All language subtitles for One the Woman E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:40,915 Apparently, the test revealed 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,836 an extremely important fact that couldn't be overlooked. 3 00:00:45,628 --> 00:00:48,757 So I'd like to ask Chairman Kang for an explanation here 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,425 and hold her responsible. 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 To prevent any suspicion of tampering with the results, 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 I'll open the envelope here. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 STR ANALYSIS AND PATERNITY TEST RESULTS 8 00:01:08,693 --> 00:01:12,906 I know you're all busy. I'll go straight to the important part. 9 00:01:14,741 --> 00:01:18,703 "An analysis of 15 DNA markers 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,372 of Kang Jang-soo and Kang Mi-na reveals 11 00:01:22,248 --> 00:01:27,170 that they share 14 out of 15 alleles…" 12 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 Well… 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,262 Give me a second. 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 What are you waiting for? Read on. 15 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Okay. 16 00:01:46,439 --> 00:01:48,817 "Based on the amount of DNA shared between the two, 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,653 the probability of paternity 18 00:01:52,612 --> 00:01:58,117 is 99.9999%." 19 00:01:59,160 --> 00:02:00,245 MATCH 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,289 99.9999 PERCENT 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 I'm Chairman Kang Jang-soo's biological child? 22 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 What did you just say? 23 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 Why? 24 00:02:23,893 --> 00:02:27,313 Why must I give you an explanation and be held responsible? 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,692 I've been dogged by these rumors all my life. 26 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 This is just too much! 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,871 Well… 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 What I mean is… 29 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Collecting biological samples without written consent 30 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 from the test subject is against the Personal Information Protection Act. 31 00:02:52,380 --> 00:02:57,594 It's regrettable that Hanju Group provided my DNA samples without my consent. 32 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 But I'll have to calm myself down. 33 00:03:05,476 --> 00:03:08,646 I have an important announcement to make myself too. 34 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 I, Kang Mi-na, 35 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 will step down as Yumin Group's chairman. 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 -What? -Is she serious? 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 -That's so sudden. -Unbelievable. 38 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 I became the chairman 39 00:03:22,035 --> 00:03:24,370 without enough preparation and have had many difficulties. 40 00:03:24,454 --> 00:03:28,458 I also feel responsible for being the subject of these negative rumors. 41 00:03:29,500 --> 00:03:32,837 From now on, the group will be run by professional managers. 42 00:03:32,921 --> 00:03:36,049 Also, all my shares and rights will be transferred 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,676 to the major shareholder of Yumin Group's holding company, 44 00:03:42,096 --> 00:03:43,848 Mr. Han Seung-wook. 45 00:03:46,267 --> 00:03:47,852 That's absurd! 46 00:03:51,606 --> 00:03:53,608 I think you should move out of that house. 47 00:03:53,691 --> 00:03:56,653 Are you telling me to quit pretending to be Kang Mi-na? 48 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 Will you be able to face her family? 49 00:03:59,989 --> 00:04:02,617 If I'd known, I would've stolen a few handbags. 50 00:04:03,534 --> 00:04:05,245 What will happen to the company then? 51 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 She'll have to quit. 52 00:04:07,705 --> 00:04:11,084 The chairman position wouldn't have suited the real Mi-na either. 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 She could announce it at the shareholders' meeting. 54 00:04:14,879 --> 00:04:17,215 I thank all the shareholders 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,550 for trusting me so far. 56 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 YUMIN ELECTRONICS GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 What on earth just happened? 58 00:04:39,862 --> 00:04:42,407 Why am I Chairman Kang's biological child? 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,534 Maybe someone tampered with the results. 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,785 Who… 61 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Who would've done that? 62 00:04:47,870 --> 00:04:49,706 The envelope was opened in front of everyone. 63 00:04:49,789 --> 00:04:51,749 About the samples… 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 They must've gotten them from Chairman Han's house, right? 65 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 Maybe they accidentally collected 66 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 the real Kang Mi-na's DNA. 67 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 I doubt that I could ever get so lucky. 68 00:05:02,385 --> 00:05:05,680 If not, there's no way to explain the results. 