Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,086 --> 00:01:55,131
OFFENTLIG AUKTION I DAG
2
00:01:55,298 --> 00:01:58,468
Solgt. Deres nummer, hr.?
Mange tak.
3
00:01:58,635 --> 00:02:03,473
Nr. 663. En plakat fra
"Hannibal" af Chalumeau.
4
00:02:03,640 --> 00:02:07,185
- Kan ses her.
- Bliver jeg budt 10 francs?
5
00:02:07,727 --> 00:02:09,896
Fem, da. Der er budt fem.
6
00:02:10,063 --> 00:02:13,775
Seks... syv.
Imod Dem, hr. syv.
7
00:02:13,942 --> 00:02:15,235
Otte?
8
00:02:15,401 --> 00:02:20,281
Otte f�rste gang. Anden gang.
Solgt... til monsieur Deferre.
9
00:02:20,448 --> 00:02:22,700
Mange tak.
10
00:02:22,867 --> 00:02:24,577
Nr. 664:
11
00:02:24,744 --> 00:02:27,247
En tr�pistol og tre kranier -
12
00:02:27,413 --> 00:02:31,126
- fra 1831-ops�tningen af
"Robert le Diable" af Meyerbeer.
13
00:02:31,292 --> 00:02:35,130
Skal vi sige 10 francs?
10, tak. Nogen h�jere?
14
00:02:36,047 --> 00:02:37,841
Der er budt 15.
15
00:02:38,007 --> 00:02:39,926
S�lges for 15.
16
00:02:41,678 --> 00:02:43,471
Deres nummer, hr.?
17
00:02:43,680 --> 00:02:46,307
Nr. 665, mine damer og herrer:
18
00:02:46,474 --> 00:02:50,895
En papmach�-spilled�se
i form af en lirekasse.
19
00:02:51,062 --> 00:02:54,649
Dertil en abedukke
i persisk kl�dedragt -
20
00:02:54,816 --> 00:02:57,068
- som spiller p� b�kken.
21
00:02:57,235 --> 00:03:01,406
Fundet i teatrets k�ldre
og stadig i fineste stand.
22
00:03:01,573 --> 00:03:03,408
Kan ses her.
23
00:03:10,123 --> 00:03:13,793
M� jeg begynde med
... 15 francs?
24
00:03:14,461 --> 00:03:16,296
15, tak.
25
00:03:16,463 --> 00:03:19,090
Ja, 20 fra Dem. Tak.
26
00:03:19,257 --> 00:03:20,800
Madame Giry, 25.
27
00:03:20,967 --> 00:03:25,346
Mange tak, frue. Der er budt 25.
Er der nogen, der siger 30?
28
00:03:25,513 --> 00:03:28,600
30! Og 35?
29
00:03:32,020 --> 00:03:36,775
Der er budt 30 francs.
F�rste gang, anden gang.
30
00:03:36,941 --> 00:03:41,321
Solgt for 30 francs
til Vicomte de Chagny.
31
00:03:41,488 --> 00:03:42,822
Mange tak.
32
00:03:47,744 --> 00:03:51,247
Et uds�gt samlerobjekt.
33
00:03:52,332 --> 00:03:54,584
Hver detalje -
34
00:03:54,751 --> 00:03:57,420
- pr�cis som hun sagde.
35
00:03:59,214 --> 00:04:01,800
Vil du stadig spille, n�r -
36
00:04:01,966 --> 00:04:05,970
- vi andre har endt vore dage?
37
00:04:07,096 --> 00:04:09,557
Nr. 666 s�:
38
00:04:09,724 --> 00:04:12,685
En lysekrone i sm�stykker.
39
00:04:12,852 --> 00:04:16,731
Nogle af Dem husker m�ske
den s�lsomme historie -
40
00:04:16,898 --> 00:04:19,275
- om Operafantomet.
41
00:04:19,484 --> 00:04:22,862
En g�de, der aldrig
fuldt ud blev opklaret.
42
00:04:23,029 --> 00:04:28,284
Vi har ladet os fort�lle,
at det er den selv samme lysekrone -
43
00:04:28,451 --> 00:04:31,579
- der optr�der i
den ber�mte katastrofe.
44
00:04:31,746 --> 00:04:34,332
Vort v�rksted har repareret den -
45
00:04:34,499 --> 00:04:38,086
- og delvis forberedt den
til det nye elektriske lys.
46
00:04:38,253 --> 00:04:42,799
M�ske kan vi skr�mme
dette fortidens sp�gelse bort -
47
00:04:42,966 --> 00:04:45,844
- med lidt oplysning.
48
00:04:47,720 --> 00:04:49,556
Mine herrer?
49
00:07:44,105 --> 00:07:50,487
Dette trof� er fra vore frelsere -
50
00:07:53,698 --> 00:07:55,867
- fra dem, der frelste os -
51
00:07:56,034 --> 00:07:58,787
- fra at blive slavebundet -
52
00:07:58,953 --> 00:08:01,331
- af Rom.
53
00:08:04,834 --> 00:08:07,504
Med jubel og dans og med sang -
54
00:08:07,670 --> 00:08:10,298
- vil vi i aften fejre -
55
00:08:10,465 --> 00:08:13,301
- den h�r, der har k�mpetmed glans -
56
00:08:13,468 --> 00:08:16,179
- og vundet store sejre.
57
00:08:25,188 --> 00:08:27,565
- Vicomte, velkommen!
- Mine herrer.
58
00:08:28,483 --> 00:08:30,860
Karthagos trompeter,bl�s til -
59
00:08:31,027 --> 00:08:34,072
- s� romerne, de sk�lver.
60
00:08:34,239 --> 00:08:37,033
Taktfast marchere vi vil.
61
00:08:37,200 --> 00:08:41,121
H�r vore trommer,Hannibal kommer!
62
00:08:41,287 --> 00:08:43,623
Du har gjort min kjole for lang!
63
00:08:48,211 --> 00:08:53,466
Trist at vende hjemog se vort elskede land -
64
00:08:53,633 --> 00:08:57,470
- truet endnu en gangaf Romas beg�rlige h�nd.
65
00:08:57,637 --> 00:08:59,431
Mine herrer...
66
00:08:59,597 --> 00:09:03,476
Vi holder pr�ver p� en ny ops�tning
af Chalumeaus "Hannibal".
67
00:09:03,643 --> 00:09:05,854
Monsieur Lefevre,
jeg holder pr�ve!
68
00:09:06,020 --> 00:09:09,274
Monsieur Reyer, madame Giry,
mine damer og herrer.
69
00:09:09,441 --> 00:09:11,943
M� jeg bede om opm�rksomhed, tak?
70
00:09:12,110 --> 00:09:15,864
Som bekendt har der g�et rygter
om min snarlige tilbagetr�den.
71
00:09:16,030 --> 00:09:18,825
Jeg kan nu bekr�fte
disse rygter og -
72
00:09:18,992 --> 00:09:20,952
- med gl�de forestille Dem -
73
00:09:21,119 --> 00:09:24,080
- for de to herrer,
der nu ejer Opera Populaire:
74
00:09:24,247 --> 00:09:27,917
Monsieur Richard Firmin
og monsieur Gilles Andr�.
75
00:09:29,085 --> 00:09:32,881
De har nok l�st om den formue,
de har tjent p� skrot.
76
00:09:33,047 --> 00:09:36,009
Skrapjern... faktisk.
77
00:09:36,468 --> 00:09:37,844
De m� v�re rige.
78
00:09:38,261 --> 00:09:43,099
Og vi er dybt be�rede over
at pr�sentere vores nye protektor.
79
00:09:43,266 --> 00:09:45,727
Vicomte de Chagny.
80
00:09:45,894 --> 00:09:49,773
T�nk, at vi fik fingre i ham!
Det er et kup for os.
81
00:09:51,232 --> 00:09:52,942
Det er Raoul.
82
00:09:54,444 --> 00:09:58,573
F�r min far d�de...
i huset ved havet...
83
00:09:59,532 --> 00:10:03,119
Vi var s�dan en slags
barnek�rester.
84
00:10:03,453 --> 00:10:07,624
- Han kaldte mig Lille Lotte.
- Christine, han er flot.
85
00:10:07,791 --> 00:10:10,960
Mine for�ldre og jeg er
be�rede over at st�tte kunsten -
86
00:10:11,127 --> 00:10:14,881
- og ikke mindst den
verdensber�mte Opera Populaire.
87
00:10:15,048 --> 00:10:20,303
Signora Carlotta Giudicelli,
vor f�rstesopran i fem s�soner.
88
00:10:20,470 --> 00:10:22,555
Brava!
89
00:10:22,722 --> 00:10:25,433
Signor Ubaldo Piangi.
90
00:10:29,854 --> 00:10:33,149
Mig en �re. Men jeg er
i vejen for Deres pr�ve.
91
00:10:33,316 --> 00:10:36,569
Jeg kommer i aften og deler
Deres triumf med Dem.
92
00:10:36,736 --> 00:10:39,614
- Om forladelse.
- Tak, monsieur le Vicomte.
93
00:10:39,781 --> 00:10:41,783
En gang til, signor.
94
00:10:41,950 --> 00:10:44,327
Han elsker mig.
Han elsker mig.
95
00:10:44,494 --> 00:10:47,664
Vidunderlige ord!
En stor opmuntring for alle.
96
00:10:49,249 --> 00:10:53,211
- Han kan ikke kende mig.
- Han s� dig ikke.
97
00:10:58,216 --> 00:11:01,219
Vi er s�rligt stolte
over vores dygtige ballet.
98
00:11:01,386 --> 00:11:05,390
Jeg kan se hvorfor.
Specielt den lille blonde engel.
99
00:11:05,557 --> 00:11:08,726
Min datter: Meg Giry.
100
00:11:08,977 --> 00:11:13,690
Og den us�dvanlige sk�nhed,
hun er vel ikke ogs� familie?
101
00:11:13,857 --> 00:11:17,944
Christine Daae.
Lovende talent, monsieur Firmin.
102
00:11:18,111 --> 00:11:21,614
- Meget lovende.
- Daae, siger De?
103
00:11:21,781 --> 00:11:25,660
I familie med den ber�mte
svenske violinist?
104
00:11:25,827 --> 00:11:31,374
Hans eneste barn. For�ldrel�s
som 7-�rig, opvokset her i balletten.
105
00:11:31,541 --> 00:11:36,296
- For�ldrel�s, siger De?
- Jeg anser hende for min datter.
106
00:11:36,463 --> 00:11:39,924
Hvis d'herrer venligst
vil g� til side.
107
00:11:40,842 --> 00:11:43,553
Hannibals venner!
108
00:11:43,720 --> 00:11:46,264
Ikke p� min kjole!
109
00:11:55,523 --> 00:11:58,693
Elefanterne br�ler i kor.
110
00:11:58,860 --> 00:12:02,322
Romere, h�r dem og sk�lv!
111
00:12:02,489 --> 00:12:05,617
H�r, hvor de dundrer i jord.
112
00:12:05,784 --> 00:12:07,994
H�r vore trommer!
113
00:12:09,829 --> 00:12:13,124
Hannibal kommer!
114
00:12:25,303 --> 00:12:28,681
Dagen lang!
De vil kun se p� dansen!
115
00:12:28,848 --> 00:12:31,935
Vicomten gl�der sig
til aftenens premiere.
116
00:12:33,269 --> 00:12:35,230
Allora, allora, allora.
117
00:12:35,396 --> 00:12:41,402
Jeg h�ber, han finder samme
gl�de i danserinder som De -
118
00:12:41,569 --> 00:12:44,697
- for jeg agter ikke at synge!
119
00:12:46,950 --> 00:12:51,079
Jeg er f�rdig. Kom med min hund.
Farvel!
120
00:12:51,246 --> 00:12:55,041
- Hvad g�r vi nu?
- Kryber. Kryber, kryber.
121
00:12:55,208 --> 00:12:59,546
- Jeg g�r nu. Det er slut.
- Store, undersk�nne kunstner.
122
00:12:59,712 --> 00:13:02,882
Principessa. Bella diva.
123
00:13:03,049 --> 00:13:05,009
Sangens gudinde!
124
00:13:05,176 --> 00:13:08,972
Er der ikke en pragtfuld arie
til Elissa -
125
00:13:09,139 --> 00:13:12,016
- i 3. akt af "Hannibal"?
M�ske kunne fruen...
126
00:13:12,183 --> 00:13:14,394
Ja, ja! Men nej!
127
00:13:14,561 --> 00:13:19,315
Jeg har ikke 3. akts kostume.
Fordi nogen ikke har f�et det klar!
128
00:13:19,482 --> 00:13:21,693
Og jeg hader min hat!
129
00:13:21,860 --> 00:13:26,281
So en personlig �re kunne De
m�ske tilst� os en privat opf�relse?
130
00:13:26,448 --> 00:13:30,285
Medmindre monsieur Reyer
har noget imod det.
131
00:13:37,333 --> 00:13:40,295
Hvis mine direkt�rer
befaler det.
132
00:13:42,547 --> 00:13:46,009
- Monsieur Reyer?
- Hvis min diva befaler det.
133
00:13:46,176 --> 00:13:49,929
Ja, det g�r jeg.
Alle er meget stille.
134
00:13:50,096 --> 00:13:53,683
- Hvorfor tr�kker De Dem tilbage?
- Mit helbred.
135
00:13:53,850 --> 00:13:55,894
Ogs� jer!
136
00:13:59,105 --> 00:14:00,899
Signora?
137
00:14:01,191 --> 00:14:02,776
Maestro.
138
00:14:08,448 --> 00:14:10,825
T�nk p� mig -
139
00:14:10,992 --> 00:14:13,536
- t�nk p� mig k�rligt -
140
00:14:13,703 --> 00:14:18,291
- n�r vi si'r farvel.
141
00:14:21,252 --> 00:14:24,297
Og husk p� mig -
142
00:14:24,464 --> 00:14:29,385
- en sj�lden stund.Det m� de love mig -
143
00:14:29,552 --> 00:14:32,472
- du vil.
144
00:14:34,724 --> 00:14:39,104
N�r du f�ler, at du attertr�nger -
145
00:14:39,270 --> 00:14:43,233
- til at g� din egen vej...
146
00:14:49,239 --> 00:14:51,366
�h gud! Signora...!
147
00:14:54,994 --> 00:14:57,288
Han er her, Operafantomet.
