All language subtitles for One the Woman E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 There must have been a misunderstanding. 2 00:00:42,709 --> 00:00:44,252 Then eat them. 3 00:00:47,338 --> 00:00:48,631 Eat the nuts. 4 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 Gosh, this is boring. Should we stop here? 5 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 I ran another paternity test with your hair. 6 00:01:36,221 --> 00:01:37,889 Did you come back here to take revenge? 7 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 Do you still think I'm a bad person? 8 00:01:42,685 --> 00:01:45,104 Who's the one that's been fooling me all this time? 9 00:01:51,402 --> 00:01:54,197 This pathetic life is over now. 10 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 Say that again. What did you just say? 11 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Do you ever feel any kind of emotion? 12 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 You creep me out sometimes. 13 00:02:03,623 --> 00:02:06,960 What if he comes home with a baby one day? 14 00:02:07,043 --> 00:02:10,088 I had no idea she was born out of wedlock. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 I just need a face that looks completely different. 16 00:02:17,178 --> 00:02:18,847 So different… 17 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 that no one can recognize it. 18 00:02:31,025 --> 00:02:33,903 Ma'am, she will serve you from now on whenever I'm not around. 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,197 I'm Kim Eun-jung. 20 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 Give these 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 to Mr. Jung outside. 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,829 "The probability of paternity 23 00:02:42,912 --> 00:02:47,667 is 99.9999 percent." 24 00:03:12,025 --> 00:03:13,192 She left just now. 25 00:03:14,694 --> 00:03:15,612 Get her. 26 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 Where do you think you're going? 27 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 What's wrong? 28 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 Are you all right? 29 00:03:37,634 --> 00:03:39,719 What are you waiting for? Help her up. 30 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 Is everything okay? 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 Run, now! 32 00:03:51,981 --> 00:03:53,024 Stop! 33 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 -Get her! -Stop there! 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Why you little… 35 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 HANJU 36 00:04:45,201 --> 00:04:46,869 Get in, Ms. Kang Mi-na. 37 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 What happened? 38 00:05:07,640 --> 00:05:09,183 I need to make sure it's you. 39 00:05:09,851 --> 00:05:14,772 What's the thing that Ms. Kim acquires through a secret route every year 40 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 and hides next to the kitchen hood at Chairman's house? 41 00:05:18,693 --> 00:05:20,194 Sun-dried gochugaru from Andong? 42 00:05:21,154 --> 00:05:22,780 So you really are Ms. Kang Mi-na. 43 00:05:24,282 --> 00:05:26,951 Did you send that flash drive to Seung-wook? 44 00:05:27,035 --> 00:05:28,786 -Yes. -You should've left right after. 45 00:05:28,870 --> 00:05:30,830 That's the basic rule of spying. 46 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 Why did you stay there? 47 00:05:32,498 --> 00:05:34,459 There is something no one knows about Sung-hye. 48 00:05:34,542 --> 00:05:36,002 -We must uncover-- -Where is she? 49 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 Gosh, those punks. 50 00:05:39,797 --> 00:05:40,923 Stop! 51 00:05:51,225 --> 00:05:53,686 Just a second. Seung-wook will be here soon. 52 00:05:54,270 --> 00:05:55,646 How did you know to come here? 53 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 She's near Han Sung-hye. 54 00:06:01,027 --> 00:06:02,403 Is there anyone 55 00:06:02,487 --> 00:06:05,239 who showed up near her right after the accident? 56 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 What brings you here? 57 00:06:16,250 --> 00:06:18,961 She got a new female personal assistant. 58 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 -A personal assistant? -Yes. 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,261 Hey, Yu-jun. 60 00:06:27,345 --> 00:06:29,806 I put a tail on Samgeori Gang, 61 00:06:29,889 --> 00:06:32,892 and some of the members are heading to Hanju Group with weapons. 62 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 What? Okay. 63 00:06:36,854 --> 00:06:39,899 Han Sung-hye's thugs are heading to Hanju Group. 64 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 After sending this to us, something might have happened. 65 00:06:43,111 --> 00:06:45,321 -Let's go there. -I'll call my uncles too. 66 00:06:53,538 --> 00:06:55,414 I should have gone in instead of him. 67 00:06:55,498 --> 00:06:57,792 But he insisted saying he knew the building well. 68 00:06:59,752 --> 00:07:01,045 He'll be fine. 69 00:07:02,171 --> 00:07:03,089 What? 70 00:07:03,172 --> 00:07:06,259 Seung-wook is tougher than he looks. 71 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 "Seung-wook"? 72 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 Was it you who was getting in my way? 73 00:07:23,317 --> 00:07:25,278 Turn yourself in, please. 74 00:07:27,530 --> 00:07:30,116 My father, Yeon-ju's grandmother, 75 00:07:30,616 --> 00:07:31,993 Lee Bong-sik and Jang Seok-ho. 76 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 How far are you planning to go? 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 Do these names make you feel anything? 78 00:07:36,914 --> 00:07:39,750 Next time, it may be a name familiar to you. 79 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 Losing one person is enough. 80 00:07:43,129 --> 00:07:44,672 You mean your father? 81 00:07:48,092 --> 00:07:49,760 You're not my family anymore. 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,847 A person like you doesn't even deserve the law. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 Stop talking about family already. 84 00:07:57,685 --> 00:07:59,854 Let me warn you one last time as your family. 85 00:08:00,521 --> 00:08:02,273 Stay out of this. 86 00:08:05,860 --> 00:08:08,196 Han Sung-hye! 87 00:08:24,629 --> 00:08:26,964 Even if he's a better fighter than I think, 88 00:08:27,048 --> 00:08:29,467 there's something most people don't understand. 89 00:08:30,259 --> 00:08:33,513 Your energy level drops after fighting for five minutes. 90 00:08:34,180 --> 00:08:36,098 That's why boxing matches have rounds. 91 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 I'm worried. I'll go in. 92 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Stay in the car, okay? 93 00:08:51,364 --> 00:08:54,742 Look who's here. 94 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 We meet so often that I'm becoming attached to you. 95 00:08:57,745 --> 00:09:00,206 Are you alone? Where did the other girl go? 96 00:09:06,754 --> 00:09:08,256 What are you waiting for? Get her! 97 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Run! 98 00:09:13,803 --> 00:09:15,137 Gosh. 99 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 -We got you. -Why did you have to run? 100 00:09:33,614 --> 00:09:34,615 Not so fast! 101 00:09:36,659 --> 00:09:37,785 Mi-na! 102 00:09:39,120 --> 00:09:41,706 -What's going on? -Let's run! 103 00:09:45,585 --> 00:09:48,296 It's perfect for grabbing. 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,133 Mi-na. 105 00:09:52,883 --> 00:09:55,011 Mi-na. Wake up. 106 00:09:58,889 --> 00:10:01,058 Mi-na. 107 00:10:01,142 --> 00:10:02,435 I'm glad you're here. 108 00:10:02,518 --> 00:10:04,854 I'm Cho, a prosecutor with the Central District. Get them. 109 00:10:04,937 --> 00:10:06,314 Get the ones who fled! Hurry. 110 00:10:09,066 --> 00:10:10,568 What are you doing? 111 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 YUMIN HOSPITAL 112 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 What happened? 113 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 They have a detention warrant, so I can't get her out. 114 00:10:41,640 --> 00:10:43,059 Even though Mi-na showed up? 115 00:10:43,142 --> 00:10:44,810 But look at her. 116 00:10:45,978 --> 00:10:48,189 Han Sung-hye is saying they were protecting Mi-na, 117 00:10:48,272 --> 00:10:51,233 and that Yeon-ju took her from them. 118 00:10:51,317 --> 00:10:53,861 It's a real mess. 119 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 How is she? 120 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 She's still unconscious. 