All language subtitles for Opera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,086 --> 00:01:55,131 OFFENTLIG AUKTION I DAG 2 00:01:55,298 --> 00:01:58,468 Solgt. Deres nummer, hr.? Mange tak. 3 00:01:58,635 --> 00:02:03,473 Nr. 663. En plakat fra "Hannibal" af Chalumeau. 4 00:02:03,640 --> 00:02:07,185 - Kan ses her. - Bliver jeg budt 10 francs? 5 00:02:07,727 --> 00:02:09,896 Fem, da. Der er budt fem. 6 00:02:10,063 --> 00:02:13,775 Seks... syv. Imod Dem, hr. syv. 7 00:02:13,942 --> 00:02:15,235 Otte? 8 00:02:15,401 --> 00:02:20,281 Otte f�rste gang. Anden gang. Solgt... til monsieur Deferre. 9 00:02:20,448 --> 00:02:22,700 Mange tak. 10 00:02:22,867 --> 00:02:24,577 Nr. 664: 11 00:02:24,744 --> 00:02:27,247 En tr�pistol og tre kranier - 12 00:02:27,413 --> 00:02:31,126 - fra 1831-ops�tningen af "Robert le Diable" af Meyerbeer. 13 00:02:31,292 --> 00:02:35,130 Skal vi sige 10 francs? 10, tak. Nogen h�jere? 14 00:02:36,047 --> 00:02:37,841 Der er budt 15. 15 00:02:38,007 --> 00:02:39,926 S�lges for 15. 16 00:02:41,678 --> 00:02:43,471 Deres nummer, hr.? 17 00:02:43,680 --> 00:02:46,307 Nr. 665, mine damer og herrer: 18 00:02:46,474 --> 00:02:50,895 En papmach�-spilled�se i form af en lirekasse. 19 00:02:51,062 --> 00:02:54,649 Dertil en abedukke i persisk kl�dedragt - 20 00:02:54,816 --> 00:02:57,068 - som spiller p� b�kken. 21 00:02:57,235 --> 00:03:01,406 Fundet i teatrets k�ldre og stadig i fineste stand. 22 00:03:01,573 --> 00:03:03,408 Kan ses her. 23 00:03:10,123 --> 00:03:13,793 M� jeg begynde med ... 15 francs? 24 00:03:14,461 --> 00:03:16,296 15, tak. 25 00:03:16,463 --> 00:03:19,090 Ja, 20 fra Dem. Tak. 26 00:03:19,257 --> 00:03:20,800 Madame Giry, 25. 27 00:03:20,967 --> 00:03:25,346 Mange tak, frue. Der er budt 25. Er der nogen, der siger 30? 28 00:03:25,513 --> 00:03:28,600 30! Og 35? 29 00:03:32,020 --> 00:03:36,775 Der er budt 30 francs. F�rste gang, anden gang. 30 00:03:36,941 --> 00:03:41,321 Solgt for 30 francs til Vicomte de Chagny. 31 00:03:41,488 --> 00:03:42,822 Mange tak. 32 00:03:47,744 --> 00:03:51,247 Et uds�gt samlerobjekt. 33 00:03:52,332 --> 00:03:54,584 Hver detalje - 34 00:03:54,751 --> 00:03:57,420 - pr�cis som hun sagde. 35 00:03:59,214 --> 00:04:01,800 Vil du stadig spille, n�r - 36 00:04:01,966 --> 00:04:05,970 - vi andre har endt vore dage? 37 00:04:07,096 --> 00:04:09,557 Nr. 666 s�: 38 00:04:09,724 --> 00:04:12,685 En lysekrone i sm�stykker. 39 00:04:12,852 --> 00:04:16,731 Nogle af Dem husker m�ske den s�lsomme historie - 40 00:04:16,898 --> 00:04:19,275 - om Operafantomet. 41 00:04:19,484 --> 00:04:22,862 En g�de, der aldrig fuldt ud blev opklaret. 42 00:04:23,029 --> 00:04:28,284 Vi har ladet os fort�lle, at det er den selv samme lysekrone - 43 00:04:28,451 --> 00:04:31,579 - der optr�der i den ber�mte katastrofe. 44 00:04:31,746 --> 00:04:34,332 Vort v�rksted har repareret den - 45 00:04:34,499 --> 00:04:38,086 - og delvis forberedt den til det nye elektriske lys. 46 00:04:38,253 --> 00:04:42,799 M�ske kan vi skr�mme dette fortidens sp�gelse bort - 47 00:04:42,966 --> 00:04:45,844 - med lidt oplysning. 48 00:04:47,720 --> 00:04:49,556 Mine herrer? 49 00:07:44,105 --> 00:07:50,487 Dette trof� er fra vore frelsere - 50 00:07:53,698 --> 00:07:55,867 - fra dem, der frelste os - 51 00:07:56,034 --> 00:07:58,787 - fra at blive slavebundet - 52 00:07:58,953 --> 00:08:01,331 - af Rom. 53 00:08:04,834 --> 00:08:07,504 Med jubel og dans og med sang - 54 00:08:07,670 --> 00:08:10,298 - vil vi i aften fejre - 55 00:08:10,465 --> 00:08:13,301 - den h�r, der har k�mpet med glans - 56 00:08:13,468 --> 00:08:16,179 - og vundet store sejre. 57 00:08:25,188 --> 00:08:27,565 - Vicomte, velkommen! - Mine herrer. 58 00:08:28,483 --> 00:08:30,860 Karthagos trompeter, bl�s til - 59 00:08:31,027 --> 00:08:34,072 - s� romerne, de sk�lver. 60 00:08:34,239 --> 00:08:37,033 Taktfast marchere vi vil. 61 00:08:37,200 --> 00:08:41,121 H�r vore trommer, Hannibal kommer! 62 00:08:41,287 --> 00:08:43,623 Du har gjort min kjole for lang! 63 00:08:48,211 --> 00:08:53,466 Trist at vende hjem og se vort elskede land - 64 00:08:53,633 --> 00:08:57,470 - truet endnu en gang af Romas beg�rlige h�nd. 65 00:08:57,637 --> 00:08:59,431 Mine herrer... 66 00:08:59,597 --> 00:09:03,476 Vi holder pr�ver p� en ny ops�tning af Chalumeaus "Hannibal". 67 00:09:03,643 --> 00:09:05,854 Monsieur Lefevre, jeg holder pr�ve! 68 00:09:06,020 --> 00:09:09,274 Monsieur Reyer, madame Giry, mine damer og herrer. 69 00:09:09,441 --> 00:09:11,943 M� jeg bede om opm�rksomhed, tak? 70 00:09:12,110 --> 00:09:15,864 Som bekendt har der g�et rygter om min snarlige tilbagetr�den. 71 00:09:16,030 --> 00:09:18,825 Jeg kan nu bekr�fte disse rygter og - 72 00:09:18,992 --> 00:09:20,952 - med gl�de forestille Dem - 73 00:09:21,119 --> 00:09:24,080 - for de to herrer, der nu ejer Opera Populaire: 74 00:09:24,247 --> 00:09:27,917 Monsieur Richard Firmin og monsieur Gilles Andr�. 75 00:09:29,085 --> 00:09:32,881 De har nok l�st om den formue, de har tjent p� skrot. 76 00:09:33,047 --> 00:09:36,009 Skrapjern... faktisk. 77 00:09:36,468 --> 00:09:37,844 De m� v�re rige. 78 00:09:38,261 --> 00:09:43,099 Og vi er dybt be�rede over at pr�sentere vores nye protektor. 79 00:09:43,266 --> 00:09:45,727 Vicomte de Chagny. 80 00:09:45,894 --> 00:09:49,773 T�nk, at vi fik fingre i ham! Det er et kup for os. 81 00:09:51,232 --> 00:09:52,942 Det er Raoul. 82 00:09:54,444 --> 00:09:58,573 F�r min far d�de... i huset ved havet... 83 00:09:59,532 --> 00:10:03,119 Vi var s�dan en slags barnek�rester. 84 00:10:03,453 --> 00:10:07,624 - Han kaldte mig Lille Lotte. - Christine, han er flot. 85 00:10:07,791 --> 00:10:10,960 Mine for�ldre og jeg er be�rede over at st�tte kunsten - 86 00:10:11,127 --> 00:10:14,881 - og ikke mindst den verdensber�mte Opera Populaire. 87 00:10:15,048 --> 00:10:20,303 Signora Carlotta Giudicelli, vor f�rstesopran i fem s�soner. 88 00:10:20,470 --> 00:10:22,555 Brava! 89 00:10:22,722 --> 00:10:25,433 Signor Ubaldo Piangi. 90 00:10:29,854 --> 00:10:33,149 Mig en �re. Men jeg er i vejen for Deres pr�ve. 91 00:10:33,316 --> 00:10:36,569 Jeg kommer i aften og deler Deres triumf med Dem. 92 00:10:36,736 --> 00:10:39,614 - Om forladelse. - Tak, monsieur le Vicomte. 93 00:10:39,781 --> 00:10:41,783 En gang til, signor. 94 00:10:41,950 --> 00:10:44,327 Han elsker mig. Han elsker mig. 95 00:10:44,494 --> 00:10:47,664 Vidunderlige ord! En stor opmuntring for alle. 96 00:10:49,249 --> 00:10:53,211 - Han kan ikke kende mig. - Han s� dig ikke. 97 00:10:58,216 --> 00:11:01,219 Vi er s�rligt stolte over vores dygtige ballet. 98 00:11:01,386 --> 00:11:05,390 Jeg kan se hvorfor. Specielt den lille blonde engel. 99 00:11:05,557 --> 00:11:08,726 Min datter: Meg Giry. 100 00:11:08,977 --> 00:11:13,690 Og den us�dvanlige sk�nhed, hun er vel ikke ogs� familie? 101 00:11:13,857 --> 00:11:17,944 Christine Daae. Lovende talent, monsieur Firmin. 102 00:11:18,111 --> 00:11:21,614 - Meget lovende. - Daae, siger De? 103 00:11:21,781 --> 00:11:25,660 I familie med den ber�mte svenske violinist? 104 00:11:25,827 --> 00:11:31,374 Hans eneste barn. For�ldrel�s som 7-�rig, opvokset her i balletten. 105 00:11:31,541 --> 00:11:36,296 - For�ldrel�s, siger De? - Jeg anser hende for min datter. 106 00:11:36,463 --> 00:11:39,924 Hvis d'herrer venligst vil g� til side. 107 00:11:40,842 --> 00:11:43,553 Hannibals venner! 108 00:11:43,720 --> 00:11:46,264 Ikke p� min kjole! 109 00:11:55,523 --> 00:11:58,693 Elefanterne br�ler i kor. 110 00:11:58,860 --> 00:12:02,322 Romere, h�r dem og sk�lv! 111 00:12:02,489 --> 00:12:05,617 H�r, hvor de dundrer i jord. 112 00:12:05,784 --> 00:12:07,994 H�r vore trommer! 113 00:12:09,829 --> 00:12:13,124 Hannibal kommer! 114 00:12:25,303 --> 00:12:28,681 Dagen lang! De vil kun se p� dansen! 115 00:12:28,848 --> 00:12:31,935 Vicomten gl�der sig til aftenens premiere. 116 00:12:33,269 --> 00:12:35,230 Allora, allora, allora. 117 00:12:35,396 --> 00:12:41,402 Jeg h�ber, han finder samme gl�de i danserinder som De - 118 00:12:41,569 --> 00:12:44,697 - for jeg agter ikke at synge! 119 00:12:46,950 --> 00:12:51,079 Jeg er f�rdig. Kom med min hund. Farvel! 120 00:12:51,246 --> 00:12:55,041 - Hvad g�r vi nu? - Kryber. Kryber, kryber. 121 00:12:55,208 --> 00:12:59,546 - Jeg g�r nu. Det er slut. - Store, undersk�nne kunstner. 122 00:12:59,712 --> 00:13:02,882 Principessa. Bella diva. 123 00:13:03,049 --> 00:13:05,009 Sangens gudinde! 124 00:13:05,176 --> 00:13:08,972 Er der ikke en pragtfuld arie til Elissa - 125 00:13:09,139 --> 00:13:12,016 - i 3. akt af "Hannibal"? M�ske kunne fruen... 126 00:13:12,183 --> 00:13:14,394 Ja, ja! Men nej! 127 00:13:14,561 --> 00:13:19,315 Jeg har ikke 3. akts kostume. Fordi nogen ikke har f�et det klar! 128 00:13:19,482 --> 00:13:21,693 Og jeg hader min hat! 129 00:13:21,860 --> 00:13:26,281 So en personlig �re kunne De m�ske tilst� os en privat opf�relse? 130 00:13:26,448 --> 00:13:30,285 Medmindre monsieur Reyer har noget imod det. 131 00:13:37,333 --> 00:13:40,295 Hvis mine direkt�rer befaler det. 132 00:13:42,547 --> 00:13:46,009 - Monsieur Reyer? - Hvis min diva befaler det. 133 00:13:46,176 --> 00:13:49,929 Ja, det g�r jeg. Alle er meget stille. 134 00:13:50,096 --> 00:13:53,683 - Hvorfor tr�kker De Dem tilbage? - Mit helbred. 135 00:13:53,850 --> 00:13:55,894 Ogs� jer! 136 00:13:59,105 --> 00:14:00,899 Signora? 137 00:14:01,191 --> 00:14:02,776 Maestro. 138 00:14:08,448 --> 00:14:10,825 T�nk p� mig - 139 00:14:10,992 --> 00:14:13,536 - t�nk p� mig k�rligt - 140 00:14:13,703 --> 00:14:18,291 - n�r vi si'r farvel. 141 00:14:21,252 --> 00:14:24,297 Og husk p� mig - 142 00:14:24,464 --> 00:14:29,385 - en sj�lden stund. Det m� de love mig - 143 00:14:29,552 --> 00:14:32,472 - du vil. 144 00:14:34,724 --> 00:14:39,104 N�r du f�ler, at du atter tr�nger - 145 00:14:39,270 --> 00:14:43,233 - til at g� din egen vej... 146 00:14:49,239 --> 00:14:51,366 �h gud! Signora...! 147 00:14:54,994 --> 00:14:57,288 Han er her, Operafantomet. 148 00:14:57,455 --> 00:15:00,792 Buquet! Hvad foreg�r der deroppe? 