Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,747 --> 00:00:42,125
There must have been a misunderstanding.
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,252
Then eat them.
3
00:00:47,338 --> 00:00:48,631
Eat the nuts.
4
00:01:26,628 --> 00:01:29,255
Gosh, this is boring. Should we stop here?
5
00:01:31,382 --> 00:01:33,968
I ran another paternity test
with your hair.
6
00:01:36,221 --> 00:01:37,889
Did you come back here to take revenge?
7
00:01:39,891 --> 00:01:41,768
Do you still think I'm a bad person?
8
00:01:42,685 --> 00:01:45,104
Who's the one that's been
fooling me all this time?
9
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
This pathetic life is over now.
10
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
Say that again. What did you just say?
11
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Do you ever feel any kind of emotion?
12
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
You creep me out sometimes.
13
00:02:03,623 --> 00:02:06,960
What if he comes home with a baby one day?
14
00:02:07,043 --> 00:02:10,088
I had no idea she was born out of wedlock.
15
00:02:13,842 --> 00:02:16,261
I just need a face
that looks completely different.
16
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
So different…
17
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
that no one can recognize it.
18
00:02:31,025 --> 00:02:33,903
Ma'am, she will serve you from now on
whenever I'm not around.
19
00:02:34,904 --> 00:02:36,197
I'm Kim Eun-jung.
20
00:02:36,281 --> 00:02:37,657
Give these
21
00:02:37,740 --> 00:02:39,993
to Mr. Jung outside.
22
00:02:40,743 --> 00:02:42,829
"The probability of paternity
23
00:02:42,912 --> 00:02:47,667
is 99.9999 percent."
24
00:03:12,025 --> 00:03:13,192
She left just now.
25
00:03:14,694 --> 00:03:15,612
Get her.
26
00:03:29,709 --> 00:03:31,044
Where do you think you're going?
27
00:03:33,588 --> 00:03:35,173
What's wrong?
28
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
Are you all right?
29
00:03:37,634 --> 00:03:39,719
What are you waiting for? Help her up.
30
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Is everything okay?
31
00:03:47,143 --> 00:03:48,561
Run, now!
32
00:03:51,981 --> 00:03:53,024
Stop!
33
00:03:54,067 --> 00:03:56,194
-Get her!
-Stop there!
34
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
Why you little…
35
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
HANJU
36
00:04:45,201 --> 00:04:46,869
Get in, Ms. Kang Mi-na.
37
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
What happened?
38
00:05:07,640 --> 00:05:09,183
I need to make sure it's you.
39
00:05:09,851 --> 00:05:14,772
What's the thing that Ms. Kim acquires
through a secret route every year
40
00:05:14,856 --> 00:05:17,317
and hides next to the kitchen hood
at Chairman's house?
41
00:05:18,693 --> 00:05:20,194
Sun-dried gochugaru from Andong?
42
00:05:21,154 --> 00:05:22,780
So you really are Ms. Kang Mi-na.
43
00:05:24,282 --> 00:05:26,951
Did you send that flash drive
to Seung-wook?
44
00:05:27,035 --> 00:05:28,786
-Yes.
-You should've left right after.
45
00:05:28,870 --> 00:05:30,830
That's the basic rule of spying.
46
00:05:30,913 --> 00:05:32,415
Why did you stay there?
47
00:05:32,498 --> 00:05:34,459
There is something
no one knows about Sung-hye.
48
00:05:34,542 --> 00:05:36,002
-We must uncover--
-Where is she?
49
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
Gosh, those punks.
50
00:05:39,797 --> 00:05:40,923
Stop!
51
00:05:51,225 --> 00:05:53,686
Just a second.
Seung-wook will be here soon.
52
00:05:54,270 --> 00:05:55,646
How did you know to come here?
53
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
She's near Han Sung-hye.
54
00:06:01,027 --> 00:06:02,403
Is there anyone
55
00:06:02,487 --> 00:06:05,239
who showed up near her
right after the accident?
56
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
What brings you here?
57
00:06:16,250 --> 00:06:18,961
She got a new female personal assistant.
58
00:06:19,545 --> 00:06:21,255
-A personal assistant?
-Yes.
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,261
Hey, Yu-jun.
60
00:06:27,345 --> 00:06:29,806
I put a tail on Samgeori Gang,
61
00:06:29,889 --> 00:06:32,892
and some of the members
are heading to Hanju Group with weapons.
62
00:06:32,975 --> 00:06:35,520
What? Okay.
63
00:06:36,854 --> 00:06:39,899
Han Sung-hye's thugs
are heading to Hanju Group.
64
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
After sending this to us,
something might have happened.
65
00:06:43,111 --> 00:06:45,321
-Let's go there.
-I'll call my uncles too.
66
00:06:53,538 --> 00:06:55,414
I should have gone in instead of him.
67
00:06:55,498 --> 00:06:57,792
But he insisted
saying he knew the building well.
68
00:06:59,752 --> 00:07:01,045
He'll be fine.
69
00:07:02,171 --> 00:07:03,089
What?
70
00:07:03,172 --> 00:07:06,259
Seung-wook is tougher than he looks.
71
00:07:07,927 --> 00:07:09,011
"Seung-wook"?
72
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
Was it you who was getting in my way?
73
00:07:23,317 --> 00:07:25,278
Turn yourself in, please.
74
00:07:27,530 --> 00:07:30,116
My father, Yeon-ju's grandmother,
75
00:07:30,616 --> 00:07:31,993
Lee Bong-sik and Jang Seok-ho.
76
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
How far are you planning to go?
77
00:07:34,871 --> 00:07:36,831
Do these names make you feel anything?
78
00:07:36,914 --> 00:07:39,750
Next time,
it may be a name familiar to you.
79
00:07:41,669 --> 00:07:43,045
Losing one person is enough.
80
00:07:43,129 --> 00:07:44,672
You mean your father?
81
00:07:48,092 --> 00:07:49,760
You're not my family anymore.
82
00:07:50,720 --> 00:07:52,847
A person like you
doesn't even deserve the law.
83
00:07:54,891 --> 00:07:56,434
Stop talking about family already.
84
00:07:57,685 --> 00:07:59,854
Let me warn you
one last time as your family.
85
00:08:00,521 --> 00:08:02,273
Stay out of this.
86
00:08:05,860 --> 00:08:08,196
Han Sung-hye!
87
00:08:24,629 --> 00:08:26,964
Even if he's a better fighter
than I think,
88
00:08:27,048 --> 00:08:29,467
there's something
most people don't understand.
89
00:08:30,259 --> 00:08:33,513
Your energy level drops
after fighting for five minutes.
90
00:08:34,180 --> 00:08:36,098
That's why boxing matches have rounds.
91
00:08:37,850 --> 00:08:39,477
I'm worried. I'll go in.
92
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Stay in the car, okay?
93
00:08:51,364 --> 00:08:54,742
Look who's here.
94
00:08:54,825 --> 00:08:57,662
We meet so often
that I'm becoming attached to you.
95
00:08:57,745 --> 00:09:00,206
Are you alone?
Where did the other girl go?
96
00:09:06,754 --> 00:09:08,256
What are you waiting for? Get her!
97
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
Run!
98
00:09:13,803 --> 00:09:15,137
Gosh.
99
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
-We got you.
-Why did you have to run?
100
00:09:33,614 --> 00:09:34,615
Not so fast!
101
00:09:36,659 --> 00:09:37,785
Mi-na!
102
00:09:39,120 --> 00:09:41,706
-What's going on?
-Let's run!
103
00:09:45,585 --> 00:09:48,296
It's perfect for grabbing.
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,133
Mi-na.
105
00:09:52,883 --> 00:09:55,011
Mi-na. Wake up.
106
00:09:58,889 --> 00:10:01,058
Mi-na.
107
00:10:01,142 --> 00:10:02,435
I'm glad you're here.
108
00:10:02,518 --> 00:10:04,854
I'm Cho, a prosecutor
with the Central District. Get them.
109
00:10:04,937 --> 00:10:06,314
Get the ones who fled! Hurry.
110
00:10:09,066 --> 00:10:10,568
What are you doing?
111
00:10:19,660 --> 00:10:20,995
YUMIN HOSPITAL
112
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
What happened?
113
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
They have a detention warrant,
so I can't get her out.
114
00:10:41,640 --> 00:10:43,059
Even though Mi-na showed up?
115
00:10:43,142 --> 00:10:44,810
But look at her.
116
00:10:45,978 --> 00:10:48,189
Han Sung-hye is saying
they were protecting Mi-na,
117
00:10:48,272 --> 00:10:51,233
and that Yeon-ju took her from them.
118
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
It's a real mess.
119
00:10:53,944 --> 00:10:55,780
How is she?
120
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
She's still unconscious.
121
00:10:58,908 --> 00:11:02,662
Thankfully, Mr. An was headed there.
122
00:11:02,745 --> 00:11:06,540
So he took everyone
from Samgeori Gang to Seopyung.
123
00:11:07,541 --> 00:11:08,959
However…
124
00:11:09,627 --> 00:11:12,046
I'm telling you, sir.
125
00:11:12,129 --> 00:11:14,507
Back when we were in Seopyung
with Cho Yeon-ju,
126
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
we had such a big grudge
lodged in our hearts,
127
00:11:16,717 --> 00:11:20,054
that we took it out on her later.
128
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
Why would you have a grudge against her?
129
00:11:22,515 --> 00:11:23,933
Of course, we do.
