All language subtitles for PER SEMPRE · UNTIL DEATH · Full Film · 4K remaster HD _ Lamberto Bava 1988 - Italian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
>Come over here,
give me a hand !
2
00:02:08,650 --> 00:02:10,440
>You too are involved, Linda.
3
00:02:52,351 --> 00:02:53,481
>Help me, Linda !
4
00:02:53,532 --> 00:02:56,646
>Help me !
Help me !
5
00:05:05,440 --> 00:05:09,840
>EIGHT YEARS LATER
6
00:05:14,205 --> 00:05:15,505
>Hey, Carlo !
7
00:05:15,535 --> 00:05:17,676
>When are you going to repair your van ?
8
00:05:17,996 --> 00:05:20,080
>When you decide to pay your debts !
9
00:05:20,460 --> 00:05:22,440
>It's bound to fall apart then.
10
00:05:33,229 --> 00:05:34,769
>Carlo.
11
00:05:36,040 --> 00:05:38,280
>Did you change my toy's batteries yet ?
12
00:05:40,020 --> 00:05:41,580
>I didn't find the time.
13
00:05:42,640 --> 00:05:44,360
>You never have time for me.
14
00:05:45,240 --> 00:05:47,280
>Watch your mouth, kid.
15
00:05:50,194 --> 00:05:51,273
>You promised.
16
00:05:58,320 --> 00:05:59,560
>Hi, honey.
17
00:06:00,286 --> 00:06:01,600
>Why did you take so long ?
18
00:06:04,210 --> 00:06:05,840
>Did you talk to Gianni ?
19
00:06:06,630 --> 00:06:09,780
>Gianni talked to me.
20
00:06:10,010 --> 00:06:11,600
>Mostly about his daughter.
21
00:06:12,600 --> 00:06:16,000
>We have five customers
and they expect to be served.
22
00:06:17,084 --> 00:06:18,480
>Are you afraid they'll die of thirst ?
23
00:06:21,247 --> 00:06:22,430
>Stop !
24
00:06:22,828 --> 00:06:23,828
>Come.
25
00:06:24,028 --> 00:06:25,223
>Leave me, Carlo.
26
00:06:25,445 --> 00:06:27,240
>I told you to calm down.
27
00:06:28,263 --> 00:06:30,009
>Instead, watch the grill.
28
00:06:30,013 --> 00:06:33,176
>They want it well cooked.
29
00:06:56,840 --> 00:06:59,480
>"Al dente" and with a lot of parmesan,
just like you like them.
30
00:06:59,520 --> 00:07:02,080
>Your fettuccine are always perfection.
31
00:07:02,720 --> 00:07:05,590
>But I don't come here only to eat.
32
00:07:05,674 --> 00:07:08,421
>You want me to believe that
you come for me ?
33
00:07:08,633 --> 00:07:11,862
>Mamma mia ...
if I wasn't married ...
34
00:07:12,553 --> 00:07:15,692
>Linda, I am not married either
and I am a few years younger.
35
00:07:15,784 --> 00:07:17,034
>Really ?
36
00:07:17,134 --> 00:07:19,840
>And everybody knows I'm well hung.
37
00:07:20,554 --> 00:07:23,106
>Women describe you as fast, not hung.
38
00:07:35,080 --> 00:07:37,118
>I really don't understand Luca.
39
00:07:38,889 --> 00:07:41,225
>Abandon a woman like you ...
40
00:07:41,652 --> 00:07:43,273
>This place was too small for him.
41
00:07:43,390 --> 00:07:46,260
>And the birth of the little one
got him scared.
42
00:07:47,605 --> 00:07:49,248
>He was afraid of being stranded here.
43
00:07:49,810 --> 00:07:53,070
>And you haven't heard
from him for 8 years ?
44
00:07:54,749 --> 00:07:56,321
>A postcard once.
45
00:07:56,666 --> 00:07:57,855
>I still have it somewhere.
46
00:08:00,845 --> 00:08:03,086
>- This is strange.
- What ?
47
00:08:03,600 --> 00:08:07,539
>A guy like Luca would have come back.
At least to see his son.
48
00:08:07,739 --> 00:08:11,441
>That's what I thought too.
You can't imagine the problems he left me.
49
00:08:11,541 --> 00:08:12,966
>And if it hadn't been for Carlo ...
50
00:08:15,982 --> 00:08:19,705
>But if he comes back, I swear
I'll make him pay for what he did.
51
00:08:21,151 --> 00:08:22,728
>If he's still alive.
52
00:08:28,063 --> 00:08:31,091
>He would be more useful to me dead.
I would get his life insurance.
53
00:08:31,867 --> 00:08:34,960
>That's a lot of money.
54
00:08:35,560 --> 00:08:36,863
>Linda !
55
00:08:36,933 --> 00:08:38,861
>The meat is ready.
56
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
>Why are you constantly looking at yourself ?
57
00:09:26,236 --> 00:09:28,814
>You are not as beautiful as you once were.
58
00:09:30,829 --> 00:09:32,434
>Look who's talking.
59
00:09:33,530 --> 00:09:36,690
>But you don't know how I was
before I met you.
60
00:09:36,785 --> 00:09:37,785
>Ah yes.
61
00:09:39,830 --> 00:09:40,890
>And how were you ?
62
00:09:42,368 --> 00:09:43,368
>Clean.
63
00:09:43,961 --> 00:09:45,168
>I was clean.
64
00:09:45,829 --> 00:09:47,877
>And I could look at myself in a mirror.
65
00:09:49,010 --> 00:09:51,000
>Without being ashamed.
66
00:09:51,580 --> 00:09:52,709
>Bullshit.
67
00:09:53,074 --> 00:09:54,651
>You always had ...
68
00:09:55,683 --> 00:09:57,589
>only one idea in mind.
69
00:09:58,892 --> 00:09:59,999
>Only one.
70
00:10:00,921 --> 00:10:02,412
>Really ?
71
00:10:03,822 --> 00:10:05,073
>And it is you who say that ?
72
00:10:05,734 --> 00:10:10,996
>Of course.
Who's always teasing the customers ?
73
00:10:11,154 --> 00:10:14,091
>Who jiggles, who jokes ...
74
00:10:14,291 --> 00:10:16,902
>There is nothing wrong if it amuses them.
75
00:10:17,227 --> 00:10:19,726
>They are more willing to spend their money.
76
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
>What's wrong with you tonight ?
77
00:10:25,559 --> 00:10:26,559
>Nothing.
78
00:10:28,078 --> 00:10:29,679
>So ...
79
00:10:30,694 --> 00:10:32,329
>why don't you come to bed ...
80
00:10:47,162 --> 00:10:49,521
>That asshole cop ...
81
00:10:50,574 --> 00:10:52,051
>Why do you think ...
82
00:10:53,960 --> 00:10:55,633
>Why ask these questions about Luca ?
83
00:10:55,704 --> 00:10:57,964
>It was just to fuel the conversation.
84
00:10:58,180 --> 00:10:59,574
>Nothing more.
85
00:11:00,266 --> 00:11:01,895
>The conversation ...
86
00:11:01,946 --> 00:11:04,295
>That was out of the blue ...
87
00:11:04,360 --> 00:11:06,010
>and after eight years ?
88
00:11:07,846 --> 00:11:08,846
>No.
89
00:11:09,336 --> 00:11:10,956
>He suspects something.
90
00:11:11,067 --> 00:11:13,147
>That fat pig !
91
00:11:13,958 --> 00:11:15,559
>I'm sure he knows something.
92
00:11:16,670 --> 00:11:18,069
>You think ?
93
00:11:18,807 --> 00:11:22,216
>And even if it were true,
there is no evidence whatsoever.
94
00:11:22,542 --> 00:11:25,511
>That's what you've been
telling me for eight years.
95
00:11:32,973 --> 00:11:34,575
>The police these days
96
00:11:35,050 --> 00:11:36,290
>has new methods.
