All language subtitles for One the Woman E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,663 --> 00:00:42,125 I used to run errands for Chairman Han Young-sik. 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,127 When he forgot his stuff 3 00:00:44,210 --> 00:00:46,921 in your grandfather's room, 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 I'd bring it to his office. 5 00:00:50,508 --> 00:00:54,012 A pen, a wallet, things like that. 6 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Oh, my. 7 00:01:20,497 --> 00:01:25,919 I only found out later that they had bugs on them. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,965 I know for a fact 9 00:01:31,633 --> 00:01:35,261 that Chairman Han Young-sik wasn't at the factory 10 00:01:35,345 --> 00:01:37,639 when your father passed away. 11 00:01:39,557 --> 00:01:43,603 Director Han Sung-hye was. 12 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 Are you still busy? 13 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 You don't have to play two roles anymore, do you? 14 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 Have we met? 15 00:02:07,085 --> 00:02:08,127 That's funny. 16 00:02:08,837 --> 00:02:12,423 I'll tell everyone what you've been up to. 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,384 That's what I want to say to you. 18 00:02:14,884 --> 00:02:17,178 Have you completely lost your mind? 19 00:02:18,429 --> 00:02:20,181 Have you already forgotten everything? 20 00:02:20,265 --> 00:02:24,394 No, my mind has never been clearer. 21 00:02:25,895 --> 00:02:29,983 Just what exactly did you do that night? 22 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 On your way out of the factory, 23 00:02:34,153 --> 00:02:36,489 you hit my grandma with your car 24 00:02:36,573 --> 00:02:37,490 and killed her. 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,210 It did feel like I had hit something. 26 00:02:50,628 --> 00:02:52,005 It was a person, was it? 27 00:02:52,964 --> 00:02:54,340 What? 28 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 You're so dead. I'll make you pay. 29 00:03:05,476 --> 00:03:07,312 I can't wait to see 30 00:03:07,395 --> 00:03:11,649 what one prosecutor can do against a conglomerate. 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,612 I'll show you what one prosecutor can do 32 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 when she sets her mind to it. 33 00:03:18,364 --> 00:03:19,532 Wait and see. 34 00:03:20,199 --> 00:03:23,161 This can't be the only bad thing you've done in your life. 35 00:03:24,370 --> 00:03:27,999 Indiscriminately targeted investigations, excessive investigations, 36 00:03:28,082 --> 00:03:31,628 sting operations, searches and seizures, publications of suspected crimes… 37 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 I'll stretch my authority as far as I can 38 00:03:33,963 --> 00:03:36,883 to destroy you. 39 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 I understand why the prosecution needs reform. 40 00:03:43,097 --> 00:03:45,224 Do you even know what a conglomerate is? 41 00:03:45,808 --> 00:03:48,603 I have never once lost to lowlifes like you. 42 00:03:48,686 --> 00:03:51,022 Because you only fight battles that you'll win. 43 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 44 00:03:54,692 --> 00:03:58,237 You see, I've done it all. 45 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Even when everyone thinks I'll lose, 46 00:04:00,782 --> 00:04:03,409 I keep at it until I win. 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Go ahead and do everything you can with money. 48 00:04:07,830 --> 00:04:10,708 The law will be my weapon. 49 00:04:15,254 --> 00:04:18,716 Why is it that lowlives are always so aggressive? 50 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 Deprivation is a scary thing. 51 00:04:21,427 --> 00:04:23,763 And you even lost to one of those poor lowlifes. 52 00:04:24,847 --> 00:04:29,185 The person your father chose wasn't you, but me. 53 00:04:31,020 --> 00:04:32,105 What? 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 Yes, that's what the law does. 55 00:04:39,779 --> 00:04:43,366 When I try to slap you with my right hand, the law is supposed to stop that hand. 56 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 In that case… 57 00:04:51,249 --> 00:04:55,295 I can always slap you with my left hand. That's the law you're talking about. 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,548 Hey, you-- 59 00:04:58,631 --> 00:05:00,800 Ms. Cho, calm down. Don't lose your temper. 60 00:05:00,883 --> 00:05:02,719 What do you mean? She just slapped me! 61 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 Hey, where are you going? 62 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Gosh, I can't believe her! 63 00:05:05,972 --> 00:05:08,683 Oh, my goodness. 64 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 I haven't been slapped in a while. 65 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 Oh, my gosh! 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 -Hey! -Ms. Cho! 67 00:05:20,653 --> 00:05:23,781 Just what exactly did you do that night? 68 00:05:26,492 --> 00:05:29,329 -Father. -On your way out of the factory, 69 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 you hit my grandma with your car 70 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 and killed her. 71 00:06:29,847 --> 00:06:31,891 How's the search for Kang Mi-na going? 72 00:06:33,101 --> 00:06:34,894 There hasn't been much progress. 73 00:06:36,646 --> 00:06:39,732 Can't we just assume that she's dead already? 74 00:06:44,987 --> 00:06:46,739 CHAIRMAN HAN 75 00:06:48,991 --> 00:06:55,998 HAN SUNG-HYE 76 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 What took you so long? 77 00:07:06,217 --> 00:07:09,971 The person who was at the factory that night wasn't Chairman Han, 78 00:07:10,054 --> 00:07:11,180 but Han Sung-hye. 79 00:07:15,226 --> 00:07:16,352 What is this reaction? 80 00:07:16,853 --> 00:07:19,856 She's the one who hit my grandma with her car! 81 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 I know. 82 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Director Han Sung-hye was at the factory. 83 00:07:32,869 --> 00:07:36,789 How did you know that she was there? 84 00:07:37,373 --> 00:07:38,249 Well… 85 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 I was on my way home 86 00:07:42,920 --> 00:07:44,922 after running an errand 87 00:07:45,006 --> 00:07:46,382 for Chairman Han. 88 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 The car was scrapped the next day. 89 00:08:00,354 --> 00:08:01,355 27B 3258 90 00:08:01,439 --> 00:08:04,192 I was aware that the police were investigating what happened, 91 00:08:05,485 --> 00:08:07,111 but I kept my mouth shut. 92 00:08:08,112 --> 00:08:10,364 And I was never asked to run such errands anymore. 93 00:08:12,116 --> 00:08:16,287 Chairman Han Young-sik probably doesn't know 94 00:08:16,787 --> 00:08:18,789 that I was aware of the bugging. 95 00:08:21,792 --> 00:08:23,377 Is that why she said… 96 00:08:25,713 --> 00:08:27,465 Ms. Han Sung-hye, 97 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 shall I talk about you too? 98 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 I wonder what else Ms. Kim knows. 99 00:08:36,682 --> 00:08:40,394 I wouldn't be surprised if she knew the secret of the Bermuda Triangle. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,272 Did you find out anything by spying on your chief? 101 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 I did, and it's huge. 102 00:08:46,150 --> 00:08:48,694 Han Sung-hye is doomed now. 103 00:08:49,820 --> 00:08:51,530 Regarding her attempted murder of Kang Mi-na, 104 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 Mr. Jang will testify. 105 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Regarding her murder of Lee Bong-sik, 106 00:08:55,284 --> 00:08:58,287 Yu-jun is investigating with the help of Samgeori Gang. 107 00:08:58,829 --> 00:09:01,332 We can reveal all her crimes at once soon. 108 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Hi, Yu-jun. 109 00:09:10,049 --> 00:09:12,927 Yeon-ju, do you know what happened to Chairman Han? 110 00:09:13,010 --> 00:09:15,972 From his bribery of the commissioner of the National Tax Service 111 00:09:16,055 --> 00:09:17,598 to his tax evasion and embezzlement, 112 00:09:17,682 --> 00:09:19,767 everything came out, and he's been arrested. 113 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 I got a call asking for information about Kang Mi-na. 114 00:09:23,354 --> 00:09:25,022 What? Already? 115 00:09:27,775 --> 00:09:29,360 Do you admit to the charges? 116 00:09:29,443 --> 00:09:31,654 -Step back. -Any comments? 117 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 -Chairman Han! -Give us a comment! 118 00:09:33,990 --> 00:09:36,325 -Any comments at all? -Coming through! 119 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 Move out of the way! 120 00:09:37,910 --> 00:09:39,870 -Is the press release true? -Chairman Han! 121 00:09:39,954 --> 00:09:41,497 Give us a comment! 122 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Oh, hello. 