148
00:14:57,455 --> 00:15:00,792
Buquet!
Hvad foreg�r der deroppe?
149
00:15:00,959 --> 00:15:05,004
De skal ikke se p� mig.
Jeg var p� min post.
150
00:15:06,631 --> 00:15:10,802
Monsieur, der er ikke nogen.
Eller hvis der er -
151
00:15:10,969 --> 00:15:14,013
- s� m� det alts� v�re et sp�gelse.
152
00:15:19,352 --> 00:15:22,522
Signora...
Den slags ting sker jo.
153
00:15:22,689 --> 00:15:26,359
I de sidste tre �r
er den slags ting jo sket.
154
00:15:26,526 --> 00:15:31,489
Og har De hindret det? Nej!
Og I to er lige s� umulige som ham.
155
00:15:31,656 --> 00:15:33,825
"Den slags ting sker jo."
156
00:15:33,992 --> 00:15:39,873
Indtil I hindrer den slags ting i
at ske, sker den her ting ikke!
157
00:15:42,542 --> 00:15:45,503
Amat�rer.
158
00:15:46,671 --> 00:15:49,757
Se bare her.
Farvel. Nu g�r jeg virkelig.
159
00:15:50,925 --> 00:15:55,221
Held og lykke. Hvis De f�r brug
for mig, er jeg i Australien.
160
00:15:57,348 --> 00:16:01,269
Signora Giudicelli...
hun kommer da tilbage, ikke?
161
00:16:01,436 --> 00:16:04,189
Tror De det, monsieur?
162
00:16:04,355 --> 00:16:07,358
Jeg har en meddelelse
fra Operasp�gelset.
163
00:16:07,525 --> 00:16:10,111
�h gud! Alle er fra forstanden!
164
00:16:10,278 --> 00:16:12,489
Han byder Dem velkommen
til hans opera.
165
00:16:12,655 --> 00:16:14,073
Hans opera?
166
00:16:14,240 --> 00:16:18,119
Og kr�ver, at De fortsat
lader loge 5 st� tom -
167
00:16:18,286 --> 00:16:19,829
- til hans disposition.
168
00:16:19,996 --> 00:16:23,249
- Og erindrer Dem om hans gage.
- Hans gage?
169
00:16:23,416 --> 00:16:27,212
Monsieur Lefevre gav ham
20.000 francs om m�neden.
170
00:16:27,378 --> 00:16:30,340
20.000 francs?
171
00:16:30,507 --> 00:16:35,053
M�ske har De r�d til mere
med Vicomten som protektor?
172
00:16:35,220 --> 00:16:37,806
Jeg ville bekendtg�re det
i aften -
173
00:16:37,972 --> 00:16:40,517
- n�r Vicomten kommer
til premieren.
174
00:16:40,683 --> 00:16:43,603
Men �benbart kommer vi
til at aflyse nu -
175
00:16:43,770 --> 00:16:47,190
- da vi tilsyneladende
har mistet vores stjerne.
176
00:16:47,357 --> 00:16:50,568
Men der m� da vel v�re
en dubleant?
177
00:16:50,735 --> 00:16:53,947
Der er ingen dubleant
for La Carlotta!
178
00:16:54,114 --> 00:16:57,575
Et udsolgt hus! Vi m�
refundere et udsolgt hus!
179
00:16:57,742 --> 00:17:00,578
Christine Daae kunne
synge partiet.
180
00:17:01,246 --> 00:17:06,584
- En korpige? Sikke noget v�s.
- Hun har g�et hos en god l�rer.
181
00:17:06,751 --> 00:17:08,461
Hvem?
182
00:17:08,628 --> 00:17:11,089
Jeg kender ikke hans navn.
183
00:17:11,965 --> 00:17:16,261
Lad hende synge for Dem.
Hun har f�et en god skoling.
184
00:17:17,637 --> 00:17:19,597
Godt da.
185
00:17:20,140 --> 00:17:22,475
Kom s�. V�r ikke genert.
186
00:17:22,642 --> 00:17:25,603
Kom s�. Kom bare. Det er...
187
00:17:25,770 --> 00:17:29,941
Fra begyndelsen af arien,
tak, mademoiselle.
188
00:17:30,233 --> 00:17:34,737
- Andr�, det er ikke beroligende.
- Hun er da k�n.
189
00:17:34,904 --> 00:17:38,950
T�nk p� mig,t�nk p� mig k�rligt -
190
00:17:39,117 --> 00:17:42,287
- n�r vi si'r farvel.
191
00:17:43,621 --> 00:17:48,168
Og t�nk p� migen sj�lden stund.
192
00:17:48,334 --> 00:17:52,589
Det m� du love mig, du vil.
193
00:17:52,839 --> 00:17:56,885
N�r du f�ler, at du atter tr�nger -
194
00:17:57,051 --> 00:18:01,473
- til at g� din egen vej -
195
00:18:01,639 --> 00:18:06,603
- kan du m�ske finde tid til -
196
00:18:06,770 --> 00:18:11,232
- at t�nke lidt p� mig.
197
00:18:30,251 --> 00:18:34,088
Vi har aldrig sagt,vor k�rlighed var gr�n -
198
00:18:34,255 --> 00:18:38,009
- og aldrig falmed'og blev bleg.
199
00:18:38,176 --> 00:18:43,681
Men hvis du kan huske dengang -
200
00:18:43,848 --> 00:18:48,019
- stands og t�nk p� mig.
201
00:18:50,230 --> 00:18:53,858
T�nk p� k�rligheden -
202
00:18:54,025 --> 00:18:58,363
- som vi to fandt.
203
00:18:58,530 --> 00:19:02,659
T�nk ikke p� den lykke -
204
00:19:02,826 --> 00:19:06,996
- der s� hurtigt svandt.
205
00:19:08,581 --> 00:19:12,919
T�nk p� mig,at jeg m� v�gne -
206
00:19:13,086 --> 00:19:17,090
- hver dag med det savn.
207
00:19:17,257 --> 00:19:21,928
T�nk hvordan jegpr�ver forg�ves -
208
00:19:22,095 --> 00:19:26,224
- helt at glemme dit navn.
209
00:19:26,391 --> 00:19:29,769
Se blot engangp� alle minderne -
210
00:19:29,936 --> 00:19:34,774
- og hvad vi ikke n�ede,du og jeg.
211
00:19:34,941 --> 00:19:39,571
Der vil aldrig g� en dag -
212
00:19:39,737 --> 00:19:43,408
- hvor jeg ikke t�nker -
213
00:19:43,825 --> 00:19:45,785
- p� dig.
214
00:19:54,169 --> 00:19:56,171
Er det mon...
215
00:19:56,337 --> 00:19:58,882
Er det mon Christine?
216
00:19:59,507 --> 00:20:01,926
Bravo!
217
00:20:02,886 --> 00:20:06,264
For l�nge siden,ja, s�dan virker det -
218
00:20:06,431 --> 00:20:10,477
- er hun min barndomsbedste minde.
219
00:20:10,643 --> 00:20:14,981
Hun kan n�ppe huske mig -
220
00:20:15,148 --> 00:20:20,487
- men jeg kan huske hende.
221
00:20:20,987 --> 00:20:24,240
Blomster d�r,og sommerens frugter d�r.
222
00:20:24,407 --> 00:20:28,661
De lever kort, som du og jeg.
223
00:20:28,828 --> 00:20:34,125
Men jeg h�ber, du til tider -
224
00:20:34,292 --> 00:20:37,837
- t�nker lidt...
225
00:21:01,319 --> 00:21:04,405
... p� mig.
226
00:21:25,677 --> 00:21:29,639
Brava! Magnifica!
227
00:21:29,973 --> 00:21:32,183
Stupenda!
228
00:22:42,754 --> 00:22:48,551
Brava, brava, bravissima.
229
00:22:49,385 --> 00:22:53,431
Christine... Christine.
230
00:22:53,598 --> 00:22:56,601
Christine...
231
00:22:56,851 --> 00:22:59,395
Hvor i alverden -
232
00:22:59,562 --> 00:23:02,565
- har du gemt dig?
233
00:23:02,732 --> 00:23:06,694
Du var jo helt fantastisk!
234
00:23:07,904 --> 00:23:13,618
Bare jeg kendte hemmeligheden.
235
00:23:13,785 --> 00:23:17,831
Hvem er din gode l�rer?
236
00:23:19,999 --> 00:23:22,168
Meg...
237
00:23:22,335 --> 00:23:25,880
Da din mor satte mig
til at bo her...
238
00:23:26,047 --> 00:23:29,843
Hver gang jeg kom herned alene -
239
00:23:30,009 --> 00:23:33,304
- for at t�nde et lys for min far -
240
00:23:33,471 --> 00:23:37,684
- l�d en stemme... ovenfra -
241
00:23:37,851 --> 00:23:42,105
- og i mine dr�mme
var han der altid.
242
00:23:44,941 --> 00:23:47,277
Ser du...
243
00:23:47,444 --> 00:23:50,613
Da min far l� for d�den -
244
00:23:50,780 --> 00:23:54,868
- sagde han, jeg ville blive
beskyttet af en engel.
245
00:23:56,786 --> 00:23:59,205
En musikkens engel.
246
00:23:59,414 --> 00:24:02,375
Christine... tror du?
247
00:24:03,918 --> 00:24:09,841
- Tror du, din fars �nd er din l�rer?
- Hvem ellers, Meg? Hvem?
248
00:24:12,802 --> 00:24:18,641
Far har fortalt om en engel -
249
00:24:18,808 --> 00:24:23,313
- som jeg har dr�mt,at jeg ser.
250
00:24:24,647 --> 00:24:29,360
Jeg f�ler ham nu,mens jeg synger -
251
00:24:29,527 --> 00:24:34,199
- og jeg ved, han er her.
252
00:24:35,950 --> 00:24:40,580
I dette rum han kalder sagte -
253
00:24:40,747 --> 00:24:45,335
- skjuler sig i dets skygger.
254
00:24:45,502 --> 00:24:50,089
Og jeg ved, han er altid hos mig -
255
00:24:50,256 --> 00:24:55,178
- han, min usynlige skyts�nd.
256
00:24:55,345 --> 00:24:59,808
Christine, jeg tror,du g�r og dr�mmer.
257
00:24:59,974 --> 00:25:04,395
Den slags ting h�nder aldrig.
258
00:25:04,562 --> 00:25:08,900
Christine, du taler i g�der.
259
00:25:09,067 --> 00:25:13,363
Det ligner slet ikke dig.
260
00:25:15,615 --> 00:25:20,703
Musikkens Engel,ven og vogter -
261
00:25:20,870 --> 00:25:24,999
- sk�nk mig al din gave.
262
00:25:25,250 --> 00:25:27,168
Hvem er den engel?
263
00:25:27,335 --> 00:25:32,340
Musikkens Engel,skjul dig ej mere -
264
00:25:32,507 --> 00:25:36,886
- mystiske, magiske engel.
265
00:25:38,847 --> 00:25:43,643
- Han er her lige nu.- Dine h�nder er kolde.
266
00:25:43,810 --> 00:25:47,981
- Alle vegne omkring mig.- Dit ansigt, Christine, er blegt.
267
00:25:48,148 --> 00:25:52,569
- Det g�r mig bange.- V�r ikke bange.
268
00:26:09,669 --> 00:26:12,589
Det klarede du smukt, min s�de.
269
00:26:15,550 --> 00:26:17,802
Han er tilfreds med dig.
270
00:26:28,730 --> 00:26:32,567
�h, Vicomte! Vi har nok gjort et fund
med frk. Daae!
271
00:26:32,734 --> 00:26:35,111
M�ske skal vi forestille
hende for Dem?
272
00:26:35,278 --> 00:26:40,450
Mine herrer, netop denne visit
foretr�kker jeg at g�re alene.
273
00:26:41,242 --> 00:26:43,161
Men mange tak.
274
00:26:44,496 --> 00:26:46,581
De har �benbart m�dtes f�r.
275
00:26:50,543 --> 00:26:54,172
"Lille Lotte dr�mte
i �st og i vest."
276
00:26:55,715 --> 00:26:57,300
"Lille Lotte t�nkte:"
277
00:26:57,467 --> 00:27:01,012
"Hvad er nu bedst?
Dukker eller nisser eller sko?"
278
00:27:01,179 --> 00:27:04,474
"Eller g�der eller kjoler?"
279
00:27:05,100 --> 00:27:08,645
- Vores dage p� loftet.
- "Eller chokolader?"
280
00:27:10,355 --> 00:27:12,023
Far, der spillede violin...
281
00:27:12,190 --> 00:27:16,027
Mens vi l�ste for hinanden...
dystre historier fra Norden.
282
00:27:16,194 --> 00:27:19,447
"Nej, sagde Lotte,
den bedste leg -"
283
00:27:19,614 --> 00:27:21,991
"- er at sove, synes jeg."
284
00:27:22,158 --> 00:27:26,746
Mens Musikkens Engelsynger dr�mme for mig.
285
00:27:26,913 --> 00:27:33,128
Musikkens Engelsynger dr�mme for mig.
286
00:27:36,506 --> 00:27:39,551
Du sang som en engel i aften.
287
00:27:41,803 --> 00:27:43,555
Far sagde:
288
00:27:43,721 --> 00:27:48,977
"N�r jeg er i himlen, mit barn,
sender jeg Musikkens Engel til dig."
289
00:27:50,186 --> 00:27:52,689
Ja, far er d�d, Raoul -
290
00:27:52,856 --> 00:27:55,775
- og jeg har haft bes�g
af Musikkens Engel.
291
00:27:55,942 --> 00:27:59,821
Ingen tvivl om det.
Og nu skal vi ud og dinere.
292
00:28:00,029 --> 00:28:01,906
Nej, Raoul.
293
00:28:02,073 --> 00:28:05,952
- Musikkens Engel er meget striks.
- Det bliver ikke sent.
294
00:28:06,119 --> 00:28:07,912
Raoul, nej.
295
00:28:08,079 --> 00:28:11,833
Du skal kl�de om. Jeg f�r
tilkaldt min vogn, Lille Lotte.
296
00:28:12,000 --> 00:28:13,585
Raoul, vent!
297
00:29:06,596 --> 00:29:11,017
Flabede kn�gt,en laps, udhaler -
298
00:29:11,184 --> 00:29:14,854
- soler sig i din h�der.
