All language subtitles for PER SEMPRE · UNTIL DEATH · Full Film · 4K remaster HD _ Lamberto Bava 1988 - Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,800 --> 00:02:07,920 >Come over here, give me a hand ! 2 00:02:08,650 --> 00:02:10,440 >You too are involved, Linda. 3 00:02:52,351 --> 00:02:53,481 >Help me, Linda ! 4 00:02:53,532 --> 00:02:56,646 >Help me ! Help me ! 5 00:05:05,440 --> 00:05:09,840 >EIGHT YEARS LATER 6 00:05:14,205 --> 00:05:15,505 >Hey, Carlo ! 7 00:05:15,535 --> 00:05:17,676 >When are you going to repair your van ? 8 00:05:17,996 --> 00:05:20,080 >When you decide to pay your debts ! 9 00:05:20,460 --> 00:05:22,440 >It's bound to fall apart then. 10 00:05:33,229 --> 00:05:34,769 >Carlo. 11 00:05:36,040 --> 00:05:38,280 >Did you change my toy's batteries yet ? 12 00:05:40,020 --> 00:05:41,580 >I didn't find the time. 13 00:05:42,640 --> 00:05:44,360 >You never have time for me. 14 00:05:45,240 --> 00:05:47,280 >Watch your mouth, kid. 15 00:05:50,194 --> 00:05:51,273 >You promised. 16 00:05:58,320 --> 00:05:59,560 >Hi, honey. 17 00:06:00,286 --> 00:06:01,600 >Why did you take so long ? 18 00:06:04,210 --> 00:06:05,840 >Did you talk to Gianni ? 19 00:06:06,630 --> 00:06:09,780 >Gianni talked to me. 20 00:06:10,010 --> 00:06:11,600 >Mostly about his daughter. 21 00:06:12,600 --> 00:06:16,000 >We have five customers and they expect to be served. 22 00:06:17,084 --> 00:06:18,480 >Are you afraid they'll die of thirst ? 23 00:06:21,247 --> 00:06:22,430 >Stop ! 24 00:06:22,828 --> 00:06:23,828 >Come. 25 00:06:24,028 --> 00:06:25,223 >Leave me, Carlo. 26 00:06:25,445 --> 00:06:27,240 >I told you to calm down. 27 00:06:28,263 --> 00:06:30,009 >Instead, watch the grill. 28 00:06:30,013 --> 00:06:33,176 >They want it well cooked. 29 00:06:56,840 --> 00:06:59,480 >"Al dente" and with a lot of parmesan, just like you like them. 30 00:06:59,520 --> 00:07:02,080 >Your fettuccine are always perfection. 31 00:07:02,720 --> 00:07:05,590 >But I don't come here only to eat. 32 00:07:05,674 --> 00:07:08,421 >You want me to believe that you come for me ? 33 00:07:08,633 --> 00:07:11,862 >Mamma mia ... if I wasn't married ... 34 00:07:12,553 --> 00:07:15,692 >Linda, I am not married either and I am a few years younger. 35 00:07:15,784 --> 00:07:17,034 >Really ? 36 00:07:17,134 --> 00:07:19,840 >And everybody knows I'm well hung. 37 00:07:20,554 --> 00:07:23,106 >Women describe you as fast, not hung. 38 00:07:35,080 --> 00:07:37,118 >I really don't understand Luca. 39 00:07:38,889 --> 00:07:41,225 >Abandon a woman like you ... 40 00:07:41,652 --> 00:07:43,273 >This place was too small for him. 41 00:07:43,390 --> 00:07:46,260 >And the birth of the little one got him scared. 42 00:07:47,605 --> 00:07:49,248 >He was afraid of being stranded here. 43 00:07:49,810 --> 00:07:53,070 >And you haven't heard from him for 8 years ? 44 00:07:54,749 --> 00:07:56,321 >A postcard once. 45 00:07:56,666 --> 00:07:57,855 >I still have it somewhere. 46 00:08:00,845 --> 00:08:03,086 >- This is strange. - What ? 47 00:08:03,600 --> 00:08:07,539 >A guy like Luca would have come back. At least to see his son. 48 00:08:07,739 --> 00:08:11,441 >That's what I thought too. You can't imagine the problems he left me. 49 00:08:11,541 --> 00:08:12,966 >And if it hadn't been for Carlo ... 50 00:08:15,982 --> 00:08:19,705 >But if he comes back, I swear I'll make him pay for what he did. 51 00:08:21,151 --> 00:08:22,728 >If he's still alive. 52 00:08:28,063 --> 00:08:31,091 >He would be more useful to me dead. I would get his life insurance. 53 00:08:31,867 --> 00:08:34,960 >That's a lot of money. 54 00:08:35,560 --> 00:08:36,863 >Linda ! 55 00:08:36,933 --> 00:08:38,861 >The meat is ready. 56 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 >Why are you constantly looking at yourself ? 57 00:09:26,236 --> 00:09:28,814 >You are not as beautiful as you once were. 58 00:09:30,829 --> 00:09:32,434 >Look who's talking. 59 00:09:33,530 --> 00:09:36,690 >But you don't know how I was before I met you. 60 00:09:36,785 --> 00:09:37,785 >Ah yes. 61 00:09:39,830 --> 00:09:40,890 >And how were you ? 62 00:09:42,368 --> 00:09:43,368 >Clean. 63 00:09:43,961 --> 00:09:45,168 >I was clean. 64 00:09:45,829 --> 00:09:47,877 >And I could look at myself in a mirror. 65 00:09:49,010 --> 00:09:51,000 >Without being ashamed. 66 00:09:51,580 --> 00:09:52,709 >Bullshit. 67 00:09:53,074 --> 00:09:54,651 >You always had ... 68 00:09:55,683 --> 00:09:57,589 >only one idea in mind. 69 00:09:58,892 --> 00:09:59,999 >Only one. 70 00:10:00,921 --> 00:10:02,412 >Really ? 71 00:10:03,822 --> 00:10:05,073 >And it is you who say that ? 72 00:10:05,734 --> 00:10:10,996 >Of course. Who's always teasing the customers ? 73 00:10:11,154 --> 00:10:14,091 >Who jiggles, who jokes ... 74 00:10:14,291 --> 00:10:16,902 >There is nothing wrong if it amuses them. 75 00:10:17,227 --> 00:10:19,726 >They are more willing to spend their money. 76 00:10:21,360 --> 00:10:23,240 >What's wrong with you tonight ? 77 00:10:25,559 --> 00:10:26,559 >Nothing. 78 00:10:28,078 --> 00:10:29,679 >So ... 79 00:10:30,694 --> 00:10:32,329 >why don't you come to bed ... 80 00:10:47,162 --> 00:10:49,521 >That asshole cop ... 81 00:10:50,574 --> 00:10:52,051 >Why do you think ... 82 00:10:53,960 --> 00:10:55,633 >Why ask these questions about Luca ? 83 00:10:55,704 --> 00:10:57,964 >It was just to fuel the conversation. 84 00:10:58,180 --> 00:10:59,574 >Nothing more. 85 00:11:00,266 --> 00:11:01,895 >The conversation ... 86 00:11:01,946 --> 00:11:04,295 >That was out of the blue ... 87 00:11:04,360 --> 00:11:06,010 >and after eight years ? 88 00:11:07,846 --> 00:11:08,846 >No. 89 00:11:09,336 --> 00:11:10,956 >He suspects something. 90 00:11:11,067 --> 00:11:13,147 >That fat pig ! 91 00:11:13,958 --> 00:11:15,559 >I'm sure he knows something. 92 00:11:16,670 --> 00:11:18,069 >You think ? 93 00:11:18,807 --> 00:11:22,216 >And even if it were true, there is no evidence whatsoever. 