149 00:15:00,959 --> 00:15:05,004 De skal ikke se p� mig. Jeg var p� min post. 150 00:15:06,631 --> 00:15:10,802 Monsieur, der er ikke nogen. Eller hvis der er - 151 00:15:10,969 --> 00:15:14,013 - s� m� det alts� v�re et sp�gelse. 152 00:15:19,352 --> 00:15:22,522 Signora... Den slags ting sker jo. 153 00:15:22,689 --> 00:15:26,359 I de sidste tre �r er den slags ting jo sket. 154 00:15:26,526 --> 00:15:31,489 Og har De hindret det? Nej! Og I to er lige s� umulige som ham. 155 00:15:31,656 --> 00:15:33,825 "Den slags ting sker jo." 156 00:15:33,992 --> 00:15:39,873 Indtil I hindrer den slags ting i at ske, sker den her ting ikke! 157 00:15:42,542 --> 00:15:45,503 Amat�rer. 158 00:15:46,671 --> 00:15:49,757 Se bare her. Farvel. Nu g�r jeg virkelig. 159 00:15:50,925 --> 00:15:55,221 Held og lykke. Hvis De f�r brug for mig, er jeg i Australien. 160 00:15:57,348 --> 00:16:01,269 Signora Giudicelli... hun kommer da tilbage, ikke? 161 00:16:01,436 --> 00:16:04,189 Tror De det, monsieur? 162 00:16:04,355 --> 00:16:07,358 Jeg har en meddelelse fra Operasp�gelset. 163 00:16:07,525 --> 00:16:10,111 �h gud! Alle er fra forstanden! 164 00:16:10,278 --> 00:16:12,489 Han byder Dem velkommen til hans opera. 165 00:16:12,655 --> 00:16:14,073 Hans opera? 166 00:16:14,240 --> 00:16:18,119 Og kr�ver, at De fortsat lader loge 5 st� tom - 167 00:16:18,286 --> 00:16:19,829 - til hans disposition. 168 00:16:19,996 --> 00:16:23,249 - Og erindrer Dem om hans gage. - Hans gage? 169 00:16:23,416 --> 00:16:27,212 Monsieur Lefevre gav ham 20.000 francs om m�neden. 170 00:16:27,378 --> 00:16:30,340 20.000 francs? 171 00:16:30,507 --> 00:16:35,053 M�ske har De r�d til mere med Vicomten som protektor? 172 00:16:35,220 --> 00:16:37,806 Jeg ville bekendtg�re det i aften - 173 00:16:37,972 --> 00:16:40,517 - n�r Vicomten kommer til premieren. 174 00:16:40,683 --> 00:16:43,603 Men �benbart kommer vi til at aflyse nu - 175 00:16:43,770 --> 00:16:47,190 - da vi tilsyneladende har mistet vores stjerne. 176 00:16:47,357 --> 00:16:50,568 Men der m� da vel v�re en dubleant? 177 00:16:50,735 --> 00:16:53,947 Der er ingen dubleant for La Carlotta! 178 00:16:54,114 --> 00:16:57,575 Et udsolgt hus! Vi m� refundere et udsolgt hus! 179 00:16:57,742 --> 00:17:00,578 Christine Daae kunne synge partiet. 180 00:17:01,246 --> 00:17:06,584 - En korpige? Sikke noget v�s. - Hun har g�et hos en god l�rer. 181 00:17:06,751 --> 00:17:08,461 Hvem? 182 00:17:08,628 --> 00:17:11,089 Jeg kender ikke hans navn. 183 00:17:11,965 --> 00:17:16,261 Lad hende synge for Dem. Hun har f�et en god skoling. 184 00:17:17,637 --> 00:17:19,597 Godt da. 185 00:17:20,140 --> 00:17:22,475 Kom s�. V�r ikke genert. 186 00:17:22,642 --> 00:17:25,603 Kom s�. Kom bare. Det er... 187 00:17:25,770 --> 00:17:29,941 Fra begyndelsen af arien, tak, mademoiselle. 188 00:17:30,233 --> 00:17:34,737 - Andr�, det er ikke beroligende. - Hun er da k�n. 189 00:17:34,904 --> 00:17:38,950 T�nk p� mig, t�nk p� mig k�rligt - 190 00:17:39,117 --> 00:17:42,287 - n�r vi si'r farvel. 191 00:17:43,621 --> 00:17:48,168 Og t�nk p� mig en sj�lden stund. 192 00:17:48,334 --> 00:17:52,589 Det m� du love mig, du vil. 193 00:17:52,839 --> 00:17:56,885 N�r du f�ler, at du atter tr�nger - 194 00:17:57,051 --> 00:18:01,473 - til at g� din egen vej - 195 00:18:01,639 --> 00:18:06,603 - kan du m�ske finde tid til - 196 00:18:06,770 --> 00:18:11,232 - at t�nke lidt p� mig. 197 00:18:30,251 --> 00:18:34,088 Vi har aldrig sagt, vor k�rlighed var gr�n - 198 00:18:34,255 --> 00:18:38,009 - og aldrig falmed' og blev bleg. 199 00:18:38,176 --> 00:18:43,681 Men hvis du kan huske dengang - 200 00:18:43,848 --> 00:18:48,019 - stands og t�nk p� mig. 201 00:18:50,230 --> 00:18:53,858 T�nk p� k�rligheden - 202 00:18:54,025 --> 00:18:58,363 - som vi to fandt. 203 00:18:58,530 --> 00:19:02,659 T�nk ikke p� den lykke - 204 00:19:02,826 --> 00:19:06,996 - der s� hurtigt svandt. 205 00:19:08,581 --> 00:19:12,919 T�nk p� mig, at jeg m� v�gne - 206 00:19:13,086 --> 00:19:17,090 - hver dag med det savn. 207 00:19:17,257 --> 00:19:21,928 T�nk hvordan jeg pr�ver forg�ves - 208 00:19:22,095 --> 00:19:26,224 - helt at glemme dit navn. 209 00:19:26,391 --> 00:19:29,769 Se blot engang p� alle minderne - 210 00:19:29,936 --> 00:19:34,774 - og hvad vi ikke n�ede, du og jeg. 211 00:19:34,941 --> 00:19:39,571 Der vil aldrig g� en dag - 212 00:19:39,737 --> 00:19:43,408 - hvor jeg ikke t�nker - 213 00:19:43,825 --> 00:19:45,785 - p� dig. 214 00:19:54,169 --> 00:19:56,171 Er det mon... 215 00:19:56,337 --> 00:19:58,882 Er det mon Christine? 216 00:19:59,507 --> 00:20:01,926 Bravo! 217 00:20:02,886 --> 00:20:06,264 For l�nge siden, ja, s�dan virker det - 218 00:20:06,431 --> 00:20:10,477 - er hun min barndoms bedste minde. 219 00:20:10,643 --> 00:20:14,981 Hun kan n�ppe huske mig - 220 00:20:15,148 --> 00:20:20,487 - men jeg kan huske hende. 221 00:20:20,987 --> 00:20:24,240 Blomster d�r, og sommerens frugter d�r. 222 00:20:24,407 --> 00:20:28,661 De lever kort, som du og jeg. 223 00:20:28,828 --> 00:20:34,125 Men jeg h�ber, du til tider - 224 00:20:34,292 --> 00:20:37,837 - t�nker lidt... 225 00:21:01,319 --> 00:21:04,405 ... p� mig. 226 00:21:25,677 --> 00:21:29,639 Brava! Magnifica! 227 00:21:29,973 --> 00:21:32,183 Stupenda! 228 00:22:42,754 --> 00:22:48,551 Brava, brava, bravissima. 229 00:22:49,385 --> 00:22:53,431 Christine... Christine. 230 00:22:53,598 --> 00:22:56,601 Christine... 231 00:22:56,851 --> 00:22:59,395 Hvor i alverden - 232 00:22:59,562 --> 00:23:02,565 - har du gemt dig? 233 00:23:02,732 --> 00:23:06,694 Du var jo helt fantastisk! 234 00:23:07,904 --> 00:23:13,618 Bare jeg kendte hemmeligheden. 235 00:23:13,785 --> 00:23:17,831 Hvem er din gode l�rer? 236 00:23:19,999 --> 00:23:22,168 Meg... 237 00:23:22,335 --> 00:23:25,880 Da din mor satte mig til at bo her... 238 00:23:26,047 --> 00:23:29,843 Hver gang jeg kom herned alene - 239 00:23:30,009 --> 00:23:33,304 - for at t�nde et lys for min far - 240 00:23:33,471 --> 00:23:37,684 - l�d en stemme... ovenfra - 241 00:23:37,851 --> 00:23:42,105 - og i mine dr�mme var han der altid. 242 00:23:44,941 --> 00:23:47,277 Ser du... 243 00:23:47,444 --> 00:23:50,613 Da min far l� for d�den - 244 00:23:50,780 --> 00:23:54,868 - sagde han, jeg ville blive beskyttet af en engel. 245 00:23:56,786 --> 00:23:59,205 En musikkens engel. 246 00:23:59,414 --> 00:24:02,375 Christine... tror du? 247 00:24:03,918 --> 00:24:09,841 - Tror du, din fars �nd er din l�rer? - Hvem ellers, Meg? Hvem? 248 00:24:12,802 --> 00:24:18,641 Far har fortalt om en engel - 249 00:24:18,808 --> 00:24:23,313 - som jeg har dr�mt, at jeg ser. 250 00:24:24,647 --> 00:24:29,360 Jeg f�ler ham nu, mens jeg synger - 251 00:24:29,527 --> 00:24:34,199 - og jeg ved, han er her. 252 00:24:35,950 --> 00:24:40,580 I dette rum han kalder sagte - 253 00:24:40,747 --> 00:24:45,335 - skjuler sig i dets skygger. 254 00:24:45,502 --> 00:24:50,089 Og jeg ved, han er altid hos mig - 255 00:24:50,256 --> 00:24:55,178 - han, min usynlige skyts�nd. 256 00:24:55,345 --> 00:24:59,808 Christine, jeg tror, du g�r og dr�mmer. 257 00:24:59,974 --> 00:25:04,395 Den slags ting h�nder aldrig. 258 00:25:04,562 --> 00:25:08,900 Christine, du taler i g�der. 259 00:25:09,067 --> 00:25:13,363 Det ligner slet ikke dig. 260 00:25:15,615 --> 00:25:20,703 Musikkens Engel, ven og vogter - 261 00:25:20,870 --> 00:25:24,999 - sk�nk mig al din gave. 262 00:25:25,250 --> 00:25:27,168 Hvem er den engel? 263 00:25:27,335 --> 00:25:32,340 Musikkens Engel, skjul dig ej mere - 264 00:25:32,507 --> 00:25:36,886 - mystiske, magiske engel. 265 00:25:38,847 --> 00:25:43,643 - Han er her lige nu. - Dine h�nder er kolde. 266 00:25:43,810 --> 00:25:47,981 - Alle vegne omkring mig. - Dit ansigt, Christine, er blegt. 267 00:25:48,148 --> 00:25:52,569 - Det g�r mig bange. - V�r ikke bange. 268 00:26:09,669 --> 00:26:12,589 Det klarede du smukt, min s�de. 269 00:26:15,550 --> 00:26:17,802 Han er tilfreds med dig. 270 00:26:28,730 --> 00:26:32,567 �h, Vicomte! Vi har nok gjort et fund med frk. Daae! 271 00:26:32,734 --> 00:26:35,111 M�ske skal vi forestille hende for Dem? 272 00:26:35,278 --> 00:26:40,450 Mine herrer, netop denne visit foretr�kker jeg at g�re alene. 273 00:26:41,242 --> 00:26:43,161 Men mange tak. 274 00:26:44,496 --> 00:26:46,581 De har �benbart m�dtes f�r. 275 00:26:50,543 --> 00:26:54,172 "Lille Lotte dr�mte i �st og i vest." 276 00:26:55,715 --> 00:26:57,300 "Lille Lotte t�nkte:" 277 00:26:57,467 --> 00:27:01,012 "Hvad er nu bedst? Dukker eller nisser eller sko?" 278 00:27:01,179 --> 00:27:04,474 "Eller g�der eller kjoler?" 279 00:27:05,100 --> 00:27:08,645 - Vores dage p� loftet. - "Eller chokolader?" 280 00:27:10,355 --> 00:27:12,023 Far, der spillede violin... 281 00:27:12,190 --> 00:27:16,027 Mens vi l�ste for hinanden... dystre historier fra Norden. 282 00:27:16,194 --> 00:27:19,447 "Nej, sagde Lotte, den bedste leg -" 283 00:27:19,614 --> 00:27:21,991 "- er at sove, synes jeg." 284 00:27:22,158 --> 00:27:26,746 Mens Musikkens Engel synger dr�mme for mig. 285 00:27:26,913 --> 00:27:33,128 Musikkens Engel synger dr�mme for mig. 286 00:27:36,506 --> 00:27:39,551 Du sang som en engel i aften. 287 00:27:41,803 --> 00:27:43,555 Far sagde: 288 00:27:43,721 --> 00:27:48,977 "N�r jeg er i himlen, mit barn, sender jeg Musikkens Engel til dig." 289 00:27:50,186 --> 00:27:52,689 Ja, far er d�d, Raoul - 290 00:27:52,856 --> 00:27:55,775 - og jeg har haft bes�g af Musikkens Engel. 291 00:27:55,942 --> 00:27:59,821 Ingen tvivl om det. Og nu skal vi ud og dinere. 292 00:28:00,029 --> 00:28:01,906 Nej, Raoul. 293 00:28:02,073 --> 00:28:05,952 - Musikkens Engel er meget striks. - Det bliver ikke sent. 294 00:28:06,119 --> 00:28:07,912 Raoul, nej. 295 00:28:08,079 --> 00:28:11,833 Du skal kl�de om. Jeg f�r tilkaldt min vogn, Lille Lotte. 296 00:28:12,000 --> 00:28:13,585 Raoul, vent! 297 00:29:06,596 --> 00:29:11,017 Flabede kn�gt, en laps, udhaler - 298 00:29:11,184 --> 00:29:14,854 - soler sig i din h�der. 299 00:29:16,064 --> 00:29:20,527 Udannet fjols, din k�kke bejler - 300 00:29:20,735 --> 00:29:24,489 - stj�ler nu min sejr! 301 00:29:26,241 --> 00:29:30,829 Engel, jeg h�rer dig. Tal, jeg lytter. 