299
00:29:16,064 --> 00:29:20,527
Udannet fjols,din k�kke bejler -
300
00:29:20,735 --> 00:29:24,489
- stj�ler nu min sejr!
301
00:29:26,241 --> 00:29:30,829
Engel, jeg h�rer dig.Tal, jeg lytter.
302
00:29:30,995 --> 00:29:35,375
Bliv hos mig,kom og led mig.
303
00:29:36,501 --> 00:29:41,297
Engel, min sj�l var svag,tilgiv mig.
304
00:29:41,464 --> 00:29:45,343
Kom nu til mig, herre!
305
00:29:46,928 --> 00:29:51,558
Smigrende t�s,du skal se mig -
306
00:29:51,724 --> 00:29:57,105
- hvorfor jeglever i skygger hver dag.
307
00:29:57,272 --> 00:30:01,734
Se p� dit ansigt i spejlet.
308
00:30:01,901 --> 00:30:06,489
Jeg er derinde bag!
309
00:30:08,450 --> 00:30:13,371
Musikkens Engel,ven og vogter -
310
00:30:13,538 --> 00:30:17,709
- sk�nk mig dine gaver!
311
00:30:20,253 --> 00:30:25,341
Musikkens Engel,skjul dig ej l�nger'!
312
00:30:25,508 --> 00:30:29,512
Kom til mig, s�lsomme engel.
313
00:30:32,015 --> 00:30:36,895
Jeg er din musikkens engel.
314
00:30:37,812 --> 00:30:42,025
Kom til mig, Musikkens Engel.
315
00:30:43,985 --> 00:30:47,071
Hvis stemme er det?
Hvem er derinde?
316
00:30:47,238 --> 00:30:51,075
Jeg er din musikkens engel.
317
00:30:51,367 --> 00:30:57,081
Kom til mig, Musikkens Engel.
318
00:31:22,565 --> 00:31:26,361
Hver nat han sang for mig -
319
00:31:26,528 --> 00:31:29,823
- i dr�mmens favn.
320
00:31:30,490 --> 00:31:34,244
Hans stemme kaldte mig -
321
00:31:34,410 --> 00:31:38,206
- og sa' mit navn.
322
00:31:38,373 --> 00:31:42,293
Men sidder jeg igen -
323
00:31:42,460 --> 00:31:45,713
- i dr�mmens spind?
324
00:31:47,298 --> 00:31:52,971
Jeg m�rker Operafantomet her -
325
00:31:54,264 --> 00:31:57,058
- dybt i mit sind.
326
00:32:06,693 --> 00:32:10,405
Syng nu igen med mig -
327
00:32:10,572 --> 00:32:13,616
- vor s�re duet.
328
00:32:14,367 --> 00:32:18,413
Den magt, jeg har over dig -
329
00:32:18,580 --> 00:32:21,708
- bli'r snart komplet.
330
00:32:22,459 --> 00:32:26,713
Og selv om du ser tilbage -
331
00:32:26,880 --> 00:32:30,425
- s� stirrer du blind.
332
00:32:31,551 --> 00:32:37,849
For Operafantomet er her -
333
00:32:38,141 --> 00:32:41,436
- dybt i dit sind.
334
00:32:50,820 --> 00:32:54,532
De, der har dit ansigt set -
335
00:32:54,699 --> 00:32:58,661
- i skr�k tr�kker sig.
336
00:32:58,828 --> 00:33:02,874
Jeg er blot maske for dig.
337
00:33:03,041 --> 00:33:06,669
Den, de h�rer, er mig.
338
00:33:06,836 --> 00:33:10,799
- Din sj�l og min stemme...- Min sj�l og din stemme...
339
00:33:10,965 --> 00:33:14,427
... i sangen ind -
340
00:33:15,762 --> 00:33:20,975
- s� ser vi,Operafantomet er her...
341
00:33:22,435 --> 00:33:26,189
- ... dybt i mit sind.- ... dybt i dit sind.
342
00:33:32,237 --> 00:33:38,201
Han er her, Operafantomet.
343
00:33:41,412 --> 00:33:44,582
Syng for mig!
344
00:33:46,209 --> 00:33:48,962
Syng, min musikkens engel.
345
00:33:55,301 --> 00:33:58,012
Syng, min engel.
346
00:34:02,225 --> 00:34:04,102
Syng for mig!
347
00:34:15,238 --> 00:34:17,657
Syng, min engel!
348
00:34:21,536 --> 00:34:23,997
Syng for mig!
349
00:34:34,674 --> 00:34:38,595
Jeg har bragt dig -
350
00:34:39,304 --> 00:34:43,183
- til musikkens kongetrone.
351
00:34:44,225 --> 00:34:50,023
Til det rige, hvor allem� kn�le dybt for musikken.
352
00:34:52,275 --> 00:34:54,444
Musikken...
353
00:34:54,611 --> 00:34:59,365
Du er kommet her -
354
00:34:59,532 --> 00:35:03,495
- med et eneste, endeligt m�l.
355
00:35:04,496 --> 00:35:08,500
Siden jeg f�rste gangh�rte dig synge -
356
00:35:08,666 --> 00:35:12,879
- har jeg villet have dig herfor at tjene mig og synge.
357
00:35:14,047 --> 00:35:17,383
Min musik, ja...
358
00:35:19,302 --> 00:35:22,347
Min musik...
359
00:35:30,313 --> 00:35:34,651
Natten sk�rper -
360
00:35:34,818 --> 00:35:38,780
- hv�sser fantasier.
361
00:35:40,031 --> 00:35:44,702
M�rket gemmer -
362
00:35:44,869 --> 00:35:49,082
- tusind dr�mmeriger.
363
00:35:50,500 --> 00:35:54,838
Langsomt dine sanser -
364
00:35:55,046 --> 00:36:00,135
- f�r nedbrudt deres skanser.
365
00:36:13,356 --> 00:36:17,110
Tyst og langsomt -
366
00:36:17,527 --> 00:36:21,239
- foldes nattens pragt ud.
367
00:36:22,282 --> 00:36:26,202
Grib den, m�rk den.
368
00:36:26,411 --> 00:36:29,998
S� blidt den ligger strakt ud.
369
00:36:31,291 --> 00:36:34,210
Se den anden vej -
370
00:36:34,377 --> 00:36:38,590
- v�k fra dagen gr� og bleg.
371
00:36:38,757 --> 00:36:42,469
Glem den blygr� dag -
372
00:36:42,635 --> 00:36:45,680
- fra dette �jeblik.
373
00:36:46,931 --> 00:36:49,267
Og lyt til -
374
00:36:49,434 --> 00:36:53,188
- nattens magiske musik.
375
00:36:55,440 --> 00:36:59,152
Luk �jnene og hengiv dig til -
376
00:36:59,319 --> 00:37:02,113
- din sorteste dr�m.
377
00:37:02,280 --> 00:37:07,452
T�m dit hoved for det liv,du har levet f�r.
378
00:37:09,788 --> 00:37:12,165
Luk �jnene.
379
00:37:12,540 --> 00:37:17,420
Flyv til vejrs, hvis du -
380
00:37:17,587 --> 00:37:20,548
- da t�r.
381
00:37:28,765 --> 00:37:35,063
Og du vil leve,som du aldrig har levet -
382
00:37:35,230 --> 00:37:37,315
- f�r.
383
00:37:40,902 --> 00:37:45,031
Som et k�rtegn -
384
00:37:45,198 --> 00:37:49,119
- musikken vil dig r�re.
385
00:37:49,285 --> 00:37:53,581
H�r den, f�l den -
386
00:37:53,748 --> 00:37:58,086
- lad dig nu forf�re.
387
00:37:58,253 --> 00:38:01,172
S�t din tanke fri -
388
00:38:01,339 --> 00:38:05,218
- luk op for din fantasi -
389
00:38:05,385 --> 00:38:09,472
- i det m�rke, som er dit -
390
00:38:09,639 --> 00:38:12,642
- et �jeblik.
391
00:38:13,601 --> 00:38:18,857
Til nattens m�rke,magiske musik.
392
00:38:21,484 --> 00:38:25,155
Lad din sj�l g� p� rejse -
393
00:38:25,321 --> 00:38:27,699
- i et helt nyt rum.
394
00:38:27,866 --> 00:38:33,037
T�m dit hoved for det liv,du leved' f�r.
395
00:38:34,873 --> 00:38:39,127
Lad sin sj�l bringe dig ud -
396
00:38:39,294 --> 00:38:41,963
- p� din l�ngsels vej.
397
00:38:49,804 --> 00:38:54,601
F�rst da kan du blive et -
398
00:38:56,561 --> 00:38:58,521
- med mig.
399
00:39:02,609 --> 00:39:06,946
Sangen, klangen -
400
00:39:07,113 --> 00:39:11,743
- alt g�r dig beruset.
401
00:39:12,786 --> 00:39:17,415
Kom, ber�r mig -
402
00:39:17,582 --> 00:39:21,127
- giv dig hen til suset.
403
00:39:22,545 --> 00:39:25,965
Lev nu dr�mmen ud -
404
00:39:26,132 --> 00:39:30,261
- f�lg nu fantasiens bud -
405
00:39:30,428 --> 00:39:35,809
- til musikken, som er fuld af -
406
00:39:35,975 --> 00:39:38,353
- min mystik.
407
00:39:39,479 --> 00:39:44,692
For det er nattens mystiske -
408
00:39:44,859 --> 00:39:47,070
- musik.
409
00:40:14,722 --> 00:40:16,975
Og kun du -
410
00:40:17,142 --> 00:40:21,438
- kan g�re min sang unik.
411
00:40:25,358 --> 00:40:27,861
Du skal gi' -
412
00:40:28,027 --> 00:40:32,157
- mig denne nats...
413
00:40:36,536 --> 00:40:39,497
... musik.
414
00:41:23,416 --> 00:41:25,210
Christine?
415
00:42:59,804 --> 00:43:03,224
Gul som pergament er hans hud.
416
00:43:04,434 --> 00:43:09,314
Et stort sort hul i stedet for
en n�se, der aldrig voksede ud.
417
00:43:12,692 --> 00:43:15,737
I skal altid v�re p� vagt -
418
00:43:16,404 --> 00:43:20,909
- eller han fanger jer
med sin magiske lasso.
419
00:43:28,374 --> 00:43:32,295
De, der taler om ting,de kender til -
420
00:43:32,462 --> 00:43:37,509
- opdager ofte for sent,at tavshed er en slags guld.
421
00:43:38,593 --> 00:43:41,805
Joseph Buquet, klap nu i.
422
00:43:43,556 --> 00:43:47,352
Hold dine h�nder oppe
i niveau med dine �jne.
423
00:44:15,880 --> 00:44:19,843
Jeg kan huske, at der var t�ge.
424
00:44:21,219 --> 00:44:26,891
Et t�gesl�r p� en stor,glasklar s�.
425
00:44:28,601 --> 00:44:32,605
Der var k�rter alle vegne -
426
00:44:32,772 --> 00:44:36,109
- og p� s�en var der en b�d.
427
00:44:37,569 --> 00:44:41,906
Og i b�den var der en -
428
00:44:42,657 --> 00:44:44,951
- mand.
429
00:45:03,845 --> 00:45:09,392
Hvem var den mand i det dunkle?
430
00:45:10,101 --> 00:45:14,314
Hvem var bag den maske skjult?
431
00:45:23,364 --> 00:45:27,368
Fanden tage dig!
Din lille nysgerrige Pandora!
432
00:45:27,911 --> 00:45:31,539
Din lille dj�vel!
Var det d�t, du ville se?
433
00:45:31,706 --> 00:45:35,502
Forbandet v�re du,
din lille, l�gnagtige Dalilah!
434
00:45:36,002 --> 00:45:39,339
Din lille snog!
Nu kan du aldrig blive fri!
435
00:45:40,131 --> 00:45:42,258
Fanden tage dig!
436
00:45:42,926 --> 00:45:45,345
Forbandet v�re du!
437
00:45:49,099 --> 00:45:53,645
S�lsommere, end du dr�mte om.
438
00:45:53,812 --> 00:45:57,315
T�r du overhovedet kigge?
439
00:45:57,482 --> 00:46:01,194
Eller orke at t�nke p� mig?
440
00:46:02,028 --> 00:46:07,659
Denne h�slige kim�re,der br�nder i helvede -
441
00:46:07,826 --> 00:46:12,664
- men i det skjulte l�ngesefter himlen.
442
00:46:13,164 --> 00:46:16,126
I det skjulte, ja.
443
00:46:17,585 --> 00:46:19,879
Christine...
444
00:46:23,508 --> 00:46:26,344
Frygt kan vendestil k�rlighed.
445
00:46:26,511 --> 00:46:30,974
Du vil l�re at se,at finde manden -
446
00:46:31,141 --> 00:46:35,437
- bag dette uhyre, dette -
447
00:46:35,603 --> 00:46:41,276
- frast�dende kadaver,der ligner et udyr -
448
00:46:41,443 --> 00:46:45,947
- men i det skjultedr�mmer om sk�nhed.
449
00:46:46,656 --> 00:46:49,117
I det skjulte, ja.
450
00:46:52,579 --> 00:46:55,290
�h, Christine...
451
00:47:28,656 --> 00:47:33,745
Vi m� vende tilbage. De to t�ber,
der leder mit teater, m� savne dig.
452
00:48:36,599 --> 00:48:41,646
"Mystisk premiere p� operaen.""Mystisk forsvinden af sopran."
453
00:48:41,813 --> 00:48:46,985
"S�lsomt," h�rer man alle sige."S�re s�lsomt. Aner vi en intrige?"
454
00:48:47,152 --> 00:48:51,906
Sopranerne er os en pine.F�rst Carlotta, nu Christine.
455
00:48:52,073 --> 00:48:55,118
I det mindste bliver salen fuld.
456
00:48:55,285 --> 00:49:00,540
Sladder er v�rd sin v�gt i guld.
457
00:49:02,584 --> 00:49:07,922
Sikken m�de at drive forretning.Sk�n mig for disse pr�velser.
458
00:49:08,089 --> 00:49:12,051
Mens vore stjerner skrider,jubler publikum blot vider'.
459
00:49:12,218 --> 00:49:16,681
Opera! Pyt med store navne,n�, skandale, det giver succes.
460
00:49:16,848 --> 00:49:18,767
Skandale? Vil de alle g�?
461
00:49:18,933 --> 00:49:21,478
- Det er skandal�st!- L�g sordin p�.