123 00:09:50,590 --> 00:09:53,509 I haven't seen you here in a while. 124 00:09:53,592 --> 00:09:55,052 You called me many times. 125 00:09:55,136 --> 00:09:58,472 I couldn't pick up because I was busy. 126 00:09:58,556 --> 00:10:01,225 Who handed over the information about my company? 127 00:10:01,934 --> 00:10:03,811 The former head of the legal team? 128 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 I already had enough information. 129 00:10:06,939 --> 00:10:08,065 Are you doing this 130 00:10:08,149 --> 00:10:09,609 to take me down with you? 131 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 Why would I go down with you? 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 Hanju needs to save me. 133 00:10:14,030 --> 00:10:16,699 Then the least you could do is save me this trip! 134 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Do you think I'd let you live after what you've done? 135 00:10:21,245 --> 00:10:23,706 Do you still have no idea what the situation is like? 136 00:10:26,417 --> 00:10:29,629 The one who has the final say in my survival 137 00:10:30,629 --> 00:10:32,923 has changed already. 138 00:10:47,063 --> 00:10:50,399 I'm sorry. I lost track after they came for the search and seizure. 139 00:10:50,483 --> 00:10:52,902 But no one has contacted me about your visit, Ms. Han. 140 00:10:53,402 --> 00:10:56,364 It's fine. This is an emergency, 141 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 so I'll take care of the tasks 142 00:10:58,991 --> 00:11:00,618 that my father needed to. 143 00:11:00,701 --> 00:11:02,119 Yes, ma'am. 144 00:11:02,203 --> 00:11:05,581 Did you give them all of his phones? 145 00:11:05,664 --> 00:11:06,916 He has a number of them. 146 00:11:07,500 --> 00:11:09,752 No, ma'am. I kept it on me. 147 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 What's the passcode? 148 00:11:12,588 --> 00:11:15,341 I'll contact the chairman first before I let you know. 149 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 You didn't know until just now, 150 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 but now you know. 151 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 I'm here on his behalf. 152 00:11:29,230 --> 00:11:30,940 So where's your respect? 153 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 I'm sorry. 154 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 Please clean up this room first. 155 00:11:42,743 --> 00:11:43,786 Yes, ma'am. 156 00:11:46,038 --> 00:11:49,542 The prosecution issued a warrant against Hanju's Han Young-sik 157 00:11:49,625 --> 00:11:52,795 for evading tens of billions of taxes and malpractice. 158 00:11:53,462 --> 00:11:56,048 Seoul Central District Prosecutors' Office issued this 159 00:11:56,132 --> 00:11:58,676 because there was a possibility of destroying evidence and fleeing-- 160 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 These villains are now 161 00:12:00,511 --> 00:12:04,140 destroying each other's lives and bringing justice. 162 00:12:05,015 --> 00:12:06,976 So what happened? 163 00:12:07,059 --> 00:12:10,521 That sly chief prosecutor is on Director Han Sung-hye's side now. 164 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 He dropped this huge thing as bait. 165 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 And this is… 166 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 The CCTV footage from that night. 167 00:12:20,990 --> 00:12:24,452 The first time he turned to me for help 14 years ago… 168 00:12:24,535 --> 00:12:26,328 It was about you. 169 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Are you saying this evidence concerns me? 170 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Are you all right? 171 00:13:53,582 --> 00:13:56,085 I guess there's nothing much I can say. 172 00:13:59,255 --> 00:14:02,800 But now that we have new evidence, 173 00:14:02,883 --> 00:14:05,886 you can just apply for the Seopyung case's retrial. 174 00:14:06,512 --> 00:14:08,722 Once Yu-jun begins the investigation, 175 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 they won't be able to skip through as they did back then. 176 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 That means everything is almost over. 177 00:14:16,939 --> 00:14:18,023 Is it really? 178 00:14:20,484 --> 00:14:22,736 I might as well slap all these jerks. 179 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 When I ran into Han Sung-hye, 180 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 I just wanted to slap her face. 181 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 I should have, but… 182 00:14:31,620 --> 00:14:34,248 Thinking about her makes me angry again. 183 00:14:34,331 --> 00:14:38,586 How many emotions do we have to repress 184 00:14:40,045 --> 00:14:42,923 in order to win against people of their kind? 185 00:14:44,717 --> 00:14:46,010 It's just a thought I had. 186 00:14:49,597 --> 00:14:50,639 I wonder. 187 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 At first, 188 00:14:53,559 --> 00:14:56,895 I got into this thinking I'll simply punish those criminals. 189 00:14:57,438 --> 00:14:58,814 But when I got into that brawl 190 00:14:58,898 --> 00:15:00,524 against Han Sung-hye in the office, 191 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 I suddenly had a reality check. 192 00:15:02,818 --> 00:15:05,321 I won't go down to their level. 193 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 I'll make sure they're punished by the law. 194 00:15:08,282 --> 00:15:12,620 When everything is over, will you go back to the US? 195 00:15:17,708 --> 00:15:19,376 That's also not where I belong. 196 00:15:20,502 --> 00:15:21,712 No matter where I live, 197 00:15:22,338 --> 00:15:24,506 I won't sit there wondering 198 00:15:24,590 --> 00:15:27,259 how our stock price will crash whenever something happens. 199 00:15:28,093 --> 00:15:30,512 I'm not going to live that life. 200 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 I may be stepping out of my line, 201 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 but I hope you'd do the same 202 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 for your sake. 203 00:15:52,534 --> 00:15:53,577 Cheer up. 204 00:15:56,997 --> 00:15:58,040 One second. 205 00:16:02,419 --> 00:16:04,755 -Cheers. -Cheers. 206 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 -That's refreshing, isn't it? -It is. 207 00:16:15,474 --> 00:16:16,517 Thanks. 208 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 They can't arrest the head of a corporation like this. 209 00:16:24,984 --> 00:16:26,610 This must be a political maneuver. 210 00:16:26,694 --> 00:16:29,279 This is something I heard from my sibling. 211 00:16:29,363 --> 00:16:33,951 There was a whistle-blower who rat on him to the prosecution. 212 00:16:34,034 --> 00:16:35,244 A whistle-blower? 213 00:16:38,872 --> 00:16:40,416 There are a ton of enemies inside 214 00:16:40,499 --> 00:16:42,292 that just came to my mind. 215 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 How would I know who it is? 216 00:16:44,461 --> 00:16:47,089 Hey, what's happening at work? 217 00:16:47,172 --> 00:16:49,800 Sung-hye is on duty, taking care of everything on his behalf. 218 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 What about Sung-woon? 219 00:16:51,135 --> 00:16:53,679 He should be glad if he doesn't get in her way. 220 00:16:55,097 --> 00:16:57,391 Sung-hye should be out there trying to get him out 221 00:16:57,474 --> 00:16:59,810 instead of doing his work for him. 222 00:16:59,893 --> 00:17:02,187 He had more than a few prosecutors he sponsored to this day, 223 00:17:02,271 --> 00:17:04,022 but he got arrested helplessly like this. 224 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 It's as if she had been waiting-- 225 00:17:08,318 --> 00:17:11,363 Goodness, do you think she had been waiting for this? 226 00:17:13,449 --> 00:17:16,243 My head hurts. And I have no appetite. 227 00:17:19,246 --> 00:17:22,416 So is there anything that can appease my appetite? 228 00:17:22,499 --> 00:17:24,835 You sound completely fine 229 00:17:24,918 --> 00:17:27,880 as if you could chew a stone down and be fine. 230 00:17:27,963 --> 00:17:30,466 So why did you want porridge? 231 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 What? 232 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Ms. Kim wanted to take the day off, so we don't have anything here. 233 00:17:36,680 --> 00:17:38,223 Mi-na also left home, 234 00:17:38,307 --> 00:17:41,185 so we don't need to worry about how word will get out. 235 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 We got our old helpers to come back, 236 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 so you can ask them for something 237 00:17:45,773 --> 00:17:47,357 once they come to work tomorrow. 238 00:17:48,567 --> 00:17:49,943 What's with you? 239 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 I'm tired of trying to humor everyone. 240 00:17:53,697 --> 00:17:55,908 Instead of trying to read what everyone is thinking, 241 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 I want to live my life saying what I want to say. 242 00:18:08,086 --> 00:18:10,798 Why is she acting like this too? 243 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 She won't humor her in-laws who are powerless now. 244 00:18:14,093 --> 00:18:17,721 If Sung-woon succeeds the group, you might have a say or two in it, 245 00:18:17,805 --> 00:18:20,307 but if Sung-hye gets it, the story completely changes. 