302 00:29:30,995 --> 00:29:35,375 Bliv hos mig, kom og led mig. 303 00:29:36,501 --> 00:29:41,297 Engel, min sj�l var svag, tilgiv mig. 304 00:29:41,464 --> 00:29:45,343 Kom nu til mig, herre! 305 00:29:46,928 --> 00:29:51,558 Smigrende t�s, du skal se mig - 306 00:29:51,724 --> 00:29:57,105 - hvorfor jeg lever i skygger hver dag. 307 00:29:57,272 --> 00:30:01,734 Se p� dit ansigt i spejlet. 308 00:30:01,901 --> 00:30:06,489 Jeg er derinde bag! 309 00:30:08,450 --> 00:30:13,371 Musikkens Engel, ven og vogter - 310 00:30:13,538 --> 00:30:17,709 - sk�nk mig dine gaver! 311 00:30:20,253 --> 00:30:25,341 Musikkens Engel, skjul dig ej l�nger'! 312 00:30:25,508 --> 00:30:29,512 Kom til mig, s�lsomme engel. 313 00:30:32,015 --> 00:30:36,895 Jeg er din musikkens engel. 314 00:30:37,812 --> 00:30:42,025 Kom til mig, Musikkens Engel. 315 00:30:43,985 --> 00:30:47,071 Hvis stemme er det? Hvem er derinde? 316 00:30:47,238 --> 00:30:51,075 Jeg er din musikkens engel. 317 00:30:51,367 --> 00:30:57,081 Kom til mig, Musikkens Engel. 318 00:31:22,565 --> 00:31:26,361 Hver nat han sang for mig - 319 00:31:26,528 --> 00:31:29,823 - i dr�mmens favn. 320 00:31:30,490 --> 00:31:34,244 Hans stemme kaldte mig - 321 00:31:34,410 --> 00:31:38,206 - og sa' mit navn. 322 00:31:38,373 --> 00:31:42,293 Men sidder jeg igen - 323 00:31:42,460 --> 00:31:45,713 - i dr�mmens spind? 324 00:31:47,298 --> 00:31:52,971 Jeg m�rker Operafantomet her - 325 00:31:54,264 --> 00:31:57,058 - dybt i mit sind. 326 00:32:06,693 --> 00:32:10,405 Syng nu igen med mig - 327 00:32:10,572 --> 00:32:13,616 - vor s�re duet. 328 00:32:14,367 --> 00:32:18,413 Den magt, jeg har over dig - 329 00:32:18,580 --> 00:32:21,708 - bli'r snart komplet. 330 00:32:22,459 --> 00:32:26,713 Og selv om du ser tilbage - 331 00:32:26,880 --> 00:32:30,425 - s� stirrer du blind. 332 00:32:31,551 --> 00:32:37,849 For Operafantomet er her - 333 00:32:38,141 --> 00:32:41,436 - dybt i dit sind. 334 00:32:50,820 --> 00:32:54,532 De, der har dit ansigt set - 335 00:32:54,699 --> 00:32:58,661 - i skr�k tr�kker sig. 336 00:32:58,828 --> 00:33:02,874 Jeg er blot maske for dig. 337 00:33:03,041 --> 00:33:06,669 Den, de h�rer, er mig. 338 00:33:06,836 --> 00:33:10,799 - Din sj�l og min stemme... - Min sj�l og din stemme... 339 00:33:10,965 --> 00:33:14,427 ... i sangen ind - 340 00:33:15,762 --> 00:33:20,975 - s� ser vi, Operafantomet er her... 341 00:33:22,435 --> 00:33:26,189 - ... dybt i mit sind. - ... dybt i dit sind. 342 00:33:32,237 --> 00:33:38,201 Han er her, Operafantomet. 343 00:33:41,412 --> 00:33:44,582 Syng for mig! 344 00:33:46,209 --> 00:33:48,962 Syng, min musikkens engel. 345 00:33:55,301 --> 00:33:58,012 Syng, min engel. 346 00:34:02,225 --> 00:34:04,102 Syng for mig! 347 00:34:15,238 --> 00:34:17,657 Syng, min engel! 348 00:34:21,536 --> 00:34:23,997 Syng for mig! 349 00:34:34,674 --> 00:34:38,595 Jeg har bragt dig - 350 00:34:39,304 --> 00:34:43,183 - til musikkens kongetrone. 351 00:34:44,225 --> 00:34:50,023 Til det rige, hvor alle m� kn�le dybt for musikken. 352 00:34:52,275 --> 00:34:54,444 Musikken... 353 00:34:54,611 --> 00:34:59,365 Du er kommet her - 354 00:34:59,532 --> 00:35:03,495 - med et eneste, endeligt m�l. 355 00:35:04,496 --> 00:35:08,500 Siden jeg f�rste gang h�rte dig synge - 356 00:35:08,666 --> 00:35:12,879 - har jeg villet have dig her for at tjene mig og synge. 357 00:35:14,047 --> 00:35:17,383 Min musik, ja... 358 00:35:19,302 --> 00:35:22,347 Min musik... 359 00:35:30,313 --> 00:35:34,651 Natten sk�rper - 360 00:35:34,818 --> 00:35:38,780 - hv�sser fantasier. 361 00:35:40,031 --> 00:35:44,702 M�rket gemmer - 362 00:35:44,869 --> 00:35:49,082 - tusind dr�mmeriger. 363 00:35:50,500 --> 00:35:54,838 Langsomt dine sanser - 364 00:35:55,046 --> 00:36:00,135 - f�r nedbrudt deres skanser. 365 00:36:13,356 --> 00:36:17,110 Tyst og langsomt - 366 00:36:17,527 --> 00:36:21,239 - foldes nattens pragt ud. 367 00:36:22,282 --> 00:36:26,202 Grib den, m�rk den. 368 00:36:26,411 --> 00:36:29,998 S� blidt den ligger strakt ud. 369 00:36:31,291 --> 00:36:34,210 Se den anden vej - 370 00:36:34,377 --> 00:36:38,590 - v�k fra dagen gr� og bleg. 371 00:36:38,757 --> 00:36:42,469 Glem den blygr� dag - 372 00:36:42,635 --> 00:36:45,680 - fra dette �jeblik. 373 00:36:46,931 --> 00:36:49,267 Og lyt til - 374 00:36:49,434 --> 00:36:53,188 - nattens magiske musik. 375 00:36:55,440 --> 00:36:59,152 Luk �jnene og hengiv dig til - 376 00:36:59,319 --> 00:37:02,113 - din sorteste dr�m. 377 00:37:02,280 --> 00:37:07,452 T�m dit hoved for det liv, du har levet f�r. 378 00:37:09,788 --> 00:37:12,165 Luk �jnene. 379 00:37:12,540 --> 00:37:17,420 Flyv til vejrs, hvis du - 380 00:37:17,587 --> 00:37:20,548 - da t�r. 381 00:37:28,765 --> 00:37:35,063 Og du vil leve, som du aldrig har levet - 382 00:37:35,230 --> 00:37:37,315 - f�r. 383 00:37:40,902 --> 00:37:45,031 Som et k�rtegn - 384 00:37:45,198 --> 00:37:49,119 - musikken vil dig r�re. 385 00:37:49,285 --> 00:37:53,581 H�r den, f�l den - 386 00:37:53,748 --> 00:37:58,086 - lad dig nu forf�re. 387 00:37:58,253 --> 00:38:01,172 S�t din tanke fri - 388 00:38:01,339 --> 00:38:05,218 - luk op for din fantasi - 389 00:38:05,385 --> 00:38:09,472 - i det m�rke, som er dit - 390 00:38:09,639 --> 00:38:12,642 - et �jeblik. 391 00:38:13,601 --> 00:38:18,857 Til nattens m�rke, magiske musik. 392 00:38:21,484 --> 00:38:25,155 Lad din sj�l g� p� rejse - 393 00:38:25,321 --> 00:38:27,699 - i et helt nyt rum. 394 00:38:27,866 --> 00:38:33,037 T�m dit hoved for det liv, du leved' f�r. 395 00:38:34,873 --> 00:38:39,127 Lad sin sj�l bringe dig ud - 396 00:38:39,294 --> 00:38:41,963 - p� din l�ngsels vej. 397 00:38:49,804 --> 00:38:54,601 F�rst da kan du blive et - 398 00:38:56,561 --> 00:38:58,521 - med mig. 399 00:39:02,609 --> 00:39:06,946 Sangen, klangen - 400 00:39:07,113 --> 00:39:11,743 - alt g�r dig beruset. 401 00:39:12,786 --> 00:39:17,415 Kom, ber�r mig - 402 00:39:17,582 --> 00:39:21,127 - giv dig hen til suset. 403 00:39:22,545 --> 00:39:25,965 Lev nu dr�mmen ud - 404 00:39:26,132 --> 00:39:30,261 - f�lg nu fantasiens bud - 405 00:39:30,428 --> 00:39:35,809 - til musikken, som er fuld af - 406 00:39:35,975 --> 00:39:38,353 - min mystik. 407 00:39:39,479 --> 00:39:44,692 For det er nattens mystiske - 408 00:39:44,859 --> 00:39:47,070 - musik. 409 00:40:14,722 --> 00:40:16,975 Og kun du - 410 00:40:17,142 --> 00:40:21,438 - kan g�re min sang unik. 411 00:40:25,358 --> 00:40:27,861 Du skal gi' - 412 00:40:28,027 --> 00:40:32,157 - mig denne nats... 413 00:40:36,536 --> 00:40:39,497 ... musik. 414 00:41:23,416 --> 00:41:25,210 Christine? 415 00:42:59,804 --> 00:43:03,224 Gul som pergament er hans hud. 416 00:43:04,434 --> 00:43:09,314 Et stort sort hul i stedet for en n�se, der aldrig voksede ud. 417 00:43:12,692 --> 00:43:15,737 I skal altid v�re p� vagt - 418 00:43:16,404 --> 00:43:20,909 - eller han fanger jer med sin magiske lasso. 419 00:43:28,374 --> 00:43:32,295 De, der taler om ting, de kender til - 420 00:43:32,462 --> 00:43:37,509 - opdager ofte for sent, at tavshed er en slags guld. 421 00:43:38,593 --> 00:43:41,805 Joseph Buquet, klap nu i. 422 00:43:43,556 --> 00:43:47,352 Hold dine h�nder oppe i niveau med dine �jne. 423 00:44:15,880 --> 00:44:19,843 Jeg kan huske, at der var t�ge. 424 00:44:21,219 --> 00:44:26,891 Et t�gesl�r p� en stor, glasklar s�. 425 00:44:28,601 --> 00:44:32,605 Der var k�rter alle vegne - 426 00:44:32,772 --> 00:44:36,109 - og p� s�en var der en b�d. 427 00:44:37,569 --> 00:44:41,906 Og i b�den var der en - 428 00:44:42,657 --> 00:44:44,951 - mand. 429 00:45:03,845 --> 00:45:09,392 Hvem var den mand i det dunkle? 430 00:45:10,101 --> 00:45:14,314 Hvem var bag den maske skjult? 431 00:45:23,364 --> 00:45:27,368 Fanden tage dig! Din lille nysgerrige Pandora! 432 00:45:27,911 --> 00:45:31,539 Din lille dj�vel! Var det d�t, du ville se? 433 00:45:31,706 --> 00:45:35,502 Forbandet v�re du, din lille, l�gnagtige Dalilah! 434 00:45:36,002 --> 00:45:39,339 Din lille snog! Nu kan du aldrig blive fri! 435 00:45:40,131 --> 00:45:42,258 Fanden tage dig! 436 00:45:42,926 --> 00:45:45,345 Forbandet v�re du! 437 00:45:49,099 --> 00:45:53,645 S�lsommere, end du dr�mte om. 438 00:45:53,812 --> 00:45:57,315 T�r du overhovedet kigge? 439 00:45:57,482 --> 00:46:01,194 Eller orke at t�nke p� mig? 440 00:46:02,028 --> 00:46:07,659 Denne h�slige kim�re, der br�nder i helvede - 441 00:46:07,826 --> 00:46:12,664 - men i det skjulte l�nges efter himlen. 442 00:46:13,164 --> 00:46:16,126 I det skjulte, ja. 443 00:46:17,585 --> 00:46:19,879 Christine... 444 00:46:23,508 --> 00:46:26,344 Frygt kan vendes til k�rlighed. 445 00:46:26,511 --> 00:46:30,974 Du vil l�re at se, at finde manden - 446 00:46:31,141 --> 00:46:35,437 - bag dette uhyre, dette - 447 00:46:35,603 --> 00:46:41,276 - frast�dende kadaver, der ligner et udyr - 448 00:46:41,443 --> 00:46:45,947 - men i det skjulte dr�mmer om sk�nhed. 449 00:46:46,656 --> 00:46:49,117 I det skjulte, ja. 450 00:46:52,579 --> 00:46:55,290 �h, Christine... 451 00:47:28,656 --> 00:47:33,745 Vi m� vende tilbage. De to t�ber, der leder mit teater, m� savne dig. 452 00:48:36,599 --> 00:48:41,646 "Mystisk premiere p� operaen." "Mystisk forsvinden af sopran." 453 00:48:41,813 --> 00:48:46,985 "S�lsomt," h�rer man alle sige. "S�re s�lsomt. Aner vi en intrige?" 454 00:48:47,152 --> 00:48:51,906 Sopranerne er os en pine. F�rst Carlotta, nu Christine. 455 00:48:52,073 --> 00:48:55,118 I det mindste bliver salen fuld. 456 00:48:55,285 --> 00:49:00,540 Sladder er v�rd sin v�gt i guld. 457 00:49:02,584 --> 00:49:07,922 Sikken m�de at drive forretning. Sk�n mig for disse pr�velser. 458 00:49:08,089 --> 00:49:12,051 Mens vore stjerner skrider, jubler publikum blot vider'. 459 00:49:12,218 --> 00:49:16,681 Opera! Pyt med store navne, n�, skandale, det giver succes. 460 00:49:16,848 --> 00:49:18,767 Skandale? Vil de alle g�? 461 00:49:18,933 --> 00:49:21,478 - Det er skandal�st! - L�g sordin p�. 