462
00:49:21,644 --> 00:49:24,272
Det er reklame!Godt for operaen!
463
00:49:24,439 --> 00:49:27,400
- Gratis reklame!- Men vi har ingen sopran!
464
00:49:27,567 --> 00:49:30,528
Andr�, de s�lger hver en billet.
465
00:49:30,695 --> 00:49:34,532
N�, �benbart har du ogs� f�et et.
466
00:49:36,493 --> 00:49:39,913
"K�re Andr�,hvilken fortryllende aften."
467
00:49:40,080 --> 00:49:42,791
"Christine var aldeles uden mage."
468
00:49:42,957 --> 00:49:46,377
"Det gjorde n�ppe nogen ked,at Carlotta skred."
469
00:49:46,544 --> 00:49:51,216
"Beh�ver I bruge denne diva,der for l�ngst har set bedre dage?"
470
00:49:51,382 --> 00:49:53,927
"K�re Firmin,blot en lille p�mindelse."
471
00:49:54,094 --> 00:49:56,679
"Mit honorar er ikke betalt."
472
00:49:56,846 --> 00:50:01,476
"Send det c/o Sp�gelsetmed s�dvanligt bud. F.P.O."
473
00:50:01,643 --> 00:50:06,106
"Det er ikke godt med g�ld,s� f�lg min ordre, f�r det g�r galt."
474
00:50:06,272 --> 00:50:11,694
Hvem vil skrive den slags pladder?En, der har en svag forstand.
475
00:50:11,861 --> 00:50:15,156
- Begge er underskrevet "O.S."- Hvem pokker er det?
476
00:50:15,323 --> 00:50:16,866
Operasp�gelset!
477
00:50:17,033 --> 00:50:19,327
- Det er rystende.- Og en spot at se.
478
00:50:19,494 --> 00:50:22,080
- Og s� vil han have penge.Sikken en id�!
479
00:50:22,247 --> 00:50:25,542
At vente honorar!Han er �benbart forrykt.
480
00:50:25,708 --> 00:50:27,001
- Hvor er hun?- Carlotta?
481
00:50:27,168 --> 00:50:28,711
Nej, frk. Daae.
482
00:50:28,878 --> 00:50:30,755
- Aner det ikke.- Jeg vil have svar!
483
00:50:30,922 --> 00:50:32,882
Og dette brev er fra Dem?
484
00:50:33,049 --> 00:50:34,884
- Hvad betyder det vr�vl?- Naturligvis ikke!
485
00:50:35,051 --> 00:50:37,762
- S� hun er ikke hos Dem?- Vi aner intet.
486
00:50:37,929 --> 00:50:41,015
Modsig mig ikke.Har De ikke skrevet det?
487
00:50:41,182 --> 00:50:43,685
Hvad er det,vi skulle have skrevet?
488
00:50:43,852 --> 00:50:45,520
Skrevet!
489
00:50:46,855 --> 00:50:49,524
"Frygt ikke for frk. Daae."
490
00:50:49,691 --> 00:50:53,570
"Musikkens Engel har hende
under sine vinger."
491
00:50:53,736 --> 00:50:56,990
"G�r intet fors�g p�
at se hende igen."
492
00:50:57,157 --> 00:50:58,533
Hvem har s� skrevet det?
493
00:50:58,700 --> 00:51:01,077
- Hvor er han?- Velkommen tilbage!
494
00:51:01,244 --> 00:51:03,538
- Hvor er han?- Hvad er der nu?
495
00:51:03,705 --> 00:51:06,249
Jeg har Deres brev,som er r�dsomt!
496
00:51:06,416 --> 00:51:08,376
- Er det fra Dem?- Naturligvis ikke.
497
00:51:08,543 --> 00:51:11,129
- Det er ikke fra Dem?- Naturligvis ikke.
498
00:51:11,296 --> 00:51:14,841
De vover at p�st�,at dette brev ikke er fra Dem?
499
00:51:15,008 --> 00:51:17,969
Og hvad er det,der skulle v�re fra mig?
500
00:51:20,138 --> 00:51:23,433
"Deres dage p� Opera Populaire
er talte."
501
00:51:23,600 --> 00:51:27,312
"Christine Daae synger
i Deres sted i aften."
502
00:51:27,479 --> 00:51:30,064
"Bered Dem p� en stor ulykke -"
503
00:51:30,231 --> 00:51:33,943
"- s�fremt De skulle fors�ge
at tage hendes plads."
504
00:51:36,738 --> 00:51:39,991
Alt for mange breveefter min smag.
505
00:51:40,158 --> 00:51:42,702
Og de fleste af dem om Christine!
506
00:51:42,869 --> 00:51:47,123
Alt, hvad vi har h�rt i dag,er frk. Daaes navn.
507
00:51:47,832 --> 00:51:49,959
Frk. Daae er vendt tilbage.
508
00:51:50,126 --> 00:51:52,670
Forh�bentlig er hunikke kommet noget til.
509
00:51:52,837 --> 00:51:56,424
- Og hvor er hun s� nu?- Jeg lod hende v�re alene.
510
00:51:56,591 --> 00:51:58,468
For at hvile ud.
511
00:51:58,635 --> 00:52:00,470
- M� jeg se hende?- Nej, monsieur.
512
00:52:00,637 --> 00:52:03,306
- Hun vil ikke se nogen.- Vil hun synge?
513
00:52:03,473 --> 00:52:05,266
Jeg har et brev.
514
00:52:05,433 --> 00:52:07,811
- Lad mig se det!- Lad mig.
515
00:52:12,065 --> 00:52:16,528
"Jeg har sendt d'herrer flere
yderst elskv�rdige breve -"
516
00:52:16,694 --> 00:52:20,198
"- med detaljer om,
hvordan mit teater skal drives."
517
00:52:21,199 --> 00:52:24,202
De har ikke fulgt mine instrukser.
518
00:52:24,369 --> 00:52:27,956
Jeg vil give Demen sidste chance.
519
00:52:28,123 --> 00:52:33,420
Christine Daae er vendttilbage til Dem.
520
00:52:33,586 --> 00:52:37,382
Og jeg �nsker, hendes karriere -
521
00:52:37,549 --> 00:52:40,093
- skal nyde fremme.
522
00:52:40,260 --> 00:52:45,306
I den nye ops�tningaf "Il Muto" -
523
00:52:45,473 --> 00:52:49,269
- vil De derfor giveCarlotta rollen -
524
00:52:49,436 --> 00:52:51,813
- som pagen.
525
00:52:51,980 --> 00:52:57,235
Og anbringe frk. Daaei rollen som -
526
00:52:57,402 --> 00:53:00,155
- grevinden.
527
00:53:00,321 --> 00:53:04,117
Den rolle, frk. Daae skal spille -
528
00:53:04,284 --> 00:53:07,120
- kr�ver charme og appel.
529
00:53:07,412 --> 00:53:11,624
Men rollen som pagen er stum -
530
00:53:11,791 --> 00:53:15,336
- hvad der g�rdenne rollebes�tning -
531
00:53:15,503 --> 00:53:17,922
- ideel.
532
00:53:20,008 --> 00:53:24,137
"Jeg vil se forestillingen
fra min faste plads i loge 5 -"
533
00:53:24,304 --> 00:53:26,973
"- som man vil lade
st� tom til mig."
534
00:53:27,140 --> 00:53:29,642
"Skulle disse ordrer
blive overh�rt -"
535
00:53:29,809 --> 00:53:33,813
"- vil der indtr�ffe en katastrofe,
der overg�r Deres fantasi".
536
00:53:33,980 --> 00:53:37,984
"Jeg forbliver, mine herrer,
Deres lydige tjener -"
537
00:53:38,151 --> 00:53:39,611
"- O.S."
538
00:53:39,778 --> 00:53:41,654
- Christine.- Hvad sker der?
539
00:53:41,821 --> 00:53:44,407
Det er en intrigefor at hj�lpe Christine!
540
00:53:44,574 --> 00:53:48,578
- Fra Vicomten, hendes elsker.- Det er dog utroligt!
541
00:53:48,745 --> 00:53:52,040
- Signora...- O, traditori!
542
00:53:52,207 --> 00:53:55,794
- De er vor stjerne!- Til evig tid, ja!
543
00:53:55,960 --> 00:53:57,921
- Manden er gal!- Giver os ordrer!
544
00:53:58,088 --> 00:54:00,757
Frk. Daae skal spille pagen -
545
00:54:00,924 --> 00:54:02,675
- den stumme rolle.
546
00:54:02,842 --> 00:54:05,470
Carlotta spiller hovedrollen!
547
00:54:05,637 --> 00:54:10,266
- De kan ikke s�dan n�de mig.- N�d hende.
548
00:54:10,433 --> 00:54:13,853
- De siger det for at m�de mig.- M�d hende.
549
00:54:15,897 --> 00:54:18,608
Jeg h�rer ikke efter!
550
00:54:18,775 --> 00:54:22,112
Og s�dan forn�rmer DeDeres primadonnas �re?
551
00:54:22,362 --> 00:54:24,823
Padre mio! Dio!
552
00:54:24,989 --> 00:54:27,534
Vogt dig, hvis du ikkeagter hans besked.
553
00:54:27,700 --> 00:54:30,787
For englen ser, og englen ved.
554
00:54:31,579 --> 00:54:35,208
- Signora, tilgiv os...- De har udskiftet mig!
555
00:54:35,375 --> 00:54:36,584
Vi b�nfalder Dem.
556
00:54:36,751 --> 00:54:40,505
- Frygten vil I opleve.- Jeg m� se hende.
557
00:54:43,633 --> 00:54:47,679
Signora, syng for os.Spil nu ikke martyr.
558
00:54:48,012 --> 00:54:50,515
Hvilke overraskelserventer p� os?
559
00:54:50,682 --> 00:54:53,810
Vores stjerne!
560
00:54:59,441 --> 00:55:02,193
Vil De give den til frk. Daae?
561
00:55:06,239 --> 00:55:09,159
Deres publikum har brug for Dem.
562
00:55:09,325 --> 00:55:11,619
Og det har vi med.
563
00:55:11,786 --> 00:55:16,082
Vil De ikke hellere haveDeres lille ingenue i mit sted?
564
00:55:16,249 --> 00:55:18,293
Signora, nej!
565
00:55:18,460 --> 00:55:22,797
Verden vil have Dem.
566
00:55:25,884 --> 00:55:32,056
Prima donna,vor scenes f�rstekraft -
567
00:55:32,223 --> 00:55:35,685
- lille og stor kn�ler i kor -
568
00:55:35,852 --> 00:55:38,938
- med deres b�nner.
569
00:55:40,315 --> 00:55:46,571
Kan De g� Deres vejfra et s�dant jubelkor?
570
00:55:46,738 --> 00:55:52,327
T�nk p�, hvor alleDem p�sk�nner!
571
00:55:54,662 --> 00:56:00,627
Prima donna,fortryl os nok en gang.
572
00:56:00,794 --> 00:56:02,879
T�nk p� Deres muse.
573
00:56:03,046 --> 00:56:07,050
Og de fulde huse, vi kan vente.
574
00:56:08,760 --> 00:56:14,724
Sk�nk os triumferog h�der og gny!
575
00:56:14,891 --> 00:56:19,562
Syng, prima donna, p� ny.
576
00:56:20,480 --> 00:56:24,109
Christine talte om en engel.
577
00:56:24,818 --> 00:56:30,031
Prima donna,din sang skal leve igen.
578
00:56:30,198 --> 00:56:34,160
- T�nk p� publikum- Du blev ydmyget.
579
00:56:34,327 --> 00:56:38,289
Hun har h�rtMusikkens Engel synge.
580
00:56:38,456 --> 00:56:44,629
H�r deres bifaldog taktfaste klap.
581
00:56:45,130 --> 00:56:49,217
- Vi f�r vor opera.- Hun f�r sit rampelys.
582
00:56:51,010 --> 00:56:53,847
Operastjerner er en pr�velse.
583
00:56:54,013 --> 00:57:00,353
- Prima donna, din sang skal ej d�.- N�r hun synger, ser vi himlen.
584
00:57:00,520 --> 00:57:04,023
Ordrer! Advarsler!
585
00:57:04,190 --> 00:57:08,111
- Sindssyge krav!- Sindssyge krav er dagligdag.
586
00:57:08,278 --> 00:57:12,907
Du vil brillerei det sidste dacapo.
587
00:57:13,450 --> 00:57:17,662
Der vil komme flere scener,der er v�rre endnu.
588
00:57:18,413 --> 00:57:21,791
Jeg m� s�rge for,at de krav bliver afvist.
589
00:57:21,958 --> 00:57:25,712
T�nk, at en diva er gladfor at afl�se en korpige -
590
00:57:25,879 --> 00:57:28,840
- der har ligget i med m�cenen.
591
00:57:29,007 --> 00:57:32,051
Raoul og soubrettenhar givet k�rlighedsduetten.
592
00:57:32,218 --> 00:57:35,013
Han n�gter det m�ske,men det er klart at se.
593
00:57:35,180 --> 00:57:38,266
Det ville ikke holde vandp� en scene -
594
00:57:38,433 --> 00:57:41,728
- Men hvis det g�res i skr�log p� fremmed tungem�l -
595
00:57:41,895 --> 00:57:45,273
- er det lige den slags,publikum elsker.
596
00:57:45,440 --> 00:57:50,195
- Ja, den perfekte opera.- Hvis man forbander denne opera...
597
00:57:50,361 --> 00:57:55,158
Prima donna,l�g verden for din fod.
598
00:57:55,325 --> 00:58:00,205
Det hele land kun vente kanp� miraklet.
599
00:58:03,333 --> 00:58:06,044
Oplys vor scene -
600
00:58:06,211 --> 00:58:09,714
- med din str�lende sang.
601
00:58:11,049 --> 00:58:15,720
Syng, prima donna...
602
00:58:18,765 --> 00:58:23,019
... nok en gang!
603
00:58:44,791 --> 00:58:47,085
Ud, ud, ud!
604
00:58:59,264 --> 00:59:03,560
De si'r, at denne ynglinghar gjort grevinden elskovssyg.
605
00:59:03,726 --> 00:59:08,398
- Og greven ville d� af chok.- Ja, greven er til grin, det pjok.
606
00:59:08,565 --> 00:59:13,403
Hvis det kommer ud,s� hj�lpe hende Gud. Fy, fy, fy!