94 00:11:22,542 --> 00:11:25,511 >That's what you've been telling me for eight years. 95 00:11:32,973 --> 00:11:34,575 >The police these days 96 00:11:35,050 --> 00:11:36,290 >has new methods. 97 00:11:38,243 --> 00:11:43,000 >They can find out whatever they want. 98 00:11:46,275 --> 00:11:48,005 >But you are afraid. 99 00:11:48,259 --> 00:11:50,096 >Don't deny it. 100 00:11:52,466 --> 00:11:56,838 >How comical. You, the real male ... 101 00:11:57,089 --> 00:11:59,989 >a determined and strong man ... 102 00:12:00,639 --> 00:12:03,081 >literally shitting his pants. 103 00:12:03,181 --> 00:12:04,229 >Shut up ! 104 00:12:05,902 --> 00:12:07,055 >Admit it. 105 00:12:07,493 --> 00:12:10,033 >- You're afraid of being caught like a kid. - Shut up, I warned you. 106 00:12:11,270 --> 00:12:13,120 >Shut up. 107 00:12:18,936 --> 00:12:20,786 >I'll show you. 108 00:12:32,266 --> 00:12:34,267 >Slowly, slowly. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,360 >You'll wake the kid. 110 00:13:17,640 --> 00:13:19,017 >And there he is, awake. 111 00:13:19,417 --> 00:13:20,757 >It's your fault. 112 00:13:25,166 --> 00:13:26,504 >Drop it. 113 00:13:26,604 --> 00:13:27,964 >Let go of me. 114 00:13:28,564 --> 00:13:30,755 >You should have gotten an abortion. 115 00:13:30,898 --> 00:13:34,098 >Listen to me carefully. Alex is my son, do you hear ? 116 00:13:34,338 --> 00:13:36,868 >It's the only good thing that ever happened in my life. 117 00:13:38,077 --> 00:13:41,016 >And I won't allow anyone to take it away from me. 118 00:13:42,275 --> 00:13:44,600 >Stay away from him, is that clear ? 119 00:13:47,222 --> 00:13:49,742 >- Alex, mom is here. - Mom ! 120 00:13:55,603 --> 00:13:56,603 >Mom ! 121 00:13:58,097 --> 00:14:02,454 >- Alex ! I am here, my love. - Mom ... the storm ... 122 00:14:03,153 --> 00:14:05,876 >- It's almost over. - Mom ? 123 00:14:05,976 --> 00:14:10,677 >- Can you leave the light on ? - Just a minute then. 124 00:14:10,752 --> 00:14:12,768 >And then we'll have to sleep. 125 00:14:16,459 --> 00:14:18,149 >Are you better now ? 126 00:14:18,819 --> 00:14:19,870 >I love you. 127 00:14:21,902 --> 00:14:23,811 >Me too. 128 00:14:24,070 --> 00:14:25,476 >Mom ! 129 00:14:27,076 --> 00:14:30,083 >- I'm afraid. - But it's just a lightning bolt. 130 00:14:30,112 --> 00:14:32,823 >It's all dark. I'm afraid of the dark. 131 00:14:38,025 --> 00:14:40,064 >Keep calm, mom is here. 132 00:14:40,398 --> 00:14:41,675 >Stay calm. 133 00:14:43,334 --> 00:14:45,309 >Carlo, bring a lamp ! 134 00:14:45,410 --> 00:14:46,530 >I'm on it. 135 00:16:20,293 --> 00:16:21,293 >Good evening. 136 00:16:25,409 --> 00:16:28,670 >I saw your sign and I thought that you might have a room. 137 00:16:29,841 --> 00:16:31,036 >It's closed. 138 00:16:31,172 --> 00:16:34,655 >- We do not accept anyone after closing. - Please, I don't know where to go. 139 00:16:35,629 --> 00:16:37,619 >Please. You can see it's raining. 140 00:16:38,237 --> 00:16:39,880 >Just a moment. 141 00:16:41,600 --> 00:16:43,880 >- You have a car ? - No, I hitchhiked. 142 00:16:44,051 --> 00:16:47,372 >I was dropped off three kilometres from here. 143 00:16:47,923 --> 00:16:51,443 >- Please be nice. - I'm sorry, it's closed. 144 00:16:53,824 --> 00:16:55,076 >Be kind ... 145 00:16:55,100 --> 00:16:57,560 >Stop insisting, it's pointless. 146 00:16:58,356 --> 00:17:00,535 >Carlo ! What's going on ? 147 00:17:07,887 --> 00:17:08,887 >Good evening. 148 00:17:09,008 --> 00:17:10,816 >So what is it ? 149 00:17:14,680 --> 00:17:16,760 >Nothing dear, I was trying to explain to him that ... 150 00:17:16,879 --> 00:17:19,999 >I'm just looking for a place to sleep. It's only for tonight. 151 00:17:20,379 --> 00:17:22,359 >Let him in, Carlo. 152 00:17:22,688 --> 00:17:25,994 >- Come in ! Don't stay outside in the rain. - Thank you. 153 00:17:26,972 --> 00:17:28,571 >You must be hungry. 154 00:17:36,573 --> 00:17:38,133 >There is a little fettuccini left. 155 00:17:38,491 --> 00:17:42,829 >- I wouldn't want to disturb you. - Not at all, I assure you. 156 00:17:42,949 --> 00:17:44,747 >There is even some sauce left. 157 00:17:44,995 --> 00:17:47,847 >Also, this dish is my specialty. 158 00:17:50,988 --> 00:17:52,158 >It is really very beautiful here. 159 00:17:52,239 --> 00:17:56,158 >This must be the perfect place to raise children. 160 00:17:58,651 --> 00:18:00,924 >How do you know there's a child here ? 161 00:18:01,081 --> 00:18:02,501 >I saw the inflatable pool. 162 00:18:02,796 --> 00:18:07,636 >No, leave it. I'll take care of the fettuccine myself. 163 00:18:13,032 --> 00:18:15,253 >Show him one of the upstairs bedrooms. 164 00:18:18,632 --> 00:18:19,868 >- Good night. - Good night. 165 00:18:19,984 --> 00:18:20,984 >And thank you. 166 00:18:38,289 --> 00:18:40,349 >Hitchhiking, eh ? 167 00:18:41,027 --> 00:18:42,078 >Yeah. 168 00:18:44,029 --> 00:18:45,870 >Where are you from ? 169 00:18:46,220 --> 00:18:47,740 >Up north. 170 00:18:50,059 --> 00:18:51,531 >And of course you are going south ? 171 00:19:12,520 --> 00:19:13,926 >You will sleep here. 172 00:19:16,009 --> 00:19:17,026 >The toilets are over there. 173 00:19:43,046 --> 00:19:44,580 >Why did you let him in ? 174 00:19:49,592 --> 00:19:50,892 >Will you tell me ? 175 00:19:52,267 --> 00:19:54,932 >Because he was hungry and cold. 176 00:19:57,558 --> 00:19:58,924 >He'll probably never pay you. 177 00:19:59,847 --> 00:20:02,426 >Really, I don't understand you. 178 00:20:06,297 --> 00:20:07,746 >I know. 179 00:20:08,597 --> 00:20:11,537 >But you see, he reminded me of someone ... 180 00:20:11,578 --> 00:20:14,698 >who landed here eight years ago. 181 00:20:15,398 --> 00:20:17,657 >More or less under the same conditions. 182 00:20:21,043 --> 00:20:23,440 >I was different. 183 00:20:25,552 --> 00:20:27,242 >He is kind. 184 00:20:28,782 --> 00:20:29,782 >Idiot. 185 00:20:30,702 --> 00:20:32,016 >So what do you want ? 