121 00:10:58,908 --> 00:11:02,662 Thankfully, Mr. An was headed there. 122 00:11:02,745 --> 00:11:06,540 So he took everyone from Samgeori Gang to Seopyung. 123 00:11:07,541 --> 00:11:08,959 However… 124 00:11:09,627 --> 00:11:12,046 I'm telling you, sir. 125 00:11:12,129 --> 00:11:14,507 Back when we were in Seopyung with Cho Yeon-ju, 126 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 we had such a big grudge lodged in our hearts, 127 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 that we took it out on her later. 128 00:11:20,137 --> 00:11:22,431 Why would you have a grudge against her? 129 00:11:22,515 --> 00:11:23,933 Of course, we do. 130 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 We're all equal Seopyung thugs, 131 00:11:25,810 --> 00:11:29,021 but she took money from the World Cup Gang and had their backs. 132 00:11:29,105 --> 00:11:32,233 But she ignored our Samgeori Gang because we didn't pay her. 133 00:11:32,316 --> 00:11:35,152 How could we not hold a grudge? 134 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 I'm very upset right now. 135 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 I'm so upset. 136 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 That's how Han Sung-hye got out of it. 137 00:11:44,120 --> 00:11:47,957 And Yeon-ju is being criticized for having ties to a gang. 138 00:11:50,126 --> 00:11:52,420 Shouldn't you leave for the US right away? 139 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 No, I can't leave. 140 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Sung-hye has lost her mind. 141 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Forget everyone she has killed so far. 142 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 I think she'll kill anyone who gets in her way. 143 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 We can't let her be. 144 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 This is seriously insane. 145 00:12:12,273 --> 00:12:16,068 Who is she that Yeon-ju wants us to stand guard here? 146 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 Who is she, that the rich boy 147 00:12:18,821 --> 00:12:23,200 ran over to her and saved her while Yeon-ju was being taken away? 148 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 As her uncles, we have to do something. 149 00:12:25,369 --> 00:12:28,080 You and your rich boy. 150 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Stay out of their business. 151 00:12:30,666 --> 00:12:32,585 They'll take care of it. 152 00:12:32,668 --> 00:12:37,840 Yeon-ju was taken to the station, and I heard her license was suspended. 153 00:12:37,923 --> 00:12:40,301 I know we weren't that good to him, 154 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 but he can't do that to her. I mean… 155 00:12:46,098 --> 00:12:47,141 Hello, sir. 156 00:12:48,642 --> 00:12:50,519 So… 157 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 Yes, Uncle? 158 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 The thing is… 159 00:12:55,608 --> 00:12:58,944 I didn't get a chance to talk to you about this. 160 00:12:59,570 --> 00:13:03,532 I feel like I've said many things that might have offended you. 161 00:13:04,158 --> 00:13:07,328 If I did, I truly apologize, sire. 162 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 I mean I apologize, sir. 163 00:13:10,039 --> 00:13:12,958 What do you mean? I wasn't offended. 164 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 I am relieved, sire. I mean, sir. 165 00:13:18,380 --> 00:13:21,217 I think Pil-kyu would like to say something… 166 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 What are you doing? 167 00:13:46,909 --> 00:13:49,203 There is something no one knows about Sung-hye. 168 00:13:49,286 --> 00:13:50,538 We have to uncover-- 169 00:13:58,295 --> 00:14:00,297 Thank you for your service. 170 00:14:10,099 --> 00:14:11,642 Okay, then. 171 00:14:12,518 --> 00:14:15,479 The highest probability was 172 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 Mi-na fleeing the country. 173 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 Then out of nowhere, 174 00:14:19,400 --> 00:14:21,819 Yumin announced a DNA test. 175 00:14:22,778 --> 00:14:24,613 Please stop it already. 176 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 They announced that she was really her. 177 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 So why would they do that? 178 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 They say it was to silence the rumors. 179 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 But the real Mi-na was determined 180 00:14:35,040 --> 00:14:36,709 to be an imposter. 181 00:14:37,626 --> 00:14:41,922 That means Yumin knew that she was an imposter. 182 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 The test result said it was really her because 183 00:14:45,301 --> 00:14:46,885 the ones keeping the imposter 184 00:14:47,428 --> 00:14:49,597 were also hiding the real Mi-na. 185 00:14:50,764 --> 00:14:52,057 Which means… 186 00:14:53,225 --> 00:14:57,897 the culprit who was hiding the real Mi-na 187 00:14:58,814 --> 00:14:59,857 was none other than… 188 00:15:13,287 --> 00:15:15,414 Look here, Ms. Kang Eun-hwa. 189 00:15:15,497 --> 00:15:17,625 What are you scheming? 190 00:15:17,708 --> 00:15:20,252 Where's your niece, my daughter-in-law? 191 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 What are you talking about? 192 00:15:22,546 --> 00:15:24,298 Don't play dumb. I'm onto you. 193 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Where's Kang Mi-na? 194 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 Why are you screaming? Have some class. 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 And why are you showing up now 196 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 when it's all over? 197 00:15:33,515 --> 00:15:35,601 All over? What's over? 198 00:15:35,684 --> 00:15:38,854 Don't you watch the news? I'm about to head over now. 199 00:15:43,108 --> 00:15:46,612 Yumin Group's Kang Mi-na, the subject of the impersonation case, 200 00:15:46,695 --> 00:15:49,031 finally showed up after going missing. 201 00:15:49,114 --> 00:15:55,579 She had received cosmetic surgery and was being protected by Han Sung-hye. 202 00:15:55,663 --> 00:15:59,333 Upon running her fingerprints and performing several tests, 203 00:15:59,416 --> 00:16:00,668 her identity was confirmed. 204 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 -What? Isn't that… -Cho Yeon-ju, who was impersonating Kang… 205 00:16:04,505 --> 00:16:06,256 Isn't she Sung-hye's assistant? 206 00:16:06,340 --> 00:16:07,883 Her assistant? 207 00:16:08,926 --> 00:16:10,844 She's Sung-hye's assistant? 208 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 How long was she with her? 209 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 It's been a while. 210 00:16:15,349 --> 00:16:17,017 Does that mean 211 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 she had Mi-na with her all along 212 00:16:19,478 --> 00:16:22,481 and teamed up with Seung-wook to dupe me? 213 00:16:24,108 --> 00:16:25,484 Look here! 214 00:16:25,567 --> 00:16:27,778 Your eldest daughter is a real piece of work! 215 00:16:27,861 --> 00:16:29,947 She completely played me! 216 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 My gosh. 217 00:16:31,407 --> 00:16:33,534 Why are you yelling? 218 00:16:33,617 --> 00:16:35,828 -What was that? -Have some class. 219 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Why are you complaining after being duped? 220 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 What is going on here? 221 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 What a bunch of thugs. 222 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 You make crimes that don't exist suddenly appear and lock me up. 223 00:16:53,846 --> 00:16:57,015 You're more like a magician than a prosecutor. 224 00:16:58,183 --> 00:17:00,310 Send me to Central District quickly. 225 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 Don't leave me here at the police station. 226 00:17:03,397 --> 00:17:04,481 Oh, dear. 227 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 Since you're no longer a civil servant, 228 00:17:07,860 --> 00:17:10,946 you have to stay in the holding cell while you're being interrogated. 229 00:17:11,029 --> 00:17:11,905 What? 230 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Did you feed her? 231 00:17:14,366 --> 00:17:17,411 People complain a lot nowadays about the rights of the accused. 232 00:17:18,162 --> 00:17:20,038 Get her some gukbap or something. 