97
00:11:38,243 --> 00:11:43,000
>They can find out whatever they want.
98
00:11:46,275 --> 00:11:48,005
>But you are afraid.
99
00:11:48,259 --> 00:11:50,096
>Don't deny it.
100
00:11:52,466 --> 00:11:56,838
>How comical. You, the real male ...
101
00:11:57,089 --> 00:11:59,989
>a determined and strong man ...
102
00:12:00,639 --> 00:12:03,081
>literally shitting his pants.
103
00:12:03,181 --> 00:12:04,229
>Shut up !
104
00:12:05,902 --> 00:12:07,055
>Admit it.
105
00:12:07,493 --> 00:12:10,033
>- You're afraid of being caught like a kid.
- Shut up, I warned you.
106
00:12:11,270 --> 00:12:13,120
>Shut up.
107
00:12:18,936 --> 00:12:20,786
>I'll show you.
108
00:12:32,266 --> 00:12:34,267
>Slowly, slowly.
109
00:12:34,920 --> 00:12:36,360
>You'll wake the kid.
110
00:13:17,640 --> 00:13:19,017
>And there he is, awake.
111
00:13:19,417 --> 00:13:20,757
>It's your fault.
112
00:13:25,166 --> 00:13:26,504
>Drop it.
113
00:13:26,604 --> 00:13:27,964
>Let go of me.
114
00:13:28,564 --> 00:13:30,755
>You should have gotten an abortion.
115
00:13:30,898 --> 00:13:34,098
>Listen to me carefully.
Alex is my son, do you hear ?
116
00:13:34,338 --> 00:13:36,868
>It's the only good thing that
ever happened in my life.
117
00:13:38,077 --> 00:13:41,016
>And I won't allow anyone
to take it away from me.
118
00:13:42,275 --> 00:13:44,600
>Stay away from him, is that clear ?
119
00:13:47,222 --> 00:13:49,742
>- Alex, mom is here.
- Mom !
120
00:13:55,603 --> 00:13:56,603
>Mom !
121
00:13:58,097 --> 00:14:02,454
>- Alex ! I am here, my love.
- Mom ... the storm ...
122
00:14:03,153 --> 00:14:05,876
>- It's almost over.
- Mom ?
123
00:14:05,976 --> 00:14:10,677
>- Can you leave the light on ?
- Just a minute then.
124
00:14:10,752 --> 00:14:12,768
>And then we'll have to sleep.
125
00:14:16,459 --> 00:14:18,149
>Are you better now ?
126
00:14:18,819 --> 00:14:19,870
>I love you.
127
00:14:21,902 --> 00:14:23,811
>Me too.
128
00:14:24,070 --> 00:14:25,476
>Mom !
129
00:14:27,076 --> 00:14:30,083
>- I'm afraid.
- But it's just a lightning bolt.
130
00:14:30,112 --> 00:14:32,823
>It's all dark.
I'm afraid of the dark.
131
00:14:38,025 --> 00:14:40,064
>Keep calm, mom is here.
132
00:14:40,398 --> 00:14:41,675
>Stay calm.
133
00:14:43,334 --> 00:14:45,309
>Carlo, bring a lamp !
134
00:14:45,410 --> 00:14:46,530
>I'm on it.
135
00:16:20,293 --> 00:16:21,293
>Good evening.
136
00:16:25,409 --> 00:16:28,670
>I saw your sign and I thought
that you might have a room.
137
00:16:29,841 --> 00:16:31,036
>It's closed.
138
00:16:31,172 --> 00:16:34,655
>- We do not accept anyone after closing.
- Please, I don't know where to go.
139
00:16:35,629 --> 00:16:37,619
>Please.
You can see it's raining.
140
00:16:38,237 --> 00:16:39,880
>Just a moment.
141
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
>- You have a car ?
- No, I hitchhiked.
142
00:16:44,051 --> 00:16:47,372
>I was dropped off three kilometres from
here.
143
00:16:47,923 --> 00:16:51,443
>- Please be nice.
- I'm sorry, it's closed.
144
00:16:53,824 --> 00:16:55,076
>Be kind ...
145
00:16:55,100 --> 00:16:57,560
>Stop insisting, it's pointless.
146
00:16:58,356 --> 00:17:00,535
>Carlo !
What's going on ?
147
00:17:07,887 --> 00:17:08,887
>Good evening.
148
00:17:09,008 --> 00:17:10,816
>So what is it ?
149
00:17:14,680 --> 00:17:16,760
>Nothing dear, I was trying
to explain to him that ...
150
00:17:16,879 --> 00:17:19,999
>I'm just looking for a place to sleep.
It's only for tonight.
151
00:17:20,379 --> 00:17:22,359
>Let him in, Carlo.
152
00:17:22,688 --> 00:17:25,994
>- Come in ! Don't stay outside in the rain.
- Thank you.
153
00:17:26,972 --> 00:17:28,571
>You must be hungry.
154
00:17:36,573 --> 00:17:38,133
>There is a little fettuccini left.
155
00:17:38,491 --> 00:17:42,829
>- I wouldn't want to disturb you.
- Not at all, I assure you.
156
00:17:42,949 --> 00:17:44,747
>There is even some sauce left.
157
00:17:44,995 --> 00:17:47,847
>Also, this dish is my specialty.
158
00:17:50,988 --> 00:17:52,158
>It is really very beautiful here.
159
00:17:52,239 --> 00:17:56,158
>This must be the perfect
place to raise children.
160
00:17:58,651 --> 00:18:00,924
>How do you know there's a child here ?
161
00:18:01,081 --> 00:18:02,501
>I saw the inflatable pool.
162
00:18:02,796 --> 00:18:07,636
>No, leave it.
I'll take care of the fettuccine myself.
163
00:18:13,032 --> 00:18:15,253
>Show him one of the upstairs bedrooms.
164
00:18:18,632 --> 00:18:19,868
>- Good night.
- Good night.
165
00:18:19,984 --> 00:18:20,984
>And thank you.
166
00:18:38,289 --> 00:18:40,349
>Hitchhiking, eh ?
167
00:18:41,027 --> 00:18:42,078
>Yeah.
168
00:18:44,029 --> 00:18:45,870
>Where are you from ?
169
00:18:46,220 --> 00:18:47,740
>Up north.
170
00:18:50,059 --> 00:18:51,531
>And of course you are going south ?
171
00:19:12,520 --> 00:19:13,926
>You will sleep here.
172
00:19:16,009 --> 00:19:17,026
>The toilets are over there.
173
00:19:43,046 --> 00:19:44,580
>Why did you let him in ?
174
00:19:49,592 --> 00:19:50,892
>Will you tell me ?
175
00:19:52,267 --> 00:19:54,932
>Because he was hungry and cold.
176
00:19:57,558 --> 00:19:58,924
>He'll probably never pay you.
177
00:19:59,847 --> 00:20:02,426
>Really, I don't understand you.
178
00:20:06,297 --> 00:20:07,746
>I know.
179
00:20:08,597 --> 00:20:11,537
>But you see, he reminded me of someone ...
180
00:20:11,578 --> 00:20:14,698
>who landed here eight years ago.
181
00:20:15,398 --> 00:20:17,657
>More or less under the same conditions.
182
00:20:21,043 --> 00:20:23,440
>I was different.
183
00:20:25,552 --> 00:20:27,242
>He is kind.
184
00:20:28,782 --> 00:20:29,782
>Idiot.
185
00:20:30,702 --> 00:20:32,016
>So what do you want ?
186
00:20:32,120 --> 00:20:34,713
>Pick up where we left off.
187
00:20:34,974 --> 00:20:36,560
>You know that I like it when it rains.
188
00:20:37,760 --> 00:20:41,050
>Well I don't.
And besides I have a migraine.
189
00:20:41,257 --> 00:20:42,514
>I don't mind that at all.