246 00:18:20,808 --> 00:18:25,354 You're just an old woman in the back seat who has a few shares in her pocket. 247 00:18:27,189 --> 00:18:29,900 What? An old woman in the back… 248 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 Hey, good morning. 249 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 Why? What? Is something going on? 250 00:18:47,376 --> 00:18:49,378 You should check the personnel announcement. 251 00:18:59,054 --> 00:19:00,889 PERSONNEL ANNOUNCEMENT 252 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 PROSECUTOR CHO YEON-JU SUSPENSION: 2 MONTHS 253 00:19:03,016 --> 00:19:04,393 Suspension? 254 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 Chief. 255 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 You can't suddenly suspend me. 256 00:19:15,779 --> 00:19:18,782 Who's on the disciplinary committee and when was it held? 257 00:19:18,866 --> 00:19:20,075 And what's the reason? 258 00:19:20,701 --> 00:19:22,494 Why are you making a scene here? 259 00:19:23,871 --> 00:19:26,373 Oh, you haven't heard? 260 00:19:27,374 --> 00:19:28,584 You were sued. 261 00:19:29,334 --> 00:19:32,671 A prosecutor falsely assumed the identity of the CEO of a corporation, 262 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 scamming people? 263 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Are you out of your mind? 264 00:19:35,382 --> 00:19:36,925 Sued? 265 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 Hanju sued me? 266 00:19:40,262 --> 00:19:43,056 What kind of damage did I cause by impersonating someone? 267 00:19:43,140 --> 00:19:44,725 Who sued me? 268 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 The director of Yumin Foundation? 269 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 Even so, it's not like the ruling was made. 270 00:20:04,745 --> 00:20:07,122 You can't suspend me as soon as I get sued. 271 00:20:07,205 --> 00:20:09,291 It's the Discipline of Public Prosecutors Act. 272 00:20:09,374 --> 00:20:11,084 The ruling does not matter. 273 00:20:11,168 --> 00:20:14,671 Any violation of decorum or dereliction of duty… 274 00:20:14,755 --> 00:20:18,091 Of course, I know that. But the prosecution is famous 275 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 for going easy on those within the organization. 276 00:20:20,719 --> 00:20:22,554 Why did they have to suspend me? 277 00:20:22,638 --> 00:20:24,765 Because you're not on our side right now. 278 00:20:25,807 --> 00:20:27,726 And you think it'll end with a suspension? 279 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 They want to reevaluate your qualifications. 280 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 281 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 Whether you have a personal grudge or not, 282 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 you should've known your place. 283 00:20:40,072 --> 00:20:43,659 Do you think a mere prosecutor can win against a conglomerate? 284 00:20:44,159 --> 00:20:46,328 You trust them too much. 285 00:20:47,537 --> 00:20:51,166 Do you think a conglomerate will look after a mere chief prosecutor? 286 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 Are you worried about me now? 287 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 Worry about yourself. 288 00:20:55,504 --> 00:20:57,965 Don't worry about me. 289 00:20:58,048 --> 00:21:00,050 They'll have no choice but to take care of me. 290 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 Sure, fine. 291 00:21:02,135 --> 00:21:04,721 Let them take great care of you. 292 00:21:07,391 --> 00:21:09,685 CHIEF RYU SEUNG-DUK 293 00:21:11,520 --> 00:21:12,688 Look at her thinking 294 00:21:12,771 --> 00:21:15,816 she can afford to worry about someone else when she's the one who's doomed. 295 00:21:22,364 --> 00:21:25,492 Nice weather. What a perfect day to listen to my clock. 296 00:21:31,498 --> 00:21:33,083 Why is it… 297 00:21:50,142 --> 00:21:51,184 Darn it. 298 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 Who did this? 299 00:21:56,940 --> 00:21:58,442 Did someone sneak into my office? 300 00:22:06,199 --> 00:22:09,703 The prosecutors in this country sure work fast and efficiently. 301 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 They had me come in for an interview right away. 302 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 I came here thinking I'd let Ms. Han fool me one last time, 303 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 but I'm glad I listened to her. 304 00:22:28,805 --> 00:22:30,140 How could you two look 305 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 so much alike? 306 00:22:32,350 --> 00:22:34,936 Are you sure you're not related to my brother whatsoever? 307 00:22:36,813 --> 00:22:37,773 How dare you. 308 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 I can't believe you deceived everyone in the financial world. 309 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 What did you do to my niece? 310 00:22:42,819 --> 00:22:45,280 How did you get rid of her without a single trace? 311 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 What? 312 00:22:46,990 --> 00:22:49,284 It's true. You got rid of her. 313 00:22:49,367 --> 00:22:52,204 Who else benefited from her going missing other than you? 314 00:22:52,788 --> 00:22:55,707 The prosecution's investigation will reveal everything soon. 315 00:22:56,249 --> 00:22:58,710 Gosh, whenever I think about the humiliation… 316 00:23:00,003 --> 00:23:03,423 -Get ready to be locked up behind bars. -My gosh. 317 00:23:03,507 --> 00:23:07,302 You believe I did something to your niece? 318 00:23:07,385 --> 00:23:09,888 That's why I sued you. 319 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Why would I put up with this humiliation 320 00:23:12,516 --> 00:23:14,434 and sue you if I were after some chump change? 321 00:23:20,899 --> 00:23:24,945 CHO, A PROSECUTOR, IMPERSONATED CHAIRMAN KANG MI-NA 322 00:23:26,863 --> 00:23:28,532 The chief prosecutor called. 323 00:23:29,157 --> 00:23:33,036 He says they can't arrest Cho Yeon-ju. They'll investigate without detaining her. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,037 That's it? 325 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 Yes, he didn't say anything else. 326 00:23:35,914 --> 00:23:38,083 CHAIRMAN HAN YOUNG-SIK 327 00:23:38,166 --> 00:23:41,169 Reporting everything and trying to take credit… 328 00:23:41,253 --> 00:23:42,462 He's a handful. 329 00:23:43,880 --> 00:23:46,299 That day, 14 years ago… 330 00:23:47,509 --> 00:23:49,970 He has some kind of evidence regarding that incident. 331 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 What do you think it is? 332 00:23:54,850 --> 00:23:56,184 Tell me. 333 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 What do you think the chief prosecutor has? 334 00:24:00,689 --> 00:24:01,815 Evidence… 335 00:24:03,608 --> 00:24:05,527 Maybe it's security footage from the factory. 336 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 At the time, there were no security cameras in your office. 337 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 Maybe the one in the hallway? 338 00:24:11,116 --> 00:24:12,659 Then we have a problem. 339 00:24:14,119 --> 00:24:15,328 Sorry? 340 00:24:16,496 --> 00:24:17,664 You. 341 00:24:18,957 --> 00:24:20,333 What are you going to do? 342 00:24:21,543 --> 00:24:25,422 When my uncle died, you got me out. 343 00:24:30,302 --> 00:24:33,054 If you had taken him to a hospital right away, 344 00:24:33,138 --> 00:24:34,848 he'd still be alive, don't you think? 345 00:24:36,975 --> 00:24:40,061 HANJU FASHION 346 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Uncle. 347 00:24:49,362 --> 00:24:51,907 I wish you had given us a heads-up. 348 00:24:52,490 --> 00:24:55,744 If you ask the employees for the ledger when I'm not here… 349 00:24:56,661 --> 00:24:58,496 You said you'd practically been living 350 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 at the factory. 351 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 Where were you? 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,503 I need to get some rest here and there. 353 00:25:06,296 --> 00:25:08,715 I rushed here because I heard there was a problem 354 00:25:08,798 --> 00:25:10,050 with the books. 355 00:25:11,968 --> 00:25:13,553 But judging from your attitude, 356 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 I don't even need to go through this. 357 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 I'm taking this with me. 358 00:25:21,144 --> 00:25:23,897 Uncle, let's talk. 359 00:25:23,980 --> 00:25:28,443 You know, this won't do you any harm. 360 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 Are you trying to strike a deal with me? 361 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 No, it's not that. 362 00:25:35,742 --> 00:25:37,994 Why did you touch the books? 