233 00:17:22,458 --> 00:17:23,667 What's this? 234 00:17:28,547 --> 00:17:29,381 NOTICE 235 00:17:29,465 --> 00:17:31,091 TERMINATION 236 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 What else? 237 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 It's the result of your evaluation. 238 00:17:36,180 --> 00:17:39,224 This is why we should filter out those with questionable backgrounds. 239 00:17:40,267 --> 00:17:43,771 Finally, we'll have order in the Prosecutors' Office. 240 00:17:43,854 --> 00:17:45,147 So… 241 00:17:45,230 --> 00:17:47,983 I got fired as a prosecutor? 242 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 By this little notice? 243 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 What gibberish is this? 244 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 What's wrong with my background? 245 00:17:57,576 --> 00:17:59,870 How long must I put up with your lame question like 246 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 "What does your father do?" 247 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 How dare you raise your voice at me? 248 00:18:03,999 --> 00:18:07,628 A prosecutor was arrested for assault during her suspension. 249 00:18:07,711 --> 00:18:09,421 You should be ashamed of yourself. 250 00:18:09,922 --> 00:18:12,132 What did I do that was wrong? 251 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 I fought a gang that threatened people's lives and finances 252 00:18:14,843 --> 00:18:16,637 seventeen to one and won. 253 00:18:16,720 --> 00:18:20,140 I didn't get hurt at all and crushed them all. 254 00:18:20,224 --> 00:18:22,059 You should praise me 255 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 for leaving a mark as a prosecutor who caught gangs. 256 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 But instead, you fire me? 257 00:18:25,896 --> 00:18:28,857 You punk. You're causing trouble. 258 00:18:30,818 --> 00:18:33,821 You need to cause trouble in order to be a good prosecutor. 259 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 Everyone knows that. 260 00:18:35,447 --> 00:18:37,658 Who doesn't know that? 261 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 So why am I the only one being fired? 262 00:18:42,538 --> 00:18:45,249 Even sexual harassers are prosecutors. 263 00:18:45,332 --> 00:18:47,918 Corrupt prosecutors get promoted the fastest. 264 00:18:48,001 --> 00:18:51,588 You're a corrupt prosecutor too. You were on the front page. 265 00:18:51,672 --> 00:18:54,133 So why am I the only one getting fired? 266 00:18:54,216 --> 00:18:55,134 What? 267 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 "Did your father not do anything great?" 268 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 At least you know. 269 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 You're right. Causing trouble is irrelevant. 270 00:19:06,395 --> 00:19:08,856 Whose side you're on is what matters. 271 00:19:10,566 --> 00:19:12,693 If you wanted to live a better life, 272 00:19:12,776 --> 00:19:15,237 why didn't you find a rich family to depend on? 273 00:19:19,783 --> 00:19:23,078 Take it from someone with more life experience. 274 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 Stand down. 275 00:19:31,044 --> 00:19:34,339 Forget it. Just leave, mister. 276 00:19:35,215 --> 00:19:37,050 What? Mister? 277 00:19:37,551 --> 00:19:42,014 I showed respect and called you sir only because I was a prosecutor. 278 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 But I'm fired now. 279 00:19:44,474 --> 00:19:48,103 Now, you're just an old man that I know. 280 00:19:48,186 --> 00:19:49,396 You little… 281 00:19:49,479 --> 00:19:52,941 You see, I've been through a lot more than you have. 282 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 You have no right to lecture me just because you're older than me, 283 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 so just leave. 284 00:19:58,530 --> 00:20:02,451 Mister. 285 00:20:11,501 --> 00:20:15,589 Hey! When I go out, I can easily get girls who are much younger than you, 286 00:20:15,672 --> 00:20:17,382 and they call me "babe". 287 00:20:20,260 --> 00:20:21,803 Cancel the gukbap. 288 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Babe, my foot. 289 00:20:26,683 --> 00:20:28,894 Bye, mister. 290 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 I can't see you out today, mister. 291 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Bye, mister! 292 00:20:34,024 --> 00:20:35,651 That jerk. 293 00:20:41,198 --> 00:20:43,742 I was going to drag her here, 294 00:20:43,825 --> 00:20:47,412 but the cops suddenly showed up, and others jumped in too. 295 00:20:47,496 --> 00:20:49,456 It got a little complicated. 296 00:20:50,374 --> 00:20:51,333 Yes. 297 00:20:51,416 --> 00:20:54,544 We'll take care of everything when things die down. 298 00:20:54,628 --> 00:20:55,629 Okay. 299 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 How rude. 300 00:21:01,927 --> 00:21:04,012 At times like this, I wish I had Do-woo around. 301 00:21:04,805 --> 00:21:05,931 What a lowlife. 302 00:21:06,014 --> 00:21:08,433 Hanju Group has appointed Han Sung-hye, CEO of Hanju Hotel, 303 00:21:08,517 --> 00:21:12,104 as the new chairman of the group through an emergency board meeting. 304 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 Chairman Han Young-sik, who is imprisoned at the moment, 305 00:21:14,523 --> 00:21:16,233 will now serve as the honorary chair. 306 00:21:16,316 --> 00:21:18,902 Hanju has officially transferred the business 307 00:21:18,986 --> 00:21:22,072 to the third generation to get the company back in order. 308 00:21:24,282 --> 00:21:27,577 Is there nothing we can do to get Yeon-ju out? 309 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 I was planning to insist 310 00:21:30,455 --> 00:21:33,375 that she was the victim of a gang assault. 311 00:21:33,458 --> 00:21:36,628 I thought a bunch of gangsters beating up a prosecutor 312 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 would be considered an extenuating circumstance. 313 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 -And? -It didn't work. 314 00:21:40,882 --> 00:21:42,050 Why not? 315 00:21:47,139 --> 00:21:50,392 Prosecutor Cho Yeon-ju's attorney previously claimed 316 00:21:50,475 --> 00:21:53,562 that she had been assaulted by a number of gangsters. 317 00:21:53,645 --> 00:21:55,981 I fought a gang that threatened people's lives and finances 318 00:21:56,064 --> 00:21:57,524 seventeen to one and won. 319 00:21:58,108 --> 00:22:01,194 I didn't get hurt at all and crushed them all. 320 00:22:01,278 --> 00:22:06,074 But in a video that was released today, Prosecutor Cho Yeon-ju strongly insists 321 00:22:06,158 --> 00:22:09,036 that she fought against 17 gang members 322 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 and crushed them all without getting hurt at all. 323 00:22:12,956 --> 00:22:15,959 This video is causing quite a stir at the moment. 324 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 It won't be easy to get her out, 325 00:22:20,338 --> 00:22:21,590 unless through the back door. 326 00:22:21,673 --> 00:22:24,384 The entire nation is criticizing her at the moment. 327 00:22:24,468 --> 00:22:27,262 Would it be okay to use connections to get her out? 328 00:22:27,345 --> 00:22:30,098 If the entire nation is already criticizing her, 329 00:22:30,182 --> 00:22:32,267 then at least it can't get worse. 330 00:22:47,240 --> 00:22:49,326 What do you think? Isn't it nice? 331 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 I don't know. I didn't see it. 332 00:22:52,329 --> 00:22:53,497 You saw it. 333 00:22:53,580 --> 00:22:55,582 You saw it too. 334 00:23:01,421 --> 00:23:02,589 Honorary chairman? 335 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 Says who? 336 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 What were you doing during the board meeting? 337 00:23:10,806 --> 00:23:12,682 I know how I can get out soon. 338 00:23:13,183 --> 00:23:14,851 But I'll need your help until then. 339 00:23:15,852 --> 00:23:18,105 Me? How? 340 00:23:18,188 --> 00:23:21,233 There are eyes everywhere, so I can't get out right away. 341 00:23:21,817 --> 00:23:24,319 So I want to gather those who are still in support of me 342 00:23:24,820 --> 00:23:26,404 and remotely run the company for now. 343 00:23:27,781 --> 00:23:30,659 Just stay focused, and it's totally doable. 344 00:23:30,742 --> 00:23:34,287 I'll need you to relay my messages to people. 345 00:23:35,372 --> 00:23:38,125 Remotely run the company from here? 346 00:23:44,756 --> 00:23:47,259 You mean, like regency? 