190
00:20:43,025 --> 00:20:45,192
>Come.
Come on.
191
00:20:45,695 --> 00:20:49,207
>Bastard.
You are a bastard.
192
00:22:59,429 --> 00:23:00,429
>Mom !
193
00:23:00,851 --> 00:23:01,851
>Mom !
194
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
>- Your son is not normal.
- Oh, shut up.
195
00:23:41,760 --> 00:23:44,419
>- Hello.
- Are you fixing the swing ?
196
00:23:46,335 --> 00:23:47,335
>Are you doing it for me ?
197
00:23:47,510 --> 00:23:49,690
>I fix it because I know
that you wanted to play with it.
198
00:23:50,360 --> 00:23:51,320
>Try it.
199
00:23:52,320 --> 00:23:53,440
>Let's see how it goes.
200
00:24:05,193 --> 00:24:06,504
>Are you ready ?
201
00:24:24,371 --> 00:24:25,718
>What do you say ?
202
00:24:26,639 --> 00:24:28,340
>Great.
Are you going to fix other things ?
203
00:24:29,724 --> 00:24:32,003
>- It depends.
- Stronger !
204
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
>Stronger !
205
00:24:49,868 --> 00:24:50,868
>Alex !
206
00:24:52,570 --> 00:24:53,788
>Alex !
Breakfast !
207
00:24:56,249 --> 00:24:57,698
>- Oh no.
- Come on.
208
00:24:58,119 --> 00:24:59,502
>Did you hear your mom ?
209
00:25:04,070 --> 00:25:05,678
>Aren't you having breakfast ?
210
00:25:20,043 --> 00:25:21,236
>It's good, eh ?
211
00:25:34,256 --> 00:25:35,656
>You are not hungry ?
212
00:25:36,499 --> 00:25:37,499
>Well, I ...
213
00:25:39,006 --> 00:25:40,305
>I understand.
214
00:25:40,705 --> 00:25:41,705
>Are you broke ?
215
00:25:43,086 --> 00:25:44,797
>But I intend to pay.
216
00:25:44,989 --> 00:25:46,547
>As soon as I can.
217
00:25:46,962 --> 00:25:48,039
>It is quite obvious
218
00:25:48,875 --> 00:25:50,629
>that you are going through a rough patch.
219
00:25:51,853 --> 00:25:53,223
>But I am not a bum.
220
00:25:53,501 --> 00:25:55,929
>And I can do all kinds of odd jobs.
221
00:25:56,362 --> 00:25:57,362
>Really ?
222
00:25:57,571 --> 00:25:58,953
>He has already repaired the swing.
223
00:26:00,192 --> 00:26:03,303
>- You don't have money to pay ?
- We were just discussing it.
224
00:26:08,164 --> 00:26:11,287
>You promised me but you never fixed it.
225
00:26:13,626 --> 00:26:16,235
>Children ...
They should learn to stay in their place.
226
00:26:16,399 --> 00:26:17,915
>So should grownups.
227
00:26:20,846 --> 00:26:22,694
>Listen...
I could use a hand.
228
00:26:23,047 --> 00:26:26,205
>The pay is 100,000 lire per week
plus meals and accommodation.
229
00:26:26,847 --> 00:26:28,120
>What do you say ?
230
00:26:28,589 --> 00:26:32,161
>- It's a deal. My name is Marco.
- I'm Linda.
- And my name is Alex.
231
00:26:32,448 --> 00:26:35,744
>And he is Carlo.
Welcome to Linda and Carlo's.
232
00:26:41,981 --> 00:26:43,391
>Good.
When do I start ?
233
00:26:44,216 --> 00:26:45,339
>Right now.
234
00:26:45,681 --> 00:26:48,417
>Carlo takes care of the boats,
the fishermen and supplies.
235
00:26:48,617 --> 00:26:52,927
>So I should give you a hand
in the kitchen and help serve meals ?
236
00:26:53,085 --> 00:26:54,155
>Exactly.
237
00:26:54,465 --> 00:26:56,694
>- About the kitchen ...
- Let me guess.
238
00:26:57,233 --> 00:26:59,117
>I should clean everything in the evening.
239
00:26:59,385 --> 00:27:03,094
>Prepare the fettuccine in the morning
and add a touch of ginger in the sauce.
240
00:27:03,575 --> 00:27:05,447
>A touch of ginger in the sauce ?
241
00:27:05,935 --> 00:27:06,935
>It's my secret.
242
00:27:07,586 --> 00:27:08,586
>How did you ...
243
00:27:08,786 --> 00:27:09,786
>My mother used it too.
244
00:27:09,803 --> 00:27:11,882
>Yesterday evening, I immediately
recognized the taste.
245
00:27:12,039 --> 00:27:16,528
>Can I ask you a favour ?
These are the only clothes I have.
246
00:27:16,932 --> 00:27:19,629
>Could I borrow some from the cellar ?
247
00:27:20,850 --> 00:27:22,013
>If that doesn't bother you ?
248
00:27:23,021 --> 00:27:27,864
>- How do you know we have clothes there ?
- There are old clothes in all cellars !
249
00:27:27,981 --> 00:27:30,031
>What's this questioning ?
250
00:27:36,403 --> 00:27:38,693
>It's been quite a while since
I have been there.
251
00:27:42,448 --> 00:27:45,215
>The clothes are there.
In the suitcase.
252
00:28:03,870 --> 00:28:06,572
>We should do some cleaning.
253
00:28:28,836 --> 00:28:30,755
>What a mess.
254
00:28:40,780 --> 00:28:41,780
>It's good.
255
00:28:47,093 --> 00:28:48,093
>Luca.
256
00:28:50,227 --> 00:28:51,541
>What did you call me ?
257
00:28:53,715 --> 00:28:54,715
>It's nothing.
258
00:28:57,560 --> 00:28:59,303
>Did I remind you of someone ?
259
00:29:04,430 --> 00:29:07,070
>- It's like you're reading my mind.
- Uh ... no ...
260
00:29:07,930 --> 00:29:09,680
>It's just that you suddenly turned white.
261
00:29:12,918 --> 00:29:14,374
>Who did you take me for ?
262
00:29:14,661 --> 00:29:15,661
>A ghost ?
263
00:29:18,382 --> 00:29:20,186
>Who did I remind you of ?
264
00:29:21,527 --> 00:29:22,687
>My first husband.
265
00:29:24,056 --> 00:29:25,056
>- Luca.
- Yeah.
266
00:29:27,768 --> 00:29:28,768
>You have his clothes.
267
00:29:29,579 --> 00:29:31,098
>The same build.
268
00:29:31,809 --> 00:29:35,009
>And...
also the same voice.
269
00:29:35,350 --> 00:29:37,159
>- Very similar ...
- Divorced ?
270
00:29:39,950 --> 00:29:42,206
>He abandoned me.
271
00:29:42,734 --> 00:29:46,892
>I do not believe it. How could a
man abandon a woman like you ?
272
00:29:48,172 --> 00:29:49,341
>He did.
273
00:29:51,542 --> 00:29:54,424
>Well, in his place ...
274
00:29:54,650 --> 00:30:00,206
>I would never have left you and
we would have stayed together ... forever.
275
00:30:00,746 --> 00:30:01,746
>Forever.
276
00:30:27,746 --> 00:30:29,586
>" Forever "
277
00:30:31,712 --> 00:30:33,124
>Hey, Carlo !
278
00:30:33,935 --> 00:30:34,943
>How much ?
279
00:30:35,124 --> 00:30:36,505
>40,000.
280
00:30:38,214 --> 00:30:40,035
>No good fish right now, eh ?
281
00:30:40,794 --> 00:30:41,794
>See you next time.
282
00:30:42,756 --> 00:30:43,756
>Good ?
283
00:31:26,866 --> 00:31:27,937
>Hello, marshal.
284
00:31:29,732 --> 00:31:30,732
>How are you ?