363 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 If you can't do it alone, there is Seung-wook. 364 00:25:41,456 --> 00:25:43,833 You also have your brothers, Sung-chan and Sung-woon. 365 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Is that your plan? 366 00:25:52,133 --> 00:25:53,843 Is that why you came all the way here 367 00:25:54,386 --> 00:25:58,682 to find evidence to prove that my first business is failing miserably, 368 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 raking in debts? 369 00:26:02,686 --> 00:26:05,814 Now I'll fall out of favor with Grandpa, 370 00:26:05,897 --> 00:26:09,276 you're probably thinking Seung-wook will get everything if that happens. 371 00:26:09,359 --> 00:26:10,568 Don't jump to conclusions. 372 00:26:11,611 --> 00:26:14,572 He'll be more disappointed by the fact that you're doing this 373 00:26:14,656 --> 00:26:16,408 than hearing the company is in the red. 374 00:26:16,908 --> 00:26:19,953 He put you in charge because he trusted you. You can't do this to him. 375 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Are you trying to threaten me using Grandpa? 376 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 How dare you treat me like a blackmailer? 377 00:26:26,501 --> 00:26:29,379 We're family. Why would I try to attack you, using your weakness? 378 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 "Family"? 379 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 You're very naive. 380 00:26:36,303 --> 00:26:37,721 You sure are Hanju's eldest 381 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 who doesn't have to lift a finger for anything. 382 00:26:40,974 --> 00:26:43,184 This conversation is pointless. 383 00:26:43,268 --> 00:26:44,352 Wait. 384 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Taking them like this 385 00:26:46,354 --> 00:26:48,106 can get you into trouble. 386 00:26:48,189 --> 00:26:49,607 Don't you know that? 387 00:26:53,945 --> 00:26:56,323 Even if you take it from me, you can't hide it forever. 388 00:26:57,615 --> 00:27:00,660 Delaying it for a few days won't change anything. 389 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Let go! 390 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 Hand them over! 391 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 Uncle. 392 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 Uncle. 393 00:28:08,144 --> 00:28:09,396 Hello? 394 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 Your uncle called out of the blue 395 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 and said he was visiting. 396 00:28:13,691 --> 00:28:16,569 Is there a problem with the merger? 397 00:28:18,696 --> 00:28:19,948 I'm not sure. 398 00:28:20,448 --> 00:28:23,034 Find out. Seriously… 399 00:28:25,912 --> 00:28:28,540 Once Hanju Fashion goes public and completes the merger, 400 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 you'll rise to power within the family. 401 00:28:32,085 --> 00:28:34,170 Then your uncle will no longer 402 00:28:34,254 --> 00:28:36,089 be able to notify me like this. 403 00:28:36,881 --> 00:28:39,843 Had I waited until your brothers started behaving themselves, 404 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 I would've had to put up with this forever. 405 00:28:42,137 --> 00:28:45,432 I'm glad I listened to you and put you in charge of Hanju Fashion. 406 00:28:46,391 --> 00:28:48,935 Find out what's going on and call me. 407 00:28:50,311 --> 00:28:51,354 Okay. 408 00:29:18,256 --> 00:29:19,507 It's too late. 409 00:29:20,592 --> 00:29:22,927 It was an accident. Just an accident. 410 00:29:23,678 --> 00:29:26,890 He fell and hit his head while trying to take the books from me. 411 00:29:27,474 --> 00:29:28,641 Really? 412 00:29:28,725 --> 00:29:33,188 It was just an accident. Complicating things won't do us any good. 413 00:29:35,315 --> 00:29:36,483 Think wisely. 414 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 If I'm not around, 415 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 no one in the family will even care about you. 416 00:29:41,988 --> 00:29:43,656 If anything bad happens to me, 417 00:29:43,740 --> 00:29:45,241 you're doomed too. 418 00:29:55,418 --> 00:29:56,836 I wasn't here. 419 00:29:56,920 --> 00:29:59,047 My uncle did this to himself. 420 00:29:59,130 --> 00:30:00,423 Just clean this up. 421 00:30:01,049 --> 00:30:03,801 Then I'll bribe the police and do whatever it takes 422 00:30:03,885 --> 00:30:05,053 to get things sorted out. 423 00:30:05,804 --> 00:30:07,096 You know what I mean, right? 424 00:30:10,600 --> 00:30:11,893 I don't care 425 00:30:12,393 --> 00:30:14,270 what happens to this darn factory. 426 00:30:14,354 --> 00:30:15,688 Burn it down if you have to. 427 00:30:15,772 --> 00:30:17,398 Do whatever it takes 428 00:30:18,942 --> 00:30:20,360 to sort things out. 429 00:30:23,655 --> 00:30:24,948 You should leave. 430 00:30:26,074 --> 00:30:27,158 Go home. 431 00:30:50,431 --> 00:30:53,059 If you had made a report back then, 432 00:30:53,852 --> 00:30:56,187 my uncle could have lived. 433 00:30:58,273 --> 00:31:01,401 If the chief reveals the CCTV footage, 434 00:31:01,484 --> 00:31:03,778 I might get in a little trouble. 435 00:31:05,572 --> 00:31:08,283 Then there will be no one who can protect you. 436 00:31:10,868 --> 00:31:11,786 Do-woo. 437 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 What do you think we should do? 438 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 PROSECUTOR IMPERSONATES CONGLOMERATE HEAD 439 00:31:30,388 --> 00:31:32,056 "A prosecutor impersonated a chairman?" 440 00:31:32,140 --> 00:31:33,516 "What did I just read?" 441 00:31:33,600 --> 00:31:34,893 "She's a total crook." 442 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 A crook? 443 00:31:36,144 --> 00:31:38,813 "I heard she was famous 444 00:31:38,896 --> 00:31:41,649 for taking bribes." 445 00:31:41,733 --> 00:31:43,318 "She must be obsessed with money." 446 00:31:43,401 --> 00:31:46,112 "What a piece of s***." 447 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 "She's such a f****** b****." 448 00:31:48,364 --> 00:31:49,907 Stop! 449 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Are you saying that to me? 450 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Next comment. 451 00:31:56,914 --> 00:31:59,000 "Isn't her real name Kang Yeon-ju?" 452 00:31:59,876 --> 00:32:02,170 "She looks just like a girl I went to school with." 453 00:32:02,253 --> 00:32:04,130 "Her dad is a hopeless thug 454 00:32:04,213 --> 00:32:06,341 and went to prison…" 455 00:32:07,759 --> 00:32:10,845 While I try to expose Han Sung-hye, 456 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 people are finding out everything about me! 457 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 My personal information has been buried for more than 10 years. 458 00:32:16,893 --> 00:32:19,938 How did everyone dig it up within an hour? How is that possible? 459 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 I'll take screenshots. 460 00:32:22,065 --> 00:32:24,108 Do that. If anyone crosses the line, 461 00:32:24,192 --> 00:32:25,276 I'll sue them later. 462 00:32:25,360 --> 00:32:27,737 I hope you can do that. 463 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 -What do you mean? -What I mean is, 464 00:32:31,240 --> 00:32:32,951 considering your situation right now… 465 00:32:34,577 --> 00:32:36,204 What if it's decided 466 00:32:36,287 --> 00:32:37,664 that you can be arrested? 467 00:32:37,747 --> 00:32:40,750 No way. The chief was just bluffing. 468 00:32:40,833 --> 00:32:43,878 Why would they arrest me when they know everything about me? 469 00:32:44,504 --> 00:32:46,506 A suspension of two months would do it. 470 00:32:46,589 --> 00:32:48,466 I'm a busy person. 471 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 This is just a minor misunderstanding. 472 00:32:52,095 --> 00:32:52,971 It'll work out. 473 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 By the way, why did you do that? 474 00:32:58,685 --> 00:33:00,228 You suffered from temporary amnesia, 475 00:33:00,311 --> 00:33:02,605 so you could've left as soon as your memory came back. 476 00:33:02,689 --> 00:33:05,441 Why did you get dragged into all that? 477 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 CHAIRMAN HAN YOUNG-SIK 478 00:33:18,204 --> 00:33:19,622 How far do you intend to go? 479 00:33:20,206 --> 00:33:21,374 This is rude. 480 00:33:21,457 --> 00:33:23,251 Do you think you can hide the truth? 481 00:33:23,751 --> 00:33:25,336 I know everything. 482 00:33:26,337 --> 00:33:27,296 The truth? 483 00:33:28,089 --> 00:33:29,882 It's just what you want to believe. 484 00:33:30,967 --> 00:33:32,677 Something you made up 485 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 to deny that your father died in vain. 486 00:33:37,724 --> 00:33:40,226 How can you be so shameless? 487 00:33:42,478 --> 00:33:44,522 Leave her alone and work it out with me. 488 00:33:44,605 --> 00:33:46,941 There's no need to get the foundation director involved. 489 00:33:47,025 --> 00:33:50,278 She almost died in the accident that you caused. 490 00:33:51,821 --> 00:33:54,365 You must be mistaken. 491 00:33:55,491 --> 00:33:56,701 Do you think you're safe? 492 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 What? 493 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 You'll be dragged into it anyway. 