347 00:23:48,635 --> 00:23:50,679 We will sell our subsidiaries 348 00:23:50,762 --> 00:23:53,223 that are in the red 349 00:23:54,266 --> 00:23:57,352 and merge those that aren't profitable. 350 00:23:59,855 --> 00:24:03,316 -Why don't we downsize-- -Hold on. 351 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 I stayed away from downsizing 352 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 for a reason. 353 00:24:09,030 --> 00:24:11,825 So if you bring it up like this, what does that make me? 354 00:24:13,618 --> 00:24:15,078 I didn't know 355 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 you had intentionally stayed away from it. 356 00:24:17,664 --> 00:24:19,040 You fool. 357 00:24:19,124 --> 00:24:22,043 When you're the head of a corporation, you cannot list excuses. 358 00:24:22,627 --> 00:24:26,173 Whatever it is, you must own it and say it's your fault. 359 00:24:26,756 --> 00:24:27,632 I see. 360 00:24:29,050 --> 00:24:32,554 It is all my father's fault. 361 00:24:37,225 --> 00:24:40,520 Your fault, not mine. 362 00:24:43,148 --> 00:24:44,482 It is my fault. 363 00:24:47,652 --> 00:24:50,822 Then in the end… 364 00:24:50,906 --> 00:24:54,451 Rice chest! Bring me a rice chest! 365 00:24:54,534 --> 00:24:58,288 Father, I beg for your mercy! 366 00:24:58,371 --> 00:25:00,749 Have mercy, Your Majesty. 367 00:25:08,590 --> 00:25:12,260 Father, I don't think I can handle something like that. 368 00:25:12,344 --> 00:25:15,055 What? You fool. 369 00:25:15,138 --> 00:25:18,308 And we don't know how much longer you'll be here. 370 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 -Don't make any hasty-- -Why? 371 00:25:19,809 --> 00:25:21,311 Do you think I'll never get out? 372 00:25:22,604 --> 00:25:24,272 Sung-hye is the only one who doesn't know. 373 00:25:24,356 --> 00:25:26,191 but I'm holding her by the leash. 374 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 Gosh, seriously! 375 00:25:32,739 --> 00:25:36,826 He literally offered to spoon-feed you. Why did you turn it down? 376 00:25:36,910 --> 00:25:39,913 Your father will still run the company. You just need to do as he says. 377 00:25:39,996 --> 00:25:41,748 No! I don't want to do it. 378 00:25:41,831 --> 00:25:44,876 You see, this isn't just about you. 379 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 What about me? The three of us. 380 00:25:47,128 --> 00:25:48,964 Why won't you do it? I don't get it. 381 00:25:49,047 --> 00:25:51,091 That's enough, Mom. 382 00:25:51,174 --> 00:25:54,302 It's not easy to follow orders all day. 383 00:25:54,386 --> 00:25:57,555 That being said, stop taking me everywhere with you like I'm your maid. 384 00:25:57,639 --> 00:26:01,142 She's right. Even just following orders will be hard enough. 385 00:26:01,226 --> 00:26:03,728 But Father says he has something to take Sung-hye down. 386 00:26:03,812 --> 00:26:05,897 Then he can quietly get her ousted on his own. 387 00:26:05,981 --> 00:26:07,649 Why must I be sandwiched between the two? 388 00:26:09,234 --> 00:26:12,445 I don't want to take anyone's side. 389 00:26:13,029 --> 00:26:14,906 You're such a loser. 390 00:26:15,699 --> 00:26:17,325 Do you have no ambition whatsoever? 391 00:26:17,409 --> 00:26:18,493 Can you not think? 392 00:26:18,576 --> 00:26:21,079 That's right. I have no ambition. 393 00:26:21,162 --> 00:26:23,581 I just want to live quietly. 394 00:26:24,916 --> 00:26:26,668 I don't want to end up like Sung-chan. 395 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 What did he just say? 396 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 What does that mean? 397 00:26:51,568 --> 00:26:52,777 Do you remember this? 398 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 Do you think this would only happen to your brother, Sung-chan? 399 00:27:07,959 --> 00:27:09,836 Hey, you're here. 400 00:27:10,462 --> 00:27:12,547 Are you never going to set foot in the hotel? 401 00:27:14,007 --> 00:27:16,092 Can I return? 402 00:27:17,135 --> 00:27:19,846 If anyone heard this, they'd think I'm so mean. 403 00:27:20,680 --> 00:27:24,017 I don't have time to manage every single subsidiary on my own. 404 00:27:43,036 --> 00:27:44,287 What's going on? 405 00:27:45,705 --> 00:27:47,749 You're busy running around just to save yourself. 406 00:27:47,832 --> 00:27:50,126 Shouldn't we do something to get your father out? 407 00:27:50,210 --> 00:27:51,711 What can I even do? 408 00:27:52,629 --> 00:27:55,173 I know you're intentionally doing nothing to help him. 409 00:27:56,591 --> 00:27:59,719 Your dad has something he can attack you with. 410 00:28:00,470 --> 00:28:02,931 I don't think he's saying that just to scare you. 411 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 Did Father say that? 412 00:28:05,809 --> 00:28:07,769 Don't regret this later. 413 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 At least pretend you're trying to help him. 414 00:28:10,814 --> 00:28:12,357 What are you going to do? 415 00:28:13,566 --> 00:28:17,362 He's never been on my side ever since I was born. 416 00:28:17,987 --> 00:28:20,990 So why must I have mercy on him? 417 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 "Mercy"? 418 00:28:25,078 --> 00:28:27,163 What's with this attitude? 419 00:28:28,081 --> 00:28:29,082 Well… 420 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 Why don't you figure it out on your own? 421 00:28:33,086 --> 00:28:36,548 All my life, I've tried so hard to figure Father out. 422 00:28:37,715 --> 00:28:39,134 You can't even do this, Mom? 423 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 How dare she… 424 00:28:50,812 --> 00:28:52,772 SEOUL GANGNAM POLICE STATION 425 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 I intentionally revealed who the real Kang Mi-na is. 426 00:28:55,733 --> 00:28:58,486 All the reporters are at the hospital now, 427 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 so they won't be foolish enough to do something there. 428 00:29:01,656 --> 00:29:05,410 But when I got Kang Mi-na into the car, 429 00:29:05,493 --> 00:29:06,744 she said this to me. 430 00:29:07,412 --> 00:29:10,915 "There is something no one knows about Sung-hye." 431 00:29:11,583 --> 00:29:13,418 Additional crimes? 432 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 I think so. 433 00:29:15,587 --> 00:29:18,506 But I'm stuck in here, so I can't do anything. Darn it. 434 00:29:19,966 --> 00:29:23,261 You'll be released before the case is transferred to the prosecution. 435 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 How? 436 00:29:31,352 --> 00:29:33,480 Did she undergo jaw reduction surgery? 437 00:29:34,772 --> 00:29:37,066 My gosh. Where did she get it done? 438 00:29:38,318 --> 00:29:39,569 Oh, boy. 439 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 She's neither alive nor dead. 440 00:29:42,405 --> 00:29:43,948 She's just like a zombie. 441 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 I have a favor to ask. 442 00:29:47,786 --> 00:29:48,870 A favor? 443 00:29:50,205 --> 00:29:51,456 Look. 444 00:29:51,539 --> 00:29:55,877 You teamed up with an imposter and tried to take over Yumin Group. 445 00:29:55,960 --> 00:29:57,545 Why should I do you a favor? 446 00:29:58,588 --> 00:30:01,883 I'll hand over all the rights that I acquired 447 00:30:01,966 --> 00:30:03,718 at the shareholders' meeting to you. 448 00:30:09,182 --> 00:30:11,476 Then I guess it's a deal. 449 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 Then you haven't suffered any losses, have you? 450 00:30:14,604 --> 00:30:18,149 In that case, please drop all charges against Ms. Cho. 451 00:30:19,776 --> 00:30:23,154 If you want to settle, we'll accept whatever terms you propose. 452 00:30:23,738 --> 00:30:27,534 All I want is for Ms. Cho to get released. 453 00:30:31,663 --> 00:30:32,747 Deal. 454 00:30:34,207 --> 00:30:36,835 Are you saying you gave all your rights to that woman? 455 00:30:36,918 --> 00:30:38,711 That's not important right now. 456 00:30:38,795 --> 00:30:40,463 Han Sung-hye is out of her mind. 457 00:30:40,547 --> 00:30:42,966 You must get out of here and bring her down. 458 00:30:43,049 --> 00:30:44,133 Put her behind bars. 459 00:30:45,218 --> 00:30:46,302 The thing is… 460 00:30:48,263 --> 00:30:50,932 I got fired from the prosecution. 461 00:30:52,433 --> 00:30:53,518 What? 462 00:30:58,481 --> 00:31:01,025 We had no choice but to release Ms. Cho 463 00:31:02,443 --> 00:31:06,072 since Yumin Group dropped all charges against her. 464 00:31:07,115 --> 00:31:11,452 And they were pulling strings too. 465 00:31:11,536 --> 00:31:15,039 It might be easier to deal with her when she's out. 466 00:31:15,623 --> 00:31:19,711 Too bad the officers arrived at that exact moment. 