186 00:20:32,120 --> 00:20:34,713 >Pick up where we left off. 187 00:20:34,974 --> 00:20:36,560 >You know that I like it when it rains. 188 00:20:37,760 --> 00:20:41,050 >Well I don't. And besides I have a migraine. 189 00:20:41,257 --> 00:20:42,514 >I don't mind that at all. 190 00:20:43,025 --> 00:20:45,192 >Come. Come on. 191 00:20:45,695 --> 00:20:49,207 >Bastard. You are a bastard. 192 00:22:59,429 --> 00:23:00,429 >Mom ! 193 00:23:00,851 --> 00:23:01,851 >Mom ! 194 00:23:05,133 --> 00:23:07,594 >- Your son is not normal. - Oh, shut up. 195 00:23:41,760 --> 00:23:44,419 >- Hello. - Are you fixing the swing ? 196 00:23:46,335 --> 00:23:47,335 >Are you doing it for me ? 197 00:23:47,510 --> 00:23:49,690 >I fix it because I know that you wanted to play with it. 198 00:23:50,360 --> 00:23:51,320 >Try it. 199 00:23:52,320 --> 00:23:53,440 >Let's see how it goes. 200 00:24:05,193 --> 00:24:06,504 >Are you ready ? 201 00:24:24,371 --> 00:24:25,718 >What do you say ? 202 00:24:26,639 --> 00:24:28,340 >Great. Are you going to fix other things ? 203 00:24:29,724 --> 00:24:32,003 >- It depends. - Stronger ! 204 00:24:35,380 --> 00:24:36,380 >Stronger ! 205 00:24:49,868 --> 00:24:50,868 >Alex ! 206 00:24:52,570 --> 00:24:53,788 >Alex ! Breakfast ! 207 00:24:56,249 --> 00:24:57,698 >- Oh no. - Come on. 208 00:24:58,119 --> 00:24:59,502 >Did you hear your mom ? 209 00:25:04,070 --> 00:25:05,678 >Aren't you having breakfast ? 210 00:25:20,043 --> 00:25:21,236 >It's good, eh ? 211 00:25:34,256 --> 00:25:35,656 >You are not hungry ? 212 00:25:36,499 --> 00:25:37,499 >Well, I ... 213 00:25:39,006 --> 00:25:40,305 >I understand. 214 00:25:40,705 --> 00:25:41,705 >Are you broke ? 215 00:25:43,086 --> 00:25:44,797 >But I intend to pay. 216 00:25:44,989 --> 00:25:46,547 >As soon as I can. 217 00:25:46,962 --> 00:25:48,039 >It is quite obvious 218 00:25:48,875 --> 00:25:50,629 >that you are going through a rough patch. 219 00:25:51,853 --> 00:25:53,223 >But I am not a bum. 220 00:25:53,501 --> 00:25:55,929 >And I can do all kinds of odd jobs. 221 00:25:56,362 --> 00:25:57,362 >Really ? 222 00:25:57,571 --> 00:25:58,953 >He has already repaired the swing. 223 00:26:00,192 --> 00:26:03,303 >- You don't have money to pay ? - We were just discussing it. 224 00:26:08,164 --> 00:26:11,287 >You promised me but you never fixed it. 225 00:26:13,626 --> 00:26:16,235 >Children ... They should learn to stay in their place. 226 00:26:16,399 --> 00:26:17,915 >So should grownups. 227 00:26:20,846 --> 00:26:22,694 >Listen... I could use a hand. 228 00:26:23,047 --> 00:26:26,205 >The pay is 100,000 lire per week plus meals and accommodation. 229 00:26:26,847 --> 00:26:28,120 >What do you say ? 230 00:26:28,589 --> 00:26:32,161 >- It's a deal. My name is Marco. - I'm Linda. - And my name is Alex. 231 00:26:32,448 --> 00:26:35,744 >And he is Carlo. Welcome to Linda and Carlo's. 232 00:26:41,981 --> 00:26:43,391 >Good. When do I start ? 233 00:26:44,216 --> 00:26:45,339 >Right now. 234 00:26:45,681 --> 00:26:48,417 >Carlo takes care of the boats, the fishermen and supplies. 235 00:26:48,617 --> 00:26:52,927 >So I should give you a hand in the kitchen and help serve meals ? 236 00:26:53,085 --> 00:26:54,155 >Exactly. 237 00:26:54,465 --> 00:26:56,694 >- About the kitchen ... - Let me guess. 238 00:26:57,233 --> 00:26:59,117 >I should clean everything in the evening. 239 00:26:59,385 --> 00:27:03,094 >Prepare the fettuccine in the morning and add a touch of ginger in the sauce. 240 00:27:03,575 --> 00:27:05,447 >A touch of ginger in the sauce ? 241 00:27:05,935 --> 00:27:06,935 >It's my secret. 242 00:27:07,586 --> 00:27:08,586 >How did you ... 243 00:27:08,786 --> 00:27:09,786 >My mother used it too. 244 00:27:09,803 --> 00:27:11,882 >Yesterday evening, I immediately recognized the taste. 245 00:27:12,039 --> 00:27:16,528 >Can I ask you a favour ? These are the only clothes I have. 246 00:27:16,932 --> 00:27:19,629 >Could I borrow some from the cellar ? 247 00:27:20,850 --> 00:27:22,013 >If that doesn't bother you ? 248 00:27:23,021 --> 00:27:27,864 >- How do you know we have clothes there ? - There are old clothes in all cellars ! 249 00:27:27,981 --> 00:27:30,031 >What's this questioning ? 250 00:27:36,403 --> 00:27:38,693 >It's been quite a while since I have been there. 251 00:27:42,448 --> 00:27:45,215 >The clothes are there. In the suitcase. 252 00:28:03,870 --> 00:28:06,572 >We should do some cleaning. 253 00:28:28,836 --> 00:28:30,755 >What a mess. 254 00:28:40,780 --> 00:28:41,780 >It's good. 255 00:28:47,093 --> 00:28:48,093 >Luca. 256 00:28:50,227 --> 00:28:51,541 >What did you call me ? 257 00:28:53,715 --> 00:28:54,715 >It's nothing. 258 00:28:57,560 --> 00:28:59,303 >Did I remind you of someone ? 259 00:29:04,430 --> 00:29:07,070 >- It's like you're reading my mind. - Uh ... no ... 260 00:29:07,930 --> 00:29:09,680 >It's just that you suddenly turned white. 261 00:29:12,918 --> 00:29:14,374 >Who did you take me for ? 262 00:29:14,661 --> 00:29:15,661 >A ghost ? 263 00:29:18,382 --> 00:29:20,186 >Who did I remind you of ? 264 00:29:21,527 --> 00:29:22,687 >My first husband. 265 00:29:24,056 --> 00:29:25,056 >- Luca. - Yeah. 266 00:29:27,768 --> 00:29:28,768 >You have his clothes. 267 00:29:29,579 --> 00:29:31,098 >The same build. 268 00:29:31,809 --> 00:29:35,009 >And... also the same voice. 269 00:29:35,350 --> 00:29:37,159 >- Very similar ... - Divorced ? 270 00:29:39,950 --> 00:29:42,206 >He abandoned me. 271 00:29:42,734 --> 00:29:46,892 >I do not believe it. How could a man abandon a woman like you ? 272 00:29:48,172 --> 00:29:49,341 >He did. 273 00:29:51,542 --> 00:29:54,424 >Well, in his place ... 274 00:29:54,650 --> 00:30:00,206 >I would never have left you and we would have stayed together ... forever. 275 00:30:00,746 --> 00:30:01,746 >Forever. 276 00:30:27,746 --> 00:30:29,586 >" Forever " 277 00:30:31,712 --> 00:30:33,124 >Hey, Carlo ! 278 00:30:33,935 --> 00:30:34,943 >How much ? 279 00:30:35,124 --> 00:30:36,505 >40,000. 