130
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
We're all equal Seopyung thugs,
131
00:11:25,810 --> 00:11:29,021
but she took money from the World Cup Gang
and had their backs.
132
00:11:29,105 --> 00:11:32,233
But she ignored our Samgeori Gang
because we didn't pay her.
133
00:11:32,316 --> 00:11:35,152
How could we not hold a grudge?
134
00:11:35,236 --> 00:11:36,612
I'm very upset right now.
135
00:11:37,488 --> 00:11:38,781
I'm so upset.
136
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
That's how Han Sung-hye got out of it.
137
00:11:44,120 --> 00:11:47,957
And Yeon-ju is being criticized
for having ties to a gang.
138
00:11:50,126 --> 00:11:52,420
Shouldn't you leave for the US right away?
139
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
No, I can't leave.
140
00:11:54,839 --> 00:11:56,549
Sung-hye has lost her mind.
141
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Forget everyone she has killed so far.
142
00:11:58,551 --> 00:12:01,554
I think she'll kill anyone
who gets in her way.
143
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
We can't let her be.
144
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
This is seriously insane.
145
00:12:12,273 --> 00:12:16,068
Who is she that
Yeon-ju wants us to stand guard here?
146
00:12:16,610 --> 00:12:18,737
Who is she, that the rich boy
147
00:12:18,821 --> 00:12:23,200
ran over to her and saved her
while Yeon-ju was being taken away?
148
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
As her uncles, we have to do something.
149
00:12:25,369 --> 00:12:28,080
You and your rich boy.
150
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
Stay out of their business.
151
00:12:30,666 --> 00:12:32,585
They'll take care of it.
152
00:12:32,668 --> 00:12:37,840
Yeon-ju was taken to the station,
and I heard her license was suspended.
153
00:12:37,923 --> 00:12:40,301
I know we weren't that good to him,
154
00:12:40,384 --> 00:12:43,012
but he can't do that to her. I mean…
155
00:12:46,098 --> 00:12:47,141
Hello, sir.
156
00:12:48,642 --> 00:12:50,519
So…
157
00:12:51,979 --> 00:12:53,564
Yes, Uncle?
158
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
The thing is…
159
00:12:55,608 --> 00:12:58,944
I didn't get a chance
to talk to you about this.
160
00:12:59,570 --> 00:13:03,532
I feel like I've said many things
that might have offended you.
161
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
If I did, I truly apologize, sire.
162
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
I mean I apologize, sir.
163
00:13:10,039 --> 00:13:12,958
What do you mean? I wasn't offended.
164
00:13:14,460 --> 00:13:17,630
I am relieved, sire. I mean, sir.
165
00:13:18,380 --> 00:13:21,217
I think Pil-kyu
would like to say something…
166
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
What are you doing?
167
00:13:46,909 --> 00:13:49,203
There is something
no one knows about Sung-hye.
168
00:13:49,286 --> 00:13:50,538
We have to uncover--
169
00:13:58,295 --> 00:14:00,297
Thank you for your service.
170
00:14:10,099 --> 00:14:11,642
Okay, then.
171
00:14:12,518 --> 00:14:15,479
The highest probability was
172
00:14:15,563 --> 00:14:17,898
Mi-na fleeing the country.
173
00:14:17,982 --> 00:14:19,316
Then out of nowhere,
174
00:14:19,400 --> 00:14:21,819
Yumin announced a DNA test.
175
00:14:22,778 --> 00:14:24,613
Please stop it already.
176
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
They announced that she was really her.
177
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
So why would they do that?
178
00:14:28,659 --> 00:14:31,120
They say it was to silence the rumors.
179
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
But the real Mi-na was determined
180
00:14:35,040 --> 00:14:36,709
to be an imposter.
181
00:14:37,626 --> 00:14:41,922
That means Yumin knew
that she was an imposter.
182
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
The test result said
it was really her because
183
00:14:45,301 --> 00:14:46,885
the ones keeping the imposter
184
00:14:47,428 --> 00:14:49,597
were also hiding the real Mi-na.
185
00:14:50,764 --> 00:14:52,057
Which means…
186
00:14:53,225 --> 00:14:57,897
the culprit who was hiding the real Mi-na
187
00:14:58,814 --> 00:14:59,857
was none other than…
188
00:15:13,287 --> 00:15:15,414
Look here, Ms. Kang Eun-hwa.
189
00:15:15,497 --> 00:15:17,625
What are you scheming?
190
00:15:17,708 --> 00:15:20,252
Where's your niece, my daughter-in-law?
191
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
What are you talking about?
192
00:15:22,546 --> 00:15:24,298
Don't play dumb. I'm onto you.
193
00:15:25,049 --> 00:15:27,009
Where's Kang Mi-na?
194
00:15:27,092 --> 00:15:29,428
Why are you screaming? Have some class.
195
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
And why are you showing up now
196
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
when it's all over?
197
00:15:33,515 --> 00:15:35,601
All over? What's over?
198
00:15:35,684 --> 00:15:38,854
Don't you watch the news?
I'm about to head over now.
199
00:15:43,108 --> 00:15:46,612
Yumin Group's Kang Mi-na,
the subject of the impersonation case,
200
00:15:46,695 --> 00:15:49,031
finally showed up after going missing.
201
00:15:49,114 --> 00:15:55,579
She had received cosmetic surgery
and was being protected by Han Sung-hye.
202
00:15:55,663 --> 00:15:59,333
Upon running her fingerprints
and performing several tests,
203
00:15:59,416 --> 00:16:00,668
her identity was confirmed.
204
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
-What? Isn't that…
-Cho Yeon-ju, who was impersonating Kang…
205
00:16:04,505 --> 00:16:06,256
Isn't she Sung-hye's assistant?
206
00:16:06,340 --> 00:16:07,883
Her assistant?
207
00:16:08,926 --> 00:16:10,844
She's Sung-hye's assistant?
208
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
How long was she with her?
209
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
It's been a while.
210
00:16:15,349 --> 00:16:17,017
Does that mean
211
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
she had Mi-na with her all along
212
00:16:19,478 --> 00:16:22,481
and teamed up with Seung-wook to dupe me?
213
00:16:24,108 --> 00:16:25,484
Look here!
214
00:16:25,567 --> 00:16:27,778
Your eldest daughter
is a real piece of work!
215
00:16:27,861 --> 00:16:29,947
She completely played me!
216
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
My gosh.
217
00:16:31,407 --> 00:16:33,534
Why are you yelling?
218
00:16:33,617 --> 00:16:35,828
-What was that?
-Have some class.
219
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Why are you complaining after being duped?
220
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
What is going on here?
221
00:16:43,961 --> 00:16:45,671
What a bunch of thugs.
222
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
You make crimes that don't exist
suddenly appear and lock me up.
223
00:16:53,846 --> 00:16:57,015
You're more like a magician
than a prosecutor.
224
00:16:58,183 --> 00:17:00,310
Send me to Central District quickly.
225
00:17:00,394 --> 00:17:02,354
Don't leave me here at the police station.
226
00:17:03,397 --> 00:17:04,481
Oh, dear.
227
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
Since you're no longer a civil servant,
228
00:17:07,860 --> 00:17:10,946
you have to stay in the holding cell
while you're being interrogated.
229
00:17:11,029 --> 00:17:11,905
What?
230
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Did you feed her?
231
00:17:14,366 --> 00:17:17,411
People complain a lot nowadays
about the rights of the accused.
232
00:17:18,162 --> 00:17:20,038
Get her some gukbap or something.
233
00:17:22,458 --> 00:17:23,667
What's this?
234
00:17:28,547 --> 00:17:29,381
NOTICE
235
00:17:29,465 --> 00:17:31,091
TERMINATION
236
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
What else?
237
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
It's the result of your evaluation.
238
00:17:36,180 --> 00:17:39,224
This is why we should filter out those
with questionable backgrounds.
239
00:17:40,267 --> 00:17:43,771
Finally, we'll have order
in the Prosecutors' Office.
240
00:17:43,854 --> 00:17:45,147
So…
241
00:17:45,230 --> 00:17:47,983
I got fired as a prosecutor?
242
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
By this little notice?
243
00:17:51,570 --> 00:17:54,406
What gibberish is this?
244
00:17:54,490 --> 00:17:56,992
What's wrong with my background?
245
00:17:57,576 --> 00:17:59,870
How long must I put up
with your lame question like
246
00:17:59,953 --> 00:18:01,872
"What does your father do?"
247
00:18:01,955 --> 00:18:03,916
How dare you raise your voice at me?
248
00:18:03,999 --> 00:18:07,628
A prosecutor was arrested for assault
during her suspension.
249
00:18:07,711 --> 00:18:09,421
You should be ashamed of yourself.
250
00:18:09,922 --> 00:18:12,132
What did I do that was wrong?
251
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
I fought a gang that threatened
people's lives and finances
252
00:18:14,843 --> 00:18:16,637
seventeen to one and won.
253
00:18:16,720 --> 00:18:20,140
I didn't get hurt at all
and crushed them all.
254
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
You should praise me
255
00:18:22,142 --> 00:18:24,520
for leaving a mark as a prosecutor
who caught gangs.
256
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
But instead, you fire me?
257
00:18:25,896 --> 00:18:28,857
You punk. You're causing trouble.
258
00:18:30,818 --> 00:18:33,821
You need to cause trouble
in order to be a good prosecutor.
259
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
Everyone knows that.
260
00:18:35,447 --> 00:18:37,658
Who doesn't know that?