467 00:31:20,587 --> 00:31:22,964 No, I disagree. 468 00:31:23,047 --> 00:31:27,260 Imagine what would've happened if she hadn't been brought in then. 469 00:31:27,343 --> 00:31:29,637 She can deal with a hundred people alone. 470 00:31:30,221 --> 00:31:34,183 Without the officers, she would've completely gone mad. 471 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 I personally think the officers arrived 472 00:31:37,395 --> 00:31:40,898 just at the perfect moment. 473 00:31:40,982 --> 00:31:42,734 You must have been baffled 474 00:31:42,817 --> 00:31:46,279 that the evidence from 14 years ago turned out to be useless. 475 00:31:47,322 --> 00:31:48,281 Sorry? 476 00:31:48,364 --> 00:31:51,701 I'm not sure if you deserve to be… 477 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 Hanju's outside director anymore. 478 00:31:55,955 --> 00:31:57,915 To repay your hard work so far, 479 00:31:57,999 --> 00:32:00,877 an appreciation plaque will do. 480 00:32:04,213 --> 00:32:05,298 Well… 481 00:32:32,450 --> 00:32:35,453 There will be personnel changes among the senior prosecutors next Monday. 482 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 All of a sudden? 483 00:32:36,913 --> 00:32:38,498 It's going to be a bloodbath. 484 00:32:38,581 --> 00:32:41,250 Most of them are being demoted. 485 00:32:58,476 --> 00:33:01,062 Hey, mister. Where have you been? 486 00:33:03,064 --> 00:33:04,315 Why the long face? 487 00:33:04,399 --> 00:33:06,067 Hanju Group? What did they say? 488 00:33:06,734 --> 00:33:09,028 You can't be their outside director anymore, right? 489 00:33:10,154 --> 00:33:11,197 Too bad. 490 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 What? 491 00:33:25,670 --> 00:33:26,546 Was it you? 492 00:33:27,964 --> 00:33:31,551 Did you sneak in here and steal that flash drive? 493 00:33:34,762 --> 00:33:36,556 Do you have any evidence? 494 00:33:38,349 --> 00:33:39,600 Stop acting tough. 495 00:33:41,436 --> 00:33:43,438 Which of us do you think is in deeper trouble? 496 00:33:44,063 --> 00:33:47,442 Do you think I'll go down just because I lost that flash drive? 497 00:33:48,192 --> 00:33:52,155 You know how things work in this world. Power doesn't last long. 498 00:33:52,238 --> 00:33:54,741 Even conglomerates depend on which administration takes power. 499 00:33:54,824 --> 00:33:55,867 Me? 500 00:33:56,743 --> 00:34:01,622 As soon as I switch sides, I'll be back on my feet. 501 00:34:01,706 --> 00:34:05,334 Have you seen any high-ranking prosecutors go down? 502 00:34:06,252 --> 00:34:07,920 Do you think… 503 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 I'll go down like this? 504 00:34:11,174 --> 00:34:13,050 If you don't go down like this, 505 00:34:13,134 --> 00:34:14,761 you will next time. 506 00:34:15,261 --> 00:34:18,389 I'll attack you until you do. 507 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 You… 508 00:34:23,603 --> 00:34:26,773 Why are you doing this to me? 509 00:34:26,856 --> 00:34:28,566 As I said, your father turned himself in-- 510 00:34:28,649 --> 00:34:31,903 Do you think this is just about that fire incident? 511 00:34:34,864 --> 00:34:36,824 The accident Han Sung-hye caused that night. 512 00:34:37,492 --> 00:34:38,785 In that car accident 513 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 that you covered up, 514 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 my grandmother passed away. 515 00:34:46,125 --> 00:34:48,377 -What? -What? 516 00:34:48,461 --> 00:34:50,630 Do I sound too calm? 517 00:34:51,547 --> 00:34:56,803 Did you expect me to glare at you, tremble my hands, and shed tears? 518 00:34:56,886 --> 00:35:00,306 I'm long past that stage. 519 00:35:00,389 --> 00:35:05,269 All these years, I saw your face day in and day out. 520 00:35:05,895 --> 00:35:10,274 I imagined unmasking you a thousand times. 521 00:35:10,358 --> 00:35:13,569 I imagined every single step of it. 522 00:35:15,822 --> 00:35:20,284 Do you know what makes a great fighter? 523 00:35:21,953 --> 00:35:25,039 Someone who fights without worrying about their social position. 524 00:35:25,123 --> 00:35:28,251 Someone who has no shame and has nothing to lose. 525 00:35:28,334 --> 00:35:32,255 And you just took away my position as a prosecutor. 526 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 You haven't paid for anything you've done yet. 527 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 Be prepared. 528 00:35:38,553 --> 00:35:40,805 After I make you pay for everything you've done, 529 00:35:40,888 --> 00:35:43,558 I'll file an administrative lawsuit and come back here. 530 00:35:43,641 --> 00:35:46,853 Wait right here. 531 00:35:46,936 --> 00:35:51,649 See you, mister. 532 00:35:53,109 --> 00:35:54,485 Bye. 533 00:35:56,571 --> 00:35:57,572 Hey. 534 00:35:58,114 --> 00:35:59,991 Why does she keep calling me mister? 535 00:36:00,741 --> 00:36:03,744 She would look just as old as me without that makeup on! 536 00:36:11,544 --> 00:36:14,422 Gosh, there's no way I'll win an administrative lawsuit. 537 00:36:14,505 --> 00:36:16,799 I should've done some research before I bluffed. 538 00:36:16,883 --> 00:36:18,718 That was rash of me. 539 00:36:20,636 --> 00:36:21,470 What? 540 00:36:21,971 --> 00:36:27,310 I'm sorry. It's my fault that you've ended up in this situation. 541 00:36:27,393 --> 00:36:30,021 Don't say that. I'm fine. 542 00:36:30,104 --> 00:36:32,064 Who cares if I'm not a prosecutor anymore? 543 00:36:32,148 --> 00:36:34,817 It's no big deal. Can't you see that? 544 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 No? 545 00:36:38,654 --> 00:36:41,490 But I'm really fine. I could work as a lawyer. 546 00:36:42,617 --> 00:36:44,118 It doesn't really suit me though. 547 00:36:44,202 --> 00:36:46,287 How am I going to defend people who committed crimes? 548 00:36:46,370 --> 00:36:48,122 I'll probably just scold them. 549 00:36:49,248 --> 00:36:51,876 But seriously, you don't have to feel bad. 550 00:36:52,376 --> 00:36:54,921 It was my decision to keep pretending to be Kang Mi-na. 551 00:36:55,004 --> 00:36:57,256 I did that because I cared about you. 552 00:36:57,340 --> 00:36:59,759 If you keep apologizing, it'll only hurt me. 553 00:37:02,345 --> 00:37:04,847 Anyway, get some good rest for a few days. 554 00:37:04,931 --> 00:37:07,266 You must be tired after being locked up. 555 00:37:08,267 --> 00:37:10,144 I'll get you some hot tea. 556 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Rest? No way. 557 00:37:13,648 --> 00:37:17,193 They must think they can relax since I'm not a prosecutor anymore. 558 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 But there's something they don't know. 559 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 You can never win a fight against an unemployed person. 560 00:37:23,741 --> 00:37:27,161 I have all the time in the world and have nothing to do. 561 00:37:28,746 --> 00:37:31,999 I could keep up with them even while playing two roles. 562 00:37:32,083 --> 00:37:36,128 Imagine what I could do with all the time and energy I have. 563 00:37:46,806 --> 00:37:47,807 That's exhausting. 564 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 Gosh, I need a break. 565 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 My goodness. 566 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Those punks shouldn't have messed with me. 567 00:38:10,663 --> 00:38:12,206 What energy was she talking about? 568 00:38:47,324 --> 00:38:49,493 HANJU GROUP 569 00:38:49,577 --> 00:38:50,828 CONGRATULATIONS ON YOUR INAUGURATION 570 00:38:51,912 --> 00:38:54,832 Rush the reorganization that we couldn't do during the merger. 571 00:38:54,915 --> 00:38:56,625 Get rid of everyone at Hanju Hotel. 572 00:38:56,709 --> 00:38:59,003 But there were too many back then. 573 00:38:59,628 --> 00:39:01,338 It's almost 1,000 employees. 574 00:39:02,214 --> 00:39:03,340 Really? 575 00:39:03,424 --> 00:39:05,468 I can fire 1,000 people with my signature? 576 00:39:09,638 --> 00:39:11,724 What an accomplishment, Mr. Gu Jae-hak. 577 00:39:12,266 --> 00:39:13,934 It was a pain for Hanju Construction 578 00:39:14,018 --> 00:39:16,270 because the lot in Pyeongtaek wouldn't sell to us. 579 00:39:16,353 --> 00:39:19,190 This is all thanks to our new Chairman Han. 580 00:39:19,815 --> 00:39:23,652 Seeing someone I knew since she was a baby become chairman 581 00:39:23,736 --> 00:39:27,948 and show such spirit makes me feel warm inside. 582 00:39:29,116 --> 00:39:29,992 I'm proud of you. 583 00:39:34,246 --> 00:39:35,748 Didn't you graduate college? 584 00:39:36,415 --> 00:39:39,251 -Sorry? -You're proud of me? You feel warm inside? 