280 00:30:38,214 --> 00:30:40,035 >No good fish right now, eh ? 281 00:30:40,794 --> 00:30:41,794 >See you next time. 282 00:30:42,756 --> 00:30:43,756 >Good ? 283 00:31:26,866 --> 00:31:27,937 >Hello, marshal. 284 00:31:29,732 --> 00:31:30,732 >How are you ? 285 00:31:30,949 --> 00:31:35,960 >I was just telling Linda that the fettuccines were as good as when Luca was cooking them. 286 00:31:37,277 --> 00:31:39,359 >That ... 287 00:31:39,659 --> 00:31:42,359 >What did you say ? 288 00:31:42,560 --> 00:31:46,310 >The marshal was congratulating the new cook's pastas. 289 00:31:47,259 --> 00:31:49,059 >They want two beers at table 5. 290 00:31:49,559 --> 00:31:51,139 >Bring them two bottles. 291 00:31:52,139 --> 00:31:53,839 >Then go ... 292 00:32:08,102 --> 00:32:09,572 >Do you want some fettuccine ? 293 00:32:10,967 --> 00:32:11,967 >No. 294 00:32:13,291 --> 00:32:16,264 >Hey ! Why are you looking at me like that ? 295 00:32:23,586 --> 00:32:25,115 >You talk too much. 296 00:32:26,677 --> 00:32:27,677 >It is true. 297 00:32:27,891 --> 00:32:30,286 >Everyone tells me that I talk too much. 298 00:33:02,426 --> 00:33:03,426 >He's a cop. 299 00:33:05,713 --> 00:33:08,793 >That bastard is a cop. A damn cop. 300 00:33:09,065 --> 00:33:10,194 >Did you hear what I said ? 301 00:33:11,243 --> 00:33:13,045 >He's a damn cop. So what ? 302 00:33:13,704 --> 00:33:17,569 >You understand nothing. 303 00:33:17,786 --> 00:33:18,936 >He's spying on us. 304 00:33:19,035 --> 00:33:20,035 >Who ? 305 00:33:20,059 --> 00:33:21,705 >What do you mean, who ? This guy ! 306 00:33:22,170 --> 00:33:24,595 >The marshal must know something. 307 00:33:25,059 --> 00:33:26,686 >Or at least he has suspicions. 308 00:33:26,758 --> 00:33:28,667 >He wants to try and trap us. 309 00:33:29,166 --> 00:33:31,997 >- Keep going like this and you will betray yourself. - Nonsense ! 310 00:33:33,890 --> 00:33:35,310 >Don't forget we killed him together. 311 00:33:36,807 --> 00:33:39,359 >I didn't know his coffee was poisoned. 312 00:33:39,375 --> 00:33:40,720 >Don't talk shit. 313 00:33:41,720 --> 00:33:44,060 >Believing in you was such a mistake. 314 00:33:49,082 --> 00:33:54,434 >- Idiot ! - You hit me but the truth is that you're scared ! 315 00:33:54,454 --> 00:33:55,927 >Listen to me carefully ! 316 00:33:56,563 --> 00:33:58,093 >They are trying to corner us. 317 00:33:58,354 --> 00:33:59,669 >Don't you realize it ? 318 00:34:00,380 --> 00:34:03,960 >First it was the clothes in the cellar ... And all the innuendos ... 319 00:34:04,256 --> 00:34:05,551 >He knows too much about us. 320 00:34:06,377 --> 00:34:08,551 >And even the ginger in the sauce ! 321 00:34:08,634 --> 00:34:11,602 >Maybe he just guessed it ? He is a charming guy. 322 00:34:11,847 --> 00:34:13,773 >And these are not state secrets. 323 00:34:15,356 --> 00:34:17,514 >There is something about him which seems strange to me ... 324 00:34:18,780 --> 00:34:20,150 >... and I don't like it. 325 00:34:21,870 --> 00:34:25,160 >And I'd like to know where he goes for hours every afternoon. 326 00:34:25,358 --> 00:34:26,904 >Where do you think ? 327 00:34:28,707 --> 00:34:29,707 >I don't know. 328 00:34:30,869 --> 00:34:32,589 >And I don't like that either. 329 00:36:19,733 --> 00:36:20,733 >Hello. 330 00:36:21,194 --> 00:36:22,224 >Where were you ? 331 00:36:25,115 --> 00:36:26,687 >On the lake. I was fishing. 332 00:36:27,931 --> 00:36:29,592 >Why didn't you take me ? 333 00:36:31,738 --> 00:36:32,792 >Would you like to come with me ? 334 00:36:32,943 --> 00:36:35,770 >Marco ! But where have you been ? 335 00:36:36,199 --> 00:36:37,719 >There is a lot of work waiting for you. 336 00:36:41,429 --> 00:36:42,879 >He has absolutely nothing. 337 00:36:43,771 --> 00:36:46,480 >No workbook. No identity documents. 338 00:36:47,420 --> 00:36:49,480 >Not even a driving permit. Nothing. 339 00:36:53,191 --> 00:36:54,532 >Not even a piece of paper. 340 00:36:55,620 --> 00:36:56,930 >What did you think you'd find ? 341 00:37:03,547 --> 00:37:04,594 >He's a cop. 342 00:37:06,205 --> 00:37:07,413 >You can be sure of this. 343 00:37:10,724 --> 00:37:11,724 >Why ? 344 00:37:12,864 --> 00:37:14,784 >Why ? Because ... 345 00:37:15,656 --> 00:37:16,656 >because ... 346 00:37:17,375 --> 00:37:19,496 >if he's not a cop then who is he ? 347 00:37:20,903 --> 00:37:21,946 >Who the hell is he ? 348 00:38:26,230 --> 00:38:28,710 >Help me. Alex ... 349 00:38:42,121 --> 00:38:43,121 >Mom ! 350 00:38:44,789 --> 00:38:45,757 >Where are you going ? 351 00:38:47,158 --> 00:38:50,295 >- You're not going anywhere. - Take your hands off. 352 00:38:50,406 --> 00:38:51,406 >You stay there. 353 00:38:51,606 --> 00:38:52,606 >Let me go ! 354 00:38:52,806 --> 00:38:53,560 >You stay here ! 355 00:38:53,560 --> 00:38:55,440 >- Let me go ! - You stay here ! 356 00:38:58,232 --> 00:39:00,113 >You'll see... 357 00:39:05,270 --> 00:39:08,750 >Motherfucker ! I hate you ! 358 00:39:24,960 --> 00:39:25,840 >Bastard ! 359 00:39:34,461 --> 00:39:35,461 >Stop ! 360 00:39:35,870 --> 00:39:37,536 >Stay there. 361 00:39:45,279 --> 00:39:46,656 >Pig ! 362 00:39:54,717 --> 00:39:55,717 >Motherfucker ! 363 00:41:34,302 --> 00:41:35,351 >Who is there ? 364 00:41:37,775 --> 00:41:38,813 >Linda. 365 00:41:41,788 --> 00:41:42,788 >Linda. It's you ? 366 00:41:45,765 --> 00:41:46,765 >Linda. 367 00:42:05,130 --> 00:42:06,130 >Damn it ... 368 00:42:06,469 --> 00:42:07,469 >So ? 369 00:42:09,956 --> 00:42:11,730 >It was a pigeon. A damn pigeon. 370 00:42:12,739 --> 00:42:13,739 >Let's go back downstairs. 371 00:42:21,721 --> 00:42:22,721 >Shit ! 372 00:42:24,291 --> 00:42:25,291 >Carlo ! 373 00:42:28,713 --> 00:42:29,713 >What is it ? 374 00:42:30,995 --> 00:42:32,532 >There must have been a power cut. 375 00:42:32,885 --> 00:42:34,113 >All the meat is rotten. 376 00:42:35,056 --> 00:42:36,344 >There are even worms. 377 00:42:37,595 --> 00:42:39,544 >You have to go and find some in town. 378 00:42:40,848 --> 00:42:41,885 >It is disgusting. 