261
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
So why am I the only one being fired?
262
00:18:42,538 --> 00:18:45,249
Even sexual harassers are prosecutors.
263
00:18:45,332 --> 00:18:47,918
Corrupt prosecutors
get promoted the fastest.
264
00:18:48,001 --> 00:18:51,588
You're a corrupt prosecutor too.
You were on the front page.
265
00:18:51,672 --> 00:18:54,133
So why am I the only one getting fired?
266
00:18:54,216 --> 00:18:55,134
What?
267
00:18:55,217 --> 00:18:57,803
"Did your father not do anything great?"
268
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
At least you know.
269
00:19:01,390 --> 00:19:04,143
You're right.
Causing trouble is irrelevant.
270
00:19:06,395 --> 00:19:08,856
Whose side you're on is what matters.
271
00:19:10,566 --> 00:19:12,693
If you wanted to live a better life,
272
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
why didn't you find
a rich family to depend on?
273
00:19:19,783 --> 00:19:23,078
Take it from someone
with more life experience.
274
00:19:24,663 --> 00:19:26,248
Stand down.
275
00:19:31,044 --> 00:19:34,339
Forget it. Just leave, mister.
276
00:19:35,215 --> 00:19:37,050
What? Mister?
277
00:19:37,551 --> 00:19:42,014
I showed respect and called you sir
only because I was a prosecutor.
278
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
But I'm fired now.
279
00:19:44,474 --> 00:19:48,103
Now, you're just an old man that I know.
280
00:19:48,186 --> 00:19:49,396
You little…
281
00:19:49,479 --> 00:19:52,941
You see, I've been through
a lot more than you have.
282
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
You have no right to lecture me
just because you're older than me,
283
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
so just leave.
284
00:19:58,530 --> 00:20:02,451
Mister.
285
00:20:11,501 --> 00:20:15,589
Hey! When I go out, I can easily get girls
who are much younger than you,
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,382
and they call me "babe".
287
00:20:20,260 --> 00:20:21,803
Cancel the gukbap.
288
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
Babe, my foot.
289
00:20:26,683 --> 00:20:28,894
Bye, mister.
290
00:20:28,977 --> 00:20:31,146
I can't see you out today, mister.
291
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Bye, mister!
292
00:20:34,024 --> 00:20:35,651
That jerk.
293
00:20:41,198 --> 00:20:43,742
I was going to drag her here,
294
00:20:43,825 --> 00:20:47,412
but the cops suddenly showed up,
and others jumped in too.
295
00:20:47,496 --> 00:20:49,456
It got a little complicated.
296
00:20:50,374 --> 00:20:51,333
Yes.
297
00:20:51,416 --> 00:20:54,544
We'll take care of everything
when things die down.
298
00:20:54,628 --> 00:20:55,629
Okay.
299
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
How rude.
300
00:21:01,927 --> 00:21:04,012
At times like this,
I wish I had Do-woo around.
301
00:21:04,805 --> 00:21:05,931
What a lowlife.
302
00:21:06,014 --> 00:21:08,433
Hanju Group has appointed
Han Sung-hye, CEO of Hanju Hotel,
303
00:21:08,517 --> 00:21:12,104
as the new chairman of the group
through an emergency board meeting.
304
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
Chairman Han Young-sik,
who is imprisoned at the moment,
305
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
will now serve as the honorary chair.
306
00:21:16,316 --> 00:21:18,902
Hanju has officially
transferred the business
307
00:21:18,986 --> 00:21:22,072
to the third generation
to get the company back in order.
308
00:21:24,282 --> 00:21:27,577
Is there nothing we can do
to get Yeon-ju out?
309
00:21:28,120 --> 00:21:30,372
I was planning to insist
310
00:21:30,455 --> 00:21:33,375
that she was the victim of a gang assault.
311
00:21:33,458 --> 00:21:36,628
I thought a bunch of gangsters
beating up a prosecutor
312
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
would be considered
an extenuating circumstance.
313
00:21:38,922 --> 00:21:40,799
-And?
-It didn't work.
314
00:21:40,882 --> 00:21:42,050
Why not?
315
00:21:47,139 --> 00:21:50,392
Prosecutor Cho Yeon-ju's attorney
previously claimed
316
00:21:50,475 --> 00:21:53,562
that she had been assaulted
by a number of gangsters.
317
00:21:53,645 --> 00:21:55,981
I fought a gang that threatened
people's lives and finances
318
00:21:56,064 --> 00:21:57,524
seventeen to one and won.
319
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
I didn't get hurt at all
and crushed them all.
320
00:22:01,278 --> 00:22:06,074
But in a video that was released today,
Prosecutor Cho Yeon-ju strongly insists
321
00:22:06,158 --> 00:22:09,036
that she fought against 17 gang members
322
00:22:09,119 --> 00:22:12,873
and crushed them all
without getting hurt at all.
323
00:22:12,956 --> 00:22:15,959
This video is causing
quite a stir at the moment.
324
00:22:18,128 --> 00:22:19,755
It won't be easy to get her out,
325
00:22:20,338 --> 00:22:21,590
unless through the back door.
326
00:22:21,673 --> 00:22:24,384
The entire nation
is criticizing her at the moment.
327
00:22:24,468 --> 00:22:27,262
Would it be okay
to use connections to get her out?
328
00:22:27,345 --> 00:22:30,098
If the entire nation
is already criticizing her,
329
00:22:30,182 --> 00:22:32,267
then at least it can't get worse.
330
00:22:47,240 --> 00:22:49,326
What do you think? Isn't it nice?
331
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
I don't know. I didn't see it.
332
00:22:52,329 --> 00:22:53,497
You saw it.
333
00:22:53,580 --> 00:22:55,582
You saw it too.
334
00:23:01,421 --> 00:23:02,589
Honorary chairman?
335
00:23:03,298 --> 00:23:04,800
Says who?
336
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
What were you doing
during the board meeting?
337
00:23:10,806 --> 00:23:12,682
I know how I can get out soon.
338
00:23:13,183 --> 00:23:14,851
But I'll need your help until then.
339
00:23:15,852 --> 00:23:18,105
Me? How?
340
00:23:18,188 --> 00:23:21,233
There are eyes everywhere,
so I can't get out right away.
341
00:23:21,817 --> 00:23:24,319
So I want to gather those
who are still in support of me
342
00:23:24,820 --> 00:23:26,404
and remotely run the company for now.
343
00:23:27,781 --> 00:23:30,659
Just stay focused,
and it's totally doable.
344
00:23:30,742 --> 00:23:34,287
I'll need you
to relay my messages to people.
345
00:23:35,372 --> 00:23:38,125
Remotely run the company from here?
346
00:23:44,756 --> 00:23:47,259
You mean, like regency?
347
00:23:48,635 --> 00:23:50,679
We will sell our subsidiaries
348
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
that are in the red
349
00:23:54,266 --> 00:23:57,352
and merge those that aren't profitable.
350
00:23:59,855 --> 00:24:03,316
-Why don't we downsize--
-Hold on.
351
00:24:04,568 --> 00:24:06,653
I stayed away from downsizing
352
00:24:06,736 --> 00:24:08,947
for a reason.
353
00:24:09,030 --> 00:24:11,825
So if you bring it up like this,
what does that make me?
354
00:24:13,618 --> 00:24:15,078
I didn't know
355
00:24:15,162 --> 00:24:17,581
you had intentionally stayed away from it.
356
00:24:17,664 --> 00:24:19,040
You fool.
357
00:24:19,124 --> 00:24:22,043
When you're the head of a corporation,
you cannot list excuses.
358
00:24:22,627 --> 00:24:26,173
Whatever it is,
you must own it and say it's your fault.
359
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
I see.
360
00:24:29,050 --> 00:24:32,554
It is all my father's fault.
361
00:24:37,225 --> 00:24:40,520
Your fault, not mine.
362
00:24:43,148 --> 00:24:44,482
It is my fault.
363
00:24:47,652 --> 00:24:50,822
Then in the end…
364
00:24:50,906 --> 00:24:54,451
Rice chest! Bring me a rice chest!
365
00:24:54,534 --> 00:24:58,288
Father, I beg for your mercy!
366
00:24:58,371 --> 00:25:00,749
Have mercy, Your Majesty.
367
00:25:08,590 --> 00:25:12,260
Father, I don't think
I can handle something like that.
368
00:25:12,344 --> 00:25:15,055
What? You fool.
369
00:25:15,138 --> 00:25:18,308
And we don't know
how much longer you'll be here.
370
00:25:18,391 --> 00:25:19,726
-Don't make any hasty--
-Why?
371
00:25:19,809 --> 00:25:21,311
Do you think I'll never get out?
372
00:25:22,604 --> 00:25:24,272
Sung-hye is the only one who doesn't know.
373
00:25:24,356 --> 00:25:26,191
but I'm holding her by the leash.
374
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Gosh, seriously!
375
00:25:32,739 --> 00:25:36,826
He literally offered to spoon-feed you.
Why did you turn it down?
376
00:25:36,910 --> 00:25:39,913
Your father will still run the company.
You just need to do as he says.
377
00:25:39,996 --> 00:25:41,748
No! I don't want to do it.
378
00:25:41,831 --> 00:25:44,876
You see, this isn't just about you.
379
00:25:45,502 --> 00:25:47,045
What about me? The three of us.
380
00:25:47,128 --> 00:25:48,964
Why won't you do it? I don't get it.
381
00:25:49,047 --> 00:25:51,091
That's enough, Mom.