585 00:39:40,169 --> 00:39:44,840 Those are things someone higher up says to someone below them. 586 00:39:46,759 --> 00:39:49,178 Yes, ma'am. My apologies. 587 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 Wipe. 588 00:40:00,481 --> 00:40:02,400 What should we do about your inauguration? 589 00:40:02,483 --> 00:40:05,528 Some say we should forgo it since the chairman is in jail. 590 00:40:06,028 --> 00:40:07,363 That's more reason to do it. 591 00:40:07,947 --> 00:40:09,407 Yes, ma'am. 592 00:40:17,081 --> 00:40:21,544 What brings you here, Seopyung's ace prosecutor An Yu-jun? 593 00:40:21,627 --> 00:40:23,212 I have good news. 594 00:40:23,796 --> 00:40:24,713 What is it? 595 00:40:24,797 --> 00:40:27,550 There will be personnel changes among senior prosecutors next Monday. 596 00:40:27,633 --> 00:40:29,844 You know my aunt is a manager in the Ministry of Justice. 597 00:40:29,927 --> 00:40:33,097 She says I'm going to be demoted to coincide with that. 598 00:40:33,764 --> 00:40:35,057 What? 599 00:40:35,141 --> 00:40:38,477 I won't be a prosecutor at Seopyung for much longer. 600 00:40:38,561 --> 00:40:39,395 What? 601 00:40:40,271 --> 00:40:41,564 How is that good news? 602 00:40:42,064 --> 00:40:44,442 This works the best when she's out of it. 603 00:40:44,525 --> 00:40:48,696 Other people suffering injustice energize her like a bolt of lightning. 604 00:40:48,779 --> 00:40:50,531 Are you okay? 605 00:40:50,614 --> 00:40:51,574 Yes, well… 606 00:40:51,657 --> 00:40:56,620 If I'm going to be demoted anyway, I might as well use it for good. 607 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 But… 608 00:40:59,039 --> 00:41:01,375 What about the retrial? 609 00:41:03,794 --> 00:41:05,004 First, they'll determine 610 00:41:05,087 --> 00:41:07,923 whether or not Jung Do-woo really committed the crime. 611 00:41:08,007 --> 00:41:11,051 If they are convinced that Kang Myung-guk didn't do it, 612 00:41:11,135 --> 00:41:12,553 he'll be acquitted. 613 00:41:12,636 --> 00:41:15,639 Then there will be a trial regarding Jung Do-woo. 614 00:41:16,223 --> 00:41:19,518 Without him, that trial will be a joke. 615 00:41:19,602 --> 00:41:22,897 "You confessed, so you're the killer." 616 00:41:22,980 --> 00:41:24,982 Is it impossible to flip the result based on 617 00:41:25,065 --> 00:41:26,984 our gut feelings and the evidence we've gathered? 618 00:41:27,067 --> 00:41:29,778 We need evidence that is admissible and carries weight in court. 619 00:41:29,862 --> 00:41:31,822 It's true that we don't have much. 620 00:41:31,906 --> 00:41:35,284 That security video was just bait to start the reinvestigation. 621 00:41:38,037 --> 00:41:41,790 Why is that guy Jung Do-woo so devoted to Han Sung-hye? 622 00:41:43,292 --> 00:41:45,252 According to the bank records Mi-na sent us, 623 00:41:45,336 --> 00:41:48,255 she had sent him money regularly for many years. 624 00:41:49,006 --> 00:41:52,968 If they go that far back, it won't be easy to get him to flip. 625 00:41:53,052 --> 00:41:56,013 Once in a while, there are people close to the perp 626 00:41:56,096 --> 00:41:58,849 who suddenly volunteer to provide critical testimony. 627 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 From what I see, 628 00:42:00,142 --> 00:42:04,146 they don't testify out of a sense of justice or anything. 629 00:42:04,647 --> 00:42:05,856 Then? 630 00:42:05,940 --> 00:42:08,776 They either realized later on that they had been duped 631 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 or became bitter later on. 632 00:42:10,819 --> 00:42:12,154 That was when they came forward. 633 00:42:14,281 --> 00:42:15,157 I'm sure Jung Do-woo 634 00:42:15,241 --> 00:42:18,285 would totally flip on her if he knew what she was like. 635 00:42:19,787 --> 00:42:21,830 Forget that. There's no time for this. 636 00:42:23,249 --> 00:42:25,251 Seung-wook. Meet with Mi-na. 637 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Talk to her doctors to find out how she's doing too. 638 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 Yu-jun. Meet with Jung Do-woo 639 00:42:29,421 --> 00:42:31,340 -and keep testing him. -Okay. 640 00:42:31,423 --> 00:42:32,883 I have somewhere to go too. 641 00:42:32,967 --> 00:42:34,718 Anyway, let's meet up later. 642 00:42:42,810 --> 00:42:43,894 Thank you. 643 00:42:43,978 --> 00:42:46,522 She had been in a state of shock since yesterday. 644 00:42:47,398 --> 00:42:49,233 You know her very well. 645 00:42:50,192 --> 00:42:51,235 Not really. 646 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 But you know, right? 647 00:42:53,529 --> 00:42:56,574 The less you know the other person, the more impact you have. 648 00:43:05,708 --> 00:43:07,626 I got a call from the company. 649 00:43:08,168 --> 00:43:12,214 They said to get permission from above if I want to come visit you. 650 00:43:12,798 --> 00:43:14,592 -From above? -Sung-hye. 651 00:43:14,675 --> 00:43:16,093 She says she's above me. 652 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Do you know what she says? 653 00:43:19,471 --> 00:43:22,349 She says she can't show you mercy. 654 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 She wants to be on top of us. 655 00:43:25,936 --> 00:43:29,023 You won't get out of here easily. 656 00:43:29,732 --> 00:43:31,358 What's wrong with her? 657 00:43:32,234 --> 00:43:34,945 Why were you so mean to her all these years that she's… 658 00:43:37,364 --> 00:43:40,451 It is your own fault that we're in this mess. 659 00:43:40,534 --> 00:43:41,994 Back then and now. 660 00:43:43,662 --> 00:43:45,539 You must stay strong. 661 00:43:45,623 --> 00:43:48,751 It's your own fault. All of this happened because of you. 662 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 This is so you. 663 00:43:51,587 --> 00:43:55,007 You think only of yourself whenever the opportunity arises. 664 00:43:57,134 --> 00:43:59,136 It was because she knew me too well. 665 00:44:00,763 --> 00:44:02,389 Because she was so much like me. 666 00:44:03,349 --> 00:44:05,684 Just like you and Sung-woon's wife. 667 00:44:11,940 --> 00:44:13,776 I need to see Seung-wook. 668 00:44:15,402 --> 00:44:16,445 My kids 669 00:44:17,613 --> 00:44:18,781 can't save me. 670 00:44:29,625 --> 00:44:32,336 Your dad has something he can attack you with. 671 00:44:32,836 --> 00:44:34,755 I don't think he's saying that just to scare you. 672 00:44:35,547 --> 00:44:37,716 What does he have? 673 00:44:43,847 --> 00:44:46,809 Who did you say visited Father? 674 00:44:57,444 --> 00:45:00,614 Hey, old lady. Let's chat. 675 00:45:01,115 --> 00:45:03,158 Hey. Stop. 676 00:45:04,284 --> 00:45:06,829 -Where is she going? -Hey. 677 00:45:07,913 --> 00:45:08,747 Stop. 678 00:45:14,711 --> 00:45:16,505 Hey. Where are you going? 679 00:45:36,066 --> 00:45:39,611 I've been driving since before you were born, kids. 680 00:45:40,195 --> 00:45:42,865 My driver's license number has one less digit than yours. 681 00:45:48,078 --> 00:45:50,080 YUMIN HOSPITAL 682 00:45:53,167 --> 00:45:54,585 Who are you? 683 00:46:01,800 --> 00:46:03,844 Move. Please. 684 00:46:04,720 --> 00:46:05,679 But… 685 00:46:13,520 --> 00:46:17,816 When you get old, you shouldn't just ask for help. 686 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 But I have no choice. 687 00:46:23,989 --> 00:46:25,908 Help me. 688 00:46:31,830 --> 00:46:33,081 Straight to the hospital? 689 00:46:34,750 --> 00:46:35,751 Okay. 690 00:46:38,295 --> 00:46:40,714 I knew it. My poor dad. 691 00:46:45,010 --> 00:46:47,846 -Get me connected to Lawyer No Hak-tae. -Yes, ma'am. 692 00:46:54,770 --> 00:46:57,731 You're no longer a prosecutor or anything? 693 00:46:58,524 --> 00:47:01,318 Is that why we're meeting in a regular visitation room? 694 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Who cares about that? 695 00:47:04,029 --> 00:47:06,698 The real killer is about to weasel out of it, 696 00:47:06,782 --> 00:47:08,283 so we have to do all that we can 697 00:47:08,367 --> 00:47:10,827 while Jung Do-woo is emotionally vulnerable. 698 00:47:11,328 --> 00:47:14,081 I know I didn't do it, but I don't think he did it either. 699 00:47:14,164 --> 00:47:17,584 You're saying someone high up in Hanju 700 00:47:17,668 --> 00:47:19,962 is framing someone again. 701 00:47:23,465 --> 00:47:27,594 In the past, when I went around collecting debt, 702 00:47:28,512 --> 00:47:31,890 do you know what we did if we thought the borrower couldn't pay the debt? 703 00:47:33,100 --> 00:47:35,602 We lent them more money. 704 00:47:36,687 --> 00:47:39,022 The larger the debt, the sooner it comes due 705 00:47:39,106 --> 00:47:41,024 and the sooner you can take the collateral. 706 00:47:41,608 --> 00:47:42,901 What are you talking about? 