607
00:59:13,570 --> 00:59:19,409
Den skaml�se frueer d�mt til helveds lue
608
00:59:20,118 --> 00:59:22,036
Fy, fy, fy!
609
00:59:28,752 --> 00:59:31,755
Serafimo, din forkl�dninger perfekt.
610
00:59:32,380 --> 00:59:35,133
Hvem kan det v�re?
611
00:59:35,300 --> 00:59:39,554
K�re kone, det erdin elskede mand.
612
00:59:41,931 --> 00:59:44,642
Det er lige den slags,publikum elsker.
613
00:59:46,269 --> 00:59:51,691
Min skat, jeg m� til Englandi stats�rinder -
614
00:59:51,858 --> 00:59:56,738
- og m� lade dig enemed din nye kammerpige.
615
00:59:59,324 --> 01:00:03,411
Selv om jeg med gl�de
ville tage pigen med mig.
616
01:00:03,578 --> 01:00:06,623
Det gamle fjols rejser.
617
01:00:07,707 --> 01:00:12,128
Det er grevinde de Charbourg.
Hun har inviteret os til sin salon.
618
01:00:12,337 --> 01:00:15,131
Det overgik os ikke,
da vi handlede med skrot.
619
01:00:15,298 --> 01:00:17,300
Skrapjern!
620
01:00:31,147 --> 01:00:34,901
Serafimo, bort meddisse falske kl�'r.
621
01:00:35,068 --> 01:00:40,406
Du kan ikke tale, men kys migi min mands frav�r.
622
01:00:44,994 --> 01:00:48,665
Stakkels nar,ja, jeg m� le...
623
01:00:53,711 --> 01:00:57,757
Jeg kan f� en bedrebedre halvdel, skal I se.
624
01:00:58,550 --> 01:01:02,846
Stakkels nar, slet intet han ved.
625
01:01:07,809 --> 01:01:11,771
Havde han anet noget,var han ikke taget af sted.
626
01:01:11,938 --> 01:01:17,444
Gav jeg ikke besked om,
at loge 5 skulle st� tom?
627
01:01:27,162 --> 01:01:30,874
- Han er her, Operafantomet.
- Det er ham.
628
01:01:31,040 --> 01:01:33,835
Din rolle er stum, lille tudse.
629
01:01:34,961 --> 01:01:40,341
Tudse, madame?
M�ske er det Dem, der er en tudse.
630
01:01:46,848 --> 01:01:49,559
Hvorfor spr�jter du altid
p� min hage?
631
01:02:01,196 --> 01:02:04,574
Serafimo, v�k meddisse falske kl�'r.
632
01:02:04,741 --> 01:02:08,953
Du kan ikke tale,men kys mig i min...
633
01:02:13,208 --> 01:02:15,418
Mine herrer, v�r s� venlige...
634
01:02:22,258 --> 01:02:25,804
Stakkels nar, ja, jeg m� le...
635
01:02:32,018 --> 01:02:33,561
Mor!
636
01:02:39,859 --> 01:02:42,153
Tr�k t�ppet for!
637
01:02:45,073 --> 01:02:46,533
G� ud!
638
01:02:46,699 --> 01:02:50,286
Mine damer og herrer!
Vi undskylder.
639
01:02:51,329 --> 01:02:57,168
Forestillingen... vil forts�tte
om en halv snes minutter -
640
01:02:57,335 --> 01:03:02,924
- hvor grevindens rolle
vil blive spillet af frk. Daae.
641
01:03:08,680 --> 01:03:13,768
Indtil da vil vi bede om Deres
overb�renhed i nogle �jeblikke.
642
01:03:13,935 --> 01:03:19,065
Imens vil vi give Dem balletten
fra 3. akt af aftenens opera.
643
01:03:19,232 --> 01:03:20,942
- Hvad?
- Maestro...
644
01:03:21,109 --> 01:03:23,778
Balletten! Kom med den.
645
01:03:24,279 --> 01:03:26,823
- Balletten!
- Balletten, nu!
646
01:03:30,577 --> 01:03:31,870
Mange tak.
647
01:03:37,083 --> 01:03:38,877
Du er fyret.
648
01:05:36,286 --> 01:05:39,038
- Er alt i orden?
- Raoul, vi m� v�k herfra.
649
01:05:40,123 --> 01:05:44,794
Mine damer og herrer, v�r venlige
at blive siddende.
650
01:05:44,961 --> 01:05:49,924
Der er ingen grund til panik.
Det er blot et uheld.
651
01:05:51,050 --> 01:05:54,554
- Hvor f�rer du mig hen?- Vi kan ikke g� derned.
652
01:05:54,721 --> 01:05:56,973
- Vi m� tilbage.- Han dr�ber dig!
653
01:05:57,140 --> 01:06:00,268
- Hans �jne finder os.- Christine, sig ikke det.
654
01:06:00,435 --> 01:06:02,979
- De �jne, der br�nder.- Glem den tanke.
655
01:06:03,146 --> 01:06:07,192
- Om han har dr�bt tusind m�nd...- Glem dette mareridt.
656
01:06:07,358 --> 01:06:11,446
- ... vil Operafantomet dr�be igen.- Han er en myte.
657
01:06:11,613 --> 01:06:13,656
Der er ikke noget Operafantom.
658
01:06:13,823 --> 01:06:16,868
Min Gud, hvem er den mand...
659
01:06:17,035 --> 01:06:20,080
- ... der dr�ber l�s?- ... s� d�dsens bleg?
660
01:06:20,246 --> 01:06:23,792
- Han har mig i sin magt...- Hvis stemme h�rer du...
661
01:06:23,958 --> 01:06:26,669
- ... til evig tid.- ... t�t bag ved dig?
662
01:06:26,836 --> 01:06:30,173
I denne labyrint -
663
01:06:30,340 --> 01:06:32,759
- er natten blind.
664
01:06:32,926 --> 01:06:38,473
- Jeg f�ler Operafantomet her...- Du f�ler Operafantomet der...
665
01:06:38,640 --> 01:06:41,184
- ... dybt i mit sind.- ... dybt i dit sind.
666
01:06:41,351 --> 01:06:45,021
Der er ikke noget Operafantom.
667
01:06:45,271 --> 01:06:48,817
Raoul, jeg har v�ret der -
668
01:06:48,983 --> 01:06:52,654
- i hans verden af endel�s nat.
669
01:06:52,821 --> 01:06:57,534
I en verden, hvor dagslysfort�res af m�rket.
670
01:06:58,576 --> 01:07:00,954
M�rket...
671
01:07:02,247 --> 01:07:06,251
Raoul, jeg har set ham!
672
01:07:06,418 --> 01:07:09,963
Kan jeg nogen sindeglemme det syn?
673
01:07:10,755 --> 01:07:14,259
Kan jeg nogen sindefortr�nge det ansigt -
674
01:07:14,426 --> 01:07:19,848
- s� monstr�st og deformt,at det knap var et ansigt -
675
01:07:20,014 --> 01:07:23,184
- der i m�rket...
676
01:07:24,394 --> 01:07:27,397
M�rket.
677
01:07:31,651 --> 01:07:36,239
Men hans r�st fyldte sindet -
678
01:07:36,406 --> 01:07:40,034
- med en s�lsom klang.
679
01:07:40,201 --> 01:07:45,415
Og min sj�l blomstred'af musik den nat.
680
01:07:47,709 --> 01:07:53,047
I musikken fik sj�len -
681
01:07:53,214 --> 01:07:57,010
- vingefang.
682
01:08:03,183 --> 01:08:08,688
Som jeg h�rte musikkenfor f�rste gang.
683
01:08:08,855 --> 01:08:13,777
Hvad du h�rte, var en dr�mog ikke andet.
684
01:08:17,363 --> 01:08:21,076
Men i hans �jne -
685
01:08:21,284 --> 01:08:25,747
- stod alverdens kval at l�se.
686
01:08:28,750 --> 01:08:33,254
De tryglende �jne -
687
01:08:33,421 --> 01:08:37,842
- der b�de truer og -
688
01:08:38,009 --> 01:08:41,346
- forguder...
689
01:08:46,726 --> 01:08:49,020
Christine...
690
01:08:49,604 --> 01:08:52,107
Christine...
691
01:08:52,565 --> 01:08:55,527
Christine...
692
01:09:37,777 --> 01:09:41,072
Tal ej mer' om m�rket.
693
01:09:41,239 --> 01:09:44,701
Glem din bl��jede frygt.
694
01:09:45,410 --> 01:09:49,664
Jeg er her.>
Her kan intet n� dig.
695
01:09:49,831 --> 01:09:54,085
Jeg vil v�rne og passe p� dig.
696
01:09:55,044 --> 01:09:58,506
Lad mig give dig frihed -
697
01:09:58,673 --> 01:10:02,677
- lad sollyset t�rre din kind.
698
01:10:02,844 --> 01:10:06,890
Jeg er her som din st�tte -
699
01:10:07,056 --> 01:10:10,518
- for at lede og beskytte.
700
01:10:12,937 --> 01:10:16,274
Sig, du elsker mig -
701
01:10:16,441 --> 01:10:20,487
- hver stund p� dagen.
702
01:10:22,405 --> 01:10:28,495
Fordrej mit hoved med ordom sommersol.
703
01:10:32,582 --> 01:10:37,378
Sig, du vil ha' mig hos dig -
704
01:10:37,545 --> 01:10:40,215
- nu og altid.
705
01:10:42,634 --> 01:10:44,719
Lov mig -
706
01:10:44,886 --> 01:10:48,640
- at du taler sandt til mig.
707
01:10:51,935 --> 01:10:56,356
Det er min b�n til dig.
708
01:10:56,648 --> 01:10:59,734
Lad mig v�re din skanse.
709
01:10:59,901 --> 01:11:03,738
Lad mig v�re dit lys.
710
01:11:03,905 --> 01:11:07,450
Du er tryg, bli'r ikke fundet.
711
01:11:07,617 --> 01:11:11,579
Din frygt er overvundet.
712
01:11:12,539 --> 01:11:16,126
Jeg vil blot ha' frihed -
713
01:11:16,292 --> 01:11:19,337
- en verden uden nat.
714
01:11:19,504 --> 01:11:23,299
Og du, det vil jeg vide -
715
01:11:23,466 --> 01:11:27,011
- er altid ved min side.
716
01:11:27,345 --> 01:11:31,307
S� sig, at du vil dele med mig -
717
01:11:31,474 --> 01:11:34,894
- et liv, en k�rlighed.
718
01:11:35,854 --> 01:11:41,109
Lad mig f�re dig ud af ensomhed.
719
01:11:45,029 --> 01:11:49,367
Sig, du vil ha' mig hos dig -
720
01:11:49,534 --> 01:11:52,746
- her ved din side.
721
01:11:53,913 --> 01:11:59,627
Hvor du end g�r hen,g�r ogs� jeg.
722
01:12:02,046 --> 01:12:06,760
Christine, det er min b�n til dig.
723
01:12:06,926 --> 01:12:10,555
Sig, du vil dele med mig -
724
01:12:10,722 --> 01:12:14,309
- et liv, en k�rlighed.
725
01:12:15,602 --> 01:12:21,107
Sig det blot, og jeg vil f�lge dig.
726
01:12:24,819 --> 01:12:28,531
Del hver dag med mig -
727
01:12:28,698 --> 01:12:32,869
- hver nat, hver morgen.
728
01:12:34,496 --> 01:12:37,624
Sig, du elsker mig.
729
01:12:37,791 --> 01:12:40,460
Det lover jeg.
730
01:12:43,004 --> 01:12:45,173
Elsk mig...
731
01:12:45,340 --> 01:12:49,344
Det er min b�n til dig.
732
01:13:17,330 --> 01:13:21,167
Hvor du end g�r -
733
01:13:21,334 --> 01:13:24,838
- g�r ogs� jeg.
734
01:13:27,048 --> 01:13:29,426
Elsk mig...
735
01:13:29,592 --> 01:13:35,223
Det er min b�n -
736
01:13:35,682 --> 01:13:39,853
- til dig.
737
01:13:48,778 --> 01:13:52,532
Jeg m� g�.De leder efter mig.
738
01:13:52,699 --> 01:13:54,909
Kom med mig, Raoul.
739
01:13:55,076 --> 01:13:58,204
Christine, jeg elsker dig!
740
01:14:03,251 --> 01:14:05,920
Hidkald nu dit hestespand.
741
01:14:06,087 --> 01:14:08,923
Vent ved teatrets d�r.
742
01:14:09,090 --> 01:14:11,801
Snart er du ved min side.
743
01:14:11,968 --> 01:14:15,722
Det er trygt og godt at vide.
744
01:14:34,449 --> 01:14:38,578
Jeg gav dig min musik.
745
01:14:40,371 --> 01:14:44,793
Gav din sang vingefang.
746
01:14:46,086 --> 01:14:50,799
Den tak, som jeg har f�et:
747
01:14:51,674 --> 01:14:56,596
Forkastet og forsm�et.
748
01:15:00,642 --> 01:15:05,855
Han kunne kun elske dig -
749
01:15:06,022 --> 01:15:10,068
- da han h�rte din sang...
750
01:15:11,152 --> 01:15:13,405
Christine...
751
01:15:26,084 --> 01:15:30,255
Sig, du vil dele med mig -
752
01:15:30,422 --> 01:15:34,759
- et liv, en k�rlighed.
753
01:15:36,845 --> 01:15:40,598
Sig det blot -
754
01:15:40,765 --> 01:15:44,144
- og jeg vil f�lge dig.
755
01:15:48,731 --> 01:15:53,903
Del hver dag med mig -
756
01:15:54,070 --> 01:15:58,241
- hver nat, hver morgen...
757
01:16:00,910 --> 01:16:07,250
Det, I to vil fortryde mest,det er -
758
01:16:09,627 --> 01:16:15,467
- at I glemte Fantomets krav -
759
01:16:15,633 --> 01:16:18,511
- til jer.
760
01:17:47,100 --> 01:17:50,603
- Monsieur Andr�.
- Monsieur Firmin.
761
01:17:50,770 --> 01:17:53,982
K�re Andr�, hvilken herlig aften!
762
01:17:54,149 --> 01:17:56,776
Prologen til et smukt nyt �r.
763
01:17:56,943 --> 01:18:00,155
- Du forst�r nok at g�ste.- Ja, man g�r sit bedste.