462 00:49:21,644 --> 00:49:24,272 Det er reklame! Godt for operaen! 463 00:49:24,439 --> 00:49:27,400 - Gratis reklame! - Men vi har ingen sopran! 464 00:49:27,567 --> 00:49:30,528 Andr�, de s�lger hver en billet. 465 00:49:30,695 --> 00:49:34,532 N�, �benbart har du ogs� f�et et. 466 00:49:36,493 --> 00:49:39,913 "K�re Andr�, hvilken fortryllende aften." 467 00:49:40,080 --> 00:49:42,791 "Christine var aldeles uden mage." 468 00:49:42,957 --> 00:49:46,377 "Det gjorde n�ppe nogen ked, at Carlotta skred." 469 00:49:46,544 --> 00:49:51,216 "Beh�ver I bruge denne diva, der for l�ngst har set bedre dage?" 470 00:49:51,382 --> 00:49:53,927 "K�re Firmin, blot en lille p�mindelse." 471 00:49:54,094 --> 00:49:56,679 "Mit honorar er ikke betalt." 472 00:49:56,846 --> 00:50:01,476 "Send det c/o Sp�gelset med s�dvanligt bud. F.P.O." 473 00:50:01,643 --> 00:50:06,106 "Det er ikke godt med g�ld, s� f�lg min ordre, f�r det g�r galt." 474 00:50:06,272 --> 00:50:11,694 Hvem vil skrive den slags pladder? En, der har en svag forstand. 475 00:50:11,861 --> 00:50:15,156 - Begge er underskrevet "O.S." - Hvem pokker er det? 476 00:50:15,323 --> 00:50:16,866 Operasp�gelset! 477 00:50:17,033 --> 00:50:19,327 - Det er rystende. - Og en spot at se. 478 00:50:19,494 --> 00:50:22,080 - Og s� vil han have penge. Sikken en id�! 479 00:50:22,247 --> 00:50:25,542 At vente honorar! Han er �benbart forrykt. 480 00:50:25,708 --> 00:50:27,001 - Hvor er hun? - Carlotta? 481 00:50:27,168 --> 00:50:28,711 Nej, frk. Daae. 482 00:50:28,878 --> 00:50:30,755 - Aner det ikke. - Jeg vil have svar! 483 00:50:30,922 --> 00:50:32,882 Og dette brev er fra Dem? 484 00:50:33,049 --> 00:50:34,884 - Hvad betyder det vr�vl? - Naturligvis ikke! 485 00:50:35,051 --> 00:50:37,762 - S� hun er ikke hos Dem? - Vi aner intet. 486 00:50:37,929 --> 00:50:41,015 Modsig mig ikke. Har De ikke skrevet det? 487 00:50:41,182 --> 00:50:43,685 Hvad er det, vi skulle have skrevet? 488 00:50:43,852 --> 00:50:45,520 Skrevet! 489 00:50:46,855 --> 00:50:49,524 "Frygt ikke for frk. Daae." 490 00:50:49,691 --> 00:50:53,570 "Musikkens Engel har hende under sine vinger." 491 00:50:53,736 --> 00:50:56,990 "G�r intet fors�g p� at se hende igen." 492 00:50:57,157 --> 00:50:58,533 Hvem har s� skrevet det? 493 00:50:58,700 --> 00:51:01,077 - Hvor er han? - Velkommen tilbage! 494 00:51:01,244 --> 00:51:03,538 - Hvor er han? - Hvad er der nu? 495 00:51:03,705 --> 00:51:06,249 Jeg har Deres brev, som er r�dsomt! 496 00:51:06,416 --> 00:51:08,376 - Er det fra Dem? - Naturligvis ikke. 497 00:51:08,543 --> 00:51:11,129 - Det er ikke fra Dem? - Naturligvis ikke. 498 00:51:11,296 --> 00:51:14,841 De vover at p�st�, at dette brev ikke er fra Dem? 499 00:51:15,008 --> 00:51:17,969 Og hvad er det, der skulle v�re fra mig? 500 00:51:20,138 --> 00:51:23,433 "Deres dage p� Opera Populaire er talte." 501 00:51:23,600 --> 00:51:27,312 "Christine Daae synger i Deres sted i aften." 502 00:51:27,479 --> 00:51:30,064 "Bered Dem p� en stor ulykke -" 503 00:51:30,231 --> 00:51:33,943 "- s�fremt De skulle fors�ge at tage hendes plads." 504 00:51:36,738 --> 00:51:39,991 Alt for mange breve efter min smag. 505 00:51:40,158 --> 00:51:42,702 Og de fleste af dem om Christine! 506 00:51:42,869 --> 00:51:47,123 Alt, hvad vi har h�rt i dag, er frk. Daaes navn. 507 00:51:47,832 --> 00:51:49,959 Frk. Daae er vendt tilbage. 508 00:51:50,126 --> 00:51:52,670 Forh�bentlig er hun ikke kommet noget til. 509 00:51:52,837 --> 00:51:56,424 - Og hvor er hun s� nu? - Jeg lod hende v�re alene. 510 00:51:56,591 --> 00:51:58,468 For at hvile ud. 511 00:51:58,635 --> 00:52:00,470 - M� jeg se hende? - Nej, monsieur. 512 00:52:00,637 --> 00:52:03,306 - Hun vil ikke se nogen. - Vil hun synge? 513 00:52:03,473 --> 00:52:05,266 Jeg har et brev. 514 00:52:05,433 --> 00:52:07,811 - Lad mig se det! - Lad mig. 515 00:52:12,065 --> 00:52:16,528 "Jeg har sendt d'herrer flere yderst elskv�rdige breve -" 516 00:52:16,694 --> 00:52:20,198 "- med detaljer om, hvordan mit teater skal drives." 517 00:52:21,199 --> 00:52:24,202 De har ikke fulgt mine instrukser. 518 00:52:24,369 --> 00:52:27,956 Jeg vil give Dem en sidste chance. 519 00:52:28,123 --> 00:52:33,420 Christine Daae er vendt tilbage til Dem. 520 00:52:33,586 --> 00:52:37,382 Og jeg �nsker, hendes karriere - 521 00:52:37,549 --> 00:52:40,093 - skal nyde fremme. 522 00:52:40,260 --> 00:52:45,306 I den nye ops�tning af "Il Muto" - 523 00:52:45,473 --> 00:52:49,269 - vil De derfor give Carlotta rollen - 524 00:52:49,436 --> 00:52:51,813 - som pagen. 525 00:52:51,980 --> 00:52:57,235 Og anbringe frk. Daae i rollen som - 526 00:52:57,402 --> 00:53:00,155 - grevinden. 527 00:53:00,321 --> 00:53:04,117 Den rolle, frk. Daae skal spille - 528 00:53:04,284 --> 00:53:07,120 - kr�ver charme og appel. 529 00:53:07,412 --> 00:53:11,624 Men rollen som pagen er stum - 530 00:53:11,791 --> 00:53:15,336 - hvad der g�r denne rollebes�tning - 531 00:53:15,503 --> 00:53:17,922 - ideel. 532 00:53:20,008 --> 00:53:24,137 "Jeg vil se forestillingen fra min faste plads i loge 5 -" 533 00:53:24,304 --> 00:53:26,973 "- som man vil lade st� tom til mig." 534 00:53:27,140 --> 00:53:29,642 "Skulle disse ordrer blive overh�rt -" 535 00:53:29,809 --> 00:53:33,813 "- vil der indtr�ffe en katastrofe, der overg�r Deres fantasi". 536 00:53:33,980 --> 00:53:37,984 "Jeg forbliver, mine herrer, Deres lydige tjener -" 537 00:53:38,151 --> 00:53:39,611 "- O.S." 538 00:53:39,778 --> 00:53:41,654 - Christine. - Hvad sker der? 539 00:53:41,821 --> 00:53:44,407 Det er en intrige for at hj�lpe Christine! 540 00:53:44,574 --> 00:53:48,578 - Fra Vicomten, hendes elsker. - Det er dog utroligt! 541 00:53:48,745 --> 00:53:52,040 - Signora... - O, traditori! 542 00:53:52,207 --> 00:53:55,794 - De er vor stjerne! - Til evig tid, ja! 543 00:53:55,960 --> 00:53:57,921 - Manden er gal! - Giver os ordrer! 544 00:53:58,088 --> 00:54:00,757 Frk. Daae skal spille pagen - 545 00:54:00,924 --> 00:54:02,675 - den stumme rolle. 546 00:54:02,842 --> 00:54:05,470 Carlotta spiller hovedrollen! 547 00:54:05,637 --> 00:54:10,266 - De kan ikke s�dan n�de mig. - N�d hende. 548 00:54:10,433 --> 00:54:13,853 - De siger det for at m�de mig. - M�d hende. 549 00:54:15,897 --> 00:54:18,608 Jeg h�rer ikke efter! 550 00:54:18,775 --> 00:54:22,112 Og s�dan forn�rmer De Deres primadonnas �re? 551 00:54:22,362 --> 00:54:24,823 Padre mio! Dio! 552 00:54:24,989 --> 00:54:27,534 Vogt dig, hvis du ikke agter hans besked. 553 00:54:27,700 --> 00:54:30,787 For englen ser, og englen ved. 554 00:54:31,579 --> 00:54:35,208 - Signora, tilgiv os... - De har udskiftet mig! 555 00:54:35,375 --> 00:54:36,584 Vi b�nfalder Dem. 556 00:54:36,751 --> 00:54:40,505 - Frygten vil I opleve. - Jeg m� se hende. 557 00:54:43,633 --> 00:54:47,679 Signora, syng for os. Spil nu ikke martyr. 558 00:54:48,012 --> 00:54:50,515 Hvilke overraskelser venter p� os? 559 00:54:50,682 --> 00:54:53,810 Vores stjerne! 560 00:54:59,441 --> 00:55:02,193 Vil De give den til frk. Daae? 561 00:55:06,239 --> 00:55:09,159 Deres publikum har brug for Dem. 562 00:55:09,325 --> 00:55:11,619 Og det har vi med. 563 00:55:11,786 --> 00:55:16,082 Vil De ikke hellere have Deres lille ingenue i mit sted? 564 00:55:16,249 --> 00:55:18,293 Signora, nej! 565 00:55:18,460 --> 00:55:22,797 Verden vil have Dem. 566 00:55:25,884 --> 00:55:32,056 Prima donna, vor scenes f�rstekraft - 567 00:55:32,223 --> 00:55:35,685 - lille og stor kn�ler i kor - 568 00:55:35,852 --> 00:55:38,938 - med deres b�nner. 569 00:55:40,315 --> 00:55:46,571 Kan De g� Deres vej fra et s�dant jubelkor? 570 00:55:46,738 --> 00:55:52,327 T�nk p�, hvor alle Dem p�sk�nner! 571 00:55:54,662 --> 00:56:00,627 Prima donna, fortryl os nok en gang. 572 00:56:00,794 --> 00:56:02,879 T�nk p� Deres muse. 573 00:56:03,046 --> 00:56:07,050 Og de fulde huse, vi kan vente. 574 00:56:08,760 --> 00:56:14,724 Sk�nk os triumfer og h�der og gny! 575 00:56:14,891 --> 00:56:19,562 Syng, prima donna, p� ny. 576 00:56:20,480 --> 00:56:24,109 Christine talte om en engel. 577 00:56:24,818 --> 00:56:30,031 Prima donna, din sang skal leve igen. 578 00:56:30,198 --> 00:56:34,160 - T�nk p� publikum - Du blev ydmyget. 579 00:56:34,327 --> 00:56:38,289 Hun har h�rt Musikkens Engel synge. 580 00:56:38,456 --> 00:56:44,629 H�r deres bifald og taktfaste klap. 581 00:56:45,130 --> 00:56:49,217 - Vi f�r vor opera. - Hun f�r sit rampelys. 582 00:56:51,010 --> 00:56:53,847 Operastjerner er en pr�velse. 583 00:56:54,013 --> 00:57:00,353 - Prima donna, din sang skal ej d�. - N�r hun synger, ser vi himlen. 584 00:57:00,520 --> 00:57:04,023 Ordrer! Advarsler! 585 00:57:04,190 --> 00:57:08,111 - Sindssyge krav! - Sindssyge krav er dagligdag. 586 00:57:08,278 --> 00:57:12,907 Du vil brillere i det sidste dacapo. 587 00:57:13,450 --> 00:57:17,662 Der vil komme flere scener, der er v�rre endnu. 588 00:57:18,413 --> 00:57:21,791 Jeg m� s�rge for, at de krav bliver afvist. 589 00:57:21,958 --> 00:57:25,712 T�nk, at en diva er glad for at afl�se en korpige - 590 00:57:25,879 --> 00:57:28,840 - der har ligget i med m�cenen. 591 00:57:29,007 --> 00:57:32,051 Raoul og soubretten har givet k�rlighedsduetten. 592 00:57:32,218 --> 00:57:35,013 Han n�gter det m�ske, men det er klart at se. 593 00:57:35,180 --> 00:57:38,266 Det ville ikke holde vand p� en scene - 594 00:57:38,433 --> 00:57:41,728 - Men hvis det g�res i skr�l og p� fremmed tungem�l - 595 00:57:41,895 --> 00:57:45,273 - er det lige den slags, publikum elsker. 596 00:57:45,440 --> 00:57:50,195 - Ja, den perfekte opera. - Hvis man forbander denne opera... 597 00:57:50,361 --> 00:57:55,158 Prima donna, l�g verden for din fod. 598 00:57:55,325 --> 00:58:00,205 Det hele land kun vente kan p� miraklet. 599 00:58:03,333 --> 00:58:06,044 Oplys vor scene - 600 00:58:06,211 --> 00:58:09,714 - med din str�lende sang. 601 00:58:11,049 --> 00:58:15,720 Syng, prima donna... 602 00:58:18,765 --> 00:58:23,019 ... nok en gang! 603 00:58:44,791 --> 00:58:47,085 Ud, ud, ud! 604 00:58:59,264 --> 00:59:03,560 De si'r, at denne yngling har gjort grevinden elskovssyg. 