494 00:34:01,456 --> 00:34:02,665 Also, about that accident, 495 00:34:03,291 --> 00:34:05,251 is there evidence that I caused it? 496 00:34:11,424 --> 00:34:12,383 Is there evidence? 497 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Fine. 498 00:34:15,595 --> 00:34:17,722 We'll talk again when I bring you the evidence. 499 00:34:18,347 --> 00:34:20,641 You still don't seem to understand. 500 00:34:21,225 --> 00:34:22,101 Can't you see? 501 00:34:22,602 --> 00:34:24,854 You and that crazy prosecutor 502 00:34:25,605 --> 00:34:27,190 are doomed. 503 00:34:28,524 --> 00:34:29,567 What? 504 00:34:36,324 --> 00:34:38,034 Who would've thought you'd be questioned 505 00:34:38,117 --> 00:34:39,786 regarding your impersonation case 506 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 before the retrial for the arson? 507 00:34:42,914 --> 00:34:47,001 Using the fact that I look like Kang Mi-na, 508 00:34:47,085 --> 00:34:50,046 I teamed up with Han Seung-wook who held a grudge against Hanju 509 00:34:50,129 --> 00:34:52,048 after his father's death. 510 00:34:52,131 --> 00:34:54,175 I hid away Kang Mi-na 511 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 and committed a breach of trust and embezzlement. 512 00:34:56,469 --> 00:34:59,972 And I came back to work so I wouldn't get caught. 513 00:35:00,640 --> 00:35:03,559 Why did they write this nonsense at such great length? 514 00:35:04,060 --> 00:35:05,311 Are those stupid prosecutors 515 00:35:05,394 --> 00:35:07,730 really going to investigate me based on this nonsense? 516 00:35:07,814 --> 00:35:09,607 What else can they do 517 00:35:09,690 --> 00:35:11,400 after their chief indicted you? 518 00:35:11,484 --> 00:35:12,568 Gosh. 519 00:35:12,652 --> 00:35:14,695 To prove your innocence, you'll have to bring Kang Mi-na. 520 00:35:15,738 --> 00:35:18,282 But since she hasn't been found yet, 521 00:35:18,366 --> 00:35:21,369 it's highly likely that she's already dead. 522 00:35:22,745 --> 00:35:25,623 If the missing person case turns into 523 00:35:25,706 --> 00:35:27,959 a murder case without a body… 524 00:35:28,543 --> 00:35:29,627 No way. 525 00:35:29,710 --> 00:35:30,753 Are you saying 526 00:35:30,837 --> 00:35:33,297 I might become a murder suspect? 527 00:35:33,381 --> 00:35:34,632 That's ridiculous! 528 00:35:34,715 --> 00:35:36,968 It's Han Sung-hye who tried to kill Kang Mi-na. 529 00:35:37,051 --> 00:35:40,471 The driver who took orders from her is with us, isn't he? 530 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Well, the thing is… 531 00:35:47,311 --> 00:35:48,437 What? 532 00:35:53,276 --> 00:35:56,863 I'm sorry. They said they were going for a walk. 533 00:35:59,866 --> 00:36:03,870 The couple found dead this morning turned out to have been involved in 534 00:36:03,953 --> 00:36:07,290 Chairman Kang Mi-na's disappearance, and the police are investigating. 535 00:36:07,373 --> 00:36:10,960 The man turned out to have hit Chairman Kang before she disappeared, 536 00:36:11,043 --> 00:36:13,462 and they had been staying at the vacation home of Han, 537 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 who is involved with Yumin Group. 538 00:36:15,339 --> 00:36:18,467 It's still unclear why the couple was staying 539 00:36:18,551 --> 00:36:21,345 at Han's vacation home-- 540 00:36:24,432 --> 00:36:25,474 As you ordered, 541 00:36:25,558 --> 00:36:28,436 I told the police that we would cooperate. 542 00:36:28,936 --> 00:36:31,355 All the information will be handed over when requested. 543 00:36:31,439 --> 00:36:33,190 Hand everything over. 544 00:36:33,274 --> 00:36:35,484 The old Hanju doesn't exist anymore. 545 00:36:48,831 --> 00:36:50,541 Why didn't you tell me this sooner? 546 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 I've been busy all morning, 547 00:36:52,251 --> 00:36:54,086 getting calls from here and there. 548 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Where's Seung-wook now? 549 00:36:56,005 --> 00:36:57,965 He went to the police station 550 00:36:58,049 --> 00:36:59,300 for questioning. 551 00:36:59,383 --> 00:37:03,471 He has a solid alibi. He won't be suspected. 552 00:37:04,722 --> 00:37:05,848 But the fact that 553 00:37:05,932 --> 00:37:08,184 he's been giving Mr. Jang money 554 00:37:08,267 --> 00:37:10,228 can be a problem. 555 00:37:10,311 --> 00:37:13,022 That's because Han Sung-hye wasn't looking after him. 556 00:37:13,105 --> 00:37:14,607 It was out of sympathy. 557 00:37:14,690 --> 00:37:17,526 Still, he gave him too much. 558 00:37:18,569 --> 00:37:19,570 Worst case, 559 00:37:19,654 --> 00:37:22,406 I'll make sure he can leave for the US. 560 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 What about the Seopyung Factory retrial? 561 00:37:25,159 --> 00:37:28,454 As long as we have the flash drive, there will be a retrial, right? 562 00:37:32,291 --> 00:37:34,251 Hi, Yu-jun. What's the matter? 563 00:37:34,335 --> 00:37:35,419 Hey. 564 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 Well… 565 00:37:38,214 --> 00:37:41,008 It's about the Seopyung Factory fire. 566 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 The culprit turned himself in. 567 00:37:44,637 --> 00:37:48,266 What? Who did what? 568 00:37:57,817 --> 00:38:00,236 He submitted a written confession to Seopyung DPO, 569 00:38:00,319 --> 00:38:03,155 where the case was first investigated, through his lawyer. 570 00:38:04,031 --> 00:38:05,992 He's being brought in by the investigators. 571 00:38:06,075 --> 00:38:07,743 He'll be questioned as soon as he arrives. 572 00:38:12,873 --> 00:38:15,293 SEOPYUNG DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 573 00:38:15,876 --> 00:38:17,795 Director Han Sung-hye was planning to reveal 574 00:38:17,878 --> 00:38:20,965 President Han Kang-sik's accounting fraud, 575 00:38:21,465 --> 00:38:23,467 and the two had an argument about it. 576 00:38:24,760 --> 00:38:27,179 I heard them fight and went inside. 577 00:38:27,888 --> 00:38:30,558 Ms. Han left the room first. 578 00:38:31,058 --> 00:38:32,518 While trying to stop Mr. Han 579 00:38:32,601 --> 00:38:34,061 from following her, 580 00:38:35,313 --> 00:38:37,481 he bumped his head on the desk 581 00:38:38,315 --> 00:38:39,191 and collapsed. 582 00:38:39,692 --> 00:38:41,110 Did he die? 583 00:38:42,069 --> 00:38:43,029 Pardon? 584 00:38:43,112 --> 00:38:46,490 Did he die right after injuring his head? 585 00:38:50,619 --> 00:38:51,579 I think so. 586 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 You didn't call emergency services 587 00:38:53,998 --> 00:38:55,833 or try to save him? 588 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 No. 589 00:38:58,335 --> 00:38:59,754 What about the fire? 590 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 Why did you start the fire? 591 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 I don't need this chump change. 592 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 In front of everyone, 593 00:40:15,871 --> 00:40:17,623 I'll set fire to it! 594 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Good grief. 595 00:40:28,050 --> 00:40:29,218 What is it? 596 00:40:35,057 --> 00:40:36,308 Darn it. 597 00:40:38,018 --> 00:40:39,061 Gosh. 598 00:40:42,064 --> 00:40:43,149 Darn it. 599 00:40:44,608 --> 00:40:46,318 I can't believe that old woman. 600 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 How is she going to get here at this hour anyway? 601 00:41:09,633 --> 00:41:10,801 -Fire! -Run! 602 00:41:14,263 --> 00:41:16,098 -You need to leave! -Run! 603 00:41:35,951 --> 00:41:38,496 Back then, as I tried to run, 604 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 I saw someone trying to set the place on fire. 605 00:41:41,790 --> 00:41:44,418 I thought I could just blame it on him. 606 00:41:44,919 --> 00:41:47,963 You weren't planning on setting the place on fire, 607 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 but when you saw someone trying to do it, 608 00:41:50,507 --> 00:41:51,884 you thought of arson. 609 00:41:52,635 --> 00:41:54,303 Then you demanded that people give 610 00:41:54,970 --> 00:41:56,430 false testimonies too? 611 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Yes. 612 00:41:59,934 --> 00:42:01,977 Where was Director Han at that time? 613 00:42:02,478 --> 00:42:04,230 She walked out, 614 00:42:04,313 --> 00:42:06,482 then grabbed a cab out on the street. 615 00:42:06,565 --> 00:42:07,900 She left her car behind? 616 00:42:09,276 --> 00:42:10,277 Yes. 617 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 Back then, she wasn't good at driving. 618 00:42:12,780 --> 00:42:15,199 She was reluctant to drive at night along the country road. 619 00:42:15,282 --> 00:42:18,244 Then Mr. Jung, you took the car, drove it back to Seoul, 620 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 then you even got into a hit-and-run accident? 621 00:42:22,456 --> 00:42:23,624 That's right. 622 00:42:23,707 --> 00:42:25,209 Has Director Han Sung-hye 623 00:42:26,043 --> 00:42:27,545 been hiding everything for your sake? 624 00:42:28,254 --> 00:42:29,588 I asked her for help. 625 00:42:30,506 --> 00:42:33,550 She must have thought everything happened because of her. 626 00:42:34,426 --> 00:42:36,011 He was already dead, 627 00:42:36,845 --> 00:42:38,514 so she wanted to bury everything. 