379 00:42:43,409 --> 00:42:44,556 >I will have to clean this. 380 00:42:46,347 --> 00:42:47,656 >Why didn't we realize it ? 381 00:42:48,136 --> 00:42:49,586 >Get there before it's too late. 382 00:42:50,768 --> 00:42:51,768 >Yes. 383 00:43:07,700 --> 00:43:08,700 >Carlo ! 384 00:43:10,539 --> 00:43:12,351 >- Carlo ! - What is it ? 385 00:43:12,373 --> 00:43:13,622 >Can I go with you too ? 386 00:43:14,742 --> 00:43:17,183 >Please take me to town with you. 387 00:43:19,007 --> 00:43:21,280 >Was it mom who told you to ask me that ? 388 00:43:23,400 --> 00:43:24,470 >Come on. 389 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 >I'm done. 390 00:44:36,210 --> 00:44:37,640 >It's sparkling clean. 391 00:44:39,329 --> 00:44:40,451 >The coffee is ready. You want some ? 392 00:44:40,470 --> 00:44:42,130 >Leave it. I'll take care of it. 393 00:44:53,639 --> 00:44:55,579 >I heard some commotion last night. 394 00:44:56,259 --> 00:44:57,380 >Is something wrong ? 395 00:44:59,145 --> 00:45:00,145 >Nothing is right. 396 00:45:02,107 --> 00:45:03,107 >It's life. 397 00:45:05,703 --> 00:45:07,211 >Sugar. 398 00:45:13,937 --> 00:45:17,024 >Sugar ... sugar ... sugar. 399 00:45:27,268 --> 00:45:28,449 >It's poison ! 400 00:45:28,951 --> 00:45:31,109 >Really ? And for whom do you keep it ? 401 00:45:31,800 --> 00:45:33,160 >For rats or lovers ? 402 00:45:35,033 --> 00:45:36,334 >What do you think ? 403 00:45:37,640 --> 00:45:39,470 >I'll take the risk. 404 00:45:39,840 --> 00:45:41,340 >You wouldn't risk much. 405 00:45:42,050 --> 00:45:44,150 >It was I who turned the fridge off. 406 00:45:46,051 --> 00:45:48,150 >Yes, I suspected it. 407 00:45:49,824 --> 00:45:51,547 >And what else do you suspect ? 408 00:45:54,718 --> 00:45:57,898 >I suspect you'll feel very dumb when you realize you were wrong about me. 409 00:46:02,717 --> 00:46:04,050 >Excuse me, Linda. 410 00:47:12,620 --> 00:47:13,850 >It's the same earring. 411 00:47:15,724 --> 00:47:16,724 >How ? 412 00:47:18,126 --> 00:47:19,684 >It's the same, do you understand ? 413 00:47:21,246 --> 00:47:22,246 >It's impossible. 414 00:47:23,165 --> 00:47:26,333 >Yes, yes, it's the same. The same earring. 415 00:47:26,384 --> 00:47:29,205 >- The one Luca snatched from me that night ... - Shut up ! Shut up ! 416 00:47:30,677 --> 00:47:31,897 >It is not possible. Calm down. 417 00:47:32,250 --> 00:47:35,640 >I know it's impossible but it's my earring ! 418 00:47:36,318 --> 00:47:37,687 >I am sure of it. 419 00:47:38,267 --> 00:47:41,120 >What does that mean, Carlo ? 420 00:47:42,908 --> 00:47:43,908 >I do not know. 421 00:47:59,405 --> 00:48:00,451 >When did he give it to you ? 422 00:48:08,148 --> 00:48:09,224 >This morning. 423 00:48:14,614 --> 00:48:15,614 >Why ? 424 00:48:20,495 --> 00:48:22,576 >I asked you why ? 425 00:48:27,326 --> 00:48:28,326 >Why ? 426 00:48:28,526 --> 00:48:29,859 >Why did he give it to you ? 427 00:48:31,440 --> 00:48:33,690 >Because I refused to sleep with him. 428 00:48:45,001 --> 00:48:46,001 >I do not believe it. 429 00:48:48,143 --> 00:48:49,253 >What don't you believe ? 430 00:48:52,453 --> 00:48:53,464 >I do not believe you. 431 00:48:54,567 --> 00:48:57,295 >Slut. You slept with him. 432 00:48:57,908 --> 00:49:00,835 >You wanna run away with that cop who wants to corner me. 433 00:49:04,549 --> 00:49:07,692 >Bitch ! Whore ! 434 00:49:31,383 --> 00:49:32,383 >What is happening ? 435 00:49:32,435 --> 00:49:34,416 >Oh, nothing at all. It's just the TV. 436 00:49:34,630 --> 00:49:36,460 >Come on, let's try and fix this. 437 00:49:37,530 --> 00:49:40,335 >I have to stay calm. We have to stay calm. 438 00:49:40,636 --> 00:49:42,214 >Calm. Calm. 439 00:49:44,293 --> 00:49:46,029 >We must keep our heads cool. 440 00:49:48,552 --> 00:49:49,552 >There is no proof. 441 00:49:50,794 --> 00:49:51,992 >And then ... 442 00:49:53,668 --> 00:49:55,922 >It might not be your earring. 443 00:49:57,122 --> 00:49:58,663 >No, this is not a coincidence. 444 00:50:00,534 --> 00:50:01,534 >Carlo. 445 00:50:01,734 --> 00:50:03,375 >It cannot be a coincidence. 446 00:50:05,006 --> 00:50:06,006 >Listen. 447 00:50:07,536 --> 00:50:09,206 >If this is really the real earring. 448 00:50:10,887 --> 00:50:14,409 >That would mean that they have found the body, right ? 449 00:50:16,990 --> 00:50:18,430 >If they had found the corpse ... 450 00:50:19,029 --> 00:50:20,818 >they would have evidence. 451 00:50:21,542 --> 00:50:23,039 >And we would have already been arrested. 452 00:50:24,139 --> 00:50:25,139 >Right ? 453 00:50:28,561 --> 00:50:32,421 >I think they have no proof. 454 00:50:34,722 --> 00:50:36,422 >But they want us to believe it. 455 00:50:37,407 --> 00:50:38,407 >You understand ? 456 00:50:39,865 --> 00:50:42,983 >They are trying to make us go mad. 457 00:50:54,225 --> 00:50:56,390 >- Finished ? - Is Linda feeling ill ? 458 00:50:56,597 --> 00:50:58,976 >No, nothing serious. A little tired. 459 00:50:59,926 --> 00:51:04,327 >Pity. I am away for a few weeks and I would have liked to greet her. 460 00:51:04,877 --> 00:51:05,984 >Holidays ? 461 00:51:06,280 --> 00:51:07,805 >Maybe, Carlo. 462 00:51:08,416 --> 00:51:09,780 >No, it's an old business. 463 00:51:09,827 --> 00:51:11,522 >You know, criminals are weird. 464 00:51:12,439 --> 00:51:16,267 >After a few years, unexpectedly, their conscience begins to play tricks on them. 465 00:51:16,380 --> 00:51:18,940 >And they end up confessing forgotten crimes. 466 00:51:20,509 --> 00:51:21,509 >Really ? 467 00:51:21,710 --> 00:51:26,560 >All it takes is a small part of the truth to get a confession out of a murderer. 468 00:51:26,618 --> 00:51:27,618 >Sorry. 469 00:51:32,941 --> 00:51:33,941 >You said ? 470 00:51:34,989 --> 00:51:36,560 >That confession is a deliverance. 471 00:51:41,460 --> 00:51:45,380 >And you are less hard on those who confess their crimes ? 472 00:51:49,246 --> 00:51:50,246 >Always. 473 00:51:50,496 --> 00:51:52,077 >Are you hurt ? 