764
01:18:00,321 --> 01:18:02,699
- Sk�l for os.- Vi er meget popul�re.
765
01:18:02,866 --> 01:18:05,910
Men desv�rreku' Fantomet ikke komme.
766
01:18:09,456 --> 01:18:13,501
Maskebal!Masker her i hobetal.
767
01:18:13,668 --> 01:18:15,211
Maskebal!
768
01:18:15,378 --> 01:18:19,257
Gem dit ansigt,s� ingen kan dig finde.
769
01:18:19,966 --> 01:18:24,429
Maskebal!S� kul�rt, som det nu skal.
770
01:18:24,596 --> 01:18:30,059
Maskebal! Se dig om.Der er en anden maske bag dig.
771
01:18:30,226 --> 01:18:31,686
Gyldenbrunt, purpurr�dt.
772
01:18:31,853 --> 01:18:34,898
Nar og drot, genf�rd d�dt,gr�nt og sort, dronning, pr�st.
773
01:18:35,064 --> 01:18:37,942
St�nk af r�dt p� et b�st.Ansigter.
774
01:18:38,109 --> 01:18:39,694
Tag en tur, k�r engang -
775
01:18:39,861 --> 01:18:43,281
- p� karruselleni et vanvittigt spind.
776
01:18:43,448 --> 01:18:46,076
Gyldent blik, spader fem,sandt er falsk, hvem er hvem?
777
01:18:46,242 --> 01:18:48,828
L�bekrus, kjolesus,hjerter es, broder rus.
778
01:18:48,995 --> 01:18:50,538
Ansigter.
779
01:18:50,705 --> 01:18:53,124
Drik det ind, drik det op,til du drukner...
780
01:18:53,291 --> 01:18:56,252
- ... i lyset og lyden.- Men hvem ser bag masken?
781
01:18:56,419 --> 01:18:58,129
Maskebal!
782
01:18:58,296 --> 01:19:01,925
Grinegule, hviner�de.Maskebal!
783
01:19:02,092 --> 01:19:05,512
Sug det ind,lad dig lamsl� og betage!
784
01:19:06,638 --> 01:19:08,932
Maskebal!
785
01:19:09,099 --> 01:19:13,019
K�kke blikke, fr�kke smil.Maskebal!
786
01:19:13,186 --> 01:19:17,357
Stands og stir p� et havaf smil omkring dig.
787
01:19:18,191 --> 01:19:20,402
Maskebal!
788
01:19:20,568 --> 01:19:23,905
Skumle kroge, mumleord.Maskebal!
789
01:19:24,072 --> 01:19:27,742
Du kan narre enhver,som har kendt dig.
790
01:19:28,910 --> 01:19:31,121
Maskebal!
791
01:19:31,287 --> 01:19:35,166
Grove dj�vle, sjove smil.Maskebal!
792
01:19:35,333 --> 01:19:39,379
Gem dig blot.Men en maske vil forf�lge dig.
793
01:19:39,546 --> 01:19:41,047
- Sikken fest...- ... vi har holdt.
794
01:19:41,214 --> 01:19:42,674
- Man er glad.- Man er stolt.
795
01:19:42,841 --> 01:19:45,635
- Byens nobleste top......er s�m�nd troppet op.
796
01:19:45,802 --> 01:19:48,513
- Tre m�neder...- ... af befriende fryd.
797
01:19:48,680 --> 01:19:51,057
Af elysisk fred!
798
01:19:51,224 --> 01:19:53,143
- Nu kan vi slappe af.- Ingen sp�gelser.
799
01:19:53,309 --> 01:19:56,062
- Sk�l for os.- Og for et gunstigt �r.
800
01:19:56,229 --> 01:19:57,647
Og alle vore venner.
801
01:19:57,814 --> 01:20:00,608
Og m� vor glans ej st� for fald.
802
01:20:00,775 --> 01:20:04,529
- Hvilken herlig udgang!- Og hvilket maskebal!
803
01:20:04,904 --> 01:20:06,281
T�nk engang!
804
01:20:06,448 --> 01:20:10,952
En hemmelig forlovelse!Se, din vordende brud!
805
01:20:11,119 --> 01:20:13,705
- T�nk engang!
- Men hvorfor hemmelig?
806
01:20:13,872 --> 01:20:17,041
Hvad har vi at skjule?
Du lovede mig.
807
01:20:17,208 --> 01:20:20,086
- Nej, de ser det.
- S� lad dem se det.
808
01:20:20,253 --> 01:20:23,214
Det er en forlovelse,
ikke en forbrydelse.
809
01:20:23,381 --> 01:20:26,926
Christine, hvad er det,du frygter?
810
01:20:27,093 --> 01:20:29,387
Lad os ikke sk�ndes...
811
01:20:30,180 --> 01:20:32,849
- Spil nu med.- Jeg h�ber blot...
812
01:20:33,016 --> 01:20:37,604
- Du vil forst� engang.- ...jeg vil forst� engang.
813
01:21:50,969 --> 01:21:53,471
Maskebal!
814
01:21:55,014 --> 01:21:58,226
Masker her i hobetal.
815
01:21:59,018 --> 01:22:00,520
Maskebal!
816
01:22:00,687 --> 01:22:04,566
Gem dit ansigt,s� ingen kan finde dig.
817
01:22:04,733 --> 01:22:07,569
Maskebal!
818
01:22:07,736 --> 01:22:11,698
S� kul�rt, som det nu skal.Maskebal!
819
01:22:11,865 --> 01:22:15,618
Se dig om.Der er en anden maske bag dig.
820
01:22:16,703 --> 01:22:19,080
Maskebal!
821
01:22:19,247 --> 01:22:23,251
K�kke blikke, fr�kke smil.Maskebal!
822
01:22:23,418 --> 01:22:27,505
Stands og stirp� et hav af smil omkring dig.
823
01:22:28,465 --> 01:22:30,967
Maskebal!
824
01:22:31,134 --> 01:22:35,138
Grinegule, hviner�de.Maskebal!
825
01:22:35,305 --> 01:22:39,434
Sug det ind,lad dig lamsl� og betage!
826
01:23:01,081 --> 01:23:04,667
Hvorfor s� tavse,mine herrer?
827
01:23:05,710 --> 01:23:09,964
Troede De, jeg barevar forsvundet?
828
01:23:11,633 --> 01:23:14,677
Har De savnet mig, mine herrer?
829
01:23:14,844 --> 01:23:18,890
Jeg har skrevet Dem en opera.
830
01:23:20,767 --> 01:23:24,562
Her f�r De mit partitur.
831
01:23:24,771 --> 01:23:27,857
"Don Juans triumfer"!
832
01:23:30,693 --> 01:23:34,531
Jeg hilser k�rligt hver og en.
833
01:23:35,198 --> 01:23:40,078
Et par instrukser,f�r De begynder pr�verne:
834
01:23:41,454 --> 01:23:45,125
Carlotta m� l�reat spille komedie -
835
01:23:45,291 --> 01:23:49,963
- og ikke bare svanse rundtp� scenen som en nar.
836
01:23:51,923 --> 01:23:56,553
Vor Don Juan m� tabe sig.Det er usundt -
837
01:23:56,719 --> 01:24:00,181
- for en mand p� Piangis alder.
838
01:24:01,724 --> 01:24:04,686
Og mine direkt�rer m� forst� -
839
01:24:04,853 --> 01:24:10,859
- at deres plads er p� kontoret,ikke p� scenen!
840
01:24:14,529 --> 01:24:19,492
Hvad ang�r vor stjerne,frk. Christine Daae...
841
01:24:23,329 --> 01:24:27,500
Hun vil da yde sit bedste -
842
01:24:27,667 --> 01:24:31,796
- og hun kan synge smukt.
843
01:24:31,963 --> 01:24:37,218
Men hun ved nok,at hvis hun vil brillere mer' -
844
01:24:37,385 --> 01:24:40,972
- har hun endnu meget at l�re.
845
01:24:41,139 --> 01:24:46,853
Blot hendes hovmod vilsende hende tilbage til mig -
846
01:24:47,020 --> 01:24:51,608
- hendes l�rer... hendes l�rer.
847
01:25:28,311 --> 01:25:31,481
Dine l�nker er stadig mine.Mig tilh�rer du.
848
01:26:06,599 --> 01:26:09,602
- Madame Giry...
- Jeg ved ikke mere end andre.
849
01:26:09,769 --> 01:26:12,897
- Det passer ikke!
- De m� ikke sp�rge.
850
01:26:13,064 --> 01:26:16,276
- Der har v�ret for mange ulykker.
- Ulykker?
851
01:26:16,443 --> 01:26:20,238
Alts�, madame Giry,
for vores alles skyld...
852
01:26:23,241 --> 01:26:25,285
Godt, da.
853
01:26:47,474 --> 01:26:50,101
Det er mange �r siden.
854
01:26:50,268 --> 01:26:54,689
Der kom en flok markedsg�glere
til byen.
855
01:26:54,856 --> 01:26:57,108
Sig�jnere.
856
01:26:57,901 --> 01:27:00,528
Jeg var meget ung.
857
01:27:00,695 --> 01:27:03,656
Jeg gik p� balletskolen.
858
01:27:04,949 --> 01:27:06,701
Som en af mange.
859
01:27:06,868 --> 01:27:10,997
Jeg sov p� en sovesali operaen.
860
01:27:25,929 --> 01:27:27,472
Kom.
861
01:27:27,639 --> 01:27:30,600
Kom indenfor.
862
01:27:32,227 --> 01:27:35,730
Kom og se Dj�velens Barn.
863
01:28:09,097 --> 01:28:13,518
Se, mesdames et messieurs,
Dj�velens Barn.
864
01:28:22,110 --> 01:28:24,738
Dj�velens Barn!
865
01:29:03,068 --> 01:29:05,153
Mord! Mord!
866
01:29:06,279 --> 01:29:09,199
- Hvad vej?
- Den vej!
867
01:29:10,241 --> 01:29:13,536
- Han slipper bort!
- Han dr�bte ham!
868
01:29:42,440 --> 01:29:46,528
Jeg skjulte ham for verdenog dens grumhed.
869
01:29:47,404 --> 01:29:53,034
Han har ikke kendt til noget andet
liv siden. Kun dette operahus.
870
01:29:54,285 --> 01:29:59,749
Det var hans legeplads og
nu hans kunstneriske dom�ne.
871
01:29:59,916 --> 01:30:05,338
Han er et geni.
Han er arkitekt og scenograf.
872
01:30:05,505 --> 01:30:10,218
Han er komponist og tryllekunstner.
Et geni, monsieur.
873
01:30:10,385 --> 01:30:14,806
Men tydeligvis, madame Giry, er
genialiteten forvandlet til galskab.
874
01:31:32,467 --> 01:31:35,178
- Hvorhen, mademoiselle?
- Kirkeg�rden.
875
01:32:16,052 --> 01:32:18,471
Til min fars grav, tak.
876
01:32:35,488 --> 01:32:38,241
- Hvor k�rte de hen?
- Kirkeg�rden.
877
01:32:54,174 --> 01:32:57,761
Han sang, hver gang jeg l� -
878
01:32:57,927 --> 01:33:01,014
- i s�vnens favn.
879
01:33:02,223 --> 01:33:07,145
Hans stemme kalder mildt -
880
01:33:07,312 --> 01:33:10,899
- og blidt mit navn.
881
01:33:51,314 --> 01:33:54,609
Lille Lotte t�nkte
p� alt og intet.
882
01:33:56,903 --> 01:34:01,908
Hendes far lovede hende, at han
ville hende sende Musikkens Engel.
883
01:34:04,160 --> 01:34:06,913
Hendes far lovede hende...
884
01:34:10,250 --> 01:34:13,128
Hendes far lovede hende...
885
01:34:21,010 --> 01:34:23,930
Engang var du -
886
01:34:24,097 --> 01:34:27,308
- mit alt i livet.
887
01:34:28,351 --> 01:34:32,856
Alt for mig i verden.
888
01:34:35,358 --> 01:34:38,570
Engang var du -
889
01:34:38,737 --> 01:34:41,823
- en ven og fader.
890
01:34:44,242 --> 01:34:48,997
S� blev min verden knust.
891
01:34:51,958 --> 01:34:57,964
Bare du atter var her igen -
892
01:34:58,840 --> 01:35:03,511
- bare du atter var n�r.
893
01:35:05,513 --> 01:35:08,600
Til tider var det -
894
01:35:08,767 --> 01:35:11,770
- som du i dr�mme -
895
01:35:11,936 --> 01:35:17,901
- var tilbage hos mig igen.
896
01:35:18,985 --> 01:35:24,199
Bare jeg kunne h�redin stemme igen.
897
01:35:25,366 --> 01:35:30,830
Men jeg ved, at jeg ikke kan.
898
01:35:32,123 --> 01:35:34,959
Men at dr�mme om dig -
899
01:35:35,126 --> 01:35:38,254
- hj�lper ikke mig -
900
01:35:38,421 --> 01:35:43,259
- til at g�re alt det,jeg dr�mte om.
901
01:35:45,804 --> 01:35:51,726
Klokkelyd og marmorengle -
902
01:35:51,893 --> 01:35:56,147
- kolde, gr� og stive -
903
01:35:58,483 --> 01:36:01,236
- er for dig -
904
01:36:01,403 --> 01:36:04,697
- forkerte f�ller.
905
01:36:06,282 --> 01:36:11,496
Du var s� varm og i live.
906
01:36:27,887 --> 01:36:33,768
For mange �rhar jeg k�mpet med t�rer.
907
01:36:33,935 --> 01:36:37,897
Hvorfor vil fortiden ikke d�?
908
01:36:40,692 --> 01:36:46,614
Bare du dog var hos mig igen -
909
01:36:48,283 --> 01:36:52,662
- s� vi kunne sige farvel.
910
01:36:55,874 --> 01:36:58,668
Pr�v at tilgive -
911
01:36:58,835 --> 01:37:01,880
- l�r mig at leve.
912
01:37:02,046 --> 01:37:05,425
Giv mig styrke til at pr�ve.
913
01:37:08,261 --> 01:37:11,556
Slut med minderne -
914
01:37:11,723 --> 01:37:14,934
- slut med t�rerne.
915
01:37:15,101 --> 01:37:18,396
Slut med at stirre fortabt -
916
01:37:18,563 --> 01:37:22,859
- ud over �rene.