707 00:47:42,985 --> 00:47:46,572 I'm saying what that person way up there is doing. 708 00:47:47,072 --> 00:47:50,367 When things go well for those who are wicked, 709 00:47:50,450 --> 00:47:52,703 they tend to take things overboard. 710 00:47:53,620 --> 00:47:57,249 If things look good, it means it's almost over. 711 00:47:58,375 --> 00:48:01,044 Are you comforting me? 712 00:48:02,296 --> 00:48:03,589 It seems you can't expect 713 00:48:03,672 --> 00:48:06,675 to be treated like a parent if you do nothing for your children. 714 00:48:08,343 --> 00:48:09,678 But even a pathetic parent 715 00:48:10,429 --> 00:48:13,223 cares about their children. 716 00:48:14,057 --> 00:48:15,517 You're so weird. 717 00:48:15,601 --> 00:48:19,146 Who comforts someone by talking about being a loan shark? 718 00:48:20,105 --> 00:48:24,276 There's no life experience that is utterly useless. 719 00:48:24,860 --> 00:48:26,069 It's a matter of 720 00:48:26,695 --> 00:48:28,322 how well you use it in the future. 721 00:48:29,239 --> 00:48:32,909 You have a way of forgiving yourself for your past acts. 722 00:48:33,493 --> 00:48:36,038 Is this how you beautify your past as a gangster? 723 00:48:36,622 --> 00:48:40,250 It was because I was uneducated. 724 00:48:41,293 --> 00:48:42,794 Hence my lack of wisdom. 725 00:48:44,504 --> 00:48:47,174 I didn't even realize that it was wrong. 726 00:48:47,257 --> 00:48:49,468 I lied to you, which I clearly shouldn't have. 727 00:48:51,386 --> 00:48:53,847 I just wanted my daughter… 728 00:48:54,681 --> 00:48:58,644 to live a good life without me. 729 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 That's why I made such a mistake, so could you try to understand? 730 00:49:06,443 --> 00:49:08,862 I'm sure you've seen 731 00:49:10,656 --> 00:49:14,159 other dads lying to their daughters… 732 00:49:15,661 --> 00:49:17,788 when teaching them how to ride a bike. 733 00:49:19,206 --> 00:49:21,708 They've let go of the seat, 734 00:49:21,792 --> 00:49:23,460 but they tell their daughters 735 00:49:23,543 --> 00:49:24,795 that they haven't. 736 00:49:26,046 --> 00:49:28,924 They'd follow them for a bit 737 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 but eventually stop. 738 00:49:32,052 --> 00:49:35,430 And watch them ride their bikes from afar. 739 00:49:41,228 --> 00:49:42,729 Could you please think… 740 00:49:43,772 --> 00:49:47,859 that's where I was coming from? 741 00:50:09,423 --> 00:50:13,009 Why must he be so difficult and make you come here repeatedly? 742 00:50:13,969 --> 00:50:15,971 I guess he keeps changing his statements. 743 00:50:16,054 --> 00:50:17,222 That's who they are. 744 00:50:17,806 --> 00:50:20,684 It must be very stressful to deal with criminals. 745 00:50:25,856 --> 00:50:27,023 He's my father. 746 00:50:29,359 --> 00:50:31,945 -Pardon? -He's my father. 747 00:50:32,028 --> 00:50:34,322 That man in there, Kang Myung-guk. 748 00:50:35,574 --> 00:50:37,159 I see. 749 00:50:37,743 --> 00:50:39,286 Family is off limits. 750 00:50:40,412 --> 00:50:41,538 My apologies. 751 00:50:54,301 --> 00:50:58,388 Chairman Han used this to record conversations. 752 00:50:59,890 --> 00:51:02,058 It was planted in your father's home and also in other places. 753 00:51:03,810 --> 00:51:05,061 He had planted it 754 00:51:05,145 --> 00:51:08,398 among Han Sung-hye's belongings on the day of the incident. 755 00:51:09,983 --> 00:51:11,193 Sorry? 756 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 He couldn't even trust his own daughter. 757 00:51:15,781 --> 00:51:18,617 I suppose he thinks he could use this now. 758 00:51:18,700 --> 00:51:20,285 He asked me to get it for him. 759 00:51:23,371 --> 00:51:27,125 All this time, I thought I should remain neutral, 760 00:51:27,209 --> 00:51:28,376 but I was wrong. 761 00:51:29,211 --> 00:51:32,506 I've realized that I did it because it was easy for me. 762 00:51:32,589 --> 00:51:34,216 It was such a cowardly thing to do. 763 00:51:35,008 --> 00:51:38,553 I finally had a wake-up call upon sensing the danger I was in. 764 00:51:39,679 --> 00:51:42,891 It's wrong to say I've remained neutral all this time. 765 00:51:42,974 --> 00:51:44,976 I was an accomplice in all their wrong deeds. 766 00:51:48,814 --> 00:51:51,525 Take a listen, and you'll understand what I'm saying. 767 00:52:02,327 --> 00:52:05,747 Taking them like this can get you into trouble. 768 00:52:05,831 --> 00:52:07,374 Don't you know that? 769 00:52:08,250 --> 00:52:11,127 You think you can hide this forever by not letting me take them? 770 00:52:11,211 --> 00:52:14,172 Delaying it for a few days won't change anything. 771 00:52:14,756 --> 00:52:15,632 Let go. 772 00:52:16,132 --> 00:52:17,300 Hand them over! 773 00:52:23,390 --> 00:52:24,599 Uncle. 774 00:52:34,484 --> 00:52:37,028 Father, I just 775 00:52:37,112 --> 00:52:39,573 hit someone with my car. 776 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 You need to get this sorted out for me. 777 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 Near the Hanju Fashion factory. 778 00:52:45,537 --> 00:52:47,622 I heard Uncle was there 779 00:52:47,706 --> 00:52:49,416 because of the ledger. 780 00:53:21,990 --> 00:53:24,117 MR. HAN SEUNG-WOOK 781 00:53:40,091 --> 00:53:44,179 When you're done, press the star or the pound key. 782 00:53:44,888 --> 00:53:48,433 We have a recording of the situation from that day, 14 years ago. 783 00:53:49,851 --> 00:53:52,812 Hurry over, Mr. No. I think we can get Han Sung-hye with this. 784 00:53:54,981 --> 00:53:56,399 Your message has been recorded. 785 00:54:01,905 --> 00:54:03,573 I'm sure you remember it. 786 00:54:03,657 --> 00:54:05,408 When you were Kang Mi-na's secretary, 787 00:54:05,492 --> 00:54:07,619 you were ordered to return to the head office. 788 00:54:08,495 --> 00:54:10,163 That was me. 789 00:54:10,872 --> 00:54:13,375 When I saw you risk your career to return to her, 790 00:54:13,458 --> 00:54:17,754 I knew you weren't on our side. 791 00:54:18,546 --> 00:54:21,758 But does Seung-wook know… 792 00:54:23,718 --> 00:54:27,055 that you once betrayed Chairman Han Kang-sik? 793 00:54:34,229 --> 00:54:37,273 Everyone says you're specialized in finance and accounting, 794 00:54:37,357 --> 00:54:40,151 and you're very close to Mr. Han Kang-sik. 795 00:54:40,235 --> 00:54:41,987 That's why I came to you first. 796 00:54:43,947 --> 00:54:44,906 What's the matter? 797 00:54:45,407 --> 00:54:48,618 There's something wrong with Hanju Fashion's accounting records. 798 00:54:48,702 --> 00:54:49,661 HANJU FASHION ACCOUNTING REPORT 799 00:54:49,744 --> 00:54:51,413 RECONCILIATION DETAILS 800 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 What should I do? 801 00:54:55,709 --> 00:54:57,502 Just wait and see. 802 00:54:57,585 --> 00:55:00,588 In this country, only the employees get hurt 803 00:55:00,672 --> 00:55:02,590 when they get involved in the owners' war. 804 00:55:05,552 --> 00:55:09,347 Back then, I had no choice. 805 00:55:10,890 --> 00:55:13,560 My father had been ill for many years. 806 00:55:15,770 --> 00:55:17,981 Right, you had a lot of expenses. 807 00:55:19,024 --> 00:55:20,984 From what I know, it's only worse now. 808 00:55:22,819 --> 00:55:24,946 You have many troublemakers in your family. 809 00:55:27,991 --> 00:55:29,868 I bet you're already 810 00:55:30,493 --> 00:55:32,328 regretting handing in your resignation. 811 00:55:49,929 --> 00:55:52,432 I got off on the wrong foot 812 00:55:52,515 --> 00:55:54,059 when I took over Hanju Group. 813 00:55:55,393 --> 00:55:57,228 I shouldn't have been so harsh on you. 814 00:55:58,772 --> 00:56:01,649 I am deeply regretting my past decisions these days. 815 00:56:02,317 --> 00:56:03,568 I didn't grow Hanju 816 00:56:03,651 --> 00:56:06,488 into what it is today just to hand it over to Sung-hye. 817 00:56:07,238 --> 00:56:10,909 I should've taken care of her long ago. 818 00:56:15,205 --> 00:56:16,664 I need to get out of here. 819 00:56:17,290 --> 00:56:19,459 I have a weapon that can take her down in one blow. 820 00:56:21,169 --> 00:56:24,380 Would you join hands with Yumin and get me out of here? 821 00:56:24,464 --> 00:56:26,174 A weapon? 822 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 You mean the wiretapping device that looks like a pen? 823 00:56:31,262 --> 00:56:33,890 You obviously heard all the recorded conversations 824 00:56:33,973 --> 00:56:36,810 but have just quietly held on to it all these years. 825 00:56:36,893 --> 00:56:38,144 And now, you want to use it 826 00:56:38,686 --> 00:56:41,272 because you don't want to give Hanju to your daughter? 827 00:56:42,732 --> 00:56:46,528 That is called "greed", not "regret." 