382
00:25:51,174 --> 00:25:54,302
It's not easy to follow orders all day.
383
00:25:54,386 --> 00:25:57,555
That being said, stop taking me
everywhere with you like I'm your maid.
384
00:25:57,639 --> 00:26:01,142
She's right. Even just following orders
will be hard enough.
385
00:26:01,226 --> 00:26:03,728
But Father says he has something
to take Sung-hye down.
386
00:26:03,812 --> 00:26:05,897
Then he can quietly
get her ousted on his own.
387
00:26:05,981 --> 00:26:07,649
Why must I be sandwiched between the two?
388
00:26:09,234 --> 00:26:12,445
I don't want to take anyone's side.
389
00:26:13,029 --> 00:26:14,906
You're such a loser.
390
00:26:15,699 --> 00:26:17,325
Do you have no ambition whatsoever?
391
00:26:17,409 --> 00:26:18,493
Can you not think?
392
00:26:18,576 --> 00:26:21,079
That's right. I have no ambition.
393
00:26:21,162 --> 00:26:23,581
I just want to live quietly.
394
00:26:24,916 --> 00:26:26,668
I don't want to end up like Sung-chan.
395
00:26:32,924 --> 00:26:34,467
What did he just say?
396
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
What does that mean?
397
00:26:51,568 --> 00:26:52,777
Do you remember this?
398
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
Do you think this would only happen
to your brother, Sung-chan?
399
00:27:07,959 --> 00:27:09,836
Hey, you're here.
400
00:27:10,462 --> 00:27:12,547
Are you never going to set foot
in the hotel?
401
00:27:14,007 --> 00:27:16,092
Can I return?
402
00:27:17,135 --> 00:27:19,846
If anyone heard this,
they'd think I'm so mean.
403
00:27:20,680 --> 00:27:24,017
I don't have time to manage
every single subsidiary on my own.
404
00:27:43,036 --> 00:27:44,287
What's going on?
405
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
You're busy running around
just to save yourself.
406
00:27:47,832 --> 00:27:50,126
Shouldn't we do something
to get your father out?
407
00:27:50,210 --> 00:27:51,711
What can I even do?
408
00:27:52,629 --> 00:27:55,173
I know you're intentionally
doing nothing to help him.
409
00:27:56,591 --> 00:27:59,719
Your dad has something
he can attack you with.
410
00:28:00,470 --> 00:28:02,931
I don't think he's saying that
just to scare you.
411
00:28:04,057 --> 00:28:05,225
Did Father say that?
412
00:28:05,809 --> 00:28:07,769
Don't regret this later.
413
00:28:07,852 --> 00:28:09,938
At least pretend
you're trying to help him.
414
00:28:10,814 --> 00:28:12,357
What are you going to do?
415
00:28:13,566 --> 00:28:17,362
He's never been on my side
ever since I was born.
416
00:28:17,987 --> 00:28:20,990
So why must I have mercy on him?
417
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
"Mercy"?
418
00:28:25,078 --> 00:28:27,163
What's with this attitude?
419
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
Well…
420
00:28:30,125 --> 00:28:31,960
Why don't you figure it out on your own?
421
00:28:33,086 --> 00:28:36,548
All my life,
I've tried so hard to figure Father out.
422
00:28:37,715 --> 00:28:39,134
You can't even do this, Mom?
423
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
How dare she…
424
00:28:50,812 --> 00:28:52,772
SEOUL GANGNAM POLICE STATION
425
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
I intentionally revealed
who the real Kang Mi-na is.
426
00:28:55,733 --> 00:28:58,486
All the reporters are at the hospital now,
427
00:28:58,570 --> 00:29:01,114
so they won't be foolish enough
to do something there.
428
00:29:01,656 --> 00:29:05,410
But when I got Kang Mi-na into the car,
429
00:29:05,493 --> 00:29:06,744
she said this to me.
430
00:29:07,412 --> 00:29:10,915
"There is something
no one knows about Sung-hye."
431
00:29:11,583 --> 00:29:13,418
Additional crimes?
432
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
I think so.
433
00:29:15,587 --> 00:29:18,506
But I'm stuck in here,
so I can't do anything. Darn it.
434
00:29:19,966 --> 00:29:23,261
You'll be released before the case
is transferred to the prosecution.
435
00:29:23,845 --> 00:29:24,846
How?
436
00:29:31,352 --> 00:29:33,480
Did she undergo jaw reduction surgery?
437
00:29:34,772 --> 00:29:37,066
My gosh. Where did she get it done?
438
00:29:38,318 --> 00:29:39,569
Oh, boy.
439
00:29:40,069 --> 00:29:41,696
She's neither alive nor dead.
440
00:29:42,405 --> 00:29:43,948
She's just like a zombie.
441
00:29:44,657 --> 00:29:45,742
I have a favor to ask.
442
00:29:47,786 --> 00:29:48,870
A favor?
443
00:29:50,205 --> 00:29:51,456
Look.
444
00:29:51,539 --> 00:29:55,877
You teamed up with an imposter
and tried to take over Yumin Group.
445
00:29:55,960 --> 00:29:57,545
Why should I do you a favor?
446
00:29:58,588 --> 00:30:01,883
I'll hand over
all the rights that I acquired
447
00:30:01,966 --> 00:30:03,718
at the shareholders' meeting to you.
448
00:30:09,182 --> 00:30:11,476
Then I guess it's a deal.
449
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
Then you haven't suffered
any losses, have you?
450
00:30:14,604 --> 00:30:18,149
In that case, please drop
all charges against Ms. Cho.
451
00:30:19,776 --> 00:30:23,154
If you want to settle,
we'll accept whatever terms you propose.
452
00:30:23,738 --> 00:30:27,534
All I want is for Ms. Cho to get released.
453
00:30:31,663 --> 00:30:32,747
Deal.
454
00:30:34,207 --> 00:30:36,835
Are you saying
you gave all your rights to that woman?
455
00:30:36,918 --> 00:30:38,711
That's not important right now.
456
00:30:38,795 --> 00:30:40,463
Han Sung-hye is out of her mind.
457
00:30:40,547 --> 00:30:42,966
You must get out of here
and bring her down.
458
00:30:43,049 --> 00:30:44,133
Put her behind bars.
459
00:30:45,218 --> 00:30:46,302
The thing is…
460
00:30:48,263 --> 00:30:50,932
I got fired from the prosecution.
461
00:30:52,433 --> 00:30:53,518
What?
462
00:30:58,481 --> 00:31:01,025
We had no choice but to release Ms. Cho
463
00:31:02,443 --> 00:31:06,072
since Yumin Group
dropped all charges against her.
464
00:31:07,115 --> 00:31:11,452
And they were pulling strings too.
465
00:31:11,536 --> 00:31:15,039
It might be easier to deal with her
when she's out.
466
00:31:15,623 --> 00:31:19,711
Too bad the officers arrived
at that exact moment.
467
00:31:20,587 --> 00:31:22,964
No, I disagree.
468
00:31:23,047 --> 00:31:27,260
Imagine what would've happened
if she hadn't been brought in then.
469
00:31:27,343 --> 00:31:29,637
She can deal with a hundred people alone.
470
00:31:30,221 --> 00:31:34,183
Without the officers,
she would've completely gone mad.
471
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
I personally think the officers arrived
472
00:31:37,395 --> 00:31:40,898
just at the perfect moment.
473
00:31:40,982 --> 00:31:42,734
You must have been baffled
474
00:31:42,817 --> 00:31:46,279
that the evidence from 14 years ago
turned out to be useless.
475
00:31:47,322 --> 00:31:48,281
Sorry?
476
00:31:48,364 --> 00:31:51,701
I'm not sure if you deserve to be…
477
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Hanju's outside director anymore.
478
00:31:55,955 --> 00:31:57,915
To repay your hard work so far,
479
00:31:57,999 --> 00:32:00,877
an appreciation plaque will do.
480
00:32:04,213 --> 00:32:05,298
Well…
481
00:32:32,450 --> 00:32:35,453
There will be personnel changes
among the senior prosecutors next Monday.
482
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
All of a sudden?
483
00:32:36,913 --> 00:32:38,498
It's going to be a bloodbath.
484
00:32:38,581 --> 00:32:41,250
Most of them are being demoted.
485
00:32:58,476 --> 00:33:01,062
Hey, mister. Where have you been?
486
00:33:03,064 --> 00:33:04,315
Why the long face?
487
00:33:04,399 --> 00:33:06,067
Hanju Group? What did they say?
488
00:33:06,734 --> 00:33:09,028
You can't be
their outside director anymore, right?
489
00:33:10,154 --> 00:33:11,197
Too bad.
490
00:33:18,621 --> 00:33:19,747
What?
491
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
Was it you?
492
00:33:27,964 --> 00:33:31,551
Did you sneak in here
and steal that flash drive?
493
00:33:34,762 --> 00:33:36,556
Do you have any evidence?
494
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
Stop acting tough.
495
00:33:41,436 --> 00:33:43,438
Which of us do you think
is in deeper trouble?
496
00:33:44,063 --> 00:33:47,442
Do you think I'll go down
just because I lost that flash drive?
497
00:33:48,192 --> 00:33:52,155
You know how things work in this world.
Power doesn't last long.
498
00:33:52,238 --> 00:33:54,741
Even conglomerates depend
on which administration takes power.
499
00:33:54,824 --> 00:33:55,867
Me?
500
00:33:56,743 --> 00:34:01,622
As soon as I switch sides,
I'll be back on my feet.