605 00:59:03,726 --> 00:59:08,398 - Og greven ville d� af chok. - Ja, greven er til grin, det pjok. 606 00:59:08,565 --> 00:59:13,403 Hvis det kommer ud, s� hj�lpe hende Gud. Fy, fy, fy! 607 00:59:13,570 --> 00:59:19,409 Den skaml�se frue er d�mt til helveds lue 608 00:59:20,118 --> 00:59:22,036 Fy, fy, fy! 609 00:59:28,752 --> 00:59:31,755 Serafimo, din forkl�dning er perfekt. 610 00:59:32,380 --> 00:59:35,133 Hvem kan det v�re? 611 00:59:35,300 --> 00:59:39,554 K�re kone, det er din elskede mand. 612 00:59:41,931 --> 00:59:44,642 Det er lige den slags, publikum elsker. 613 00:59:46,269 --> 00:59:51,691 Min skat, jeg m� til England i stats�rinder - 614 00:59:51,858 --> 00:59:56,738 - og m� lade dig ene med din nye kammerpige. 615 00:59:59,324 --> 01:00:03,411 Selv om jeg med gl�de ville tage pigen med mig. 616 01:00:03,578 --> 01:00:06,623 Det gamle fjols rejser. 617 01:00:07,707 --> 01:00:12,128 Det er grevinde de Charbourg. Hun har inviteret os til sin salon. 618 01:00:12,337 --> 01:00:15,131 Det overgik os ikke, da vi handlede med skrot. 619 01:00:15,298 --> 01:00:17,300 Skrapjern! 620 01:00:31,147 --> 01:00:34,901 Serafimo, bort med disse falske kl�'r. 621 01:00:35,068 --> 01:00:40,406 Du kan ikke tale, men kys mig i min mands frav�r. 622 01:00:44,994 --> 01:00:48,665 Stakkels nar, ja, jeg m� le... 623 01:00:53,711 --> 01:00:57,757 Jeg kan f� en bedre bedre halvdel, skal I se. 624 01:00:58,550 --> 01:01:02,846 Stakkels nar, slet intet han ved. 625 01:01:07,809 --> 01:01:11,771 Havde han anet noget, var han ikke taget af sted. 626 01:01:11,938 --> 01:01:17,444 Gav jeg ikke besked om, at loge 5 skulle st� tom? 627 01:01:27,162 --> 01:01:30,874 - Han er her, Operafantomet. - Det er ham. 628 01:01:31,040 --> 01:01:33,835 Din rolle er stum, lille tudse. 629 01:01:34,961 --> 01:01:40,341 Tudse, madame? M�ske er det Dem, der er en tudse. 630 01:01:46,848 --> 01:01:49,559 Hvorfor spr�jter du altid p� min hage? 631 01:02:01,196 --> 01:02:04,574 Serafimo, v�k med disse falske kl�'r. 632 01:02:04,741 --> 01:02:08,953 Du kan ikke tale, men kys mig i min... 633 01:02:13,208 --> 01:02:15,418 Mine herrer, v�r s� venlige... 634 01:02:22,258 --> 01:02:25,804 Stakkels nar, ja, jeg m� le... 635 01:02:32,018 --> 01:02:33,561 Mor! 636 01:02:39,859 --> 01:02:42,153 Tr�k t�ppet for! 637 01:02:45,073 --> 01:02:46,533 G� ud! 638 01:02:46,699 --> 01:02:50,286 Mine damer og herrer! Vi undskylder. 639 01:02:51,329 --> 01:02:57,168 Forestillingen... vil forts�tte om en halv snes minutter - 640 01:02:57,335 --> 01:03:02,924 - hvor grevindens rolle vil blive spillet af frk. Daae. 641 01:03:08,680 --> 01:03:13,768 Indtil da vil vi bede om Deres overb�renhed i nogle �jeblikke. 642 01:03:13,935 --> 01:03:19,065 Imens vil vi give Dem balletten fra 3. akt af aftenens opera. 643 01:03:19,232 --> 01:03:20,942 - Hvad? - Maestro... 644 01:03:21,109 --> 01:03:23,778 Balletten! Kom med den. 645 01:03:24,279 --> 01:03:26,823 - Balletten! - Balletten, nu! 646 01:03:30,577 --> 01:03:31,870 Mange tak. 647 01:03:37,083 --> 01:03:38,877 Du er fyret. 648 01:05:36,286 --> 01:05:39,038 - Er alt i orden? - Raoul, vi m� v�k herfra. 649 01:05:40,123 --> 01:05:44,794 Mine damer og herrer, v�r venlige at blive siddende. 650 01:05:44,961 --> 01:05:49,924 Der er ingen grund til panik. Det er blot et uheld. 651 01:05:51,050 --> 01:05:54,554 - Hvor f�rer du mig hen? - Vi kan ikke g� derned. 652 01:05:54,721 --> 01:05:56,973 - Vi m� tilbage. - Han dr�ber dig! 653 01:05:57,140 --> 01:06:00,268 - Hans �jne finder os. - Christine, sig ikke det. 654 01:06:00,435 --> 01:06:02,979 - De �jne, der br�nder. - Glem den tanke. 655 01:06:03,146 --> 01:06:07,192 - Om han har dr�bt tusind m�nd... - Glem dette mareridt. 656 01:06:07,358 --> 01:06:11,446 - ... vil Operafantomet dr�be igen. - Han er en myte. 657 01:06:11,613 --> 01:06:13,656 Der er ikke noget Operafantom. 658 01:06:13,823 --> 01:06:16,868 Min Gud, hvem er den mand... 659 01:06:17,035 --> 01:06:20,080 - ... der dr�ber l�s? - ... s� d�dsens bleg? 660 01:06:20,246 --> 01:06:23,792 - Han har mig i sin magt... - Hvis stemme h�rer du... 661 01:06:23,958 --> 01:06:26,669 - ... til evig tid. - ... t�t bag ved dig? 662 01:06:26,836 --> 01:06:30,173 I denne labyrint - 663 01:06:30,340 --> 01:06:32,759 - er natten blind. 664 01:06:32,926 --> 01:06:38,473 - Jeg f�ler Operafantomet her... - Du f�ler Operafantomet der... 665 01:06:38,640 --> 01:06:41,184 - ... dybt i mit sind. - ... dybt i dit sind. 666 01:06:41,351 --> 01:06:45,021 Der er ikke noget Operafantom. 667 01:06:45,271 --> 01:06:48,817 Raoul, jeg har v�ret der - 668 01:06:48,983 --> 01:06:52,654 - i hans verden af endel�s nat. 669 01:06:52,821 --> 01:06:57,534 I en verden, hvor dagslys fort�res af m�rket. 670 01:06:58,576 --> 01:07:00,954 M�rket... 671 01:07:02,247 --> 01:07:06,251 Raoul, jeg har set ham! 672 01:07:06,418 --> 01:07:09,963 Kan jeg nogen sinde glemme det syn? 673 01:07:10,755 --> 01:07:14,259 Kan jeg nogen sinde fortr�nge det ansigt - 674 01:07:14,426 --> 01:07:19,848 - s� monstr�st og deformt, at det knap var et ansigt - 675 01:07:20,014 --> 01:07:23,184 - der i m�rket... 676 01:07:24,394 --> 01:07:27,397 M�rket. 677 01:07:31,651 --> 01:07:36,239 Men hans r�st fyldte sindet - 678 01:07:36,406 --> 01:07:40,034 - med en s�lsom klang. 679 01:07:40,201 --> 01:07:45,415 Og min sj�l blomstred' af musik den nat. 680 01:07:47,709 --> 01:07:53,047 I musikken fik sj�len - 681 01:07:53,214 --> 01:07:57,010 - vingefang. 682 01:08:03,183 --> 01:08:08,688 Som jeg h�rte musikken for f�rste gang. 683 01:08:08,855 --> 01:08:13,777 Hvad du h�rte, var en dr�m og ikke andet. 684 01:08:17,363 --> 01:08:21,076 Men i hans �jne - 685 01:08:21,284 --> 01:08:25,747 - stod alverdens kval at l�se. 686 01:08:28,750 --> 01:08:33,254 De tryglende �jne - 687 01:08:33,421 --> 01:08:37,842 - der b�de truer og - 688 01:08:38,009 --> 01:08:41,346 - forguder... 689 01:08:46,726 --> 01:08:49,020 Christine... 690 01:08:49,604 --> 01:08:52,107 Christine... 691 01:08:52,565 --> 01:08:55,527 Christine... 692 01:09:37,777 --> 01:09:41,072 Tal ej mer' om m�rket. 693 01:09:41,239 --> 01:09:44,701 Glem din bl��jede frygt. 694 01:09:45,410 --> 01:09:49,664 Jeg er her. Her kan intet n� dig. 695 01:09:49,831 --> 01:09:54,085 Jeg vil v�rne og passe p� dig. 696 01:09:55,044 --> 01:09:58,506 Lad mig give dig frihed - 697 01:09:58,673 --> 01:10:02,677 - lad sollyset t�rre din kind. 698 01:10:02,844 --> 01:10:06,890 Jeg er her som din st�tte - 699 01:10:07,056 --> 01:10:10,518 - for at lede og beskytte. 700 01:10:12,937 --> 01:10:16,274 Sig, du elsker mig - 701 01:10:16,441 --> 01:10:20,487 - hver stund p� dagen. 702 01:10:22,405 --> 01:10:28,495 Fordrej mit hoved med ord om sommersol. 703 01:10:32,582 --> 01:10:37,378 Sig, du vil ha' mig hos dig - 704 01:10:37,545 --> 01:10:40,215 - nu og altid. 705 01:10:42,634 --> 01:10:44,719 Lov mig - 706 01:10:44,886 --> 01:10:48,640 - at du taler sandt til mig. 707 01:10:51,935 --> 01:10:56,356 Det er min b�n til dig. 708 01:10:56,648 --> 01:10:59,734 Lad mig v�re din skanse. 709 01:10:59,901 --> 01:11:03,738 Lad mig v�re dit lys. 710 01:11:03,905 --> 01:11:07,450 Du er tryg, bli'r ikke fundet. 711 01:11:07,617 --> 01:11:11,579 Din frygt er overvundet. 712 01:11:12,539 --> 01:11:16,126 Jeg vil blot ha' frihed - 713 01:11:16,292 --> 01:11:19,337 - en verden uden nat. 714 01:11:19,504 --> 01:11:23,299 Og du, det vil jeg vide - 715 01:11:23,466 --> 01:11:27,011 - er altid ved min side. 716 01:11:27,345 --> 01:11:31,307 S� sig, at du vil dele med mig - 717 01:11:31,474 --> 01:11:34,894 - et liv, en k�rlighed. 718 01:11:35,854 --> 01:11:41,109 Lad mig f�re dig ud af ensomhed. 719 01:11:45,029 --> 01:11:49,367 Sig, du vil ha' mig hos dig - 720 01:11:49,534 --> 01:11:52,746 - her ved din side. 721 01:11:53,913 --> 01:11:59,627 Hvor du end g�r hen, g�r ogs� jeg. 722 01:12:02,046 --> 01:12:06,760 Christine, det er min b�n til dig. 723 01:12:06,926 --> 01:12:10,555 Sig, du vil dele med mig - 724 01:12:10,722 --> 01:12:14,309 - et liv, en k�rlighed. 725 01:12:15,602 --> 01:12:21,107 Sig det blot, og jeg vil f�lge dig. 726 01:12:24,819 --> 01:12:28,531 Del hver dag med mig - 727 01:12:28,698 --> 01:12:32,869 - hver nat, hver morgen. 728 01:12:34,496 --> 01:12:37,624 Sig, du elsker mig. 729 01:12:37,791 --> 01:12:40,460 Det lover jeg. 730 01:12:43,004 --> 01:12:45,173 Elsk mig... 731 01:12:45,340 --> 01:12:49,344 Det er min b�n til dig. 732 01:13:17,330 --> 01:13:21,167 Hvor du end g�r - 733 01:13:21,334 --> 01:13:24,838 - g�r ogs� jeg. 734 01:13:27,048 --> 01:13:29,426 Elsk mig... 735 01:13:29,592 --> 01:13:35,223 Det er min b�n - 736 01:13:35,682 --> 01:13:39,853 - til dig. 737 01:13:48,778 --> 01:13:52,532 Jeg m� g�. De leder efter mig. 738 01:13:52,699 --> 01:13:54,909 Kom med mig, Raoul. 739 01:13:55,076 --> 01:13:58,204 Christine, jeg elsker dig! 740 01:14:03,251 --> 01:14:05,920 Hidkald nu dit hestespand. 741 01:14:06,087 --> 01:14:08,923 Vent ved teatrets d�r. 742 01:14:09,090 --> 01:14:11,801 Snart er du ved min side. 743 01:14:11,968 --> 01:14:15,722 Det er trygt og godt at vide. 744 01:14:34,449 --> 01:14:38,578 Jeg gav dig min musik. 745 01:14:40,371 --> 01:14:44,793 Gav din sang vingefang. 746 01:14:46,086 --> 01:14:50,799 Den tak, som jeg har f�et: 747 01:14:51,674 --> 01:14:56,596 Forkastet og forsm�et. 748 01:15:00,642 --> 01:15:05,855 Han kunne kun elske dig - 749 01:15:06,022 --> 01:15:10,068 - da han h�rte din sang... 750 01:15:11,152 --> 01:15:13,405 Christine... 751 01:15:26,084 --> 01:15:30,255 Sig, du vil dele med mig - 752 01:15:30,422 --> 01:15:34,759 - et liv, en k�rlighed. 753 01:15:36,845 --> 01:15:40,598 Sig det blot - 754 01:15:40,765 --> 01:15:44,144 - og jeg vil f�lge dig. 755 01:15:48,731 --> 01:15:53,903 Del hver dag med mig - 756 01:15:54,070 --> 01:15:58,241 - hver nat, hver morgen... 757 01:16:00,910 --> 01:16:07,250 Det, I to vil fortryde mest, det er - 758 01:16:09,627 --> 01:16:15,467 - at I glemte Fantomets krav - 759 01:16:15,633 --> 01:16:18,511 - til jer. 760 01:17:47,100 --> 01:17:50,603 - Monsieur Andr�. - Monsieur Firmin. 