828 00:56:48,196 --> 00:56:49,531 I'm afraid I can't help you. 829 00:56:50,406 --> 00:56:51,574 Did you… 830 00:56:52,283 --> 00:56:53,701 hear everything? 831 00:56:56,204 --> 00:56:57,747 Then, 832 00:56:58,414 --> 00:57:00,333 you will get Sung-hye, right? 833 00:57:02,043 --> 00:57:04,337 You have to, Seung-wook. 834 00:57:06,381 --> 00:57:07,590 If your father was alive, 835 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 he wouldn't abandon me like this. 836 00:57:11,678 --> 00:57:15,682 At least, I never committed such trashy deeds like Sung-hye did. 837 00:57:17,267 --> 00:57:19,727 It may be true that you didn't stoop as low as she did, 838 00:57:20,436 --> 00:57:22,772 but it seems like you're finished now. 839 00:57:51,843 --> 00:57:53,178 What are you thinking about? 840 00:57:54,971 --> 00:57:56,431 "I smell grilled fish." 841 00:57:57,140 --> 00:57:59,267 "I want some too." Something like that. 842 00:58:00,435 --> 00:58:03,980 Do you have such a specific craving even on a day like this? 843 00:58:04,063 --> 00:58:05,732 Of course. 844 00:58:05,815 --> 00:58:08,860 If I was someone who stays depressed for days 845 00:58:08,943 --> 00:58:12,489 every time something happens, I wouldn't have made it this far. 846 00:58:14,365 --> 00:58:18,411 Let's just do what we can. 847 00:58:33,676 --> 00:58:37,013 Our investigation headquarters finally reopened. 848 00:58:37,514 --> 00:58:40,016 Some of you have never met before, right? 849 00:58:40,099 --> 00:58:41,893 Let me introduce each of you briefly. 850 00:58:41,976 --> 00:58:43,436 This is Ms. Kim. 851 00:58:43,519 --> 00:58:46,397 She's staying at my place for the time being. 852 00:58:46,481 --> 00:58:49,776 She knows more than you can imagine about anything. 853 00:58:50,860 --> 00:58:54,489 By any chance, do you know the secret of the Bermuda Triangle? 854 00:58:54,572 --> 00:58:57,200 The Bermuda Triangle? 855 00:58:58,034 --> 00:59:01,788 It's the bubbles created by a large amount of methane gas 856 00:59:01,871 --> 00:59:03,081 that sinks the ship. 857 00:59:04,123 --> 00:59:06,709 I believe it's just a natural phenomenon. 858 00:59:06,793 --> 00:59:09,045 I knew it. 859 00:59:09,128 --> 00:59:10,672 There's nothing she doesn't know. 860 00:59:10,755 --> 00:59:14,008 Next, Prosecutor An Yu-jun from Seopyung DPO, 861 00:59:14,092 --> 00:59:15,260 who's being demoted soon. 862 00:59:16,261 --> 00:59:17,929 The prosecution is just as brutal as the Mafia 863 00:59:18,012 --> 00:59:20,056 when it comes to punishing their traitors. 864 00:59:20,139 --> 00:59:23,184 I'm being transferred next week, so we only have this week. 865 00:59:24,477 --> 00:59:27,355 This is our double agent… 866 00:59:27,438 --> 00:59:30,316 Hey. Stop calling me that. 867 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 He's very irritable, as you can see. 868 00:59:33,736 --> 00:59:35,905 I'm sure you all know Seung-wook well. 869 00:59:35,989 --> 00:59:39,117 We don't know when the real Kang Mi-na will wake up. 870 00:59:39,200 --> 00:59:41,244 Using the voice recorder that Ms. Kim gave us 871 00:59:41,327 --> 00:59:43,413 and the tip-off from Kang Mi-na, 872 00:59:43,496 --> 00:59:46,583 we'll have to corner Han Sung-hye. 873 00:59:47,292 --> 00:59:49,043 How about I hold a press conference? 874 00:59:51,004 --> 00:59:53,923 -You? -There's no one 875 00:59:54,007 --> 00:59:57,010 we can trust with the bug. 876 00:59:57,093 --> 01:00:00,221 I think it's best if we reveal it in public. 877 01:00:00,763 --> 01:00:03,141 While working as the Head of the Legal team, 878 01:00:03,224 --> 01:00:06,060 I found out about some wrongdoings of Hanju Group as well. 879 01:00:07,145 --> 01:00:09,397 Are you talking about something like this? 880 01:00:10,106 --> 01:00:12,692 You know, you see this in movies and on TV all the time. 881 01:00:12,775 --> 01:00:15,194 At inauguration ceremonies or when someone announces 882 01:00:15,278 --> 01:00:16,696 they'll run for the presidency. 883 01:00:17,947 --> 01:00:20,033 INAUGURATION FOR CHAIRMAN HAN SUNG-HYE 884 01:00:20,116 --> 01:00:22,118 A crowd gathers. 885 01:00:26,623 --> 01:00:29,042 Han Sung-hye steps onto the platform and begins a speech. 886 01:00:31,669 --> 01:00:34,047 -Gosh, he's heavy. -Get to it. 887 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 Her microphone turns off. 888 01:00:38,384 --> 01:00:39,802 Through the speakers, 889 01:00:42,430 --> 01:00:44,349 -this recording plays. -Uncle. 890 01:00:45,683 --> 01:00:48,478 People wonder, "What's going on?" 891 01:00:48,561 --> 01:00:50,355 The room is filled with whispers. 892 01:00:50,438 --> 01:00:53,024 That's when Mr. No steps in. 893 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 I'm here to reveal Hanju Group's wrongdoings. 894 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Let's begin the press conference. 895 01:00:58,196 --> 01:01:00,406 Cameras start clicking. 896 01:01:01,074 --> 01:01:02,909 When Han Sung-hye tries to run away, 897 01:01:03,451 --> 01:01:06,829 Yu-jun, who has been on standby, strides to her. 898 01:01:06,913 --> 01:01:08,373 He stands before her and goes… 899 01:01:08,456 --> 01:01:10,166 Chairman Han. 900 01:01:10,249 --> 01:01:13,044 You're under arrest for murder, aiding and abetting murder, 901 01:01:13,127 --> 01:01:15,088 a hit-and-run, and corruption. 902 01:01:15,755 --> 01:01:19,842 You have the right to remain silent and the right to consult an attorney. 903 01:01:20,343 --> 01:01:23,388 Anything you say may be used against you in a court of law. 904 01:01:30,269 --> 01:01:32,021 That's how we'll get her. 905 01:01:36,150 --> 01:01:37,568 I'll be on the lookout 906 01:01:37,652 --> 01:01:39,946 and give you a sign when Han Sung-hye shows up. 907 01:01:40,613 --> 01:01:43,699 But why isn't Mr. No here yet? 908 01:01:53,501 --> 01:01:55,628 HANJU HOTEL 909 01:01:55,711 --> 01:01:56,838 Here she comes. 910 01:01:58,756 --> 01:02:00,299 Can you still not reach Mr. No? 911 01:02:00,383 --> 01:02:02,093 He won't pick up his phone. 912 01:02:02,176 --> 01:02:03,428 I'll keep calling him. 913 01:02:08,141 --> 01:02:10,893 The receiver cannot be reached. 914 01:02:14,355 --> 01:02:15,648 Darn it. 915 01:02:15,731 --> 01:02:18,526 Why doesn't this thing work? I'm getting anxious. 916 01:02:18,609 --> 01:02:20,945 -Hey, Dae-chi. -What? 917 01:02:21,028 --> 01:02:23,781 -Hey, Dae-chi! -What? I'm busy-- 918 01:02:25,199 --> 01:02:27,702 -That hurts! -Darn it. 919 01:02:28,286 --> 01:02:29,495 What's going on? 920 01:02:33,499 --> 01:02:34,917 HANJU HOTEL 921 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 WELCOME, CHAIRMAN HAN SUNG-HYE 922 01:02:54,854 --> 01:02:55,980 Why is she coming here? 923 01:03:20,129 --> 01:03:21,839 Darn it. 924 01:03:25,134 --> 01:03:26,844 The receiver cannot be reached. 925 01:03:39,565 --> 01:03:40,817 There's more. 926 01:04:09,387 --> 01:04:10,888 EPILOGUE 927 01:04:11,722 --> 01:04:13,683 Anyway, be careful. 928 01:04:14,350 --> 01:04:17,478 Han Sung-hye is out of control now. 929 01:04:18,396 --> 01:04:20,606 Being in prison doesn't guarantee your safety. 930 01:04:21,232 --> 01:04:23,943 By the way, people say 931 01:04:25,194 --> 01:04:27,697 prosecutors are just like thugs. 932 01:04:28,322 --> 01:04:29,657 To me, 933 01:04:29,740 --> 01:04:31,617 it seems like conglomerates are the same. 934 01:04:31,701 --> 01:04:35,079 Especially those who got to the top by getting rid of anyone 935 01:04:35,162 --> 01:04:40,793 who gets in their way are exactly like us thugs. 936 01:04:42,128 --> 01:04:43,880 When you always have to act tough 937 01:04:43,963 --> 01:04:45,506 and intimidate others, 938 01:04:45,590 --> 01:04:48,885 do you know how afraid you feel inside? 939 01:04:51,345 --> 01:04:54,932 Do you know how to attack such conglomerates? 940 01:05:14,201 --> 01:05:16,787 All this will be over in a few days. 941 01:05:16,871 --> 01:05:19,540 In a few days, will Cho Yeon-ju not exist in the world? 942 01:05:19,624 --> 01:05:22,376 Was this his plan all along? Has he been fooling us all? 943 01:05:22,460 --> 01:05:24,629 Public humiliation? 944 01:05:24,712 --> 01:05:26,839 No. We can't use you as collateral to take such a gamble. 945 01:05:26,922 --> 01:05:29,717 Since I need to take revenge for myself too. 946 01:05:29,800 --> 01:05:31,844 As long as we get her to sit at that gambling table, 947 01:05:31,927 --> 01:05:33,804 I can get her to confess. 948 01:05:33,888 --> 01:05:35,640 I said I wanted to kill you myself, 949 01:05:35,723 --> 01:05:38,059 and he drugged you just enough so you wouldn't die. 950 01:05:38,142 --> 01:05:39,477 I told you 951 01:05:39,560 --> 01:05:41,270 that I wouldn't let you get away with it twice. 70478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.