474 00:51:53,799 --> 00:51:54,799 >No. 475 00:51:56,504 --> 00:51:58,510 >I had a cyst removed this morning. 476 00:52:00,604 --> 00:52:01,604 >Have a nice trip. 477 00:52:06,200 --> 00:52:09,110 >The idiot. The fool. 478 00:52:10,829 --> 00:52:12,904 >Why did I tell him this bullshit story ? 479 00:52:14,460 --> 00:52:16,410 >Come on, he's not going to check it out. 480 00:52:16,805 --> 00:52:18,522 >Otherwise you can always say 481 00:52:18,524 --> 00:52:21,120 >that you had it removed in another town. 482 00:52:23,920 --> 00:52:25,960 >There's only one thing to do ... 483 00:52:29,223 --> 00:52:31,159 >We have to go and check for ourselves. 484 00:53:27,260 --> 00:53:28,260 >Here it is. 485 00:53:28,339 --> 00:53:29,339 >It's here, right ? 486 00:53:30,277 --> 00:53:31,277 >Yes, it is. 487 00:53:31,857 --> 00:53:33,374 >Everything looks normal. 488 00:53:34,776 --> 00:53:36,496 >No, we have to look inside. 489 00:53:38,707 --> 00:53:39,918 >We have to make sure. 490 00:53:41,669 --> 00:53:43,168 >We can't be sure unless we check. 491 00:54:56,295 --> 00:54:57,359 >There is nothing here. 492 00:54:57,828 --> 00:54:59,107 >Keep looking. 493 00:54:59,196 --> 00:55:00,378 >Keep looking. 494 00:55:01,540 --> 00:55:02,908 >How will I find this earring ? 495 00:55:03,278 --> 00:55:04,278 >It must be there. 496 00:55:04,655 --> 00:55:06,158 >Look at his hand. 497 00:55:07,319 --> 00:55:08,319 >It's got to be here. 498 00:55:18,590 --> 00:55:20,057 >I see nothing. 499 00:55:20,856 --> 00:55:23,077 >That damn loop is not here. Fuck this ! 500 00:55:23,133 --> 00:55:24,133 >You coward ! 501 00:55:24,333 --> 00:55:27,873 >Come on, you ! Come and dig through this shit too ! 502 00:55:28,128 --> 00:55:29,483 >What are you waiting for, damn it ? 503 00:55:29,654 --> 00:55:32,185 >He's your fucking husband ! 504 00:55:33,020 --> 00:55:34,310 >And you're just an idiot ! 505 00:55:46,097 --> 00:55:47,316 >Did you find something ? 506 00:56:05,744 --> 00:56:07,012 >A blackmailer ? 507 00:56:08,110 --> 00:56:10,830 >He doesn't behave like one. 508 00:56:10,963 --> 00:56:12,352 >It is not normal. 509 00:56:13,202 --> 00:56:15,848 >Who knows what can be going through his head. 510 00:56:15,953 --> 00:56:18,253 >But I don't see him as a blackmailer. 511 00:56:18,453 --> 00:56:19,453 >So what is he ? 512 00:56:20,751 --> 00:56:21,751 >What does he want ? 513 00:56:23,197 --> 00:56:26,386 >And why did he have this damn earring ? 514 00:56:34,444 --> 00:56:35,718 >What's the matter with you ? 515 00:56:36,778 --> 00:56:37,778 >Sorry. 516 00:56:39,778 --> 00:56:42,418 >Idiot ! You could have killed me. 517 00:57:06,880 --> 00:57:07,880 >Mom ! 518 00:57:09,086 --> 00:57:10,092 >Mom ! 519 00:57:16,083 --> 00:57:17,664 >Alex ! 520 00:57:17,744 --> 00:57:18,744 >Mom is here. 521 00:57:19,564 --> 00:57:20,564 >Alex ... 522 00:57:21,495 --> 00:57:23,465 >Mom, that man ... 523 00:57:23,525 --> 00:57:26,495 >Alex, stay calm. Mom is here. 524 00:57:27,530 --> 00:57:29,990 >And she will chase away your bad dreams. 525 00:57:34,484 --> 00:57:35,484 >My God. 526 00:57:35,649 --> 00:57:36,649 >The wedding ring. 527 00:57:37,105 --> 00:57:39,439 >Where did you find it ? Who gave it to you ? 528 00:57:42,341 --> 00:57:43,510 >Maybe ... 529 00:57:45,211 --> 00:57:46,609 >Maybe it was this man. 530 00:57:47,921 --> 00:57:49,750 >The one that comes out of the earth. 531 00:57:50,231 --> 00:57:52,321 >No, dreams leave no mark. 532 00:57:52,687 --> 00:57:54,553 >But he wanted to take me ... 533 00:57:55,087 --> 00:57:58,536 >Far from you. He told me to give you this ring. 534 00:58:06,018 --> 00:58:08,097 >No one will take you away from me. 535 00:58:08,647 --> 00:58:09,927 >No one. 536 00:58:17,587 --> 00:58:19,440 >Forget this bad dream. 537 00:58:20,654 --> 00:58:22,262 >And try to sleep. 538 00:58:30,755 --> 00:58:31,915 >Come on. 539 00:58:32,475 --> 00:58:34,088 >Be a good little boy. 540 00:58:34,152 --> 00:58:36,827 >Close your eyes and try to sleep. 541 00:58:39,097 --> 00:58:40,576 >Mom is staying with you. 542 00:58:43,512 --> 00:58:46,338 >Daddy's dead, right ? 543 00:58:47,678 --> 00:58:49,280 >No, he's gone. 544 00:58:49,440 --> 00:58:54,720 >No, I think he's dead. And he comes to see me in my dreams. 545 00:58:55,785 --> 00:58:57,032 >I'm scared, mom. 546 00:58:57,595 --> 00:59:01,133 >I am here. There is no reason to be afraid. 547 00:59:01,913 --> 00:59:03,724 >Mom loves you very much. 548 00:59:04,194 --> 00:59:06,025 >I love you so much. 549 00:59:06,149 --> 00:59:07,735 >I love you too. 550 00:59:46,984 --> 00:59:48,204 >I would really like to know ... 551 00:59:48,765 --> 00:59:50,437 >... where he found this earring. 552 00:59:53,257 --> 00:59:54,610 >The pit has not been opened. 553 00:59:55,580 --> 00:59:56,928 >Try to speak quietly. 554 00:59:57,148 --> 00:59:58,776 >Alex could hear. 555 00:59:59,849 --> 01:00:04,698 >- Alex already knows. - No, thank God, he doesn't know anything. 556 01:00:06,109 --> 01:00:08,470 >And why do you think he's having all those horrible dreams ? 557 01:00:09,093 --> 01:00:13,466 >If you had tried at least once to behave like a father or at least like a friend... 558 01:00:16,933 --> 01:00:17,933 >Linda. 559 01:00:18,783 --> 01:00:22,142 >There are some things that I am not able to do. 560 01:00:22,385 --> 01:00:23,814 >You don't know how to do anything ! 561 01:00:24,128 --> 01:00:27,405 >How am I putting up with an asshole like you ? 562 01:00:36,828 --> 01:00:37,828 >Do you know what I'm thinking ? 563 01:00:39,984 --> 01:00:41,308 >Marco must disappear. 564 01:00:42,664 --> 01:00:43,664 >Right now. 565 01:00:45,379 --> 01:00:46,379 >How ? What do you mean ? 566 01:00:47,581 --> 01:00:50,160 >Do you want to kill him the same way you killed Luca ? 567 01:00:52,000 --> 01:00:53,400 >By poisoning his coffee ? 568 01:00:56,576 --> 01:00:58,045 >We know how well it works. 