285
00:31:30,949 --> 00:31:35,960
>I was just telling Linda that the fettuccines
were as good as when Luca was cooking them.
286
00:31:37,277 --> 00:31:39,359
>That ...
287
00:31:39,659 --> 00:31:42,359
>What did you say ?
288
00:31:42,560 --> 00:31:46,310
>The marshal was congratulating
the new cook's pastas.
289
00:31:47,259 --> 00:31:49,059
>They want two beers at table 5.
290
00:31:49,559 --> 00:31:51,139
>Bring them two bottles.
291
00:31:52,139 --> 00:31:53,839
>Then go ...
292
00:32:08,102 --> 00:32:09,572
>Do you want some fettuccine ?
293
00:32:10,967 --> 00:32:11,967
>No.
294
00:32:13,291 --> 00:32:16,264
>Hey ! Why are you looking at me like that ?
295
00:32:23,586 --> 00:32:25,115
>You talk too much.
296
00:32:26,677 --> 00:32:27,677
>It is true.
297
00:32:27,891 --> 00:32:30,286
>Everyone tells me that I talk too much.
298
00:33:02,426 --> 00:33:03,426
>He's a cop.
299
00:33:05,713 --> 00:33:08,793
>That bastard is a cop.
A damn cop.
300
00:33:09,065 --> 00:33:10,194
>Did you hear what I said ?
301
00:33:11,243 --> 00:33:13,045
>He's a damn cop.
So what ?
302
00:33:13,704 --> 00:33:17,569
>You understand nothing.
303
00:33:17,786 --> 00:33:18,936
>He's spying on us.
304
00:33:19,035 --> 00:33:20,035
>Who ?
305
00:33:20,059 --> 00:33:21,705
>What do you mean, who ?
This guy !
306
00:33:22,170 --> 00:33:24,595
>The marshal must know something.
307
00:33:25,059 --> 00:33:26,686
>Or at least he has suspicions.
308
00:33:26,758 --> 00:33:28,667
>He wants to try and trap us.
309
00:33:29,166 --> 00:33:31,997
>- Keep going like this and you will betray yourself.
- Nonsense !
310
00:33:33,890 --> 00:33:35,310
>Don't forget we killed him together.
311
00:33:36,807 --> 00:33:39,359
>I didn't know his coffee was poisoned.
312
00:33:39,375 --> 00:33:40,720
>Don't talk shit.
313
00:33:41,720 --> 00:33:44,060
>Believing in you was such a mistake.
314
00:33:49,082 --> 00:33:54,434
>- Idiot !
- You hit me but the truth is that you're scared !
315
00:33:54,454 --> 00:33:55,927
>Listen to me carefully !
316
00:33:56,563 --> 00:33:58,093
>They are trying to corner us.
317
00:33:58,354 --> 00:33:59,669
>Don't you realize it ?
318
00:34:00,380 --> 00:34:03,960
>First it was the clothes in the cellar ...
And all the innuendos ...
319
00:34:04,256 --> 00:34:05,551
>He knows too much about us.
320
00:34:06,377 --> 00:34:08,551
>And even the ginger in the sauce !
321
00:34:08,634 --> 00:34:11,602
>Maybe he just guessed it ?
He is a charming guy.
322
00:34:11,847 --> 00:34:13,773
>And these are not state secrets.
323
00:34:15,356 --> 00:34:17,514
>There is something about him
which seems strange to me ...
324
00:34:18,780 --> 00:34:20,150
>... and I don't like it.
325
00:34:21,870 --> 00:34:25,160
>And I'd like to know where he goes
for hours every afternoon.
326
00:34:25,358 --> 00:34:26,904
>Where do you think ?
327
00:34:28,707 --> 00:34:29,707
>I don't know.
328
00:34:30,869 --> 00:34:32,589
>And I don't like that either.
329
00:36:19,733 --> 00:36:20,733
>Hello.
330
00:36:21,194 --> 00:36:22,224
>Where were you ?
331
00:36:25,115 --> 00:36:26,687
>On the lake.
I was fishing.
332
00:36:27,931 --> 00:36:29,592
>Why didn't you take me ?
333
00:36:31,738 --> 00:36:32,792
>Would you like to come with me ?
334
00:36:32,943 --> 00:36:35,770
>Marco !
But where have you been ?
335
00:36:36,199 --> 00:36:37,719
>There is a lot of work waiting for you.
336
00:36:41,429 --> 00:36:42,879
>He has absolutely nothing.
337
00:36:43,771 --> 00:36:46,480
>No workbook.
No identity documents.
338
00:36:47,420 --> 00:36:49,480
>Not even a driving permit.
Nothing.
339
00:36:53,191 --> 00:36:54,532
>Not even a piece of paper.
340
00:36:55,620 --> 00:36:56,930
>What did you think you'd find ?
341
00:37:03,547 --> 00:37:04,594
>He's a cop.
342
00:37:06,205 --> 00:37:07,413
>You can be sure of this.
343
00:37:10,724 --> 00:37:11,724
>Why ?
344
00:37:12,864 --> 00:37:14,784
>Why ?
Because ...
345
00:37:15,656 --> 00:37:16,656
>because ...
346
00:37:17,375 --> 00:37:19,496
>if he's not a cop then who is he ?
347
00:37:20,903 --> 00:37:21,946
>Who the hell is he ?
348
00:38:26,230 --> 00:38:28,710
>Help me.
Alex ...
349
00:38:42,121 --> 00:38:43,121
>Mom !
350
00:38:44,789 --> 00:38:45,757
>Where are you going ?
351
00:38:47,158 --> 00:38:50,295
>- You're not going anywhere.
- Take your hands off.
352
00:38:50,406 --> 00:38:51,406
>You stay there.
353
00:38:51,606 --> 00:38:52,606
>Let me go !
354
00:38:52,806 --> 00:38:53,560
>You stay here !
355
00:38:53,560 --> 00:38:55,440
>- Let me go !
- You stay here !
356
00:38:58,232 --> 00:39:00,113
>You'll see...
357
00:39:05,270 --> 00:39:08,750
>Motherfucker !
I hate you !
358
00:39:24,960 --> 00:39:25,840
>Bastard !
359
00:39:34,461 --> 00:39:35,461
>Stop !
360
00:39:35,870 --> 00:39:37,536
>Stay there.
361
00:39:45,279 --> 00:39:46,656
>Pig !
362
00:39:54,717 --> 00:39:55,717
>Motherfucker !
363
00:41:34,302 --> 00:41:35,351
>Who is there ?
364
00:41:37,775 --> 00:41:38,813
>Linda.
365
00:41:41,788 --> 00:41:42,788
>Linda.
It's you ?
366
00:41:45,765 --> 00:41:46,765
>Linda.
367
00:42:05,130 --> 00:42:06,130
>Damn it ...
368
00:42:06,469 --> 00:42:07,469
>So ?
369
00:42:09,956 --> 00:42:11,730
>It was a pigeon.
A damn pigeon.
370
00:42:12,739 --> 00:42:13,739
>Let's go back downstairs.
371
00:42:21,721 --> 00:42:22,721
>Shit !
372
00:42:24,291 --> 00:42:25,291
>Carlo !
373
00:42:28,713 --> 00:42:29,713
>What is it ?
374
00:42:30,995 --> 00:42:32,532
>There must have been a power cut.
375
00:42:32,885 --> 00:42:34,113
>All the meat is rotten.
376
00:42:35,056 --> 00:42:36,344
>There are even worms.
377
00:42:37,595 --> 00:42:39,544
>You have to go and find some in town.
378
00:42:40,848 --> 00:42:41,885
>It is disgusting.
379
00:42:43,409 --> 00:42:44,556
>I will have to clean this.
380
00:42:46,347 --> 00:42:47,656
>Why didn't we realize it ?
381
00:42:48,136 --> 00:42:49,586
>Get there before it's too late.