917
01:37:28,615 --> 01:37:32,327
Hj�lp mig at sige -
918
01:37:33,203 --> 01:37:36,414
- farvel.
919
01:37:41,002 --> 01:37:44,464
Hj�lp mig at sige -
920
01:37:46,466 --> 01:37:48,593
- farvel.
921
01:38:10,073 --> 01:38:15,662
Vildfarne barn,fortabt og r�dvild -
922
01:38:15,829 --> 01:38:19,999
- tr�nger til min st�tte.
923
01:38:22,293 --> 01:38:27,090
Engel eller fader,ven eller fantom?
924
01:38:27,257 --> 01:38:30,844
Hvem kigger ned p� mig?
925
01:38:31,010 --> 01:38:33,638
Har du da glemt din engel?
926
01:38:33,805 --> 01:38:38,309
Engel, s� tal,en bundl�s l�ngsel -
927
01:38:38,476 --> 01:38:42,230
- genlyder i den hvisken.
928
01:38:44,482 --> 01:38:49,112
For l�nge har du vandreti vinter -
929
01:38:49,279 --> 01:38:53,158
- fjernt fra mit faderlige blik.
930
01:38:54,200 --> 01:38:58,204
Det er mod dig, at jeg l�nges.
931
01:38:58,371 --> 01:39:03,543
- Du modst�r, men din sj�l lyder.- Men min sj�l lyder.
932
01:39:05,670 --> 01:39:11,176
- Musikkens Engel, du l�d mig ikke.- Musikkens Engel, jeg l�d dig ikke.
933
01:39:11,342 --> 01:39:16,264
- Svigtede al sk�nhed.- Svigtede al sk�nhed.
934
01:39:17,640 --> 01:39:23,021
- Musikkens Engel, sky mig ikke.- Musikkens Engel, min beskytter.
935
01:39:23,188 --> 01:39:28,068
- Kom til mig, min engel.- Kom til mig, min engel.
936
01:39:28,693 --> 01:39:32,447
Jeg er Musikkens Engel.
937
01:39:33,531 --> 01:39:36,117
Kom til mig...
938
01:39:36,951 --> 01:39:39,079
Nej, Christine, vent!
939
01:39:39,621 --> 01:39:41,498
Vent!
940
01:39:42,248 --> 01:39:46,002
Hvad du end tror,
er den ting ikke din far.
941
01:41:02,203 --> 01:41:03,621
Nej, Raoul!
942
01:41:04,831 --> 01:41:07,417
Ikke s�dan.
943
01:41:33,068 --> 01:41:37,363
Nu skal det blive krig
imod jer begge.
944
01:41:42,786 --> 01:41:45,580
Vi har alle v�ret blinde.
945
01:41:45,747 --> 01:41:49,626
Og svaret ligger og stirrer oslige op i ansigtet.
946
01:41:49,793 --> 01:41:54,798
Dette kunne v�re mulighedenfor at fange vor snedige ven.
947
01:41:54,964 --> 01:41:57,008
- Vi lytter.- Sig frem.
948
01:41:57,175 --> 01:41:59,719
Vi vil spille hans spil -
949
01:41:59,886 --> 01:42:03,932
- opf�re hans opera,men vi sidder med trumfen.
950
01:42:04,099 --> 01:42:08,311
For hvis frk. Daae synger,vil han helt sikkert komme.
951
01:42:08,478 --> 01:42:12,023
- D�rene er helt sikkert l�st.- Der er helt sikkert politi.
952
01:42:12,190 --> 01:42:14,317
De er helt sikkert bev�bnede.
953
01:42:14,484 --> 01:42:17,570
N�r t�ppet falder,er hans regime forbi!
954
01:42:46,891 --> 01:42:49,352
Raoul, jeg er bange.
955
01:42:50,895 --> 01:42:53,398
Bed mig ikke om det her.
956
01:42:54,983 --> 01:42:58,445
Raoul... det skr�mmer mig.
957
01:42:59,696 --> 01:43:03,116
Uds�t mig ikke for denne ildpr�ve.
958
01:43:04,325 --> 01:43:06,745
Han tager mig.
959
01:43:07,162 --> 01:43:08,913
Jeg ved det.
960
01:43:09,831 --> 01:43:14,210
Vi ser aldrig hinanden igen.
Han slipper mig ikke.
961
01:43:17,714 --> 01:43:22,886
Det, jeg engang dr�mte om,
frygter jeg nu.
962
01:43:24,304 --> 01:43:27,724
Hvis han finder mig,
vil det aldrig slutte.
963
01:43:27,891 --> 01:43:34,314
Og han vil altid v�re derog synge sange i mit hoved.
964
01:43:34,481 --> 01:43:37,317
Han vil altid v�re der -
965
01:43:37,484 --> 01:43:40,820
- og synge sange i mit hoved.
966
01:43:47,702 --> 01:43:52,165
Du sagde selv -
967
01:43:52,415 --> 01:43:56,419
- han ikke var andet end -
968
01:43:57,003 --> 01:43:59,464
- et menneske.
969
01:44:02,008 --> 01:44:06,513
Men s� l�nge han lever -
970
01:44:07,097 --> 01:44:10,308
- vil han hjems�ge os -
971
01:44:10,683 --> 01:44:13,895
- til vor -
972
01:44:14,562 --> 01:44:17,023
- d�d.
973
01:44:22,862 --> 01:44:27,117
Jeg sidder i en saks.
974
01:44:27,283 --> 01:44:29,577
Hvad skal jeg svare dig?
975
01:44:29,744 --> 01:44:32,080
Skal jeg vove mit liv -
976
01:44:32,247 --> 01:44:35,333
- for m�ske at f� et liv?
977
01:44:35,500 --> 01:44:41,506
Kan jeg forr�de den,der gav min stemme liv?
978
01:44:41,673 --> 01:44:45,051
Vil jeg blive hans bytte?
979
01:44:45,218 --> 01:44:47,554
Og har jeg noget valg?
980
01:44:47,720 --> 01:44:52,642
Han dr�ber hensynsl�st,myrder alt, hvad der er godt.
981
01:44:52,809 --> 01:44:55,437
Jeg kan ikke sige nej.
982
01:44:55,603 --> 01:44:59,190
Men gid dog, at jeg kunne.�h gud -
983
01:44:59,357 --> 01:45:03,820
- hvis jeg siger ja,hvilke r�dsler venter da -
984
01:45:03,987 --> 01:45:08,533
- i den Fantomets opera?
985
01:45:11,035 --> 01:45:14,539
Christine, Christine...
986
01:45:14,706 --> 01:45:19,085
Tro ikke, jeg er ond.
987
01:45:19,419 --> 01:45:23,798
Men hvert et h�b i denne stund -
988
01:45:23,965 --> 01:45:26,843
- hviler p� dig.
989
01:45:48,239 --> 01:45:51,284
Besegl min sk�bne nu.
990
01:45:51,451 --> 01:45:56,206
Jeg hader at v�re lyseslukker -
991
01:45:56,372 --> 01:46:00,919
- men nu er sp�gen omme.
992
01:46:01,086 --> 01:46:04,422
Lad publikum komme.
993
01:46:04,589 --> 01:46:08,009
Lad min opera begynde.
994
01:46:36,496 --> 01:46:39,707
Her bliver herren betjent.
995
01:46:40,250 --> 01:46:43,628
Det er her, han f�r sit k�d.
996
01:46:44,170 --> 01:46:47,298
H�r bare offerlammet -
997
01:46:47,465 --> 01:46:50,927
- der br�ger ud sin n�d.
998
01:46:51,845 --> 01:46:54,264
Stakkels unge pige!
999
01:46:54,431 --> 01:46:58,268
For smagen p� din tungeaf forbuden frugt -
1000
01:46:58,435 --> 01:47:01,563
- m� du betale en h�j pris -
1001
01:47:01,730 --> 01:47:04,941
- i svedige lageners lugt!
1002
01:47:05,900 --> 01:47:08,111
Maden og pigen p� et fad!
1003
01:47:08,278 --> 01:47:12,365
- Maden og pigen p� et fad.- Server for herren.
1004
01:47:12,532 --> 01:47:16,703
S� n�r maden og pigener sat til livs -
1005
01:47:16,870 --> 01:47:20,165
- har Don Juan triumferet -
1006
01:47:20,331 --> 01:47:23,418
- nok en gang!
1007
01:47:43,063 --> 01:47:45,899
Passirino, trofaste ven.
1008
01:47:46,066 --> 01:47:48,735
Lad mig h�re planen igen.
1009
01:47:48,902 --> 01:47:51,446
Deres unge g�st tror,jeg er Dem.
1010
01:47:51,613 --> 01:47:54,449
At jeg er herre,og De er tjener.
1011
01:47:54,616 --> 01:47:59,496
Hun har set dig i min dragt,og dit ansigt s� hun ikke.
1012
01:47:59,662 --> 01:48:04,042
Hun tror, hun dinerer med migi sin herres l�nte hud.
1013
01:48:04,209 --> 01:48:08,088
Skjult vil vi to m�ske os,stj�le mad, der faktisk er min.
1014
01:48:08,254 --> 01:48:12,050
Tiden g�r, og �rbarheddrukner i en del glas vin.
1015
01:48:12,217 --> 01:48:16,137
S� kommer jeg, fordrejer stemmen,sm�kker d�ren med et brag.
1016
01:48:16,304 --> 01:48:20,683
Jeg siger: "Vi m� gemme os.For eksempel i min seng."
1017
01:48:20,850 --> 01:48:23,186
Staklen har ikke en chance.
1018
01:48:23,353 --> 01:48:26,648
Her er hat og kappe og sv�rd.Erobringen er sikker.
1019
01:48:26,815 --> 01:48:30,819
Hvis jeg ikke forglemmer migog ler...
1020
01:48:38,034 --> 01:48:41,913
"Hver tanke i hendes hoved -"
1021
01:48:42,080 --> 01:48:45,375
"- fuld af gl�de."
1022
01:48:45,542 --> 01:48:49,295
"Hver dr�m i hendes hjerte -"
1023
01:48:49,462 --> 01:48:52,340
"- fuld af k�rlighed."
1024
01:49:01,975 --> 01:49:03,893
Herre?
1025
01:49:04,102 --> 01:49:06,271
Passirino...
1026
01:49:07,856 --> 01:49:12,610
G� din vej, for f�lden er sat -
1027
01:49:12,777 --> 01:49:17,198
- og venter p� byttet.
1028
01:49:22,078 --> 01:49:26,249
Du er kommet -
1029
01:49:26,416 --> 01:49:31,004
- for at f�lge din inderste trang -
1030
01:49:31,171 --> 01:49:35,133
- for at f�lge den drift,der hidtil -
1031
01:49:35,300 --> 01:49:38,011
- har v�ret usagt.
1032
01:49:39,012 --> 01:49:41,598
Usagt...
1033
01:49:42,474 --> 01:49:46,770
Jeg har hidkaldt dig -
1034
01:49:46,936 --> 01:49:51,316
- s� vore lidenskaberkan smelte sammen.
1035
01:49:51,483 --> 01:49:55,612
I tanken har du alleredegivet dig hen til mig -
1036
01:49:55,779 --> 01:50:00,950
- s�nket alle paraderog helt givet dig hen til mig.
1037
01:50:01,826 --> 01:50:04,454
Nu er du her hos mig.
1038
01:50:04,621 --> 01:50:07,332
Ingen fortrydelse.
1039
01:50:07,874 --> 01:50:10,877
Du har besluttet...
1040
01:50:14,839 --> 01:50:18,259
Besluttet...
1041
01:50:22,055 --> 01:50:26,976
N�r den sidste bro er br�ndt -
1042
01:50:27,143 --> 01:50:31,022
- ingen ser sig bagud.
1043
01:50:31,189 --> 01:50:33,775
Al vor forstillelse -
1044
01:50:33,942 --> 01:50:37,278
- er f�rdig nu.
1045
01:50:41,366 --> 01:50:46,287
Slut med at t�nke"hvis" og n�r".
1046
01:50:47,080 --> 01:50:49,958
Opgiv al modstand.
1047
01:50:50,125 --> 01:50:54,087
Kv�l al fornuft.
1048
01:50:54,254 --> 01:50:57,757
Lad dr�mmen styre dig.
1049
01:50:58,883 --> 01:51:03,513
Hvilke flammerskal br�nde i sj�len?
1050
01:51:03,680 --> 01:51:07,767
Hvilket vildt beg�rskal lukke den op?
1051
01:51:07,934 --> 01:51:11,229
Hvilken s�d forf�relse ligger -
1052
01:51:11,396 --> 01:51:13,815
- foran os?
1053
01:51:16,860 --> 01:51:21,322
N�r den sidste bro er br�ndt -
1054
01:51:22,323 --> 01:51:25,076
- og skridtet taget -
1055
01:51:25,243 --> 01:51:29,581
- hvilke varme, skjulte ting -
1056
01:51:29,748 --> 01:51:32,292
- har vi da kendt?
1057
01:51:33,126 --> 01:51:38,798
N�r vi har br�ndt den sidste -
1058
01:51:38,965 --> 01:51:42,051
- bro...
1059
01:51:46,097 --> 01:51:50,268
Du har f�rt mig -
1060
01:51:50,435 --> 01:51:54,564
- til det punkt,hvor jeg savner ord.
1061
01:51:54,731 --> 01:51:58,985
Til det punkt, hvor min taleforsvinder -
1062
01:51:59,152 --> 01:52:01,905
- i tavshed.
1063
01:52:02,572 --> 01:52:04,866
Tavshed...
1064
01:52:05,033 --> 01:52:07,869
Jeg er kommet -
1065
01:52:08,578 --> 01:52:13,333
- uden at jeg egentligved hvorfor.
1066
01:52:13,500 --> 01:52:17,253
I mit sind har jeg allerede set -
1067
01:52:17,420 --> 01:52:22,634
- vore kroppe forenesi forsvarsl�s tavshed.
1068
01:52:23,426 --> 01:52:26,513
Nu er jeg her hos dig.
1069
01:52:26,679 --> 01:52:29,641
Ingen fortrydelse.
1070
01:52:29,808 --> 01:52:33,269
Jeg har besluttet...
1071
01:52:37,565 --> 01:52:41,569
Besluttet...
1072
01:52:44,906 --> 01:52:50,412
At den sidste bro er br�ndt.
1073
01:52:50,578 --> 01:52:53,665
Ingen vej tilbage.