569 01:00:58,686 --> 01:01:00,024 >And it will work great on him. 570 01:01:00,568 --> 01:01:02,379 >I'm afraid not. 571 01:01:02,927 --> 01:01:04,796 >I don't think that will work with Marco. 572 01:01:07,278 --> 01:01:08,390 >And also ... 573 01:01:08,752 --> 01:01:10,518 >don't count on me this time. 574 01:01:10,699 --> 01:01:12,039 >I don't want to be involved in it. 575 01:01:12,642 --> 01:01:13,642 >Listen. 576 01:01:13,840 --> 01:01:15,410 >We shouldn't take any risk. 577 01:01:21,266 --> 01:01:25,421 >What if he really was a hitchhiker ? 578 01:01:28,340 --> 01:01:29,640 >Then he's really fucked. 579 01:01:30,940 --> 01:01:32,760 >He brought it onto himself. 580 01:01:33,905 --> 01:01:36,455 >Why hasn't he left ? Why ? 581 01:01:38,561 --> 01:01:39,647 >You are scared. 582 01:01:40,926 --> 01:01:42,976 >You are afraid and you are jealous. 583 01:01:43,637 --> 01:01:48,324 >- You're scared and ... - I only worry about not going to prison. 584 01:01:50,600 --> 01:01:52,690 >That should worry you too. 585 01:02:32,589 --> 01:02:33,589 >Let's do it. 586 01:02:34,375 --> 01:02:36,183 >And make sure he has no suspicion. 587 01:02:36,479 --> 01:02:38,461 >Fucking do it yourself. 588 01:02:41,302 --> 01:02:44,962 >Let's make one thing clear. I'll never be your accomplice again. 589 01:02:50,750 --> 01:02:51,750 >Asshole. 590 01:02:52,006 --> 01:02:53,794 >Listen to me carefully. 591 01:02:54,540 --> 01:02:56,970 >Once an accomplice ... 592 01:02:57,380 --> 01:03:00,890 >... always an accomplice. 593 01:03:49,930 --> 01:03:50,930 >It's open. 594 01:04:40,325 --> 01:04:41,325 >Thank you. 595 01:04:49,265 --> 01:04:50,359 >Is it very late ? 596 01:04:57,079 --> 01:04:58,161 >Is something wrong ? 597 01:04:59,082 --> 01:05:00,082 >No. 598 01:05:01,089 --> 01:05:02,481 >Everything is fine. 599 01:05:19,683 --> 01:05:22,054 >It is identical to yours. 600 01:05:22,797 --> 01:05:24,118 >"Forever". 601 01:05:32,209 --> 01:05:33,209 >Luca. 602 01:05:35,963 --> 01:05:37,453 >What did you say ? 603 01:05:42,798 --> 01:05:44,414 >Tell me where you found it. 604 01:05:45,261 --> 01:05:47,005 >And the earring too. Tell me where you found it. 605 01:06:26,488 --> 01:06:27,520 >It's been an hour already. 606 01:06:29,250 --> 01:06:30,520 >We should go check on him. 607 01:06:32,516 --> 01:06:33,516 >You think ? 608 01:06:34,248 --> 01:06:35,994 >We can't leave him there all day. 609 01:07:47,186 --> 01:07:48,415 >Sorry. 610 01:07:55,992 --> 01:07:57,148 >What is it ? 611 01:07:59,641 --> 01:08:00,641 >Nothing. 612 01:08:01,774 --> 01:08:03,291 >I had come for the cup. 613 01:08:03,907 --> 01:08:04,907 >You were sleeping and ... 614 01:08:05,501 --> 01:08:08,491 >Nothing seems to wake me up today. 615 01:08:09,441 --> 01:08:10,741 >The coffee was very good. 616 01:08:11,455 --> 01:08:12,455 >It was you who did it ? 617 01:08:16,565 --> 01:08:17,893 >You're in cahoots with him. 618 01:08:19,915 --> 01:08:21,294 >You agreed with him. 619 01:08:24,487 --> 01:08:26,885 >You substituted the poison. Admit it. 620 01:08:28,201 --> 01:08:29,244 >You are crazy. 621 01:08:40,551 --> 01:08:41,601 >Sugar. 622 01:08:45,590 --> 01:08:46,780 >It's sugar. 623 01:08:49,086 --> 01:08:50,412 >Who do you think you're fooling ? 624 01:08:52,710 --> 01:08:55,070 >I am not fooled, is that understood ? 625 01:08:56,100 --> 01:08:57,570 >I'll kill you. 626 01:09:00,515 --> 01:09:01,696 >You understand ? 627 01:09:02,307 --> 01:09:04,757 >I will kill you both. 628 01:09:13,800 --> 01:09:15,811 >I warned you. I'm going to kill you ! 629 01:09:25,782 --> 01:09:28,242 >I'm going to kill you. Kill you ! 630 01:09:29,213 --> 01:09:30,406 >Kill you ! 631 01:09:30,503 --> 01:09:31,972 >Kill you ! 632 01:09:44,025 --> 01:09:45,025 >Carlo ? 633 01:10:17,780 --> 01:10:18,780 >Carlo. 634 01:11:02,509 --> 01:11:04,794 >I've been here for half an hour. Didn't you hear me ? 635 01:11:07,595 --> 01:11:09,520 >You are early. Do you want a boat ? 636 01:11:09,575 --> 01:11:10,630 >Yes. 637 01:11:32,313 --> 01:11:34,814 >- I heard a scream earlier. - It was the TV. 638 01:15:08,345 --> 01:15:09,710 >Mom, is that you ? 639 01:15:12,320 --> 01:15:13,523 >Is Carlo gone ? 640 01:15:15,703 --> 01:15:17,081 >Why are you asking me that ? 641 01:15:17,362 --> 01:15:19,114 >I haven't seen him all day. 642 01:15:20,302 --> 01:15:23,122 >It's Marco who takes care of the boats for the fishermen. 643 01:15:23,983 --> 01:15:26,003 >So mom, is he gone ? 644 01:15:28,704 --> 01:15:30,205 >Yes, he's gone. 645 01:15:31,584 --> 01:15:32,703 >Forever ? 646 01:15:36,776 --> 01:15:38,754 >Yes forever. 647 01:15:39,724 --> 01:15:41,017 >I'm happy, you know ? 648 01:15:42,324 --> 01:15:44,017 >Good night mom. 649 01:16:59,880 --> 01:17:01,017 >Where did you find it ? 650 01:17:03,123 --> 01:17:05,303 >The harmonica ? Somewhere in the corner. 651 01:17:07,424 --> 01:17:08,563 >It's Luca's. 652 01:17:14,725 --> 01:17:16,115 >He liked ... 653 01:17:17,870 --> 01:17:21,000 >He liked to sit here and play for hours. 654 01:17:22,200 --> 01:17:23,379 >How was he ? 655 01:17:24,498 --> 01:17:26,799 >He was like so many others. 656 01:17:28,671 --> 01:17:30,190 >He was my first man. 657 01:17:31,418 --> 01:17:33,069 >We loved each other a lot. 658 01:17:34,584 --> 01:17:38,082 >And it ended badly ? Like almost all love stories. 659 01:17:39,406 --> 01:17:41,452 >I cannot live without love. 660 01:17:42,715 --> 01:17:44,174 >Nobody can live without love. 661 01:17:45,254 --> 01:17:50,744 >He was no longer speaking to me. Things weren't the same as before. 662 01:17:51,180 --> 01:17:54,184 >He would stay there for hours and play his harmonica. 663 01:17:54,384 --> 01:17:56,345 >And he drank endlessly. 664 01:17:56,695 --> 01:17:58,305 >He left me all alone. 665 01:17:59,105 --> 01:18:00,636 >Alone and sad. 666 01:18:01,805 --> 01:18:04,136 >He must have had his reasons. 667 01:18:06,347 --> 01:18:07,933 >Did you try to figure it out ? 668 01:18:08,794 --> 01:18:10,243 >I was so young. 669 01:18:11,385 --> 01:18:12,854 >And what happened ? 