382
00:42:50,768 --> 00:42:51,768
>Yes.
383
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
>Carlo !
384
00:43:10,539 --> 00:43:12,351
>- Carlo !
- What is it ?
385
00:43:12,373 --> 00:43:13,622
>Can I go with you too ?
386
00:43:14,742 --> 00:43:17,183
>Please take me to town with you.
387
00:43:19,007 --> 00:43:21,280
>Was it mom who told you to ask me that ?
388
00:43:23,400 --> 00:43:24,470
>Come on.
389
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
>I'm done.
390
00:44:36,210 --> 00:44:37,640
>It's sparkling clean.
391
00:44:39,329 --> 00:44:40,451
>The coffee is ready.
You want some ?
392
00:44:40,470 --> 00:44:42,130
>Leave it.
I'll take care of it.
393
00:44:53,639 --> 00:44:55,579
>I heard some commotion last night.
394
00:44:56,259 --> 00:44:57,380
>Is something wrong ?
395
00:44:59,145 --> 00:45:00,145
>Nothing is right.
396
00:45:02,107 --> 00:45:03,107
>It's life.
397
00:45:05,703 --> 00:45:07,211
>Sugar.
398
00:45:13,937 --> 00:45:17,024
>Sugar ... sugar ... sugar.
399
00:45:27,268 --> 00:45:28,449
>It's poison !
400
00:45:28,951 --> 00:45:31,109
>Really ?
And for whom do you keep it ?
401
00:45:31,800 --> 00:45:33,160
>For rats or lovers ?
402
00:45:35,033 --> 00:45:36,334
>What do you think ?
403
00:45:37,640 --> 00:45:39,470
>I'll take the risk.
404
00:45:39,840 --> 00:45:41,340
>You wouldn't risk much.
405
00:45:42,050 --> 00:45:44,150
>It was I who turned the fridge off.
406
00:45:46,051 --> 00:45:48,150
>Yes, I suspected it.
407
00:45:49,824 --> 00:45:51,547
>And what else do you suspect ?
408
00:45:54,718 --> 00:45:57,898
>I suspect you'll feel very dumb when
you realize you were wrong about me.
409
00:46:02,717 --> 00:46:04,050
>Excuse me, Linda.
410
00:47:12,620 --> 00:47:13,850
>It's the same earring.
411
00:47:15,724 --> 00:47:16,724
>How ?
412
00:47:18,126 --> 00:47:19,684
>It's the same, do you understand ?
413
00:47:21,246 --> 00:47:22,246
>It's impossible.
414
00:47:23,165 --> 00:47:26,333
>Yes, yes, it's the same.
The same earring.
415
00:47:26,384 --> 00:47:29,205
>- The one Luca snatched from me that night ...
- Shut up ! Shut up !
416
00:47:30,677 --> 00:47:31,897
>It is not possible.
Calm down.
417
00:47:32,250 --> 00:47:35,640
>I know it's impossible
but it's my earring !
418
00:47:36,318 --> 00:47:37,687
>I am sure of it.
419
00:47:38,267 --> 00:47:41,120
>What does that mean, Carlo ?
420
00:47:42,908 --> 00:47:43,908
>I do not know.
421
00:47:59,405 --> 00:48:00,451
>When did he give it to you ?
422
00:48:08,148 --> 00:48:09,224
>This morning.
423
00:48:14,614 --> 00:48:15,614
>Why ?
424
00:48:20,495 --> 00:48:22,576
>I asked you why ?
425
00:48:27,326 --> 00:48:28,326
>Why ?
426
00:48:28,526 --> 00:48:29,859
>Why did he give it to you ?
427
00:48:31,440 --> 00:48:33,690
>Because I refused to sleep with him.
428
00:48:45,001 --> 00:48:46,001
>I do not believe it.
429
00:48:48,143 --> 00:48:49,253
>What don't you believe ?
430
00:48:52,453 --> 00:48:53,464
>I do not believe you.
431
00:48:54,567 --> 00:48:57,295
>Slut.
You slept with him.
432
00:48:57,908 --> 00:49:00,835
>You wanna run away with that cop
who wants to corner me.
433
00:49:04,549 --> 00:49:07,692
>Bitch !
Whore !
434
00:49:31,383 --> 00:49:32,383
>What is happening ?
435
00:49:32,435 --> 00:49:34,416
>Oh, nothing at all.
It's just the TV.
436
00:49:34,630 --> 00:49:36,460
>Come on, let's try and fix this.
437
00:49:37,530 --> 00:49:40,335
>I have to stay calm.
We have to stay calm.
438
00:49:40,636 --> 00:49:42,214
>Calm.
Calm.
439
00:49:44,293 --> 00:49:46,029
>We must keep our heads cool.
440
00:49:48,552 --> 00:49:49,552
>There is no proof.
441
00:49:50,794 --> 00:49:51,992
>And then ...
442
00:49:53,668 --> 00:49:55,922
>It might not be your earring.
443
00:49:57,122 --> 00:49:58,663
>No, this is not a coincidence.
444
00:50:00,534 --> 00:50:01,534
>Carlo.
445
00:50:01,734 --> 00:50:03,375
>It cannot be a coincidence.
446
00:50:05,006 --> 00:50:06,006
>Listen.
447
00:50:07,536 --> 00:50:09,206
>If this is really the real earring.
448
00:50:10,887 --> 00:50:14,409
>That would mean that they have
found the body, right ?
449
00:50:16,990 --> 00:50:18,430
>If they had found the corpse ...
450
00:50:19,029 --> 00:50:20,818
>they would have evidence.
451
00:50:21,542 --> 00:50:23,039
>And we would have already been arrested.
452
00:50:24,139 --> 00:50:25,139
>Right ?
453
00:50:28,561 --> 00:50:32,421
>I think they have no proof.
454
00:50:34,722 --> 00:50:36,422
>But they want us to believe it.
455
00:50:37,407 --> 00:50:38,407
>You understand ?
456
00:50:39,865 --> 00:50:42,983
>They are trying to make us go mad.
457
00:50:54,225 --> 00:50:56,390
>- Finished ?
- Is Linda feeling ill ?
458
00:50:56,597 --> 00:50:58,976
>No, nothing serious.
A little tired.
459
00:50:59,926 --> 00:51:04,327
>Pity. I am away for a few weeks
and I would have liked to greet her.
460
00:51:04,877 --> 00:51:05,984
>Holidays ?
461
00:51:06,280 --> 00:51:07,805
>Maybe, Carlo.
462
00:51:08,416 --> 00:51:09,780
>No, it's an old business.
463
00:51:09,827 --> 00:51:11,522
>You know, criminals are weird.
464
00:51:12,439 --> 00:51:16,267
>After a few years, unexpectedly,
their conscience begins to play tricks on them.
465
00:51:16,380 --> 00:51:18,940
>And they end up confessing forgotten crimes.
466
00:51:20,509 --> 00:51:21,509
>Really ?
467
00:51:21,710 --> 00:51:26,560
>All it takes is a small part of the truth
to get a confession out of a murderer.
468
00:51:26,618 --> 00:51:27,618
>Sorry.
469
00:51:32,941 --> 00:51:33,941
>You said ?
470
00:51:34,989 --> 00:51:36,560
>That confession is a deliverance.
471
00:51:41,460 --> 00:51:45,380
>And you are less hard on those
who confess their crimes ?
472
00:51:49,246 --> 00:51:50,246
>Always.
473
00:51:50,496 --> 00:51:52,077
>Are you hurt ?
474
00:51:53,799 --> 00:51:54,799
>No.
475
00:51:56,504 --> 00:51:58,510
>I had a cyst removed this morning.
476
00:52:00,604 --> 00:52:01,604
>Have a nice trip.
477
00:52:06,200 --> 00:52:09,110
>The idiot.
The fool.
478
00:52:10,829 --> 00:52:12,904
>Why did I tell him this bullshit story ?