501
00:34:01,706 --> 00:34:05,334
Have you seen
any high-ranking prosecutors go down?
502
00:34:06,252 --> 00:34:07,920
Do you think…
503
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
I'll go down like this?
504
00:34:11,174 --> 00:34:13,050
If you don't go down like this,
505
00:34:13,134 --> 00:34:14,761
you will next time.
506
00:34:15,261 --> 00:34:18,389
I'll attack you until you do.
507
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
You…
508
00:34:23,603 --> 00:34:26,773
Why are you doing this to me?
509
00:34:26,856 --> 00:34:28,566
As I said, your father turned himself in--
510
00:34:28,649 --> 00:34:31,903
Do you think
this is just about that fire incident?
511
00:34:34,864 --> 00:34:36,824
The accident
Han Sung-hye caused that night.
512
00:34:37,492 --> 00:34:38,785
In that car accident
513
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
that you covered up,
514
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
my grandmother passed away.
515
00:34:46,125 --> 00:34:48,377
-What?
-What?
516
00:34:48,461 --> 00:34:50,630
Do I sound too calm?
517
00:34:51,547 --> 00:34:56,803
Did you expect me to glare at you,
tremble my hands, and shed tears?
518
00:34:56,886 --> 00:35:00,306
I'm long past that stage.
519
00:35:00,389 --> 00:35:05,269
All these years,
I saw your face day in and day out.
520
00:35:05,895 --> 00:35:10,274
I imagined unmasking you a thousand times.
521
00:35:10,358 --> 00:35:13,569
I imagined every single step of it.
522
00:35:15,822 --> 00:35:20,284
Do you know what makes a great fighter?
523
00:35:21,953 --> 00:35:25,039
Someone who fights without worrying
about their social position.
524
00:35:25,123 --> 00:35:28,251
Someone who has no shame
and has nothing to lose.
525
00:35:28,334 --> 00:35:32,255
And you just took away
my position as a prosecutor.
526
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
You haven't paid
for anything you've done yet.
527
00:35:36,843 --> 00:35:38,469
Be prepared.
528
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
After I make you pay
for everything you've done,
529
00:35:40,888 --> 00:35:43,558
I'll file an administrative lawsuit
and come back here.
530
00:35:43,641 --> 00:35:46,853
Wait right here.
531
00:35:46,936 --> 00:35:51,649
See you, mister.
532
00:35:53,109 --> 00:35:54,485
Bye.
533
00:35:56,571 --> 00:35:57,572
Hey.
534
00:35:58,114 --> 00:35:59,991
Why does she keep calling me mister?
535
00:36:00,741 --> 00:36:03,744
She would look just as old as me
without that makeup on!
536
00:36:11,544 --> 00:36:14,422
Gosh, there's no way
I'll win an administrative lawsuit.
537
00:36:14,505 --> 00:36:16,799
I should've done some research
before I bluffed.
538
00:36:16,883 --> 00:36:18,718
That was rash of me.
539
00:36:20,636 --> 00:36:21,470
What?
540
00:36:21,971 --> 00:36:27,310
I'm sorry. It's my fault
that you've ended up in this situation.
541
00:36:27,393 --> 00:36:30,021
Don't say that. I'm fine.
542
00:36:30,104 --> 00:36:32,064
Who cares if I'm not a prosecutor anymore?
543
00:36:32,148 --> 00:36:34,817
It's no big deal. Can't you see that?
544
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
No?
545
00:36:38,654 --> 00:36:41,490
But I'm really fine.
I could work as a lawyer.
546
00:36:42,617 --> 00:36:44,118
It doesn't really suit me though.
547
00:36:44,202 --> 00:36:46,287
How am I going to defend people
who committed crimes?
548
00:36:46,370 --> 00:36:48,122
I'll probably just scold them.
549
00:36:49,248 --> 00:36:51,876
But seriously, you don't have to feel bad.
550
00:36:52,376 --> 00:36:54,921
It was my decision
to keep pretending to be Kang Mi-na.
551
00:36:55,004 --> 00:36:57,256
I did that because I cared about you.
552
00:36:57,340 --> 00:36:59,759
If you keep apologizing,
it'll only hurt me.
553
00:37:02,345 --> 00:37:04,847
Anyway, get some good rest for a few days.
554
00:37:04,931 --> 00:37:07,266
You must be tired after being locked up.
555
00:37:08,267 --> 00:37:10,144
I'll get you some hot tea.
556
00:37:12,230 --> 00:37:13,564
Rest? No way.
557
00:37:13,648 --> 00:37:17,193
They must think they can relax
since I'm not a prosecutor anymore.
558
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
But there's something they don't know.
559
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
You can never win a fight
against an unemployed person.
560
00:37:23,741 --> 00:37:27,161
I have all the time in the world
and have nothing to do.
561
00:37:28,746 --> 00:37:31,999
I could keep up with them
even while playing two roles.
562
00:37:32,083 --> 00:37:36,128
Imagine what I could do
with all the time and energy I have.
563
00:37:46,806 --> 00:37:47,807
That's exhausting.
564
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Gosh, I need a break.
565
00:37:51,727 --> 00:37:53,854
My goodness.
566
00:37:55,022 --> 00:37:58,317
Those punks shouldn't have messed with me.
567
00:38:10,663 --> 00:38:12,206
What energy was she talking about?
568
00:38:47,324 --> 00:38:49,493
HANJU GROUP
569
00:38:49,577 --> 00:38:50,828
CONGRATULATIONS ON YOUR INAUGURATION
570
00:38:51,912 --> 00:38:54,832
Rush the reorganization
that we couldn't do during the merger.
571
00:38:54,915 --> 00:38:56,625
Get rid of everyone at Hanju Hotel.
572
00:38:56,709 --> 00:38:59,003
But there were too many back then.
573
00:38:59,628 --> 00:39:01,338
It's almost 1,000 employees.
574
00:39:02,214 --> 00:39:03,340
Really?
575
00:39:03,424 --> 00:39:05,468
I can fire 1,000 people with my signature?
576
00:39:09,638 --> 00:39:11,724
What an accomplishment, Mr. Gu Jae-hak.
577
00:39:12,266 --> 00:39:13,934
It was a pain for Hanju Construction
578
00:39:14,018 --> 00:39:16,270
because the lot in Pyeongtaek
wouldn't sell to us.
579
00:39:16,353 --> 00:39:19,190
This is all thanks
to our new Chairman Han.
580
00:39:19,815 --> 00:39:23,652
Seeing someone I knew
since she was a baby become chairman
581
00:39:23,736 --> 00:39:27,948
and show such spirit
makes me feel warm inside.
582
00:39:29,116 --> 00:39:29,992
I'm proud of you.
583
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
Didn't you graduate college?
584
00:39:36,415 --> 00:39:39,251
-Sorry?
-You're proud of me? You feel warm inside?
585
00:39:40,169 --> 00:39:44,840
Those are things someone higher up says
to someone below them.
586
00:39:46,759 --> 00:39:49,178
Yes, ma'am. My apologies.
587
00:39:57,478 --> 00:39:58,354
Wipe.
588
00:40:00,481 --> 00:40:02,400
What should we do about your inauguration?
589
00:40:02,483 --> 00:40:05,528
Some say we should forgo it
since the chairman is in jail.
590
00:40:06,028 --> 00:40:07,363
That's more reason to do it.
591
00:40:07,947 --> 00:40:09,407
Yes, ma'am.
592
00:40:17,081 --> 00:40:21,544
What brings you here,
Seopyung's ace prosecutor An Yu-jun?
593
00:40:21,627 --> 00:40:23,212
I have good news.
594
00:40:23,796 --> 00:40:24,713
What is it?
595
00:40:24,797 --> 00:40:27,550
There will be personnel changes
among senior prosecutors next Monday.
596
00:40:27,633 --> 00:40:29,844
You know my aunt is a manager
in the Ministry of Justice.
597
00:40:29,927 --> 00:40:33,097
She says I'm going to be demoted
to coincide with that.
598
00:40:33,764 --> 00:40:35,057
What?
599
00:40:35,141 --> 00:40:38,477
I won't be a prosecutor at Seopyung
for much longer.
600
00:40:38,561 --> 00:40:39,395
What?
601
00:40:40,271 --> 00:40:41,564
How is that good news?
602
00:40:42,064 --> 00:40:44,442
This works the best when she's out of it.
603
00:40:44,525 --> 00:40:48,696
Other people suffering injustice
energize her like a bolt of lightning.
604
00:40:48,779 --> 00:40:50,531
Are you okay?
605
00:40:50,614 --> 00:40:51,574
Yes, well…
606
00:40:51,657 --> 00:40:56,620
If I'm going to be demoted anyway,
I might as well use it for good.
607
00:40:56,704 --> 00:40:57,913
But…
608
00:40:59,039 --> 00:41:01,375
What about the retrial?
609
00:41:03,794 --> 00:41:05,004
First, they'll determine
610
00:41:05,087 --> 00:41:07,923
whether or not Jung Do-woo
really committed the crime.
611
00:41:08,007 --> 00:41:11,051
If they are convinced
that Kang Myung-guk didn't do it,
612
00:41:11,135 --> 00:41:12,553
he'll be acquitted.
613
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
Then there will be a trial
regarding Jung Do-woo.
614
00:41:16,223 --> 00:41:19,518
Without him, that trial will be a joke.
615
00:41:19,602 --> 00:41:22,897
"You confessed, so you're the killer."