761 01:17:50,770 --> 01:17:53,982 K�re Andr�, hvilken herlig aften! 762 01:17:54,149 --> 01:17:56,776 Prologen til et smukt nyt �r. 763 01:17:56,943 --> 01:18:00,155 - Du forst�r nok at g�ste. - Ja, man g�r sit bedste. 764 01:18:00,321 --> 01:18:02,699 - Sk�l for os. - Vi er meget popul�re. 765 01:18:02,866 --> 01:18:05,910 Men desv�rre ku' Fantomet ikke komme. 766 01:18:09,456 --> 01:18:13,501 Maskebal! Masker her i hobetal. 767 01:18:13,668 --> 01:18:15,211 Maskebal! 768 01:18:15,378 --> 01:18:19,257 Gem dit ansigt, s� ingen kan dig finde. 769 01:18:19,966 --> 01:18:24,429 Maskebal! S� kul�rt, som det nu skal. 770 01:18:24,596 --> 01:18:30,059 Maskebal! Se dig om. Der er en anden maske bag dig. 771 01:18:30,226 --> 01:18:31,686 Gyldenbrunt, purpurr�dt. 772 01:18:31,853 --> 01:18:34,898 Nar og drot, genf�rd d�dt, gr�nt og sort, dronning, pr�st. 773 01:18:35,064 --> 01:18:37,942 St�nk af r�dt p� et b�st. Ansigter. 774 01:18:38,109 --> 01:18:39,694 Tag en tur, k�r engang - 775 01:18:39,861 --> 01:18:43,281 - p� karrusellen i et vanvittigt spind. 776 01:18:43,448 --> 01:18:46,076 Gyldent blik, spader fem, sandt er falsk, hvem er hvem? 777 01:18:46,242 --> 01:18:48,828 L�bekrus, kjolesus, hjerter es, broder rus. 778 01:18:48,995 --> 01:18:50,538 Ansigter. 779 01:18:50,705 --> 01:18:53,124 Drik det ind, drik det op, til du drukner... 780 01:18:53,291 --> 01:18:56,252 - ... i lyset og lyden. - Men hvem ser bag masken? 781 01:18:56,419 --> 01:18:58,129 Maskebal! 782 01:18:58,296 --> 01:19:01,925 Grinegule, hviner�de. Maskebal! 783 01:19:02,092 --> 01:19:05,512 Sug det ind, lad dig lamsl� og betage! 784 01:19:06,638 --> 01:19:08,932 Maskebal! 785 01:19:09,099 --> 01:19:13,019 K�kke blikke, fr�kke smil. Maskebal! 786 01:19:13,186 --> 01:19:17,357 Stands og stir p� et hav af smil omkring dig. 787 01:19:18,191 --> 01:19:20,402 Maskebal! 788 01:19:20,568 --> 01:19:23,905 Skumle kroge, mumleord. Maskebal! 789 01:19:24,072 --> 01:19:27,742 Du kan narre enhver, som har kendt dig. 790 01:19:28,910 --> 01:19:31,121 Maskebal! 791 01:19:31,287 --> 01:19:35,166 Grove dj�vle, sjove smil. Maskebal! 792 01:19:35,333 --> 01:19:39,379 Gem dig blot. Men en maske vil forf�lge dig. 793 01:19:39,546 --> 01:19:41,047 - Sikken fest... - ... vi har holdt. 794 01:19:41,214 --> 01:19:42,674 - Man er glad. - Man er stolt. 795 01:19:42,841 --> 01:19:45,635 - Byens nobleste top... ...er s�m�nd troppet op. 796 01:19:45,802 --> 01:19:48,513 - Tre m�neder... - ... af befriende fryd. 797 01:19:48,680 --> 01:19:51,057 Af elysisk fred! 798 01:19:51,224 --> 01:19:53,143 - Nu kan vi slappe af. - Ingen sp�gelser. 799 01:19:53,309 --> 01:19:56,062 - Sk�l for os. - Og for et gunstigt �r. 800 01:19:56,229 --> 01:19:57,647 Og alle vore venner. 801 01:19:57,814 --> 01:20:00,608 Og m� vor glans ej st� for fald. 802 01:20:00,775 --> 01:20:04,529 - Hvilken herlig udgang! - Og hvilket maskebal! 803 01:20:04,904 --> 01:20:06,281 T�nk engang! 804 01:20:06,448 --> 01:20:10,952 En hemmelig forlovelse! Se, din vordende brud! 805 01:20:11,119 --> 01:20:13,705 - T�nk engang! - Men hvorfor hemmelig? 806 01:20:13,872 --> 01:20:17,041 Hvad har vi at skjule? Du lovede mig. 807 01:20:17,208 --> 01:20:20,086 - Nej, de ser det. - S� lad dem se det. 808 01:20:20,253 --> 01:20:23,214 Det er en forlovelse, ikke en forbrydelse. 809 01:20:23,381 --> 01:20:26,926 Christine, hvad er det, du frygter? 810 01:20:27,093 --> 01:20:29,387 Lad os ikke sk�ndes... 811 01:20:30,180 --> 01:20:32,849 - Spil nu med. - Jeg h�ber blot... 812 01:20:33,016 --> 01:20:37,604 - Du vil forst� engang. - ...jeg vil forst� engang. 813 01:21:50,969 --> 01:21:53,471 Maskebal! 814 01:21:55,014 --> 01:21:58,226 Masker her i hobetal. 815 01:21:59,018 --> 01:22:00,520 Maskebal! 816 01:22:00,687 --> 01:22:04,566 Gem dit ansigt, s� ingen kan finde dig. 817 01:22:04,733 --> 01:22:07,569 Maskebal! 818 01:22:07,736 --> 01:22:11,698 S� kul�rt, som det nu skal. Maskebal! 819 01:22:11,865 --> 01:22:15,618 Se dig om. Der er en anden maske bag dig. 820 01:22:16,703 --> 01:22:19,080 Maskebal! 821 01:22:19,247 --> 01:22:23,251 K�kke blikke, fr�kke smil. Maskebal! 822 01:22:23,418 --> 01:22:27,505 Stands og stir p� et hav af smil omkring dig. 823 01:22:28,465 --> 01:22:30,967 Maskebal! 824 01:22:31,134 --> 01:22:35,138 Grinegule, hviner�de. Maskebal! 825 01:22:35,305 --> 01:22:39,434 Sug det ind, lad dig lamsl� og betage! 826 01:23:01,081 --> 01:23:04,667 Hvorfor s� tavse, mine herrer? 827 01:23:05,710 --> 01:23:09,964 Troede De, jeg bare var forsvundet? 828 01:23:11,633 --> 01:23:14,677 Har De savnet mig, mine herrer? 829 01:23:14,844 --> 01:23:18,890 Jeg har skrevet Dem en opera. 830 01:23:20,767 --> 01:23:24,562 Her f�r De mit partitur. 831 01:23:24,771 --> 01:23:27,857 "Don Juans triumfer"! 832 01:23:30,693 --> 01:23:34,531 Jeg hilser k�rligt hver og en. 833 01:23:35,198 --> 01:23:40,078 Et par instrukser, f�r De begynder pr�verne: 834 01:23:41,454 --> 01:23:45,125 Carlotta m� l�re at spille komedie - 835 01:23:45,291 --> 01:23:49,963 - og ikke bare svanse rundt p� scenen som en nar. 836 01:23:51,923 --> 01:23:56,553 Vor Don Juan m� tabe sig. Det er usundt - 837 01:23:56,719 --> 01:24:00,181 - for en mand p� Piangis alder. 838 01:24:01,724 --> 01:24:04,686 Og mine direkt�rer m� forst� - 839 01:24:04,853 --> 01:24:10,859 - at deres plads er p� kontoret, ikke p� scenen! 840 01:24:14,529 --> 01:24:19,492 Hvad ang�r vor stjerne, frk. Christine Daae... 841 01:24:23,329 --> 01:24:27,500 Hun vil da yde sit bedste - 842 01:24:27,667 --> 01:24:31,796 - og hun kan synge smukt. 843 01:24:31,963 --> 01:24:37,218 Men hun ved nok, at hvis hun vil brillere mer' - 844 01:24:37,385 --> 01:24:40,972 - har hun endnu meget at l�re. 845 01:24:41,139 --> 01:24:46,853 Blot hendes hovmod vil sende hende tilbage til mig - 846 01:24:47,020 --> 01:24:51,608 - hendes l�rer ... hendes l�rer. 847 01:25:28,311 --> 01:25:31,481 Dine l�nker er stadig mine. Mig tilh�rer du. 848 01:26:06,599 --> 01:26:09,602 - Madame Giry... - Jeg ved ikke mere end andre. 849 01:26:09,769 --> 01:26:12,897 - Det passer ikke! - De m� ikke sp�rge. 850 01:26:13,064 --> 01:26:16,276 - Der har v�ret for mange ulykker. - Ulykker? 851 01:26:16,443 --> 01:26:20,238 Alts�, madame Giry, for vores alles skyld... 852 01:26:23,241 --> 01:26:25,285 Godt, da. 853 01:26:47,474 --> 01:26:50,101 Det er mange �r siden. 854 01:26:50,268 --> 01:26:54,689 Der kom en flok markedsg�glere til byen. 855 01:26:54,856 --> 01:26:57,108 Sig�jnere. 856 01:26:57,901 --> 01:27:00,528 Jeg var meget ung. 857 01:27:00,695 --> 01:27:03,656 Jeg gik p� balletskolen. 858 01:27:04,949 --> 01:27:06,701 Som en af mange. 859 01:27:06,868 --> 01:27:10,997 Jeg sov p� en sovesal i operaen. 860 01:27:25,929 --> 01:27:27,472 Kom. 861 01:27:27,639 --> 01:27:30,600 Kom indenfor. 862 01:27:32,227 --> 01:27:35,730 Kom og se Dj�velens Barn. 863 01:28:09,097 --> 01:28:13,518 Se, mesdames et messieurs, Dj�velens Barn. 864 01:28:22,110 --> 01:28:24,738 Dj�velens Barn! 865 01:29:03,068 --> 01:29:05,153 Mord! Mord! 866 01:29:06,279 --> 01:29:09,199 - Hvad vej? - Den vej! 867 01:29:10,241 --> 01:29:13,536 - Han slipper bort! - Han dr�bte ham! 868 01:29:42,440 --> 01:29:46,528 Jeg skjulte ham for verden og dens grumhed. 869 01:29:47,404 --> 01:29:53,034 Han har ikke kendt til noget andet liv siden. Kun dette operahus. 870 01:29:54,285 --> 01:29:59,749 Det var hans legeplads og nu hans kunstneriske dom�ne. 871 01:29:59,916 --> 01:30:05,338 Han er et geni. Han er arkitekt og scenograf. 872 01:30:05,505 --> 01:30:10,218 Han er komponist og tryllekunstner. Et geni, monsieur. 873 01:30:10,385 --> 01:30:14,806 Men tydeligvis, madame Giry, er genialiteten forvandlet til galskab. 874 01:31:32,467 --> 01:31:35,178 - Hvorhen, mademoiselle? - Kirkeg�rden. 875 01:32:16,052 --> 01:32:18,471 Til min fars grav, tak. 876 01:32:35,488 --> 01:32:38,241 - Hvor k�rte de hen? - Kirkeg�rden. 877 01:32:54,174 --> 01:32:57,761 Han sang, hver gang jeg l� - 878 01:32:57,927 --> 01:33:01,014 - i s�vnens favn. 879 01:33:02,223 --> 01:33:07,145 Hans stemme kalder mildt - 880 01:33:07,312 --> 01:33:10,899 - og blidt mit navn. 881 01:33:51,314 --> 01:33:54,609 Lille Lotte t�nkte p� alt og intet. 882 01:33:56,903 --> 01:34:01,908 Hendes far lovede hende, at han ville hende sende Musikkens Engel. 883 01:34:04,160 --> 01:34:06,913 Hendes far lovede hende... 884 01:34:10,250 --> 01:34:13,128 Hendes far lovede hende... 885 01:34:21,010 --> 01:34:23,930 Engang var du - 886 01:34:24,097 --> 01:34:27,308 - mit alt i livet. 887 01:34:28,351 --> 01:34:32,856 Alt for mig i verden. 888 01:34:35,358 --> 01:34:38,570 Engang var du - 889 01:34:38,737 --> 01:34:41,823 - en ven og fader. 890 01:34:44,242 --> 01:34:48,997 S� blev min verden knust. 891 01:34:51,958 --> 01:34:57,964 Bare du atter var her igen - 892 01:34:58,840 --> 01:35:03,511 - bare du atter var n�r. 893 01:35:05,513 --> 01:35:08,600 Til tider var det - 894 01:35:08,767 --> 01:35:11,770 - som du i dr�mme - 895 01:35:11,936 --> 01:35:17,901 - var tilbage hos mig igen. 896 01:35:18,985 --> 01:35:24,199 Bare jeg kunne h�re din stemme igen. 897 01:35:25,366 --> 01:35:30,830 Men jeg ved, at jeg ikke kan. 898 01:35:32,123 --> 01:35:34,959 Men at dr�mme om dig - 899 01:35:35,126 --> 01:35:38,254 - hj�lper ikke mig - 900 01:35:38,421 --> 01:35:43,259 - til at g�re alt det, jeg dr�mte om. 901 01:35:45,804 --> 01:35:51,726 Klokkelyd og marmorengle - 902 01:35:51,893 --> 01:35:56,147 - kolde, gr� og stive - 903 01:35:58,483 --> 01:36:01,236 - er for dig - 904 01:36:01,403 --> 01:36:04,697 - forkerte f�ller. 905 01:36:06,282 --> 01:36:11,496 Du var s� varm og i live. 906 01:36:27,887 --> 01:36:33,768 For mange �r har jeg k�mpet med t�rer. 907 01:36:33,935 --> 01:36:37,897 Hvorfor vil fortiden ikke d�? 908 01:36:40,692 --> 01:36:46,614 Bare du dog var hos mig igen - 909 01:36:48,283 --> 01:36:52,662 - s� vi kunne sige farvel. 910 01:36:55,874 --> 01:36:58,668 Pr�v at tilgive - 911 01:36:58,835 --> 01:37:01,880 - l�r mig at leve. 912 01:37:02,046 --> 01:37:05,425 Giv mig styrke til at pr�ve. 913 01:37:08,261 --> 01:37:11,556 Slut med minderne - 914 01:37:11,723 --> 01:37:14,934 - slut med t�rerne. 