479
00:52:14,460 --> 00:52:16,410
>Come on, he's not going to check it out.
480
00:52:16,805 --> 00:52:18,522
>Otherwise you can always say
481
00:52:18,524 --> 00:52:21,120
>that you had it removed
in another town.
482
00:52:23,920 --> 00:52:25,960
>There's only one thing to do ...
483
00:52:29,223 --> 00:52:31,159
>We have to go and check for ourselves.
484
00:53:27,260 --> 00:53:28,260
>Here it is.
485
00:53:28,339 --> 00:53:29,339
>It's here, right ?
486
00:53:30,277 --> 00:53:31,277
>Yes, it is.
487
00:53:31,857 --> 00:53:33,374
>Everything looks normal.
488
00:53:34,776 --> 00:53:36,496
>No, we have to look inside.
489
00:53:38,707 --> 00:53:39,918
>We have to make sure.
490
00:53:41,669 --> 00:53:43,168
>We can't be sure unless we check.
491
00:54:56,295 --> 00:54:57,359
>There is nothing here.
492
00:54:57,828 --> 00:54:59,107
>Keep looking.
493
00:54:59,196 --> 00:55:00,378
>Keep looking.
494
00:55:01,540 --> 00:55:02,908
>How will I find this earring ?
495
00:55:03,278 --> 00:55:04,278
>It must be there.
496
00:55:04,655 --> 00:55:06,158
>Look at his hand.
497
00:55:07,319 --> 00:55:08,319
>It's got to be here.
498
00:55:18,590 --> 00:55:20,057
>I see nothing.
499
00:55:20,856 --> 00:55:23,077
>That damn loop is not here.
Fuck this !
500
00:55:23,133 --> 00:55:24,133
>You coward !
501
00:55:24,333 --> 00:55:27,873
>Come on, you !
Come and dig through this shit too !
502
00:55:28,128 --> 00:55:29,483
>What are you waiting for, damn it ?
503
00:55:29,654 --> 00:55:32,185
>He's your fucking husband !
504
00:55:33,020 --> 00:55:34,310
>And you're just an idiot !
505
00:55:46,097 --> 00:55:47,316
>Did you find something ?
506
00:56:05,744 --> 00:56:07,012
>A blackmailer ?
507
00:56:08,110 --> 00:56:10,830
>He doesn't behave like one.
508
00:56:10,963 --> 00:56:12,352
>It is not normal.
509
00:56:13,202 --> 00:56:15,848
>Who knows what can be
going through his head.
510
00:56:15,953 --> 00:56:18,253
>But I don't see him as a blackmailer.
511
00:56:18,453 --> 00:56:19,453
>So what is he ?
512
00:56:20,751 --> 00:56:21,751
>What does he want ?
513
00:56:23,197 --> 00:56:26,386
>And why did he have
this damn earring ?
514
00:56:34,444 --> 00:56:35,718
>What's the matter with you ?
515
00:56:36,778 --> 00:56:37,778
>Sorry.
516
00:56:39,778 --> 00:56:42,418
>Idiot !
You could have killed me.
517
00:57:06,880 --> 00:57:07,880
>Mom !
518
00:57:09,086 --> 00:57:10,092
>Mom !
519
00:57:16,083 --> 00:57:17,664
>Alex !
520
00:57:17,744 --> 00:57:18,744
>Mom is here.
521
00:57:19,564 --> 00:57:20,564
>Alex ...
522
00:57:21,495 --> 00:57:23,465
>Mom, that man ...
523
00:57:23,525 --> 00:57:26,495
>Alex, stay calm.
Mom is here.
524
00:57:27,530 --> 00:57:29,990
>And she will chase away your bad dreams.
525
00:57:34,484 --> 00:57:35,484
>My God.
526
00:57:35,649 --> 00:57:36,649
>The wedding ring.
527
00:57:37,105 --> 00:57:39,439
>Where did you find it ?
Who gave it to you ?
528
00:57:42,341 --> 00:57:43,510
>Maybe ...
529
00:57:45,211 --> 00:57:46,609
>Maybe it was this man.
530
00:57:47,921 --> 00:57:49,750
>The one that comes out of the earth.
531
00:57:50,231 --> 00:57:52,321
>No, dreams leave no mark.
532
00:57:52,687 --> 00:57:54,553
>But he wanted to take me ...
533
00:57:55,087 --> 00:57:58,536
>Far from you.
He told me to give you this ring.
534
00:58:06,018 --> 00:58:08,097
>No one will take you away from me.
535
00:58:08,647 --> 00:58:09,927
>No one.
536
00:58:17,587 --> 00:58:19,440
>Forget this bad dream.
537
00:58:20,654 --> 00:58:22,262
>And try to sleep.
538
00:58:30,755 --> 00:58:31,915
>Come on.
539
00:58:32,475 --> 00:58:34,088
>Be a good little boy.
540
00:58:34,152 --> 00:58:36,827
>Close your eyes and try to sleep.
541
00:58:39,097 --> 00:58:40,576
>Mom is staying with you.
542
00:58:43,512 --> 00:58:46,338
>Daddy's dead, right ?
543
00:58:47,678 --> 00:58:49,280
>No, he's gone.
544
00:58:49,440 --> 00:58:54,720
>No, I think he's dead.
And he comes to see me in my dreams.
545
00:58:55,785 --> 00:58:57,032
>I'm scared, mom.
546
00:58:57,595 --> 00:59:01,133
>I am here.
There is no reason to be afraid.
547
00:59:01,913 --> 00:59:03,724
>Mom loves you very much.
548
00:59:04,194 --> 00:59:06,025
>I love you so much.
549
00:59:06,149 --> 00:59:07,735
>I love you too.
550
00:59:46,984 --> 00:59:48,204
>I would really like to know ...
551
00:59:48,765 --> 00:59:50,437
>... where he found this earring.
552
00:59:53,257 --> 00:59:54,610
>The pit has not been opened.
553
00:59:55,580 --> 00:59:56,928
>Try to speak quietly.
554
00:59:57,148 --> 00:59:58,776
>Alex could hear.
555
00:59:59,849 --> 01:00:04,698
>- Alex already knows.
- No, thank God, he doesn't know anything.
556
01:00:06,109 --> 01:00:08,470
>And why do you think he's having
all those horrible dreams ?
557
01:00:09,093 --> 01:00:13,466
>If you had tried at least once to behave
like a father or at least like a friend...
558
01:00:16,933 --> 01:00:17,933
>Linda.
559
01:00:18,783 --> 01:00:22,142
>There are some things
that I am not able to do.
560
01:00:22,385 --> 01:00:23,814
>You don't know how to do anything !
561
01:00:24,128 --> 01:00:27,405
>How am I putting up with
an asshole like you ?
562
01:00:36,828 --> 01:00:37,828
>Do you know what I'm thinking ?
563
01:00:39,984 --> 01:00:41,308
>Marco must disappear.
564
01:00:42,664 --> 01:00:43,664
>Right now.
565
01:00:45,379 --> 01:00:46,379
>How ? What do you mean ?
566
01:00:47,581 --> 01:00:50,160
>Do you want to kill him
the same way you killed Luca ?
567
01:00:52,000 --> 01:00:53,400
>By poisoning his coffee ?
568
01:00:56,576 --> 01:00:58,045
>We know how well it works.
569
01:00:58,686 --> 01:01:00,024
>And it will work great on him.
570
01:01:00,568 --> 01:01:02,379
>I'm afraid not.
571
01:01:02,927 --> 01:01:04,796
>I don't think that will work with Marco.
572
01:01:07,278 --> 01:01:08,390
>And also ...
573
01:01:08,752 --> 01:01:10,518
>don't count on me this time.
574
01:01:10,699 --> 01:01:12,039
>I don't want to be involved in it.
575
01:01:12,642 --> 01:01:13,642
>Listen.