628 00:42:39,556 --> 00:42:40,766 That's why 629 00:42:42,142 --> 00:42:43,269 I burned the books too. 630 00:42:45,187 --> 00:42:46,355 Mr. Jung. 631 00:42:47,356 --> 00:42:51,026 Are you telling me to believe this? 632 00:43:21,015 --> 00:43:22,349 Can't you see? 633 00:43:22,433 --> 00:43:24,184 You and that crazy prosecutor 634 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 are doomed. 635 00:43:34,028 --> 00:43:36,947 THE PROSECUTOR WHO PLAYED THE RICH HEIRESS IS UP FOR PROSECUTION INVESTIGATION 636 00:43:49,418 --> 00:43:51,587 THE CON GAME OF THE CENTURY, WHERE'S THE REAL KANG MI-NA? 637 00:43:51,670 --> 00:43:54,882 WAS YUMIN HOTEL A SECRET HIDEOUT WITH HER COUSIN-IN-LAW? 638 00:44:19,948 --> 00:44:21,158 She's here. Over there. 639 00:44:21,241 --> 00:44:23,410 -Prosecutor Cho! -Where's Kang Mi-na? 640 00:44:23,494 --> 00:44:26,580 Move aside. I have nothing to do with Ms. Kang's disappearance. 641 00:44:26,664 --> 00:44:29,416 Rumors say you're involved in numerous corruptions. Is it true? 642 00:44:29,500 --> 00:44:30,793 That's… 643 00:44:30,876 --> 00:44:33,337 Why do you look so similar to the real Ms. Kang Mi-na? 644 00:44:33,420 --> 00:44:34,755 Ms. Kang was born out of wedlock. 645 00:44:34,838 --> 00:44:36,715 Do you also carry a secret behind your birth? 646 00:44:36,799 --> 00:44:38,717 -Say something! -Where's Kang Mi-na? 647 00:44:38,801 --> 00:44:40,886 -Ask me a better question. -Why is Kang Mi-na gone? 648 00:44:40,969 --> 00:44:43,347 -That's enough. -You also went out with Ms. Kang, right? 649 00:44:43,931 --> 00:44:46,392 What's your relationship with Prosecutor Cho? 650 00:44:46,475 --> 00:44:48,268 Is Ms. Kang your ideal type? 651 00:44:48,852 --> 00:44:50,771 Let's just go inside, okay? 652 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 Yeon-ju. 653 00:44:52,648 --> 00:44:55,359 -Say something! -Where's Kang Mi-na? 654 00:44:56,944 --> 00:44:59,738 Do you think the shareholders will acknowledge you as the chairwoman 655 00:44:59,822 --> 00:45:01,323 when you took it by betraying me? 656 00:45:02,241 --> 00:45:03,492 How's the food here? 657 00:45:03,992 --> 00:45:05,661 I hope it's edible. 658 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 I know you much better than you think I do. 659 00:45:10,582 --> 00:45:13,585 You don't have enough caliber to lead Hanju. 660 00:45:15,838 --> 00:45:17,714 Only if Sung-chan were with us, 661 00:45:18,507 --> 00:45:20,300 you wouldn't have gotten this far. 662 00:45:21,718 --> 00:45:23,429 It's starting to get colder. 663 00:45:24,346 --> 00:45:25,848 And you get cold easily. 664 00:45:25,931 --> 00:45:27,182 I'm worried about you. 665 00:45:28,976 --> 00:45:31,478 Don't you dare dream that this is how I'll go down. 666 00:45:36,984 --> 00:45:39,945 Do you still think you can do something? 667 00:45:40,821 --> 00:45:43,073 The only thing you can do is 668 00:45:43,157 --> 00:45:44,491 ponder about what you'll do 669 00:45:44,575 --> 00:45:46,243 for the rest of your time 670 00:45:47,453 --> 00:45:48,787 here in the detention center. 671 00:45:57,254 --> 00:45:59,298 That wicked brat. 672 00:46:02,134 --> 00:46:04,303 CHIEF RYU SEUNG-DUK 673 00:46:10,434 --> 00:46:12,144 Cho Yeon-ju goes in. 674 00:46:17,024 --> 00:46:18,442 Han Sung-hye goes in. 675 00:46:23,113 --> 00:46:24,281 I go in. 676 00:46:26,533 --> 00:46:27,826 Han Sung-hye comes out. 677 00:46:30,913 --> 00:46:32,164 I come out. 678 00:46:39,505 --> 00:46:40,839 Cho Yeon-ju? 679 00:46:51,600 --> 00:46:53,101 It's almost impossible 680 00:46:53,185 --> 00:46:56,021 for someone who's alive to suddenly disappear like this. 681 00:46:56,104 --> 00:46:57,898 It doesn't make any sense 682 00:46:57,981 --> 00:46:59,191 that it's impossible 683 00:46:59,274 --> 00:47:00,943 for people with this much money 684 00:47:01,026 --> 00:47:03,779 to find just a single person. 685 00:47:03,862 --> 00:47:07,533 In this case, there are a few possibilities. 686 00:47:07,616 --> 00:47:10,202 I'm a little suspicious of the chance 687 00:47:10,285 --> 00:47:11,286 that they aren't doing 688 00:47:11,370 --> 00:47:12,621 their best to look for her. 689 00:47:12,704 --> 00:47:14,623 She makes it sound so easy. 690 00:47:14,706 --> 00:47:17,626 Have they ever tried to look for someone before they say that? 691 00:47:17,709 --> 00:47:18,585 But you know, 692 00:47:18,669 --> 00:47:20,337 I found it trustworhty too 693 00:47:20,420 --> 00:47:22,381 when it comes from Unanswered Questions. 694 00:47:22,464 --> 00:47:24,007 When someone suddenly goes missing… 695 00:47:24,800 --> 00:47:26,176 A corporation this big can't… 696 00:47:26,260 --> 00:47:28,637 You two are still watching TV? 697 00:47:29,346 --> 00:47:30,472 What did you get? 698 00:47:31,348 --> 00:47:34,142 Before you left, we were watching the doppelganger special 699 00:47:34,226 --> 00:47:35,727 on Curious Stories Y. 700 00:47:35,811 --> 00:47:39,106 -We're now watching Unanswered Questions. -Goodness. 701 00:47:39,189 --> 00:47:40,899 You just have me get you food. 702 00:47:40,983 --> 00:47:42,734 Will you continue to sit around like this? 703 00:47:42,818 --> 00:47:44,152 What more can we do? 704 00:47:44,236 --> 00:47:47,906 We can't leave because of those reporters, and you won't let me order delivery food. 705 00:47:47,990 --> 00:47:50,075 That's because you order too much food. 706 00:47:50,158 --> 00:47:53,328 He banned it because they might think there are a few more people here. 707 00:47:53,412 --> 00:47:55,038 I didn't order that much food. 708 00:47:55,122 --> 00:47:56,915 Will you two give up this easily? 709 00:47:57,916 --> 00:48:00,669 I'm a suspended corrupt prosecutor who used to be in a gang. 710 00:48:00,752 --> 00:48:02,921 Mr. Han Seung-wook is a Korean-American. 711 00:48:03,005 --> 00:48:04,715 You're a double agent 712 00:48:04,798 --> 00:48:06,758 who fled from Hanju at the most perfect timing. 713 00:48:06,842 --> 00:48:08,468 What more can we do? 714 00:48:08,969 --> 00:48:11,972 But there are a few people who are on your side. 715 00:48:12,055 --> 00:48:14,808 There are a few people on the web who are on your side. 716 00:48:15,392 --> 00:48:17,477 And those few people on the web are 717 00:48:18,437 --> 00:48:19,479 all me. 718 00:48:19,563 --> 00:48:20,814 You did that all by yourself? 719 00:48:20,897 --> 00:48:23,066 What more can we do while we're stuck in here? 720 00:48:23,150 --> 00:48:24,651 We go around writing comments online. 721 00:48:27,946 --> 00:48:29,114 What's this? 722 00:48:30,365 --> 00:48:31,825 It's for you, Seung-wook. 723 00:48:34,828 --> 00:48:35,704 TO HAN SEUNG-WOOK 724 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 HANJU CHEMICALS THALLIUM THEFT CASE 725 00:48:48,550 --> 00:48:49,635 CASE FILE, SUSPECT JUNG SANG-HO 726 00:48:49,718 --> 00:48:51,470 HANDO BANK, ACCOUNT HOLDER, HAN SUNG-HYE 727 00:48:52,846 --> 00:48:54,181 What's this? 728 00:48:54,264 --> 00:48:56,558 "Hanju Chemicals Thallium Theft Case?" 729 00:48:57,934 --> 00:48:59,227 Something like this happened? 730 00:48:59,311 --> 00:49:00,937 Thallium was found in the syringe 731 00:49:01,021 --> 00:49:02,439 that Jang Seok-ho had. 732 00:49:02,522 --> 00:49:03,774 Goodness. 733 00:49:05,317 --> 00:49:08,236 AMOUNT TRANSFERRED, JUNG DO-WOO 734 00:49:08,320 --> 00:49:09,821 What is this? 735 00:49:09,905 --> 00:49:11,990 Han Sung-hye and Jung Do-woo. 736 00:49:12,074 --> 00:49:14,117 These are transaction records between them. 737 00:49:14,201 --> 00:49:17,204 That much every month? That's a lot. 738 00:49:17,287 --> 00:49:19,998 There's definitely something going on between them. 739 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 HANJU FASHION INC 740 00:49:21,708 --> 00:49:23,627 FINANCIAL STATEMENTS 741 00:49:23,710 --> 00:49:25,754 -This is… -What is it? 742 00:49:26,296 --> 00:49:28,340 This is Hanju Fashion's accounting report 743 00:49:29,007 --> 00:49:30,217 from 14 years ago. 744 00:49:30,842 --> 00:49:33,261 These are classified documents. Even I have never seen this before. 745 00:49:33,845 --> 00:49:38,141 But who sent you this? 746 00:49:39,768 --> 00:49:42,646 Well… Where did you get this? 747 00:49:42,729 --> 00:49:44,147 It was in the mailbox. 748 00:49:46,733 --> 00:49:48,610 It's sent from a post office in Seongbuk-dong. 749 00:49:50,237 --> 00:49:52,864 Maybe we should go there and find out. 750 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 How about jokbaengi for dinner? 751 00:49:59,121 --> 00:50:00,455 We'll order in. 752 00:50:02,374 --> 00:50:03,333 You want to eat again? 753 00:50:06,545 --> 00:50:07,504 -He's coming out. -There he is. 754 00:50:07,587 --> 00:50:09,339 Does she order jokbaengi often? 755 00:50:09,423 --> 00:50:11,299 -A word, please. -Who came out to get it? 756 00:50:11,383 --> 00:50:12,509 Did you see anything? 757 00:50:12,592 --> 00:50:13,844 What exactly did she order? 758 00:50:15,804 --> 00:50:17,139 -Another one! -My gosh! 759 00:50:18,724 --> 00:50:20,350 -Just a moment! -Did you watch the news? 760 00:50:20,434 --> 00:50:22,394 -Just a comment. -What did she order? 761 00:50:22,477 --> 00:50:24,771 -Did she order beer or soju? -Did you see anything? 