670 01:18:13,150 --> 01:18:15,630 >There's no point in discussing this. 671 01:18:20,756 --> 01:18:22,386 >Who knows, Linda ... 672 01:18:22,421 --> 01:18:24,380 >You could start all over again. 673 01:18:32,121 --> 01:18:34,380 >Don't leave me alone, Marco. 674 01:18:35,780 --> 01:18:37,087 >Not tonight. 675 01:20:02,343 --> 01:20:05,074 >Dad ! Dad ! 676 01:20:10,800 --> 01:20:12,320 >What happened to you ? 677 01:20:13,375 --> 01:20:14,497 >Why did you scream ? 678 01:20:18,710 --> 01:20:20,910 >Don't you wanna tell me, Linda ? 679 01:20:22,549 --> 01:20:23,549 >So... 680 01:20:23,907 --> 01:20:25,448 >What is the problem ? 681 01:20:25,779 --> 01:20:28,438 >Stay calm. Calm. 682 01:20:30,031 --> 01:20:31,031 >Okay ? 683 01:20:37,860 --> 01:20:39,460 >What's the matter ? 684 01:20:40,156 --> 01:20:41,552 >Stay calm. 685 01:20:42,383 --> 01:20:43,941 >What's happening to you ? 686 01:20:44,953 --> 01:20:46,634 >No. 687 01:20:48,314 --> 01:20:50,613 >Who are you ? Who are you ? 688 01:20:51,737 --> 01:20:55,414 >A man who loves you. A man who has always loved you. 689 01:20:56,732 --> 01:20:57,976 >Don't touch me. 690 01:21:01,688 --> 01:21:04,466 >Really, I can't understand you. 691 01:21:18,931 --> 01:21:21,620 >Excuse me. For a moment ... 692 01:21:23,042 --> 01:21:25,402 >you reminded me of someone else. 693 01:21:37,222 --> 01:21:38,222 >Now... 694 01:21:38,954 --> 01:21:41,905 >try to relax, okay ? 695 01:21:45,095 --> 01:21:46,534 >Relax. 696 01:21:47,243 --> 01:21:48,643 >Give me a puff. 697 01:22:12,040 --> 01:22:15,556 >Honey ! Bring me my coffee ! 698 01:22:16,721 --> 01:22:19,241 >Please bring me my coffee ! 699 01:22:20,452 --> 01:22:23,152 >Honey, I need my coffee, my love ! 700 01:22:23,912 --> 01:22:24,912 >The coffee. 701 01:22:25,112 --> 01:22:26,112 >My coffee. 702 01:22:31,993 --> 01:22:32,993 >Enough ! 703 01:22:52,931 --> 01:22:57,020 >My love. Bring me my coffee. 704 01:22:59,030 --> 01:23:00,610 >My coffee. 705 01:23:12,213 --> 01:23:15,273 >My coffee. How nice. 706 01:23:25,226 --> 01:23:26,796 >Carlo prepared it. 707 01:23:28,600 --> 01:23:30,000 >It's tasty. 708 01:23:32,527 --> 01:23:34,486 >You're an angel. 709 01:23:36,517 --> 01:23:39,078 >I wouldn't share you with anyone else. 710 01:23:43,588 --> 01:23:45,129 >Where are you going ? 711 01:23:46,509 --> 01:23:47,639 >Come here. 712 01:23:49,469 --> 01:23:53,709 >Linda ! Linda ! Linda ! 713 01:23:59,840 --> 01:24:03,521 >Help me, my love ! Help me ! 714 01:24:05,723 --> 01:24:09,681 >Please call for help ! 715 01:24:11,541 --> 01:24:13,803 >Help me ! 716 01:24:28,356 --> 01:24:30,095 >Honey ... my coffee. 717 01:24:33,056 --> 01:24:35,695 >It isn't possible ! No ! 718 01:24:38,566 --> 01:24:44,047 >Where are you going ? Did you forget our pact ? "Forever". 719 01:24:45,638 --> 01:24:48,911 >Luca ! You can't be back. 720 01:25:03,511 --> 01:25:04,684 >A ghost. 721 01:25:04,762 --> 01:25:06,242 >A ghost ! 722 01:25:06,282 --> 01:25:07,533 >Luca ! 723 01:25:08,509 --> 01:25:13,032 >You can't be back. Luca is dead ! Who are you ? 724 01:25:16,979 --> 01:25:19,559 >Alex. 725 01:25:30,564 --> 01:25:33,227 >Open ! Open that door ! 726 01:25:33,509 --> 01:25:36,648 >Open ! Alex ! 727 01:25:36,708 --> 01:25:41,426 >Do not touch it ! Hands off my son ! Open that door ! 728 01:25:42,400 --> 01:25:43,520 >Dad. 729 01:25:43,699 --> 01:25:45,539 >Did you come to get me ? 730 01:25:50,650 --> 01:25:51,841 >Yes. 731 01:25:54,640 --> 01:25:57,602 >I'm scared, dad. Where are you taking me ? 732 01:25:58,531 --> 01:25:59,951 >Do not be afraid. 733 01:26:00,506 --> 01:26:04,462 >We will both be together ... Forever. 734 01:26:04,772 --> 01:26:06,303 >Yes Dad. 735 01:26:11,560 --> 01:26:14,420 >- And what will mom do ? - Don't you worry about that. 736 01:26:17,500 --> 01:26:19,050 >Open up, damn it ! 737 01:26:20,336 --> 01:26:22,145 >Alex ! Alex ! 738 01:26:28,218 --> 01:26:29,481 >Luca ! 739 01:26:33,990 --> 01:26:38,180 >Don't take him from me ... 740 01:28:05,554 --> 01:28:06,854 >Linda. 741 01:28:12,349 --> 01:28:14,424 >Linda, help me. 742 01:28:14,620 --> 01:28:17,630 >I'm dying ! 743 01:28:20,186 --> 01:28:23,166 >Linda, why don't you help me ? 744 01:28:23,848 --> 01:28:29,707 >Linda, help me, I'm going to die. 745 01:28:30,516 --> 01:28:33,060 >Don't let me die. 746 01:28:50,560 --> 01:28:51,860 >Are you scared ? 747 01:28:52,580 --> 01:28:54,280 >Not anymore. 748 01:28:54,903 --> 01:28:57,656 >Luca ! Don't kill him ! 749 01:28:57,998 --> 01:28:59,216 >Don't kill him ! 750 01:29:00,816 --> 01:29:01,816 >Take me ! Take me ! 751 01:29:01,904 --> 01:29:03,686 >He is innocent ! 752 01:29:04,005 --> 01:29:05,005 >No ! 753 01:29:20,737 --> 01:29:24,078 >Luca, please. Don't take him away. 754 01:29:26,338 --> 01:29:29,460 >Do not be afraid. You will be fine with me. 755 01:29:29,840 --> 01:29:31,020 >Yes dad. 756 01:29:37,540 --> 01:29:41,750 >Alex ! I beg of you ! 757 01:29:42,500 --> 01:29:44,680 >Luca ! Don't do this ! 758 01:29:47,422 --> 01:29:48,422 >Mom ! 759 01:29:55,249 --> 01:29:58,244 >It's my life you want ! Let him go ! 760 01:30:17,040 --> 01:30:19,348 >We cannot escape our sins. 761 01:30:22,578 --> 01:30:25,409 >Luca ! Tell me what to do ! 762 01:30:26,092 --> 01:30:30,549 >Please tell me what you want from me ! 763 01:30:30,999 --> 01:30:34,081 >Tell me what to do to save Alex. 764 01:30:34,720 --> 01:30:39,211 >I'm begging you, I'm begging you ... 765 01:30:41,160 --> 01:30:45,910 >What do I have to do ? Whatever it is ... 766 01:30:49,594 --> 01:30:52,403 >Is that what you want from me ? 767 01:30:58,547 --> 01:31:00,394 >Forever. 768 01:31:23,400 --> 01:31:24,309 >Mom ! 769 01:31:52,000 --> 01:31:53,047 >Quick ! 770 01:32:22,760 --> 01:32:31,000 >There must be ghosts all over the world. They must be as innumerable as grains of sand. 771 01:32:33,650 --> 01:32:41,000 >HD-4K restoration · Translation & Subtitles Dr. Sapirstein ©202251566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.