576
01:01:13,840 --> 01:01:15,410
>We shouldn't take any risk.
577
01:01:21,266 --> 01:01:25,421
>What if he really was a hitchhiker ?
578
01:01:28,340 --> 01:01:29,640
>Then he's really fucked.
579
01:01:30,940 --> 01:01:32,760
>He brought it onto himself.
580
01:01:33,905 --> 01:01:36,455
>Why hasn't he left ? Why ?
581
01:01:38,561 --> 01:01:39,647
>You are scared.
582
01:01:40,926 --> 01:01:42,976
>You are afraid and you are jealous.
583
01:01:43,637 --> 01:01:48,324
>- You're scared and ...
- I only worry about not going to prison.
584
01:01:50,600 --> 01:01:52,690
>That should worry you too.
585
01:02:32,589 --> 01:02:33,589
>Let's do it.
586
01:02:34,375 --> 01:02:36,183
>And make sure he has no suspicion.
587
01:02:36,479 --> 01:02:38,461
>Fucking do it yourself.
588
01:02:41,302 --> 01:02:44,962
>Let's make one thing clear.
I'll never be your accomplice again.
589
01:02:50,750 --> 01:02:51,750
>Asshole.
590
01:02:52,006 --> 01:02:53,794
>Listen to me carefully.
591
01:02:54,540 --> 01:02:56,970
>Once an accomplice ...
592
01:02:57,380 --> 01:03:00,890
>... always an accomplice.
593
01:03:49,930 --> 01:03:50,930
>It's open.
594
01:04:40,325 --> 01:04:41,325
>Thank you.
595
01:04:49,265 --> 01:04:50,359
>Is it very late ?
596
01:04:57,079 --> 01:04:58,161
>Is something wrong ?
597
01:04:59,082 --> 01:05:00,082
>No.
598
01:05:01,089 --> 01:05:02,481
>Everything is fine.
599
01:05:19,683 --> 01:05:22,054
>It is identical to yours.
600
01:05:22,797 --> 01:05:24,118
>"Forever".
601
01:05:32,209 --> 01:05:33,209
>Luca.
602
01:05:35,963 --> 01:05:37,453
>What did you say ?
603
01:05:42,798 --> 01:05:44,414
>Tell me where you found it.
604
01:05:45,261 --> 01:05:47,005
>And the earring too.
Tell me where you found it.
605
01:06:26,488 --> 01:06:27,520
>It's been an hour already.
606
01:06:29,250 --> 01:06:30,520
>We should go check on him.
607
01:06:32,516 --> 01:06:33,516
>You think ?
608
01:06:34,248 --> 01:06:35,994
>We can't leave him there all day.
609
01:07:47,186 --> 01:07:48,415
>Sorry.
610
01:07:55,992 --> 01:07:57,148
>What is it ?
611
01:07:59,641 --> 01:08:00,641
>Nothing.
612
01:08:01,774 --> 01:08:03,291
>I had come for the cup.
613
01:08:03,907 --> 01:08:04,907
>You were sleeping and ...
614
01:08:05,501 --> 01:08:08,491
>Nothing seems to wake me up today.
615
01:08:09,441 --> 01:08:10,741
>The coffee was very good.
616
01:08:11,455 --> 01:08:12,455
>It was you who did it ?
617
01:08:16,565 --> 01:08:17,893
>You're in cahoots with him.
618
01:08:19,915 --> 01:08:21,294
>You agreed with him.
619
01:08:24,487 --> 01:08:26,885
>You substituted the poison.
Admit it.
620
01:08:28,201 --> 01:08:29,244
>You are crazy.
621
01:08:40,551 --> 01:08:41,601
>Sugar.
622
01:08:45,590 --> 01:08:46,780
>It's sugar.
623
01:08:49,086 --> 01:08:50,412
>Who do you think you're fooling ?
624
01:08:52,710 --> 01:08:55,070
>I am not fooled, is that understood ?
625
01:08:56,100 --> 01:08:57,570
>I'll kill you.
626
01:09:00,515 --> 01:09:01,696
>You understand ?
627
01:09:02,307 --> 01:09:04,757
>I will kill you both.
628
01:09:13,800 --> 01:09:15,811
>I warned you.
I'm going to kill you !
629
01:09:25,782 --> 01:09:28,242
>I'm going to kill you.
Kill you !
630
01:09:29,213 --> 01:09:30,406
>Kill you !
631
01:09:30,503 --> 01:09:31,972
>Kill you !
632
01:09:44,025 --> 01:09:45,025
>Carlo ?
633
01:10:17,780 --> 01:10:18,780
>Carlo.
634
01:11:02,509 --> 01:11:04,794
>I've been here for half an hour.
Didn't you hear me ?
635
01:11:07,595 --> 01:11:09,520
>You are early.
Do you want a boat ?
636
01:11:09,575 --> 01:11:10,630
>Yes.
637
01:11:32,313 --> 01:11:34,814
>- I heard a scream earlier.
- It was the TV.
638
01:15:08,345 --> 01:15:09,710
>Mom, is that you ?
639
01:15:12,320 --> 01:15:13,523
>Is Carlo gone ?
640
01:15:15,703 --> 01:15:17,081
>Why are you asking me that ?
641
01:15:17,362 --> 01:15:19,114
>I haven't seen him all day.
642
01:15:20,302 --> 01:15:23,122
>It's Marco who takes care
of the boats for the fishermen.
643
01:15:23,983 --> 01:15:26,003
>So mom, is he gone ?
644
01:15:28,704 --> 01:15:30,205
>Yes, he's gone.
645
01:15:31,584 --> 01:15:32,703
>Forever ?
646
01:15:36,776 --> 01:15:38,754
>Yes forever.
647
01:15:39,724 --> 01:15:41,017
>I'm happy, you know ?
648
01:15:42,324 --> 01:15:44,017
>Good night mom.
649
01:16:59,880 --> 01:17:01,017
>Where did you find it ?
650
01:17:03,123 --> 01:17:05,303
>The harmonica ?
Somewhere in the corner.
651
01:17:07,424 --> 01:17:08,563
>It's Luca's.
652
01:17:14,725 --> 01:17:16,115
>He liked ...
653
01:17:17,870 --> 01:17:21,000
>He liked to sit here and play for hours.
654
01:17:22,200 --> 01:17:23,379
>How was he ?
655
01:17:24,498 --> 01:17:26,799
>He was like so many others.
656
01:17:28,671 --> 01:17:30,190
>He was my first man.
657
01:17:31,418 --> 01:17:33,069
>We loved each other a lot.
658
01:17:34,584 --> 01:17:38,082
>And it ended badly ?
Like almost all love stories.
659
01:17:39,406 --> 01:17:41,452
>I cannot live without love.
660
01:17:42,715 --> 01:17:44,174
>Nobody can live without love.
661
01:17:45,254 --> 01:17:50,744
>He was no longer speaking to me.
Things weren't the same as before.
662
01:17:51,180 --> 01:17:54,184
>He would stay there for hours
and play his harmonica.
663
01:17:54,384 --> 01:17:56,345
>And he drank endlessly.
664
01:17:56,695 --> 01:17:58,305
>He left me all alone.
665
01:17:59,105 --> 01:18:00,636
>Alone and sad.
666
01:18:01,805 --> 01:18:04,136
>He must have had his reasons.
667
01:18:06,347 --> 01:18:07,933
>Did you try to figure it out ?
668
01:18:08,794 --> 01:18:10,243
>I was so young.
669
01:18:11,385 --> 01:18:12,854
>And what happened ?
670
01:18:13,150 --> 01:18:15,630
>There's no point in discussing this.
671
01:18:20,756 --> 01:18:22,386
>Who knows, Linda ...
672
01:18:22,421 --> 01:18:24,380
>You could start all over again.
673
01:18:32,121 --> 01:18:34,380
>Don't leave me alone, Marco.
674
01:18:35,780 --> 01:18:37,087
>Not tonight.