762 00:50:31,361 --> 00:50:33,905 We have breaking news 763 00:50:33,989 --> 00:50:35,157 about Prosecutor Cho Yeon-ju 764 00:50:35,240 --> 00:50:36,825 ordering jokbaengi. 765 00:50:36,908 --> 00:50:39,911 Do you think it has any significance? 766 00:50:40,454 --> 00:50:41,455 Yes, it does. 767 00:50:41,538 --> 00:50:43,081 Jokbaengi is a combination 768 00:50:43,165 --> 00:50:44,791 of jokbal, pig's trotters, 769 00:50:44,875 --> 00:50:46,752 and golbaengi, seasoned whelks. 770 00:50:46,835 --> 00:50:49,421 The fact that she ordered this specific dish 771 00:50:49,504 --> 00:50:54,050 shows us her emotional state. 772 00:50:54,134 --> 00:50:57,304 In other words, she feels guilty 773 00:50:57,387 --> 00:51:00,348 about impersonating a conglomerate head 774 00:51:00,432 --> 00:51:01,725 when she's a prosecutor. 775 00:51:01,808 --> 00:51:04,478 Then for her next meal, she might order jjamjjamyeon. 776 00:51:04,561 --> 00:51:05,520 If she were to order fried chicken, 777 00:51:05,604 --> 00:51:06,480 she might order half and half. 778 00:51:06,563 --> 00:51:10,484 Would that be your prediction? 779 00:51:10,567 --> 00:51:13,028 The most important thing here is that 780 00:51:13,111 --> 00:51:14,446 we've confirmed 781 00:51:14,529 --> 00:51:17,199 that she ordered jokbaengi. 782 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 Based on that… 783 00:51:18,867 --> 00:51:20,911 I'll personally compensate you 784 00:51:20,994 --> 00:51:22,662 for the calls that you missed today. 785 00:51:23,663 --> 00:51:25,415 So have some of this. 786 00:51:25,957 --> 00:51:26,958 Take your time. 787 00:51:27,709 --> 00:51:29,628 She ordered jokbaengi without booze? 788 00:51:29,711 --> 00:51:30,921 IT'S SUSPICIOUS SHE DIDN'T ORDER ALCOHOL 789 00:51:31,004 --> 00:51:33,924 It's very suspicious. 790 00:51:34,007 --> 00:51:37,093 -Should I go pick up some beer for you? -According to the people 791 00:51:37,177 --> 00:51:38,553 around Prosecutor Cho Yeon-ju… 792 00:51:38,637 --> 00:51:40,514 SEONGBUK 793 00:51:40,597 --> 00:51:42,641 So it was just dropped off into this post box. 794 00:51:43,892 --> 00:51:45,852 I don't see any security cameras around. 795 00:51:45,936 --> 00:51:49,231 You're right. There's a lot of foot traffic in this area. 796 00:51:50,732 --> 00:51:51,983 I have no idea who sent it, 797 00:51:52,067 --> 00:51:54,486 but we have this evidence now. Isn't it worth trying again>? 798 00:51:54,569 --> 00:51:55,737 No, we need more evidence. 799 00:51:55,821 --> 00:51:58,448 Nothing we have at the moment is solid enough. 800 00:51:59,366 --> 00:52:00,575 You think so? 801 00:52:00,659 --> 00:52:05,163 JOKBAENGI 802 00:52:05,247 --> 00:52:08,250 Back in school, I struggled the most 803 00:52:08,333 --> 00:52:10,752 with multiple-choice questions 804 00:52:10,836 --> 00:52:12,796 with more than one answer. 805 00:52:12,879 --> 00:52:14,589 "Select all of the correct answers." 806 00:52:14,673 --> 00:52:17,300 It was so hard because there was more than one answer. 807 00:52:17,926 --> 00:52:19,302 What are you trying to say? 808 00:52:19,386 --> 00:52:21,596 Maybe we're struggling now because 809 00:52:21,680 --> 00:52:23,640 we're given too many answers to choose from. 810 00:52:23,723 --> 00:52:27,310 So, maybe we should go after the most important answer. 811 00:52:27,394 --> 00:52:29,479 Let's find Kang Mi-na. 812 00:52:31,106 --> 00:52:34,442 And that said, what was she like? 813 00:52:35,068 --> 00:52:36,444 You already know a lot about her. 814 00:52:36,528 --> 00:52:38,780 No. I'm not asking you about her history or her past. 815 00:52:38,864 --> 00:52:40,615 They say there's a big difference 816 00:52:40,699 --> 00:52:43,577 between knowing some things about someone and really knowing that person. 817 00:52:44,327 --> 00:52:47,247 Not things like how unhappy she was and that she went through a lot. 818 00:52:47,914 --> 00:52:51,585 What was she really like as a person? 819 00:52:53,044 --> 00:52:55,297 You're no different from me. 820 00:52:55,380 --> 00:52:58,258 You wouldn't have chosen me had I not been a son of the Hanju family. 821 00:52:59,384 --> 00:53:03,096 I assumed they had put some airhead in charge. 822 00:53:03,179 --> 00:53:04,431 I went to see her. 823 00:53:05,849 --> 00:53:07,726 And I happened to meet 824 00:53:08,935 --> 00:53:10,353 a con artist here. 825 00:53:11,563 --> 00:53:12,981 But that was not the case. 826 00:53:13,064 --> 00:53:15,191 She offered me a deal. 827 00:53:17,485 --> 00:53:20,614 Was she a good or bad person? 828 00:53:21,865 --> 00:53:24,492 What would she have done in a situation like this? 829 00:53:36,546 --> 00:53:37,464 What is this? 830 00:53:38,048 --> 00:53:39,883 What are you doing here? 831 00:53:39,966 --> 00:53:40,926 What's the problem? 832 00:53:41,009 --> 00:53:42,844 Your father is locked up in a detention center, 833 00:53:42,928 --> 00:53:45,180 and both of my daughters-in-law have moved out. 834 00:53:45,263 --> 00:53:46,890 It's just the three of us now. 835 00:53:47,724 --> 00:53:50,060 At this rate, we'll just get a few useless shares. 836 00:53:50,143 --> 00:53:53,146 We'll have to beg Sung-hye for money for the rest of our lives. 837 00:53:53,229 --> 00:53:56,107 Honestly, that wouldn't be so bad in my opinion. 838 00:53:57,150 --> 00:53:58,193 Be quiet! 839 00:54:00,362 --> 00:54:01,905 Come downstairs at once. 840 00:54:05,075 --> 00:54:06,034 Darn it. 841 00:54:07,827 --> 00:54:10,747 All right. First, let's talk about the real Kang Mi-na. 842 00:54:11,873 --> 00:54:14,125 You're doomed without her. 843 00:54:15,627 --> 00:54:18,213 Do you think she's dead? 844 00:54:19,881 --> 00:54:22,509 Did the imposter who was here 845 00:54:22,592 --> 00:54:24,511 really kill her? 846 00:54:25,095 --> 00:54:27,097 You see, about the fake Kang Mi-na. 847 00:54:27,180 --> 00:54:29,599 I really don't think she's capable 848 00:54:29,683 --> 00:54:31,017 of killing a person. 849 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 When it comes to women, my hunches are always right. 850 00:54:33,478 --> 00:54:35,230 That's nothing to be proud of. 851 00:54:35,939 --> 00:54:37,357 You tell us. 852 00:54:37,440 --> 00:54:41,069 You do nothing but watch and analyze people all day. 853 00:54:41,653 --> 00:54:43,738 Had I been in Mi-na's situation, 854 00:54:43,822 --> 00:54:46,324 I would've desperately waited for a chance to run away. 855 00:54:46,408 --> 00:54:47,826 Maybe her family's hiding her. 856 00:54:48,785 --> 00:54:52,914 But her immediate family died on the same day, 857 00:54:52,998 --> 00:54:54,416 so we have no one to ask. 858 00:54:54,916 --> 00:54:56,710 There's something you're forgetting here. 859 00:54:57,794 --> 00:54:59,671 The fact that her family 860 00:54:59,754 --> 00:55:02,382 wouldn't even have listened to her no matter what she said. 861 00:55:03,800 --> 00:55:05,885 You have no idea how awful and sad it is 862 00:55:06,928 --> 00:55:08,054 to be in that position. 863 00:55:08,138 --> 00:55:11,266 Why weren't you nice to her if you could empathize with her? 864 00:55:11,349 --> 00:55:12,767 Why were you so mean to her? 865 00:55:12,851 --> 00:55:14,352 I couldn't even say anything 866 00:55:14,436 --> 00:55:15,645 in front of your grandma. 867 00:55:15,729 --> 00:55:18,189 But she never listened to me even when I lashed out at her, 868 00:55:18,273 --> 00:55:19,149 so I resented her. 869 00:55:20,525 --> 00:55:23,820 Every time I saw her, I thought, "I should've been like that too." 870 00:55:23,903 --> 00:55:25,196 You're so twisted. 871 00:55:25,947 --> 00:55:27,907 Okay. Then let's say her family is not involved. 872 00:55:29,242 --> 00:55:33,121 But she can't run away and hide like this without help. 873 00:55:33,204 --> 00:55:35,874 I had made her cut all ties with her friends. 874 00:55:37,709 --> 00:55:39,419 Who did she meet or spend time with? 875 00:55:39,502 --> 00:55:42,088 The people she met while volunteering at the penitentiary 876 00:55:42,172 --> 00:55:43,715 and the art dealers. 877 00:55:44,382 --> 00:55:46,676 Mom, maybe we'll really end up 878 00:55:46,760 --> 00:55:48,094 finding her ourselves. 879 00:55:48,178 --> 00:55:49,804 Hey. 880 00:55:49,888 --> 00:55:51,347 Your future depends on this. 881 00:55:51,931 --> 00:55:54,309 Your wife is the chairman of Yumin Group. 882 00:55:55,143 --> 00:55:56,853 Stop talking nonsense 883 00:55:56,936 --> 00:55:59,022 and try to use your brain for once. 884 00:55:59,606 --> 00:56:00,732 Okay, I will. 885 00:56:23,630 --> 00:56:25,799 I was surprised when you called me. 886 00:56:25,882 --> 00:56:27,967 Since coming here, 887 00:56:28,051 --> 00:56:30,095 I've had the chance to gather my thoughts. 888 00:56:33,223 --> 00:56:35,767 In the small drawer in my study, 889 00:56:36,518 --> 00:56:39,521 you'll find my old pen. 890 00:56:42,357 --> 00:56:44,567 I need you to bring it to me. 891 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Don't tell anyone. 892 00:57:03,253 --> 00:57:05,213 What would you like for dinner, ma'am? 893 00:57:05,964 --> 00:57:08,633 I'll just have a glass of whisky here. 894 00:57:08,716 --> 00:57:10,051 I'll get it ready, ma'am. 895 00:57:16,266 --> 00:57:17,725 Before I moved to the US, 896 00:57:18,393 --> 00:57:19,894 I had asked Mi-na 897 00:57:19,978 --> 00:57:21,438 to leave with me. 898 00:57:22,438 --> 00:57:24,524 I thought we were in the same boat. 899 00:57:24,607 --> 00:57:26,985 Although that was arrogant of me, in hindsight. 