616
00:41:22,980 --> 00:41:24,982
Is it impossible
to flip the result based on
617
00:41:25,065 --> 00:41:26,984
our gut feelings
and the evidence we've gathered?
618
00:41:27,067 --> 00:41:29,778
We need evidence that is admissible
and carries weight in court.
619
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
It's true that we don't have much.
620
00:41:31,906 --> 00:41:35,284
That security video was just bait
to start the reinvestigation.
621
00:41:38,037 --> 00:41:41,790
Why is that guy Jung Do-woo
so devoted to Han Sung-hye?
622
00:41:43,292 --> 00:41:45,252
According to the bank records
Mi-na sent us,
623
00:41:45,336 --> 00:41:48,255
she had sent him money regularly
for many years.
624
00:41:49,006 --> 00:41:52,968
If they go that far back,
it won't be easy to get him to flip.
625
00:41:53,052 --> 00:41:56,013
Once in a while,
there are people close to the perp
626
00:41:56,096 --> 00:41:58,849
who suddenly volunteer
to provide critical testimony.
627
00:41:58,933 --> 00:42:00,059
From what I see,
628
00:42:00,142 --> 00:42:04,146
they don't testify
out of a sense of justice or anything.
629
00:42:04,647 --> 00:42:05,856
Then?
630
00:42:05,940 --> 00:42:08,776
They either realized later on
that they had been duped
631
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
or became bitter later on.
632
00:42:10,819 --> 00:42:12,154
That was when they came forward.
633
00:42:14,281 --> 00:42:15,157
I'm sure Jung Do-woo
634
00:42:15,241 --> 00:42:18,285
would totally flip on her
if he knew what she was like.
635
00:42:19,787 --> 00:42:21,830
Forget that. There's no time for this.
636
00:42:23,249 --> 00:42:25,251
Seung-wook. Meet with Mi-na.
637
00:42:25,334 --> 00:42:27,711
Talk to her doctors
to find out how she's doing too.
638
00:42:27,795 --> 00:42:29,338
Yu-jun. Meet with Jung Do-woo
639
00:42:29,421 --> 00:42:31,340
-and keep testing him.
-Okay.
640
00:42:31,423 --> 00:42:32,883
I have somewhere to go too.
641
00:42:32,967 --> 00:42:34,718
Anyway, let's meet up later.
642
00:42:42,810 --> 00:42:43,894
Thank you.
643
00:42:43,978 --> 00:42:46,522
She had been in a state of shock
since yesterday.
644
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
You know her very well.
645
00:42:50,192 --> 00:42:51,235
Not really.
646
00:42:51,944 --> 00:42:53,445
But you know, right?
647
00:42:53,529 --> 00:42:56,574
The less you know the other person,
the more impact you have.
648
00:43:05,708 --> 00:43:07,626
I got a call from the company.
649
00:43:08,168 --> 00:43:12,214
They said to get permission from above
if I want to come visit you.
650
00:43:12,798 --> 00:43:14,592
-From above?
-Sung-hye.
651
00:43:14,675 --> 00:43:16,093
She says she's above me.
652
00:43:17,344 --> 00:43:18,762
Do you know what she says?
653
00:43:19,471 --> 00:43:22,349
She says she can't show you mercy.
654
00:43:22,433 --> 00:43:24,560
She wants to be on top of us.
655
00:43:25,936 --> 00:43:29,023
You won't get out of here easily.
656
00:43:29,732 --> 00:43:31,358
What's wrong with her?
657
00:43:32,234 --> 00:43:34,945
Why were you so mean to her
all these years that she's…
658
00:43:37,364 --> 00:43:40,451
It is your own fault
that we're in this mess.
659
00:43:40,534 --> 00:43:41,994
Back then and now.
660
00:43:43,662 --> 00:43:45,539
You must stay strong.
661
00:43:45,623 --> 00:43:48,751
It's your own fault.
All of this happened because of you.
662
00:43:49,835 --> 00:43:51,503
This is so you.
663
00:43:51,587 --> 00:43:55,007
You think only of yourself
whenever the opportunity arises.
664
00:43:57,134 --> 00:43:59,136
It was because she knew me too well.
665
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
Because she was so much like me.
666
00:44:03,349 --> 00:44:05,684
Just like you and Sung-woon's wife.
667
00:44:11,940 --> 00:44:13,776
I need to see Seung-wook.
668
00:44:15,402 --> 00:44:16,445
My kids
669
00:44:17,613 --> 00:44:18,781
can't save me.
670
00:44:29,625 --> 00:44:32,336
Your dad has something
he can attack you with.
671
00:44:32,836 --> 00:44:34,755
I don't think he's saying that
just to scare you.
672
00:44:35,547 --> 00:44:37,716
What does he have?
673
00:44:43,847 --> 00:44:46,809
Who did you say visited Father?
674
00:44:57,444 --> 00:45:00,614
Hey, old lady. Let's chat.
675
00:45:01,115 --> 00:45:03,158
Hey. Stop.
676
00:45:04,284 --> 00:45:06,829
-Where is she going?
-Hey.
677
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Stop.
678
00:45:14,711 --> 00:45:16,505
Hey. Where are you going?
679
00:45:36,066 --> 00:45:39,611
I've been driving
since before you were born, kids.
680
00:45:40,195 --> 00:45:42,865
My driver's license number
has one less digit than yours.
681
00:45:48,078 --> 00:45:50,080
YUMIN HOSPITAL
682
00:45:53,167 --> 00:45:54,585
Who are you?
683
00:46:01,800 --> 00:46:03,844
Move. Please.
684
00:46:04,720 --> 00:46:05,679
But…
685
00:46:13,520 --> 00:46:17,816
When you get old,
you shouldn't just ask for help.
686
00:46:21,320 --> 00:46:22,613
But I have no choice.
687
00:46:23,989 --> 00:46:25,908
Help me.
688
00:46:31,830 --> 00:46:33,081
Straight to the hospital?
689
00:46:34,750 --> 00:46:35,751
Okay.
690
00:46:38,295 --> 00:46:40,714
I knew it. My poor dad.
691
00:46:45,010 --> 00:46:47,846
-Get me connected to Lawyer No Hak-tae.
-Yes, ma'am.
692
00:46:54,770 --> 00:46:57,731
You're no longer a prosecutor or anything?
693
00:46:58,524 --> 00:47:01,318
Is that why we're meeting
in a regular visitation room?
694
00:47:01,944 --> 00:47:03,445
Who cares about that?
695
00:47:04,029 --> 00:47:06,698
The real killer
is about to weasel out of it,
696
00:47:06,782 --> 00:47:08,283
so we have to do all that we can
697
00:47:08,367 --> 00:47:10,827
while Jung Do-woo
is emotionally vulnerable.
698
00:47:11,328 --> 00:47:14,081
I know I didn't do it,
but I don't think he did it either.
699
00:47:14,164 --> 00:47:17,584
You're saying someone high up in Hanju
700
00:47:17,668 --> 00:47:19,962
is framing someone again.
701
00:47:23,465 --> 00:47:27,594
In the past,
when I went around collecting debt,
702
00:47:28,512 --> 00:47:31,890
do you know what we did if we thought
the borrower couldn't pay the debt?
703
00:47:33,100 --> 00:47:35,602
We lent them more money.
704
00:47:36,687 --> 00:47:39,022
The larger the debt,
the sooner it comes due
705
00:47:39,106 --> 00:47:41,024
and the sooner
you can take the collateral.
706
00:47:41,608 --> 00:47:42,901
What are you talking about?
707
00:47:42,985 --> 00:47:46,572
I'm saying what
that person way up there is doing.
708
00:47:47,072 --> 00:47:50,367
When things go well
for those who are wicked,
709
00:47:50,450 --> 00:47:52,703
they tend to take things overboard.
710
00:47:53,620 --> 00:47:57,249
If things look good,
it means it's almost over.
711
00:47:58,375 --> 00:48:01,044
Are you comforting me?
712
00:48:02,296 --> 00:48:03,589
It seems you can't expect
713
00:48:03,672 --> 00:48:06,675
to be treated like a parent
if you do nothing for your children.
714
00:48:08,343 --> 00:48:09,678
But even a pathetic parent
715
00:48:10,429 --> 00:48:13,223
cares about their children.
716
00:48:14,057 --> 00:48:15,517
You're so weird.
717
00:48:15,601 --> 00:48:19,146
Who comforts someone
by talking about being a loan shark?
718
00:48:20,105 --> 00:48:24,276
There's no life experience
that is utterly useless.
719
00:48:24,860 --> 00:48:26,069
It's a matter of
720
00:48:26,695 --> 00:48:28,322
how well you use it in the future.
721
00:48:29,239 --> 00:48:32,909
You have a way of forgiving yourself
for your past acts.
722
00:48:33,493 --> 00:48:36,038
Is this how you
beautify your past as a gangster?
723
00:48:36,622 --> 00:48:40,250
It was because I was uneducated.
724
00:48:41,293 --> 00:48:42,794
Hence my lack of wisdom.
725
00:48:44,504 --> 00:48:47,174
I didn't even realize that it was wrong.
726
00:48:47,257 --> 00:48:49,468
I lied to you,
which I clearly shouldn't have.
727
00:48:51,386 --> 00:48:53,847
I just wanted my daughter…
728
00:48:54,681 --> 00:48:58,644
to live a good life without me.
729
00:48:59,811 --> 00:49:02,731
That's why I made such a mistake,
so could you try to understand?