915 01:37:15,101 --> 01:37:18,396 Slut med at stirre fortabt - 916 01:37:18,563 --> 01:37:22,859 - ud over �rene. 917 01:37:28,615 --> 01:37:32,327 Hj�lp mig at sige - 918 01:37:33,203 --> 01:37:36,414 - farvel. 919 01:37:41,002 --> 01:37:44,464 Hj�lp mig at sige - 920 01:37:46,466 --> 01:37:48,593 - farvel. 921 01:38:10,073 --> 01:38:15,662 Vildfarne barn, fortabt og r�dvild - 922 01:38:15,829 --> 01:38:19,999 - tr�nger til min st�tte. 923 01:38:22,293 --> 01:38:27,090 Engel eller fader, ven eller fantom? 924 01:38:27,257 --> 01:38:30,844 Hvem kigger ned p� mig? 925 01:38:31,010 --> 01:38:33,638 Har du da glemt din engel? 926 01:38:33,805 --> 01:38:38,309 Engel, s� tal, en bundl�s l�ngsel - 927 01:38:38,476 --> 01:38:42,230 - genlyder i den hvisken. 928 01:38:44,482 --> 01:38:49,112 For l�nge har du vandret i vinter - 929 01:38:49,279 --> 01:38:53,158 - fjernt fra mit faderlige blik. 930 01:38:54,200 --> 01:38:58,204 Det er mod dig, at jeg l�nges. 931 01:38:58,371 --> 01:39:03,543 - Du modst�r, men din sj�l lyder. - Men min sj�l lyder. 932 01:39:05,670 --> 01:39:11,176 - Musikkens Engel, du l�d mig ikke. - Musikkens Engel, jeg l�d dig ikke. 933 01:39:11,342 --> 01:39:16,264 - Svigtede al sk�nhed. - Svigtede al sk�nhed. 934 01:39:17,640 --> 01:39:23,021 - Musikkens Engel, sky mig ikke. - Musikkens Engel, min beskytter. 935 01:39:23,188 --> 01:39:28,068 - Kom til mig, min engel. - Kom til mig, min engel. 936 01:39:28,693 --> 01:39:32,447 Jeg er Musikkens Engel. 937 01:39:33,531 --> 01:39:36,117 Kom til mig... 938 01:39:36,951 --> 01:39:39,079 Nej, Christine, vent! 939 01:39:39,621 --> 01:39:41,498 Vent! 940 01:39:42,248 --> 01:39:46,002 Hvad du end tror, er den ting ikke din far. 941 01:41:02,203 --> 01:41:03,621 Nej, Raoul! 942 01:41:04,831 --> 01:41:07,417 Ikke s�dan. 943 01:41:33,068 --> 01:41:37,363 Nu skal det blive krig imod jer begge. 944 01:41:42,786 --> 01:41:45,580 Vi har alle v�ret blinde. 945 01:41:45,747 --> 01:41:49,626 Og svaret ligger og stirrer os lige op i ansigtet. 946 01:41:49,793 --> 01:41:54,798 Dette kunne v�re muligheden for at fange vor snedige ven. 947 01:41:54,964 --> 01:41:57,008 - Vi lytter. - Sig frem. 948 01:41:57,175 --> 01:41:59,719 Vi vil spille hans spil - 949 01:41:59,886 --> 01:42:03,932 - opf�re hans opera, men vi sidder med trumfen. 950 01:42:04,099 --> 01:42:08,311 For hvis frk. Daae synger, vil han helt sikkert komme. 951 01:42:08,478 --> 01:42:12,023 - D�rene er helt sikkert l�st. - Der er helt sikkert politi. 952 01:42:12,190 --> 01:42:14,317 De er helt sikkert bev�bnede. 953 01:42:14,484 --> 01:42:17,570 N�r t�ppet falder, er hans regime forbi! 954 01:42:46,891 --> 01:42:49,352 Raoul, jeg er bange. 955 01:42:50,895 --> 01:42:53,398 Bed mig ikke om det her. 956 01:42:54,983 --> 01:42:58,445 Raoul... det skr�mmer mig. 957 01:42:59,696 --> 01:43:03,116 Uds�t mig ikke for denne ildpr�ve. 958 01:43:04,325 --> 01:43:06,745 Han tager mig. 959 01:43:07,162 --> 01:43:08,913 Jeg ved det. 960 01:43:09,831 --> 01:43:14,210 Vi ser aldrig hinanden igen. Han slipper mig ikke. 961 01:43:17,714 --> 01:43:22,886 Det, jeg engang dr�mte om, frygter jeg nu. 962 01:43:24,304 --> 01:43:27,724 Hvis han finder mig, vil det aldrig slutte. 963 01:43:27,891 --> 01:43:34,314 Og han vil altid v�re der og synge sange i mit hoved. 964 01:43:34,481 --> 01:43:37,317 Han vil altid v�re der - 965 01:43:37,484 --> 01:43:40,820 - og synge sange i mit hoved. 966 01:43:47,702 --> 01:43:52,165 Du sagde selv - 967 01:43:52,415 --> 01:43:56,419 - han ikke var andet end - 968 01:43:57,003 --> 01:43:59,464 - et menneske. 969 01:44:02,008 --> 01:44:06,513 Men s� l�nge han lever - 970 01:44:07,097 --> 01:44:10,308 - vil han hjems�ge os - 971 01:44:10,683 --> 01:44:13,895 - til vor - 972 01:44:14,562 --> 01:44:17,023 - d�d. 973 01:44:22,862 --> 01:44:27,117 Jeg sidder i en saks. 974 01:44:27,283 --> 01:44:29,577 Hvad skal jeg svare dig? 975 01:44:29,744 --> 01:44:32,080 Skal jeg vove mit liv - 976 01:44:32,247 --> 01:44:35,333 - for m�ske at f� et liv? 977 01:44:35,500 --> 01:44:41,506 Kan jeg forr�de den, der gav min stemme liv? 978 01:44:41,673 --> 01:44:45,051 Vil jeg blive hans bytte? 979 01:44:45,218 --> 01:44:47,554 Og har jeg noget valg? 980 01:44:47,720 --> 01:44:52,642 Han dr�ber hensynsl�st, myrder alt, hvad der er godt. 981 01:44:52,809 --> 01:44:55,437 Jeg kan ikke sige nej. 982 01:44:55,603 --> 01:44:59,190 Men gid dog, at jeg kunne. �h gud - 983 01:44:59,357 --> 01:45:03,820 - hvis jeg siger ja, hvilke r�dsler venter da - 984 01:45:03,987 --> 01:45:08,533 - i den Fantomets opera? 985 01:45:11,035 --> 01:45:14,539 Christine, Christine... 986 01:45:14,706 --> 01:45:19,085 Tro ikke, jeg er ond. 987 01:45:19,419 --> 01:45:23,798 Men hvert et h�b i denne stund - 988 01:45:23,965 --> 01:45:26,843 - hviler p� dig. 989 01:45:48,239 --> 01:45:51,284 Besegl min sk�bne nu. 990 01:45:51,451 --> 01:45:56,206 Jeg hader at v�re lyseslukker - 991 01:45:56,372 --> 01:46:00,919 - men nu er sp�gen omme. 992 01:46:01,086 --> 01:46:04,422 Lad publikum komme. 993 01:46:04,589 --> 01:46:08,009 Lad min opera begynde. 994 01:46:36,496 --> 01:46:39,707 Her bliver herren betjent. 995 01:46:40,250 --> 01:46:43,628 Det er her, han f�r sit k�d. 996 01:46:44,170 --> 01:46:47,298 H�r bare offerlammet - 997 01:46:47,465 --> 01:46:50,927 - der br�ger ud sin n�d. 998 01:46:51,845 --> 01:46:54,264 Stakkels unge pige! 999 01:46:54,431 --> 01:46:58,268 For smagen p� din tunge af forbuden frugt - 1000 01:46:58,435 --> 01:47:01,563 - m� du betale en h�j pris - 1001 01:47:01,730 --> 01:47:04,941 - i svedige lageners lugt! 1002 01:47:05,900 --> 01:47:08,111 Maden og pigen p� et fad! 1003 01:47:08,278 --> 01:47:12,365 - Maden og pigen p� et fad. - Server for herren. 1004 01:47:12,532 --> 01:47:16,703 S� n�r maden og pigen er sat til livs - 1005 01:47:16,870 --> 01:47:20,165 - har Don Juan triumferet - 1006 01:47:20,331 --> 01:47:23,418 - nok en gang! 1007 01:47:43,063 --> 01:47:45,899 Passirino, trofaste ven. 1008 01:47:46,066 --> 01:47:48,735 Lad mig h�re planen igen. 1009 01:47:48,902 --> 01:47:51,446 Deres unge g�st tror, jeg er Dem. 1010 01:47:51,613 --> 01:47:54,449 At jeg er herre, og De er tjener. 1011 01:47:54,616 --> 01:47:59,496 Hun har set dig i min dragt, og dit ansigt s� hun ikke. 1012 01:47:59,662 --> 01:48:04,042 Hun tror, hun dinerer med mig i sin herres l�nte hud. 1013 01:48:04,209 --> 01:48:08,088 Skjult vil vi to m�ske os, stj�le mad, der faktisk er min. 1014 01:48:08,254 --> 01:48:12,050 Tiden g�r, og �rbarhed drukner i en del glas vin. 1015 01:48:12,217 --> 01:48:16,137 S� kommer jeg, fordrejer stemmen, sm�kker d�ren med et brag. 1016 01:48:16,304 --> 01:48:20,683 Jeg siger: "Vi m� gemme os. For eksempel i min seng." 1017 01:48:20,850 --> 01:48:23,186 Staklen har ikke en chance. 1018 01:48:23,353 --> 01:48:26,648 Her er hat og kappe og sv�rd. Erobringen er sikker. 1019 01:48:26,815 --> 01:48:30,819 Hvis jeg ikke forglemmer mig og ler... 1020 01:48:38,034 --> 01:48:41,913 "Hver tanke i hendes hoved -" 1021 01:48:42,080 --> 01:48:45,375 "- fuld af gl�de." 1022 01:48:45,542 --> 01:48:49,295 "Hver dr�m i hendes hjerte -" 1023 01:48:49,462 --> 01:48:52,340 "- fuld af k�rlighed." 1024 01:49:01,975 --> 01:49:03,893 Herre? 1025 01:49:04,102 --> 01:49:06,271 Passirino... 1026 01:49:07,856 --> 01:49:12,610 G� din vej, for f�lden er sat - 1027 01:49:12,777 --> 01:49:17,198 - og venter p� byttet. 1028 01:49:22,078 --> 01:49:26,249 Du er kommet - 1029 01:49:26,416 --> 01:49:31,004 - for at f�lge din inderste trang - 1030 01:49:31,171 --> 01:49:35,133 - for at f�lge den drift, der hidtil - 1031 01:49:35,300 --> 01:49:38,011 - har v�ret usagt. 1032 01:49:39,012 --> 01:49:41,598 Usagt... 1033 01:49:42,474 --> 01:49:46,770 Jeg har hidkaldt dig - 1034 01:49:46,936 --> 01:49:51,316 - s� vore lidenskaber kan smelte sammen. 1035 01:49:51,483 --> 01:49:55,612 I tanken har du allerede givet dig hen til mig - 1036 01:49:55,779 --> 01:50:00,950 - s�nket alle parader og helt givet dig hen til mig. 1037 01:50:01,826 --> 01:50:04,454 Nu er du her hos mig. 1038 01:50:04,621 --> 01:50:07,332 Ingen fortrydelse. 1039 01:50:07,874 --> 01:50:10,877 Du har besluttet... 1040 01:50:14,839 --> 01:50:18,259 Besluttet... 1041 01:50:22,055 --> 01:50:26,976 N�r den sidste bro er br�ndt - 1042 01:50:27,143 --> 01:50:31,022 - ingen ser sig bagud. 1043 01:50:31,189 --> 01:50:33,775 Al vor forstillelse - 1044 01:50:33,942 --> 01:50:37,278 - er f�rdig nu. 1045 01:50:41,366 --> 01:50:46,287 Slut med at t�nke "hvis" og n�r". 1046 01:50:47,080 --> 01:50:49,958 Opgiv al modstand. 1047 01:50:50,125 --> 01:50:54,087 Kv�l al fornuft. 1048 01:50:54,254 --> 01:50:57,757 Lad dr�mmen styre dig. 1049 01:50:58,883 --> 01:51:03,513 Hvilke flammer skal br�nde i sj�len? 1050 01:51:03,680 --> 01:51:07,767 Hvilket vildt beg�r skal lukke den op? 1051 01:51:07,934 --> 01:51:11,229 Hvilken s�d forf�relse ligger - 1052 01:51:11,396 --> 01:51:13,815 - foran os? 1053 01:51:16,860 --> 01:51:21,322 N�r den sidste bro er br�ndt - 1054 01:51:22,323 --> 01:51:25,076 - og skridtet taget - 1055 01:51:25,243 --> 01:51:29,581 - hvilke varme, skjulte ting - 1056 01:51:29,748 --> 01:51:32,292 - har vi da kendt? 1057 01:51:33,126 --> 01:51:38,798 N�r vi har br�ndt den sidste - 1058 01:51:38,965 --> 01:51:42,051 - bro... 1059 01:51:46,097 --> 01:51:50,268 Du har f�rt mig - 1060 01:51:50,435 --> 01:51:54,564 - til det punkt, hvor jeg savner ord. 1061 01:51:54,731 --> 01:51:58,985 Til det punkt, hvor min tale forsvinder - 1062 01:51:59,152 --> 01:52:01,905 - i tavshed. 1063 01:52:02,572 --> 01:52:04,866 Tavshed... 1064 01:52:05,033 --> 01:52:07,869 Jeg er kommet - 1065 01:52:08,578 --> 01:52:13,333 - uden at jeg egentlig ved hvorfor. 1066 01:52:13,500 --> 01:52:17,253 I mit sind har jeg allerede set - 1067 01:52:17,420 --> 01:52:22,634 - vore kroppe forenes i forsvarsl�s tavshed. 1068 01:52:23,426 --> 01:52:26,513 Nu er jeg her hos dig. 1069 01:52:26,679 --> 01:52:29,641 Ingen fortrydelse. 1070 01:52:29,808 --> 01:52:33,269 Jeg har besluttet... 