675
01:20:02,343 --> 01:20:05,074
>Dad !
Dad !
676
01:20:10,800 --> 01:20:12,320
>What happened to you ?
677
01:20:13,375 --> 01:20:14,497
>Why did you scream ?
678
01:20:18,710 --> 01:20:20,910
>Don't you wanna tell me, Linda ?
679
01:20:22,549 --> 01:20:23,549
>So...
680
01:20:23,907 --> 01:20:25,448
>What is the problem ?
681
01:20:25,779 --> 01:20:28,438
>Stay calm.
Calm.
682
01:20:30,031 --> 01:20:31,031
>Okay ?
683
01:20:37,860 --> 01:20:39,460
>What's the matter ?
684
01:20:40,156 --> 01:20:41,552
>Stay calm.
685
01:20:42,383 --> 01:20:43,941
>What's happening to you ?
686
01:20:44,953 --> 01:20:46,634
>No.
687
01:20:48,314 --> 01:20:50,613
>Who are you ?
Who are you ?
688
01:20:51,737 --> 01:20:55,414
>A man who loves you.
A man who has always loved you.
689
01:20:56,732 --> 01:20:57,976
>Don't touch me.
690
01:21:01,688 --> 01:21:04,466
>Really, I can't understand you.
691
01:21:18,931 --> 01:21:21,620
>Excuse me.
For a moment ...
692
01:21:23,042 --> 01:21:25,402
>you reminded me of someone else.
693
01:21:37,222 --> 01:21:38,222
>Now...
694
01:21:38,954 --> 01:21:41,905
>try to relax, okay ?
695
01:21:45,095 --> 01:21:46,534
>Relax.
696
01:21:47,243 --> 01:21:48,643
>Give me a puff.
697
01:22:12,040 --> 01:22:15,556
>Honey !
Bring me my coffee !
698
01:22:16,721 --> 01:22:19,241
>Please bring me my coffee !
699
01:22:20,452 --> 01:22:23,152
>Honey, I need my coffee, my love !
700
01:22:23,912 --> 01:22:24,912
>The coffee.
701
01:22:25,112 --> 01:22:26,112
>My coffee.
702
01:22:31,993 --> 01:22:32,993
>Enough !
703
01:22:52,931 --> 01:22:57,020
>My love.
Bring me my coffee.
704
01:22:59,030 --> 01:23:00,610
>My coffee.
705
01:23:12,213 --> 01:23:15,273
>My coffee.
How nice.
706
01:23:25,226 --> 01:23:26,796
>Carlo prepared it.
707
01:23:28,600 --> 01:23:30,000
>It's tasty.
708
01:23:32,527 --> 01:23:34,486
>You're an angel.
709
01:23:36,517 --> 01:23:39,078
>I wouldn't share you with anyone else.
710
01:23:43,588 --> 01:23:45,129
>Where are you going ?
711
01:23:46,509 --> 01:23:47,639
>Come here.
712
01:23:49,469 --> 01:23:53,709
>Linda ! Linda !
Linda !
713
01:23:59,840 --> 01:24:03,521
>Help me, my love !
Help me !
714
01:24:05,723 --> 01:24:09,681
>Please call for help !
715
01:24:11,541 --> 01:24:13,803
>Help me !
716
01:24:28,356 --> 01:24:30,095
>Honey ... my coffee.
717
01:24:33,056 --> 01:24:35,695
>It isn't possible !
No !
718
01:24:38,566 --> 01:24:44,047
>Where are you going ?
Did you forget our pact ? "Forever".
719
01:24:45,638 --> 01:24:48,911
>Luca !
You can't be back.
720
01:25:03,511 --> 01:25:04,684
>A ghost.
721
01:25:04,762 --> 01:25:06,242
>A ghost !
722
01:25:06,282 --> 01:25:07,533
>Luca !
723
01:25:08,509 --> 01:25:13,032
>You can't be back. Luca is dead !
Who are you ?
724
01:25:16,979 --> 01:25:19,559
>Alex.
725
01:25:30,564 --> 01:25:33,227
>Open !
Open that door !
726
01:25:33,509 --> 01:25:36,648
>Open !
Alex !
727
01:25:36,708 --> 01:25:41,426
>Do not touch it ! Hands off my son !
Open that door !
728
01:25:42,400 --> 01:25:43,520
>Dad.
729
01:25:43,699 --> 01:25:45,539
>Did you come to get me ?
730
01:25:50,650 --> 01:25:51,841
>Yes.
731
01:25:54,640 --> 01:25:57,602
>I'm scared, dad.
Where are you taking me ?
732
01:25:58,531 --> 01:25:59,951
>Do not be afraid.
733
01:26:00,506 --> 01:26:04,462
>We will both be together ... Forever.
734
01:26:04,772 --> 01:26:06,303
>Yes Dad.
735
01:26:11,560 --> 01:26:14,420
>- And what will mom do ?
- Don't you worry about that.
736
01:26:17,500 --> 01:26:19,050
>Open up, damn it !
737
01:26:20,336 --> 01:26:22,145
>Alex !
Alex !
738
01:26:28,218 --> 01:26:29,481
>Luca !
739
01:26:33,990 --> 01:26:38,180
>Don't take him from me ...
740
01:28:05,554 --> 01:28:06,854
>Linda.
741
01:28:12,349 --> 01:28:14,424
>Linda, help me.
742
01:28:14,620 --> 01:28:17,630
>I'm dying !
743
01:28:20,186 --> 01:28:23,166
>Linda, why don't you help me ?
744
01:28:23,848 --> 01:28:29,707
>Linda, help me, I'm going to die.
745
01:28:30,516 --> 01:28:33,060
>Don't let me die.
746
01:28:50,560 --> 01:28:51,860
>Are you scared ?
747
01:28:52,580 --> 01:28:54,280
>Not anymore.
748
01:28:54,903 --> 01:28:57,656
>Luca !
Don't kill him !
749
01:28:57,998 --> 01:28:59,216
>Don't kill him !
750
01:29:00,816 --> 01:29:01,816
>Take me !
Take me !
751
01:29:01,904 --> 01:29:03,686
>He is innocent !
752
01:29:04,005 --> 01:29:05,005
>No !
753
01:29:20,737 --> 01:29:24,078
>Luca, please.
Don't take him away.
754
01:29:26,338 --> 01:29:29,460
>Do not be afraid.
You will be fine with me.
755
01:29:29,840 --> 01:29:31,020
>Yes dad.
756
01:29:37,540 --> 01:29:41,750
>Alex ! I beg of you !
757
01:29:42,500 --> 01:29:44,680
>Luca !
Don't do this !
758
01:29:47,422 --> 01:29:48,422
>Mom !
759
01:29:55,249 --> 01:29:58,244
>It's my life you want !
Let him go !
760
01:30:17,040 --> 01:30:19,348
>We cannot escape our sins.
761
01:30:22,578 --> 01:30:25,409
>Luca !
Tell me what to do !
762
01:30:26,092 --> 01:30:30,549
>Please tell me what you want from me !
763
01:30:30,999 --> 01:30:34,081
>Tell me what to do to save Alex.
764
01:30:34,720 --> 01:30:39,211
>I'm begging you, I'm begging you ...
765
01:30:41,160 --> 01:30:45,910
>What do I have to do ?
Whatever it is ...
766
01:30:49,594 --> 01:30:52,403
>Is that what you want from me ?
767
01:30:58,547 --> 01:31:00,394
>Forever.
768
01:31:23,400 --> 01:31:24,309
>Mom !
769
01:31:52,000 --> 01:31:53,047
>Quick !
770
01:32:22,760 --> 01:32:31,000
>There must be ghosts all over the world.
They must be as innumerable as grains of sand.
771
01:32:33,650 --> 01:32:41,000
>HD-4K restoration · Translation & Subtitles
Dr. Sapirstein ©202251566