730
00:49:06,443 --> 00:49:08,862
I'm sure you've seen
731
00:49:10,656 --> 00:49:14,159
other dads lying to their daughters…
732
00:49:15,661 --> 00:49:17,788
when teaching them how to ride a bike.
733
00:49:19,206 --> 00:49:21,708
They've let go of the seat,
734
00:49:21,792 --> 00:49:23,460
but they tell their daughters
735
00:49:23,543 --> 00:49:24,795
that they haven't.
736
00:49:26,046 --> 00:49:28,924
They'd follow them for a bit
737
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
but eventually stop.
738
00:49:32,052 --> 00:49:35,430
And watch them ride their bikes from afar.
739
00:49:41,228 --> 00:49:42,729
Could you please think…
740
00:49:43,772 --> 00:49:47,859
that's where I was coming from?
741
00:50:09,423 --> 00:50:13,009
Why must he be so difficult
and make you come here repeatedly?
742
00:50:13,969 --> 00:50:15,971
I guess he keeps changing his statements.
743
00:50:16,054 --> 00:50:17,222
That's who they are.
744
00:50:17,806 --> 00:50:20,684
It must be very stressful
to deal with criminals.
745
00:50:25,856 --> 00:50:27,023
He's my father.
746
00:50:29,359 --> 00:50:31,945
-Pardon?
-He's my father.
747
00:50:32,028 --> 00:50:34,322
That man in there, Kang Myung-guk.
748
00:50:35,574 --> 00:50:37,159
I see.
749
00:50:37,743 --> 00:50:39,286
Family is off limits.
750
00:50:40,412 --> 00:50:41,538
My apologies.
751
00:50:54,301 --> 00:50:58,388
Chairman Han used this
to record conversations.
752
00:50:59,890 --> 00:51:02,058
It was planted in your father's home
and also in other places.
753
00:51:03,810 --> 00:51:05,061
He had planted it
754
00:51:05,145 --> 00:51:08,398
among Han Sung-hye's belongings
on the day of the incident.
755
00:51:09,983 --> 00:51:11,193
Sorry?
756
00:51:11,276 --> 00:51:13,236
He couldn't even trust his own daughter.
757
00:51:15,781 --> 00:51:18,617
I suppose he thinks he could use this now.
758
00:51:18,700 --> 00:51:20,285
He asked me to get it for him.
759
00:51:23,371 --> 00:51:27,125
All this time,
I thought I should remain neutral,
760
00:51:27,209 --> 00:51:28,376
but I was wrong.
761
00:51:29,211 --> 00:51:32,506
I've realized that I did it
because it was easy for me.
762
00:51:32,589 --> 00:51:34,216
It was such a cowardly thing to do.
763
00:51:35,008 --> 00:51:38,553
I finally had a wake-up call
upon sensing the danger I was in.
764
00:51:39,679 --> 00:51:42,891
It's wrong to say
I've remained neutral all this time.
765
00:51:42,974 --> 00:51:44,976
I was an accomplice
in all their wrong deeds.
766
00:51:48,814 --> 00:51:51,525
Take a listen,
and you'll understand what I'm saying.
767
00:52:02,327 --> 00:52:05,747
Taking them like this
can get you into trouble.
768
00:52:05,831 --> 00:52:07,374
Don't you know that?
769
00:52:08,250 --> 00:52:11,127
You think you can hide this forever
by not letting me take them?
770
00:52:11,211 --> 00:52:14,172
Delaying it for a few days
won't change anything.
771
00:52:14,756 --> 00:52:15,632
Let go.
772
00:52:16,132 --> 00:52:17,300
Hand them over!
773
00:52:23,390 --> 00:52:24,599
Uncle.
774
00:52:34,484 --> 00:52:37,028
Father, I just
775
00:52:37,112 --> 00:52:39,573
hit someone with my car.
776
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
You need to get this sorted out for me.
777
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
Near the Hanju Fashion factory.
778
00:52:45,537 --> 00:52:47,622
I heard Uncle was there
779
00:52:47,706 --> 00:52:49,416
because of the ledger.
780
00:53:21,990 --> 00:53:24,117
MR. HAN SEUNG-WOOK
781
00:53:40,091 --> 00:53:44,179
When you're done,
press the star or the pound key.
782
00:53:44,888 --> 00:53:48,433
We have a recording of the situation
from that day, 14 years ago.
783
00:53:49,851 --> 00:53:52,812
Hurry over, Mr. No.
I think we can get Han Sung-hye with this.
784
00:53:54,981 --> 00:53:56,399
Your message has been recorded.
785
00:54:01,905 --> 00:54:03,573
I'm sure you remember it.
786
00:54:03,657 --> 00:54:05,408
When you were Kang Mi-na's secretary,
787
00:54:05,492 --> 00:54:07,619
you were ordered to return
to the head office.
788
00:54:08,495 --> 00:54:10,163
That was me.
789
00:54:10,872 --> 00:54:13,375
When I saw you
risk your career to return to her,
790
00:54:13,458 --> 00:54:17,754
I knew you weren't on our side.
791
00:54:18,546 --> 00:54:21,758
But does Seung-wook know…
792
00:54:23,718 --> 00:54:27,055
that you once betrayed
Chairman Han Kang-sik?
793
00:54:34,229 --> 00:54:37,273
Everyone says you're specialized
in finance and accounting,
794
00:54:37,357 --> 00:54:40,151
and you're very close to Mr. Han Kang-sik.
795
00:54:40,235 --> 00:54:41,987
That's why I came to you first.
796
00:54:43,947 --> 00:54:44,906
What's the matter?
797
00:54:45,407 --> 00:54:48,618
There's something wrong
with Hanju Fashion's accounting records.
798
00:54:48,702 --> 00:54:49,661
HANJU FASHION ACCOUNTING REPORT
799
00:54:49,744 --> 00:54:51,413
RECONCILIATION DETAILS
800
00:54:52,747 --> 00:54:53,790
What should I do?
801
00:54:55,709 --> 00:54:57,502
Just wait and see.
802
00:54:57,585 --> 00:55:00,588
In this country,
only the employees get hurt
803
00:55:00,672 --> 00:55:02,590
when they get involved in the owners' war.
804
00:55:05,552 --> 00:55:09,347
Back then, I had no choice.
805
00:55:10,890 --> 00:55:13,560
My father had been ill for many years.
806
00:55:15,770 --> 00:55:17,981
Right, you had a lot of expenses.
807
00:55:19,024 --> 00:55:20,984
From what I know, it's only worse now.
808
00:55:22,819 --> 00:55:24,946
You have many troublemakers
in your family.
809
00:55:27,991 --> 00:55:29,868
I bet you're already
810
00:55:30,493 --> 00:55:32,328
regretting handing in your resignation.
811
00:55:49,929 --> 00:55:52,432
I got off on the wrong foot
812
00:55:52,515 --> 00:55:54,059
when I took over Hanju Group.
813
00:55:55,393 --> 00:55:57,228
I shouldn't have been so harsh on you.
814
00:55:58,772 --> 00:56:01,649
I am deeply regretting
my past decisions these days.
815
00:56:02,317 --> 00:56:03,568
I didn't grow Hanju
816
00:56:03,651 --> 00:56:06,488
into what it is today
just to hand it over to Sung-hye.
817
00:56:07,238 --> 00:56:10,909
I should've taken care of her long ago.
818
00:56:15,205 --> 00:56:16,664
I need to get out of here.
819
00:56:17,290 --> 00:56:19,459
I have a weapon
that can take her down in one blow.
820
00:56:21,169 --> 00:56:24,380
Would you join hands with Yumin
and get me out of here?
821
00:56:24,464 --> 00:56:26,174
A weapon?
822
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
You mean the wiretapping device
that looks like a pen?
823
00:56:31,262 --> 00:56:33,890
You obviously heard
all the recorded conversations
824
00:56:33,973 --> 00:56:36,810
but have just quietly held on to it
all these years.
825
00:56:36,893 --> 00:56:38,144
And now, you want to use it
826
00:56:38,686 --> 00:56:41,272
because you don't want to give Hanju
to your daughter?
827
00:56:42,732 --> 00:56:46,528
That is called "greed", not "regret."
828
00:56:48,196 --> 00:56:49,531
I'm afraid I can't help you.
829
00:56:50,406 --> 00:56:51,574
Did you…
830
00:56:52,283 --> 00:56:53,701
hear everything?
831
00:56:56,204 --> 00:56:57,747
Then,
832
00:56:58,414 --> 00:57:00,333
you will get Sung-hye, right?
833
00:57:02,043 --> 00:57:04,337
You have to, Seung-wook.
834
00:57:06,381 --> 00:57:07,590
If your father was alive,
835
00:57:08,883 --> 00:57:10,844
he wouldn't abandon me like this.
836
00:57:11,678 --> 00:57:15,682
At least, I never committed
such trashy deeds like Sung-hye did.
837
00:57:17,267 --> 00:57:19,727
It may be true that
you didn't stoop as low as she did,
838
00:57:20,436 --> 00:57:22,772
but it seems like you're finished now.
839
00:57:51,843 --> 00:57:53,178
What are you thinking about?
840
00:57:54,971 --> 00:57:56,431
"I smell grilled fish."
841
00:57:57,140 --> 00:57:59,267
"I want some too." Something like that.
842
00:58:00,435 --> 00:58:03,980
Do you have such a specific craving
even on a day like this?
843
00:58:04,063 --> 00:58:05,732
Of course.