1071 01:52:37,565 --> 01:52:41,569 Besluttet... 1072 01:52:44,906 --> 01:52:50,412 At den sidste bro er br�ndt. 1073 01:52:50,578 --> 01:52:53,665 Ingen vej tilbage. 1074 01:52:53,832 --> 01:52:56,209 Vor elskovsleg - 1075 01:52:56,376 --> 01:52:59,712 - skal endelig leves ud. 1076 01:53:03,425 --> 01:53:08,346 Ingen tanker t�ller mer'. 1077 01:53:09,013 --> 01:53:11,766 Et sidste sp�rgsm�l: 1078 01:53:11,933 --> 01:53:15,603 Hvor l�nge skal vi to vente - 1079 01:53:15,770 --> 01:53:19,149 - f�r vi bli'r �n? 1080 01:53:19,816 --> 01:53:24,237 Hvorn�r skal blodet rase vildt? 1081 01:53:24,404 --> 01:53:28,491 Hvorn�r vil knoppen springe i blomst? 1082 01:53:28,658 --> 01:53:31,870 Hvorn�r vil ilden endelig - 1083 01:53:32,036 --> 01:53:34,372 - fort�re os? 1084 01:53:38,042 --> 01:53:44,215 Ingen vej tilbage nu. 1085 01:53:44,382 --> 01:53:48,178 Vi krydser t�rsklen. 1086 01:53:48,344 --> 01:53:51,765 Vi er ovre broen - 1087 01:53:51,931 --> 01:53:56,352 - og ser den st� i brand. 1088 01:53:57,896 --> 01:54:01,941 Nu har vi br�ndt - 1089 01:54:02,108 --> 01:54:06,446 - den sidste - 1090 01:54:08,865 --> 01:54:11,743 - bro... 1091 01:54:30,720 --> 01:54:35,475 Sig, du vil dele med mig - 1092 01:54:35,725 --> 01:54:40,313 - et liv, en k�rlighed. 1093 01:54:41,773 --> 01:54:45,860 F�r mig, frels mig - 1094 01:54:46,027 --> 01:54:49,572 - fra min ensomhed. 1095 01:54:52,992 --> 01:54:56,746 Sig, at du vil ha' mig - 1096 01:54:56,913 --> 01:55:01,793 - her ved din side. 1097 01:55:04,170 --> 01:55:08,550 Hvor du end g�r hen - 1098 01:55:08,716 --> 01:55:11,761 - g�r ogs� jeg. 1099 01:55:13,012 --> 01:55:15,724 Christine - 1100 01:55:16,141 --> 01:55:20,478 - det er min b�n til... 1101 01:56:25,752 --> 01:56:29,422 �h gud! Piangi, min elskede! 1102 01:56:34,469 --> 01:56:37,514 - �h gud! - Vi er ruinerede, Andr�. 1103 01:56:50,735 --> 01:56:52,487 Hvor bragte han hende hen? 1104 01:56:52,654 --> 01:56:54,989 Kom med mig. Jeg f�rer Dem til ham. 1105 01:56:55,156 --> 01:56:58,618 Men hold Deres h�nder oppe i niveau med Deres �jne. 1106 01:56:58,785 --> 01:57:01,579 - Jeg g�r med. - Nej, Meg. Du m� blive her. 1107 01:57:01,746 --> 01:57:04,165 Kom med mig, monsieur. G�r, som jeg siger. 1108 01:57:06,292 --> 01:57:11,673 Ned igen til mit mismods sorte k�lderrum. 1109 01:57:11,840 --> 01:57:16,052 Ned i dybet til sj�lens fangehul! 1110 01:57:17,929 --> 01:57:21,891 Ned ad stien til m�rket - 1111 01:57:22,058 --> 01:57:24,811 - helvedssort! 1112 01:57:29,858 --> 01:57:33,695 Hvorfor blev jeg holdt i l�nker p� dette h�slige sted? 1113 01:57:33,862 --> 01:57:38,199 Ikke for mine synders skyld, men p� grund af mit h�slige ansigt! 1114 01:57:40,326 --> 01:57:43,371 Find s� den morder! Og find ham nu! 1115 01:57:43,538 --> 01:57:45,957 Find s� den morder! Og find ham nu! 1116 01:57:46,124 --> 01:57:49,961 Jagtet rundt af lille og stor. M�dt med had og raseri. 1117 01:57:50,128 --> 01:57:53,882 Ingen sa' et venligt ord. Ingen viste sympati. 1118 01:57:54,048 --> 01:57:56,217 Christine... 1119 01:57:57,802 --> 01:58:00,180 Hvorfor? 1120 01:58:00,346 --> 01:58:02,515 Hvorfor? 1121 01:58:05,852 --> 01:58:09,773 Deres h�nder i niveau med Deres �jne. 1122 01:58:13,610 --> 01:58:16,946 Jeg vover ikke at g� l�ngere end hertil. 1123 01:58:17,822 --> 01:58:19,783 Tak. 1124 02:00:04,679 --> 02:00:08,767 Har du endelig f�et slukket din t�rst efter blod? 1125 02:00:13,146 --> 02:00:18,109 Skal jeg nu v�re offer for din k�delige lyst? 1126 02:00:21,362 --> 02:00:26,117 Den sk�bne, der d�mmer mig til at sv�lge i blod - 1127 02:00:26,284 --> 02:00:31,289 - har samtidig n�gtet mig k�dets gl�der. 1128 02:00:33,333 --> 02:00:36,127 Dette ansigt, denne sygdom - 1129 02:00:36,294 --> 02:00:39,756 - der forgifter vores k�rlighed. 1130 02:00:40,423 --> 02:00:44,594 Dette ansigt, der udl�ste - 1131 02:00:44,761 --> 02:00:48,723 - en moders frygt og v�mmelse. 1132 02:00:49,432 --> 02:00:51,434 En maske... 1133 02:00:51,601 --> 02:00:53,686 Mit f�rste - 1134 02:00:53,853 --> 02:00:58,024 - kolde stykke kl�de. 1135 02:00:58,900 --> 02:01:01,486 Du skal ikke ynke mig. 1136 02:01:01,653 --> 02:01:04,906 Se blot, hvad der venter dig. 1137 02:01:05,073 --> 02:01:08,410 En evighed med det - 1138 02:01:09,911 --> 02:01:13,164 - som du ser her... 1139 02:01:26,469 --> 02:01:30,348 Dette plagede ansigt - 1140 02:01:30,515 --> 02:01:35,937 - fylder mig ikke med r�dsel nu. 1141 02:01:40,734 --> 02:01:44,779 Det er i din sj�l - 1142 02:01:45,196 --> 02:01:50,535 - at den sande forkr�bling - 1143 02:01:50,785 --> 02:01:53,621 - ligger. 1144 02:01:55,915 --> 02:01:59,419 Vent! Jeg tror s�m�nd, vi har bes�g! 1145 02:02:00,879 --> 02:02:02,338 Raoul! 1146 02:02:02,505 --> 02:02:06,468 Det m� jeg sige! Det er sandelig en fryd! 1147 02:02:06,634 --> 02:02:10,430 Jeg havde h�bet p�, De kom forbi. 1148 02:02:11,806 --> 02:02:14,809 Nu blev mit �nske opfyldt. 1149 02:02:14,976 --> 02:02:16,936 Hvilken herlig aften. - Slip mig! 1150 02:02:17,103 --> 02:02:18,229 Frihed! 1151 02:02:18,396 --> 02:02:21,858 G�r alt, blot giv hende frihed! Vis dog lidt n�de. 1152 02:02:22,025 --> 02:02:24,486 - Din elsker beder for dig! - Det nytter ikke. 1153 02:02:24,652 --> 02:02:27,572 Jeg elsker hende! Betyder det intet? 1154 02:02:27,739 --> 02:02:29,991 Jeg elsker hende. Vis dog medynk. 1155 02:02:30,158 --> 02:02:34,704 - Ingen har vist medynk med mig! - Christine, Christine... 1156 02:02:34,871 --> 02:02:37,832 - Lad mig se hende. V�r s� god. 1157 02:02:41,002 --> 02:02:46,174 Monsieur, De er velkommen. 1158 02:02:46,383 --> 02:02:51,721 Skulle jeg g�re hende fortr�d? 1159 02:02:51,888 --> 02:02:55,975 Hvorfor skulle hun undg�lde - 1160 02:02:56,142 --> 02:02:59,396 - for de synder, der er Deres? 1161 02:03:02,357 --> 02:03:05,110 Hidkald nu dit hestespand! 1162 02:03:05,276 --> 02:03:07,821 L�ft h�nderne op i niveau med dine �jne! 1163 02:03:07,987 --> 02:03:11,991 Intet kan redde dig nu, undtagen m�ske Christine. 1164 02:03:13,701 --> 02:03:19,290 Begynd et nyt liv med mig. K�b hans frihed med din k�rlighed. 1165 02:03:19,457 --> 02:03:24,003 Sig nej og send din elsker i d�den! Det er dit valg! 1166 02:03:24,170 --> 02:03:28,883 Nu st�r du ved den sidste bro! 1167 02:03:33,930 --> 02:03:37,642 De t�rer, jeg kunne gr�de - 1168 02:03:37,809 --> 02:03:40,353 - over dit tunge lod - 1169 02:03:40,520 --> 02:03:44,399 - forvandles nu til - 1170 02:03:44,566 --> 02:03:47,569 - t�rer af had! 1171 02:03:50,572 --> 02:03:53,491 Christine, tilgiv mig, tilgiv mig. 1172 02:03:55,034 --> 02:03:57,996 Jeg gjorde det kun for dig. 1173 02:03:58,163 --> 02:04:01,583 Farvel, min faldne afgud og falske ven. 1174 02:04:01,750 --> 02:04:05,420 - Alle vores h�b er knust. - For sent at tigge om n�de. 1175 02:04:05,587 --> 02:04:10,133 - Sig, du elsker ham... - For sent at h�be p� hj�lp. 1176 02:04:10,300 --> 02:04:14,179 - ... og mit liv er omme. - G�r ikke modstand. 1177 02:04:14,345 --> 02:04:17,724 - For uanset dit valg.. - For uanset dit valg... 1178 02:04:17,891 --> 02:04:21,352 - ... kan du ikke vinde. - ... s� vil han vinde. 1179 02:04:21,561 --> 02:04:25,732 S� vil du leve dit liv med mig - 1180 02:04:25,899 --> 02:04:29,652 - eller sender du ham til hans grav? 1181 02:04:29,819 --> 02:04:35,492 Hvorfor skal hun lyve for at redde mig? 1182 02:04:36,576 --> 02:04:42,123 - N�r den sidste bro er br�ndt.. - Musikkens engel... 1183 02:04:42,290 --> 02:04:45,502 - Har vi fortjent det? - Christine, sig nej! 1184 02:04:45,668 --> 02:04:49,172 Sl� ikke dit liv itu for min skyld. 1185 02:04:49,547 --> 02:04:52,926 Hvis du vil k�be hans liv, er prisen kendt. 1186 02:04:53,093 --> 02:04:55,220 Jeg ville blot befri dig. 1187 02:04:56,846 --> 02:05:01,434 Nu er den sidste bro - 1188 02:05:03,812 --> 02:05:06,815 - snart br�ndt. 1189 02:05:07,732 --> 02:05:10,652 Du bedrog mig. 1190 02:05:12,654 --> 02:05:15,990 Jeg gav dig min blinde tillid. 1191 02:05:16,616 --> 02:05:20,412 Min t�lmodighed brister. Tr�f dit valg! 1192 02:05:34,175 --> 02:05:39,973 Du stakkels v�sen af m�rket - 1193 02:05:40,974 --> 02:05:46,020 - hvilke kvaler i livet du led! 1194 02:05:46,813 --> 02:05:52,277 Gud gi' mig mod til at befri dig - 1195 02:05:52,444 --> 02:05:57,657 - for din ensomhed. 1196 02:06:52,212 --> 02:06:54,923 Hvor har vi morderen? 1197 02:06:55,090 --> 02:06:58,009 Tag hende. Glem mig. Glem alt det her. 1198 02:06:58,176 --> 02:07:00,804 Hvem er det uhyre? 1199 02:07:00,970 --> 02:07:05,517 Lad mig i fred. Glem alt, hvad I har set. 1200 02:07:05,767 --> 02:07:08,520 Lad dem ikke finde jer! 1201 02:07:09,604 --> 02:07:13,483 Tag b�den. Sv�rg, at I intet vil sige... 1202 02:07:14,818 --> 02:07:18,405 ... om denne engel i helvedes rige. 1203 02:07:19,072 --> 02:07:23,952 Operafantomet er her, dybt nede her... 1204 02:07:24,119 --> 02:07:25,870 G� nu! 1205 02:07:26,037 --> 02:07:28,706 G� nu, forlad mig! 1206 02:07:54,107 --> 02:07:56,484 Maskebal. 1207 02:07:56,943 --> 02:07:59,738 Masker her i hobetal. 1208 02:08:00,029 --> 02:08:01,990 Maskebal. 1209 02:08:02,198 --> 02:08:05,368 Gem dit ansigt, s� ingen - 1210 02:08:05,535 --> 02:08:08,496 - kan dig finde. 1211 02:08:19,299 --> 02:08:23,553 Christine, jeg elsker... 1212 02:08:24,804 --> 02:08:27,432 ... dig. 1213 02:09:20,235 --> 02:09:24,239 Sig, du vil dele med mig - 1214 02:09:24,406 --> 02:09:28,868 - et liv, en k�rlighed. 1215 02:09:30,412 --> 02:09:33,873 Sig det blot - 1216 02:09:34,040 --> 02:09:37,419 - og jeg vil f�lge dig. 1217 02:09:41,589 --> 02:09:46,636 Del hver dag med mig - 1218 02:09:46,803 --> 02:09:51,266 - hver nat, hver morgen. 1219 02:09:53,601 --> 02:09:59,232 Du alene kan give min sang - 1220 02:09:59,399 --> 02:10:02,026 - vingefang. 1221 02:10:02,694 --> 02:10:05,572 Nu er den slut - 1222 02:10:05,739 --> 02:10:07,866 - nattens - 1223 02:10:08,032 --> 02:10:11,536 - mystiske - 1224 02:10:11,703 --> 02:10:13,913 - musik. 1225 02:12:24,294 --> 02:12:28,423 GREVINDE DE CHAGNY H�JTELSKET HUSTRU OG MODER 1226 02:13:31,861 --> 02:13:35,198 Danske tekster: Ib Lindberg Dansk Video Tekst 97651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.