900 00:57:27,610 --> 00:57:30,738 But she said no. 901 00:57:32,031 --> 00:57:33,658 Mi-na chose Hanju over me, 902 00:57:33,741 --> 00:57:34,826 of her own accord. 903 00:57:35,410 --> 00:57:37,328 That's why I was so hurt. 904 00:57:38,580 --> 00:57:42,667 But come to think of it, 905 00:57:42,750 --> 00:57:44,752 I don't think she wanted to lose to anyone 906 00:57:44,836 --> 00:57:47,881 although she never showed it. 907 00:57:48,965 --> 00:57:50,383 What would she be up to now 908 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 if that's what she was like? 909 00:57:52,385 --> 00:57:55,805 She had been gathering dirt on her family to escape from Hanju, 910 00:57:55,889 --> 00:57:58,683 and cut a deal with the con man, Lee Bong-sik, to flee the country. 911 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 She's obviously very brave. 912 00:58:00,476 --> 00:58:02,520 And she's the rightful heir of Yumin Group, 913 00:58:02,604 --> 00:58:04,939 so it's strange that she's not coming back. 914 00:58:05,940 --> 00:58:07,150 Hiding a dead body 915 00:58:07,233 --> 00:58:08,860 is harder than you think. 916 00:58:09,360 --> 00:58:11,821 We think we haven't found her yet, 917 00:58:11,905 --> 00:58:14,699 but I wonder why she hasn't shown up yet. 918 00:58:16,659 --> 00:58:18,244 If she is not dead 919 00:58:18,328 --> 00:58:20,955 or suffering from amnesia… 920 00:58:28,046 --> 00:58:30,340 Have a seat. Drink with me. 921 00:58:39,057 --> 00:58:41,559 You only brought the nuts I like. 922 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 How thoughtful. 923 00:58:44,687 --> 00:58:45,647 Thank you. 924 00:58:46,981 --> 00:58:48,691 Are you really just thoughtful? 925 00:58:50,151 --> 00:58:51,152 Pardon? 926 00:58:53,488 --> 00:58:54,697 I just don't understand. 927 00:58:56,074 --> 00:58:57,408 What do you mean? 928 00:58:57,492 --> 00:59:00,662 What do you think of the paternity test? 929 00:59:02,705 --> 00:59:04,916 I think they tampered with the results. 930 00:59:08,419 --> 00:59:14,050 If paternity was proven, it means Kang Mi-na's DNA samples were used. 931 00:59:14,968 --> 00:59:17,011 That changed my perspective. 932 00:59:17,762 --> 00:59:20,598 Instead of looking for someone who tampered with the results, 933 00:59:21,432 --> 00:59:24,644 I need to look for someone who has Kang Mi-na's samples. 934 00:59:26,062 --> 00:59:27,188 Who could that be? 935 00:59:35,697 --> 00:59:38,491 It's from the director of Yumin Foundation. 936 00:59:38,574 --> 00:59:40,660 DIRECTOR HAN SUNG-HYE 937 00:59:40,743 --> 00:59:43,371 Give these to Mr. Jung outside. 938 00:59:46,082 --> 00:59:47,667 RETURN BAG, KANG MI-NA 939 00:59:50,336 --> 00:59:51,337 Yes, ma'am. 940 00:59:59,053 --> 01:00:01,014 Someone who had to run away 941 01:00:01,097 --> 01:00:03,057 because she knew Han Sung-hye's weakness. 942 01:00:03,141 --> 01:00:07,103 Someone who isn't safe as long as Han Sung-hye exists. 943 01:00:07,687 --> 01:00:10,732 Someone who could tamper with the test results 944 01:00:11,316 --> 01:00:13,443 using Kang Mi-na's samples. 945 01:00:15,236 --> 01:00:16,362 Kang Mi-na herself? 946 01:00:16,863 --> 01:00:19,073 She's near Han Sung-hye. 947 01:00:19,657 --> 01:00:20,867 Is there anyone 948 01:00:20,950 --> 01:00:22,201 who showed up near her 949 01:00:22,285 --> 01:00:23,661 right after the accident? 950 01:00:28,666 --> 01:00:30,501 That was close. 951 01:00:30,585 --> 01:00:32,670 I almost fell for it. 952 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Anyone who sees that door for the first time tries to push it. 953 01:00:50,229 --> 01:00:52,482 But you knew exactly how to open it. 954 01:01:07,246 --> 01:01:10,541 While trying to hide it, you made it more obvious. 955 01:01:18,675 --> 01:01:22,053 There must have been a misunderstanding. 956 01:01:23,137 --> 01:01:24,138 Then eat them. 957 01:01:27,266 --> 01:01:28,476 Eat the nuts. 958 01:02:08,766 --> 01:02:11,310 Gosh, this is boring. Should we stop here? 959 01:02:13,438 --> 01:02:16,023 I ran another paternity test with your hair. 960 01:02:18,276 --> 01:02:19,902 Did you come back here to take revenge? 961 01:02:22,155 --> 01:02:24,365 Do you still think I'm a bad person? 962 01:02:25,199 --> 01:02:27,910 Who's the one that's been fooling me all this time? 963 01:02:50,016 --> 01:02:51,184 She left just now. 964 01:02:52,810 --> 01:02:53,728 Get her. 965 01:03:10,995 --> 01:03:12,830 Where do you think you're going? 966 01:03:14,832 --> 01:03:16,334 What's wrong? 967 01:03:16,959 --> 01:03:17,793 Are you all right? 968 01:03:18,836 --> 01:03:20,922 What are you waiting for? Help her up. 969 01:03:22,298 --> 01:03:23,508 Is everything okay? 970 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Run, now! 971 01:03:37,522 --> 01:03:38,689 Get her! 972 01:03:49,158 --> 01:03:51,619 They must look down on us now. 973 01:03:51,702 --> 01:03:54,997 That's understandable after we got beaten to a pulp. 974 01:03:55,081 --> 01:03:58,960 Did Boss really say we can do whatever we want with them? 975 01:03:59,043 --> 01:03:59,919 He did. 976 01:04:00,002 --> 01:04:02,088 -They're dead meat. -Let's go! 977 01:04:02,171 --> 01:04:03,214 Stop! 978 01:04:04,298 --> 01:04:05,424 Get her! 979 01:04:27,655 --> 01:04:28,823 Why you little… 980 01:04:31,492 --> 01:04:32,493 HANJU 981 01:04:54,181 --> 01:04:57,351 This pathetic life is over now. 982 01:04:58,603 --> 01:05:00,980 I just need a face that looks completely different. 983 01:05:01,856 --> 01:05:05,776 So different that no one can recognize it. 984 01:06:03,084 --> 01:06:04,502 Get in, Ms. Kang Mi-na. 985 01:06:19,392 --> 01:06:21,519 HAN SUNG-HYE 986 01:06:25,690 --> 01:06:27,191 EPILOGUE 987 01:06:33,197 --> 01:06:35,032 If I had known you were suspicious 988 01:06:35,116 --> 01:06:36,617 about the factory fire, 989 01:06:36,701 --> 01:06:39,453 I would've told you about Sung-hye sooner. 990 01:06:40,538 --> 01:06:42,415 I'm sorry it took me so long. 991 01:06:47,044 --> 01:06:48,754 As you probably know, 992 01:06:50,214 --> 01:06:51,882 it seems like Sung-hye was 993 01:06:52,383 --> 01:06:54,385 planning to reveal your father's accounting fraud. 994 01:06:54,468 --> 01:06:56,053 Think about all the kindness 995 01:06:56,554 --> 01:06:59,432 my father has shown to Hanju Fashion and Sung-hye. 996 01:06:59,932 --> 01:07:03,352 I was told there was something suspicious about your alibi. 997 01:07:03,436 --> 01:07:06,188 Do you have proof that I was there that day? 998 01:07:06,772 --> 01:07:07,773 Can you leave? 999 01:07:08,691 --> 01:07:11,402 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 1000 01:07:21,120 --> 01:07:22,830 One word from you, Uncle, 1001 01:07:22,913 --> 01:07:24,206 and it'll be over. 1002 01:07:25,249 --> 01:07:27,001 You can save my mom's entire family. 1003 01:07:27,084 --> 01:07:29,295 I will now take responsibility for everything 1004 01:07:29,378 --> 01:07:31,213 that is related to Chairman Han Kang-sik. 1005 01:07:31,756 --> 01:07:33,674 What really reminds me of that time 1006 01:07:33,758 --> 01:07:35,009 is the fact that the owner 1007 01:07:35,092 --> 01:07:36,302 has something to hide. 1008 01:07:43,726 --> 01:07:45,603 Even with his relationship 1009 01:07:45,686 --> 01:07:47,938 with Chairman Han deteriorating, 1010 01:07:48,522 --> 01:07:50,858 the person your father worried about the most was 1011 01:07:52,026 --> 01:07:53,319 you. 1012 01:07:55,780 --> 01:07:56,864 He was afraid 1013 01:07:57,364 --> 01:08:02,036 that you would turn into someone who worries about the stock prices first 1014 01:08:02,912 --> 01:08:05,831 whenever something happens. 1015 01:08:10,419 --> 01:08:12,797 When I heard you'd come back from the US, 1016 01:08:13,881 --> 01:08:15,925 I thought a lot about your father, 1017 01:08:17,426 --> 01:08:19,178 and that's what made me worried. 1018 01:08:32,149 --> 01:08:33,150 Dad. 1019 01:08:35,694 --> 01:08:36,779 I miss you. 1020 01:09:19,363 --> 01:09:23,075 There is something no one knows about Han Sung-hye. 1021 01:09:23,158 --> 01:09:25,828 Sung-hye is the only one who doesn't know, but I'm holding her by the leash. 1022 01:09:25,911 --> 01:09:28,914 So I got fired as a prosecutor? 1023 01:09:28,998 --> 01:09:30,499 If you wanted a better life, 1024 01:09:30,583 --> 01:09:32,126 why didn't you find a rich family to depend on? 1025 01:09:32,209 --> 01:09:35,129 Your dad has something he can attack you with. 1026 01:09:35,212 --> 01:09:37,131 I don't think he's saying that just to scare you. 1027 01:09:37,214 --> 01:09:38,757 Get me connected to Lawyer No Hak-tae. 1028 01:09:38,841 --> 01:09:40,593 When things go well for those who are wicked, 1029 01:09:41,468 --> 01:09:43,179 they tend to take things overboard. 1030 01:09:43,262 --> 01:09:44,889 They either realized later on that they had been duped 1031 01:09:44,972 --> 01:09:45,848 or became bitter later on. 1032 01:09:45,931 --> 01:09:48,142 That was when they came forward. 1033 01:09:48,225 --> 01:09:50,978 Let's just do what we can. 75300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.