844
00:58:05,815 --> 00:58:08,860
If I was someone
who stays depressed for days
845
00:58:08,943 --> 00:58:12,489
every time something happens,
I wouldn't have made it this far.
846
00:58:14,365 --> 00:58:18,411
Let's just do what we can.
847
00:58:33,676 --> 00:58:37,013
Our investigation headquarters
finally reopened.
848
00:58:37,514 --> 00:58:40,016
Some of you have never met before, right?
849
00:58:40,099 --> 00:58:41,893
Let me introduce each of you briefly.
850
00:58:41,976 --> 00:58:43,436
This is Ms. Kim.
851
00:58:43,519 --> 00:58:46,397
She's staying at my place
for the time being.
852
00:58:46,481 --> 00:58:49,776
She knows more than you can imagine
about anything.
853
00:58:50,860 --> 00:58:54,489
By any chance, do you know
the secret of the Bermuda Triangle?
854
00:58:54,572 --> 00:58:57,200
The Bermuda Triangle?
855
00:58:58,034 --> 00:59:01,788
It's the bubbles created
by a large amount of methane gas
856
00:59:01,871 --> 00:59:03,081
that sinks the ship.
857
00:59:04,123 --> 00:59:06,709
I believe it's just a natural phenomenon.
858
00:59:06,793 --> 00:59:09,045
I knew it.
859
00:59:09,128 --> 00:59:10,672
There's nothing she doesn't know.
860
00:59:10,755 --> 00:59:14,008
Next, Prosecutor An Yu-jun
from Seopyung DPO,
861
00:59:14,092 --> 00:59:15,260
who's being demoted soon.
862
00:59:16,261 --> 00:59:17,929
The prosecution
is just as brutal as the Mafia
863
00:59:18,012 --> 00:59:20,056
when it comes to punishing their traitors.
864
00:59:20,139 --> 00:59:23,184
I'm being transferred next week,
so we only have this week.
865
00:59:24,477 --> 00:59:27,355
This is our double agent…
866
00:59:27,438 --> 00:59:30,316
Hey. Stop calling me that.
867
00:59:30,817 --> 00:59:32,485
He's very irritable, as you can see.
868
00:59:33,736 --> 00:59:35,905
I'm sure you all know Seung-wook well.
869
00:59:35,989 --> 00:59:39,117
We don't know when
the real Kang Mi-na will wake up.
870
00:59:39,200 --> 00:59:41,244
Using the voice recorder
that Ms. Kim gave us
871
00:59:41,327 --> 00:59:43,413
and the tip-off from Kang Mi-na,
872
00:59:43,496 --> 00:59:46,583
we'll have to corner Han Sung-hye.
873
00:59:47,292 --> 00:59:49,043
How about I hold a press conference?
874
00:59:51,004 --> 00:59:53,923
-You?
-There's no one
875
00:59:54,007 --> 00:59:57,010
we can trust with the bug.
876
00:59:57,093 --> 01:00:00,221
I think it's best
if we reveal it in public.
877
01:00:00,763 --> 01:00:03,141
While working as
the Head of the Legal team,
878
01:00:03,224 --> 01:00:06,060
I found out about some wrongdoings
of Hanju Group as well.
879
01:00:07,145 --> 01:00:09,397
Are you talking about something like this?
880
01:00:10,106 --> 01:00:12,692
You know, you see this
in movies and on TV all the time.
881
01:00:12,775 --> 01:00:15,194
At inauguration ceremonies
or when someone announces
882
01:00:15,278 --> 01:00:16,696
they'll run for the presidency.
883
01:00:17,947 --> 01:00:20,033
INAUGURATION FOR CHAIRMAN HAN SUNG-HYE
884
01:00:20,116 --> 01:00:22,118
A crowd gathers.
885
01:00:26,623 --> 01:00:29,042
Han Sung-hye steps onto the platform
and begins a speech.
886
01:00:31,669 --> 01:00:34,047
-Gosh, he's heavy.
-Get to it.
887
01:00:36,424 --> 01:00:37,467
Her microphone turns off.
888
01:00:38,384 --> 01:00:39,802
Through the speakers,
889
01:00:42,430 --> 01:00:44,349
-this recording plays.
-Uncle.
890
01:00:45,683 --> 01:00:48,478
People wonder, "What's going on?"
891
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
The room is filled with whispers.
892
01:00:50,438 --> 01:00:53,024
That's when Mr. No steps in.
893
01:00:53,107 --> 01:00:55,401
I'm here to reveal
Hanju Group's wrongdoings.
894
01:00:55,485 --> 01:00:57,028
Let's begin the press conference.
895
01:00:58,196 --> 01:01:00,406
Cameras start clicking.
896
01:01:01,074 --> 01:01:02,909
When Han Sung-hye tries to run away,
897
01:01:03,451 --> 01:01:06,829
Yu-jun, who has been on standby,
strides to her.
898
01:01:06,913 --> 01:01:08,373
He stands before her and goes…
899
01:01:08,456 --> 01:01:10,166
Chairman Han.
900
01:01:10,249 --> 01:01:13,044
You're under arrest for murder,
aiding and abetting murder,
901
01:01:13,127 --> 01:01:15,088
a hit-and-run, and corruption.
902
01:01:15,755 --> 01:01:19,842
You have the right to remain silent
and the right to consult an attorney.
903
01:01:20,343 --> 01:01:23,388
Anything you say
may be used against you in a court of law.
904
01:01:30,269 --> 01:01:32,021
That's how we'll get her.
905
01:01:36,150 --> 01:01:37,568
I'll be on the lookout
906
01:01:37,652 --> 01:01:39,946
and give you a sign
when Han Sung-hye shows up.
907
01:01:40,613 --> 01:01:43,699
But why isn't Mr. No here yet?
908
01:01:53,501 --> 01:01:55,628
HANJU HOTEL
909
01:01:55,711 --> 01:01:56,838
Here she comes.
910
01:01:58,756 --> 01:02:00,299
Can you still not reach Mr. No?
911
01:02:00,383 --> 01:02:02,093
He won't pick up his phone.
912
01:02:02,176 --> 01:02:03,428
I'll keep calling him.
913
01:02:08,141 --> 01:02:10,893
The receiver cannot be reached.
914
01:02:14,355 --> 01:02:15,648
Darn it.
915
01:02:15,731 --> 01:02:18,526
Why doesn't this thing work?
I'm getting anxious.
916
01:02:18,609 --> 01:02:20,945
-Hey, Dae-chi.
-What?
917
01:02:21,028 --> 01:02:23,781
-Hey, Dae-chi!
-What? I'm busy--
918
01:02:25,199 --> 01:02:27,702
-That hurts!
-Darn it.
919
01:02:28,286 --> 01:02:29,495
What's going on?
920
01:02:33,499 --> 01:02:34,917
HANJU HOTEL
921
01:02:39,630 --> 01:02:42,633
WELCOME, CHAIRMAN HAN SUNG-HYE
922
01:02:54,854 --> 01:02:55,980
Why is she coming here?
923
01:03:20,129 --> 01:03:21,839
Darn it.
924
01:03:25,134 --> 01:03:26,844
The receiver cannot be reached.
925
01:03:39,565 --> 01:03:40,817
There's more.
926
01:04:09,387 --> 01:04:10,888
EPILOGUE
927
01:04:11,722 --> 01:04:13,683
Anyway, be careful.
928
01:04:14,350 --> 01:04:17,478
Han Sung-hye is out of control now.
929
01:04:18,396 --> 01:04:20,606
Being in prison
doesn't guarantee your safety.
930
01:04:21,232 --> 01:04:23,943
By the way, people say
931
01:04:25,194 --> 01:04:27,697
prosecutors are just like thugs.
932
01:04:28,322 --> 01:04:29,657
To me,
933
01:04:29,740 --> 01:04:31,617
it seems like conglomerates are the same.
934
01:04:31,701 --> 01:04:35,079
Especially those who got to the top
by getting rid of anyone
935
01:04:35,162 --> 01:04:40,793
who gets in their way
are exactly like us thugs.
936
01:04:42,128 --> 01:04:43,880
When you always have to act tough
937
01:04:43,963 --> 01:04:45,506
and intimidate others,
938
01:04:45,590 --> 01:04:48,885
do you know how afraid you feel inside?
939
01:04:51,345 --> 01:04:54,932
Do you know
how to attack such conglomerates?
940
01:05:14,201 --> 01:05:16,787
All this will be over in a few days.
941
01:05:16,871 --> 01:05:19,540
In a few days,
will Cho Yeon-ju not exist in the world?
942
01:05:19,624 --> 01:05:22,376
Was this his plan all along?
Has he been fooling us all?
943
01:05:22,460 --> 01:05:24,629
Public humiliation?
944
01:05:24,712 --> 01:05:26,839
No. We can't use you as collateral
to take such a gamble.
945
01:05:26,922 --> 01:05:29,717
Since I need to
take revenge for myself too.
946
01:05:29,800 --> 01:05:31,844
As long as we get her to sit
at that gambling table,
947
01:05:31,927 --> 01:05:33,804
I can get her to confess.
948
01:05:33,888 --> 01:05:35,640
I said I wanted to kill you myself,
949
01:05:35,723 --> 01:05:38,059
and he drugged you just enough
so you wouldn't die.
950
01:05:38,142 --> 01:05:39,477
I told you
951
01:05:39,560 --> 01:05:41,270
that I wouldn't let you
get away with it twice.
70478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.