1074
01:52:53,832 --> 01:52:56,209
Vor elskovsleg -
1075
01:52:56,376 --> 01:52:59,712
- skal endelig leves ud.
1076
01:53:03,425 --> 01:53:08,346
Ingen tanker t�ller mer'.
1077
01:53:09,013 --> 01:53:11,766
Et sidste sp�rgsm�l:
1078
01:53:11,933 --> 01:53:15,603
Hvor l�nge skal vi to vente -
1079
01:53:15,770 --> 01:53:19,149
- f�r vi bli'r �n?
1080
01:53:19,816 --> 01:53:24,237
Hvorn�r skal blodet rase vildt?
1081
01:53:24,404 --> 01:53:28,491
Hvorn�r vil knoppenspringe i blomst?
1082
01:53:28,658 --> 01:53:31,870
Hvorn�r vil ilden endelig -
1083
01:53:32,036 --> 01:53:34,372
- fort�re os?
1084
01:53:38,042 --> 01:53:44,215
Ingen vej tilbage nu.
1085
01:53:44,382 --> 01:53:48,178
Vi krydser t�rsklen.
1086
01:53:48,344 --> 01:53:51,765
Vi er ovre broen -
1087
01:53:51,931 --> 01:53:56,352
- og ser den st� i brand.
1088
01:53:57,896 --> 01:54:01,941
Nu har vi br�ndt -
1089
01:54:02,108 --> 01:54:06,446
- den sidste -
1090
01:54:08,865 --> 01:54:11,743
- bro...
1091
01:54:30,720 --> 01:54:35,475
Sig, du vil dele med mig -
1092
01:54:35,725 --> 01:54:40,313
- et liv, en k�rlighed.
1093
01:54:41,773 --> 01:54:45,860
F�r mig, frels mig -
1094
01:54:46,027 --> 01:54:49,572
- fra min ensomhed.
1095
01:54:52,992 --> 01:54:56,746
Sig, at du vil ha' mig -
1096
01:54:56,913 --> 01:55:01,793
- her ved din side.
1097
01:55:04,170 --> 01:55:08,550
Hvor du end g�r hen -
1098
01:55:08,716 --> 01:55:11,761
- g�r ogs� jeg.
1099
01:55:13,012 --> 01:55:15,724
Christine -
1100
01:55:16,141 --> 01:55:20,478
- det er min b�n til...
1101
01:56:25,752 --> 01:56:29,422
�h gud! Piangi, min elskede!
1102
01:56:34,469 --> 01:56:37,514
- �h gud!
- Vi er ruinerede, Andr�.
1103
01:56:50,735 --> 01:56:52,487
Hvor bragte han hende hen?
1104
01:56:52,654 --> 01:56:54,989
Kom med mig.
Jeg f�rer Dem til ham.
1105
01:56:55,156 --> 01:56:58,618
Men hold Deres h�nder oppe
i niveau med Deres �jne.
1106
01:56:58,785 --> 01:57:01,579
- Jeg g�r med.
- Nej, Meg. Du m� blive her.
1107
01:57:01,746 --> 01:57:04,165
Kom med mig, monsieur.
G�r, som jeg siger.
1108
01:57:06,292 --> 01:57:11,673
Ned igen til mit mismodssorte k�lderrum.
1109
01:57:11,840 --> 01:57:16,052
Ned i dybet til sj�lens fangehul!
1110
01:57:17,929 --> 01:57:21,891
Ned ad stien til m�rket -
1111
01:57:22,058 --> 01:57:24,811
- helvedssort!
1112
01:57:29,858 --> 01:57:33,695
Hvorfor blev jeg holdt i l�nkerp� dette h�slige sted?
1113
01:57:33,862 --> 01:57:38,199
Ikke for mine synders skyld,men p� grund af mit h�slige ansigt!
1114
01:57:40,326 --> 01:57:43,371
Find s� den morder!Og find ham nu!
1115
01:57:43,538 --> 01:57:45,957
Find s� den morder!Og find ham nu!
1116
01:57:46,124 --> 01:57:49,961
Jagtet rundt af lille og stor.M�dt med had og raseri.
1117
01:57:50,128 --> 01:57:53,882
Ingen sa' et venligt ord.Ingen viste sympati.
1118
01:57:54,048 --> 01:57:56,217
Christine...
1119
01:57:57,802 --> 01:58:00,180
Hvorfor?
1120
01:58:00,346 --> 01:58:02,515
Hvorfor?
1121
01:58:05,852 --> 01:58:09,773
Deres h�nderi niveau med Deres �jne.
1122
01:58:13,610 --> 01:58:16,946
Jeg vover ikke at g�
l�ngere end hertil.
1123
01:58:17,822 --> 01:58:19,783
Tak.
1124
02:00:04,679 --> 02:00:08,767
Har du endelig f�et slukketdin t�rst efter blod?
1125
02:00:13,146 --> 02:00:18,109
Skal jeg nu v�re offerfor din k�delige lyst?
1126
02:00:21,362 --> 02:00:26,117
Den sk�bne, der d�mmer migtil at sv�lge i blod -
1127
02:00:26,284 --> 02:00:31,289
- har samtidig n�gtet migk�dets gl�der.
1128
02:00:33,333 --> 02:00:36,127
Dette ansigt, denne sygdom -
1129
02:00:36,294 --> 02:00:39,756
- der forgifter vores k�rlighed.
1130
02:00:40,423 --> 02:00:44,594
Dette ansigt, der udl�ste -
1131
02:00:44,761 --> 02:00:48,723
- en moders frygt og v�mmelse.
1132
02:00:49,432 --> 02:00:51,434
En maske...
1133
02:00:51,601 --> 02:00:53,686
Mit f�rste -
1134
02:00:53,853 --> 02:00:58,024
- kolde stykke kl�de.
1135
02:00:58,900 --> 02:01:01,486
Du skal ikke ynke mig.
1136
02:01:01,653 --> 02:01:04,906
Se blot, hvad der venter dig.
1137
02:01:05,073 --> 02:01:08,410
En evighed med det -
1138
02:01:09,911 --> 02:01:13,164
- som du ser her...
1139
02:01:26,469 --> 02:01:30,348
Dette plagede ansigt -
1140
02:01:30,515 --> 02:01:35,937
- fylder mig ikke med r�dsel nu.
1141
02:01:40,734 --> 02:01:44,779
Det er i din sj�l -
1142
02:01:45,196 --> 02:01:50,535
- at den sande forkr�bling -
1143
02:01:50,785 --> 02:01:53,621
- ligger.
1144
02:01:55,915 --> 02:01:59,419
Vent! Jeg tror s�m�nd,vi har bes�g!
1145
02:02:00,879 --> 02:02:02,338
Raoul!
1146
02:02:02,505 --> 02:02:06,468
Det m� jeg sige!Det er sandelig en fryd!
1147
02:02:06,634 --> 02:02:10,430
Jeg havde h�bet p�,De kom forbi.
1148
02:02:11,806 --> 02:02:14,809
Nu blev mit �nske opfyldt.
1149
02:02:14,976 --> 02:02:16,936
Hvilken herlig aften.
- Slip mig!
1150
02:02:17,103 --> 02:02:18,229
Frihed!
1151
02:02:18,396 --> 02:02:21,858
G�r alt, blot giv hende frihed!Vis dog lidt n�de.
1152
02:02:22,025 --> 02:02:24,486
- Din elsker beder for dig!- Det nytter ikke.
1153
02:02:24,652 --> 02:02:27,572
Jeg elsker hende!Betyder det intet?
1154
02:02:27,739 --> 02:02:29,991
Jeg elsker hende.Vis dog medynk.
1155
02:02:30,158 --> 02:02:34,704
- Ingen har vist medynk med mig!- Christine, Christine...
1156
02:02:34,871 --> 02:02:37,832
- Lad mig se hende. V�r s� god.
1157
02:02:41,002 --> 02:02:46,174
Monsieur, De er velkommen.
1158
02:02:46,383 --> 02:02:51,721
Skulle jeg g�re hende fortr�d?
1159
02:02:51,888 --> 02:02:55,975
Hvorfor skulle hun undg�lde -
1160
02:02:56,142 --> 02:02:59,396
- for de synder, der er Deres?
1161
02:03:02,357 --> 02:03:05,110
Hidkald nu dit hestespand!
1162
02:03:05,276 --> 02:03:07,821
L�ft h�nderne opi niveau med dine �jne!
1163
02:03:07,987 --> 02:03:11,991
Intet kan redde dig nu,undtagen m�ske Christine.
1164
02:03:13,701 --> 02:03:19,290
Begynd et nyt liv med mig.K�b hans frihed med din k�rlighed.
1165
02:03:19,457 --> 02:03:24,003
Sig nej og send din elsker i d�den!Det er dit valg!
1166
02:03:24,170 --> 02:03:28,883
Nu st�r du ved den sidste bro!
1167
02:03:33,930 --> 02:03:37,642
De t�rer, jeg kunne gr�de -
1168
02:03:37,809 --> 02:03:40,353
- over dit tunge lod -
1169
02:03:40,520 --> 02:03:44,399
- forvandles nu til -
1170
02:03:44,566 --> 02:03:47,569
- t�rer af had!
1171
02:03:50,572 --> 02:03:53,491
Christine, tilgiv mig,tilgiv mig.
1172
02:03:55,034 --> 02:03:57,996
Jeg gjorde det kun for dig.
1173
02:03:58,163 --> 02:04:01,583
Farvel, min faldne afgudog falske ven.
1174
02:04:01,750 --> 02:04:05,420
- Alle vores h�b er knust.- For sent at tigge om n�de.
1175
02:04:05,587 --> 02:04:10,133
- Sig, du elsker ham...- For sent at h�be p� hj�lp.
1176
02:04:10,300 --> 02:04:14,179
- ... og mit liv er omme.- G�r ikke modstand.
1177
02:04:14,345 --> 02:04:17,724
- For uanset dit valg..- For uanset dit valg...
1178
02:04:17,891 --> 02:04:21,352
- ... kan du ikke vinde.- ... s� vil han vinde.
1179
02:04:21,561 --> 02:04:25,732
S� vil du leve dit liv med mig -
1180
02:04:25,899 --> 02:04:29,652
- eller sender du ham til hans grav?
1181
02:04:29,819 --> 02:04:35,492
Hvorfor skal hun lyvefor at redde mig?
1182
02:04:36,576 --> 02:04:42,123
- N�r den sidste bro er br�ndt..- Musikkens engel...
1183
02:04:42,290 --> 02:04:45,502
- Har vi fortjent det?- Christine, sig nej!
1184
02:04:45,668 --> 02:04:49,172
Sl� ikke dit liv itufor min skyld.
1185
02:04:49,547 --> 02:04:52,926
Hvis du vil k�be hans liv,er prisen kendt.
1186
02:04:53,093 --> 02:04:55,220
Jeg ville blot befri dig.
1187
02:04:56,846 --> 02:05:01,434
Nu er den sidste bro -
1188
02:05:03,812 --> 02:05:06,815
- snart br�ndt.
1189
02:05:07,732 --> 02:05:10,652
Du bedrog mig.
1190
02:05:12,654 --> 02:05:15,990
Jeg gav dig min blinde tillid.
1191
02:05:16,616 --> 02:05:20,412
Min t�lmodighed brister.
Tr�f dit valg!
1192
02:05:34,175 --> 02:05:39,973
Du stakkels v�sen af m�rket -
1193
02:05:40,974 --> 02:05:46,020
- hvilke kvaler i livet du led!
1194
02:05:46,813 --> 02:05:52,277
Gud gi' mig mod til at befri dig -
1195
02:05:52,444 --> 02:05:57,657
- for din ensomhed.
1196
02:06:52,212 --> 02:06:54,923
Hvor har vi morderen?
1197
02:06:55,090 --> 02:06:58,009
Tag hende. Glem mig.
Glem alt det her.
1198
02:06:58,176 --> 02:07:00,804
Hvem er det uhyre?
1199
02:07:00,970 --> 02:07:05,517
Lad mig i fred.
Glem alt, hvad I har set.
1200
02:07:05,767 --> 02:07:08,520
Lad dem ikke finde jer!
1201
02:07:09,604 --> 02:07:13,483
Tag b�den.
Sv�rg, at I intet vil sige...
1202
02:07:14,818 --> 02:07:18,405
... om denne engel
i helvedes rige.
1203
02:07:19,072 --> 02:07:23,952
Operafantomet er her,dybt nede her...
1204
02:07:24,119 --> 02:07:25,870
G� nu!
1205
02:07:26,037 --> 02:07:28,706
G� nu, forlad mig!
1206
02:07:54,107 --> 02:07:56,484
Maskebal.
1207
02:07:56,943 --> 02:07:59,738
Masker her i hobetal.
1208
02:08:00,029 --> 02:08:01,990
Maskebal.
1209
02:08:02,198 --> 02:08:05,368
Gem dit ansigt, s� ingen -
1210
02:08:05,535 --> 02:08:08,496
- kan dig finde.
1211
02:08:19,299 --> 02:08:23,553
Christine, jeg elsker...
1212
02:08:24,804 --> 02:08:27,432
... dig.
1213
02:09:20,235 --> 02:09:24,239
Sig, du vil dele med mig -
1214
02:09:24,406 --> 02:09:28,868
- et liv, en k�rlighed.
1215
02:09:30,412 --> 02:09:33,873
Sig det blot -
1216
02:09:34,040 --> 02:09:37,419
- og jeg vil f�lge dig.
1217
02:09:41,589 --> 02:09:46,636
Del hver dag med mig -
1218
02:09:46,803 --> 02:09:51,266
- hver nat, hver morgen.
1219
02:09:53,601 --> 02:09:59,232
Du alene kan give min sang -
1220
02:09:59,399 --> 02:10:02,026
- vingefang.
1221
02:10:02,694 --> 02:10:05,572
Nu er den slut -
1222
02:10:05,739 --> 02:10:07,866
- nattens -
1223
02:10:08,032 --> 02:10:11,536
- mystiske -
1224
02:10:11,703 --> 02:10:13,913
- musik.
1225
02:12:24,294 --> 02:12:28,423
GREVINDE DE CHAGNY
H�JTELSKET HUSTRU OG MODER
1226
02:13:31,861 --> 02:13:35,198
Danske tekster: Ib Lindberg
Dansk Video Tekst
97651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.