69 00:05:05,763 --> 00:05:06,639 I know. 70 00:05:07,307 --> 00:05:10,935 Could they be putting on an act as part of their scheme? 71 00:05:11,019 --> 00:05:15,106 But they seemed to be just as shocked as we were. 72 00:05:16,149 --> 00:05:18,901 -Gosh. -How strange. 73 00:05:20,570 --> 00:05:21,612 Ms. Kang. 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,994 There must have been a mistake. 75 00:05:28,494 --> 00:05:30,997 But at least it'll affect our stock prices favorably-- 76 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Ms. Han. 77 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 -Yes? -By any chance, 78 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 have you been thinking of me as your rival? 79 00:05:39,714 --> 00:05:42,717 Did you come up with this scheme to get rid of me? 80 00:05:44,343 --> 00:05:46,262 -It's not like that. -You're lying. 81 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 Do you think you can fool me? 82 00:05:47,930 --> 00:05:49,724 Was your goal 83 00:05:49,807 --> 00:05:51,559 to attack me, Kang Eun-hwa, 84 00:05:51,642 --> 00:05:53,853 publicly all along? 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,772 Then you succeeded. 86 00:05:55,855 --> 00:05:58,649 The reporters you brought in have already published articles. 87 00:05:58,733 --> 00:06:02,195 The internet is blowing up. What will happen to my position in Yumin? 88 00:06:02,278 --> 00:06:03,571 You… 89 00:06:05,031 --> 00:06:07,658 Was my existence such a huge threat to you? 90 00:06:07,742 --> 00:06:11,496 Is that why you've been so friendly to me? 91 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Were you scared of me? 92 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 Get your hand off me! 93 00:06:20,088 --> 00:06:21,005 CHAIRMAN KANG'S SUDDEN RESIGNATION 94 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 LEAVES PUBLIC WONDERING THE OBVIOUS PATERNITY TEST RESULTS 95 00:06:23,591 --> 00:06:26,302 Boy, this is humiliating. 96 00:06:26,385 --> 00:06:28,262 So they are biologically related? 97 00:06:28,346 --> 00:06:30,389 Mi-na even publicly criticized Hanju Group 98 00:06:30,473 --> 00:06:32,767 for providing her DNA samples without her consent. 99 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 People are already suspecting that you two are separated. 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,315 She has no respect for her in-laws. 101 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 Which of you provided her hair sample? 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 -Was it you? -No way. 103 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 -Was it you then? -No. 104 00:06:47,824 --> 00:06:49,408 What's that look on your face? Was it you? 105 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 No, it wasn't. 106 00:06:51,119 --> 00:06:53,329 Then what did Sung-hye mean earlier? 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,914 It must have been her. 108 00:06:54,997 --> 00:06:57,834 That's why she said that. 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 By the way, 110 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 how could Mi-na's ovaries become healthier 111 00:07:01,712 --> 00:07:03,589 after her brain injury? 112 00:07:04,382 --> 00:07:07,718 Does the brain affect fertility? 113 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 -She lied. -What? 114 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 Just look at what she's done. She can lie about anything. 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,102 She probably made that up to make you stop bothering her. 116 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 My goodness. 117 00:07:20,106 --> 00:07:24,652 Hold on. Since Mi-na did step down, 118 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 does that mean Sung-hye won? 119 00:07:30,741 --> 00:07:31,617 She did, 120 00:07:32,618 --> 00:07:34,162 although Mi-na let her win. 121 00:07:35,329 --> 00:07:37,165 You two made fools of yourselves. 122 00:07:37,748 --> 00:07:38,916 Shame on you. 123 00:07:47,341 --> 00:07:49,427 What were you cooking up with Yumin Group? 124 00:07:50,803 --> 00:07:54,140 I thought it would benefit Hanju Group as well to clear up the matter. 125 00:07:54,223 --> 00:07:55,766 You did it for Hanju Group? 126 00:07:56,684 --> 00:07:59,312 You're like a cat bringing dead mice to its owner. 127 00:08:00,104 --> 00:08:03,483 You fell for fake news and did something that wouldn't help anyone. 128 00:08:04,525 --> 00:08:06,611 My, this is humiliating. 129 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 Just when I was thinking Sung-woon was coming to his senses. 130 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 Don't do anything stupid again. 131 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 What you're attacking is my company. 132 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 HANJU HOTEL 133 00:08:25,880 --> 00:08:27,089 Can we talk for a minute? 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 How could you make such a decision without asking me? 135 00:08:34,680 --> 00:08:37,683 I don't see why I should ask your opinion 136 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 regarding my position at Yumin Group. 137 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 Then what will happen to your relationship with my family? 138 00:08:46,067 --> 00:08:49,403 You don't need me in your house anymore anyway, do you? 139 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 I've lost all my rights in Yumin now. 140 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 Everything you've been planning to do with me, 141 00:08:54,825 --> 00:08:56,327 you can do with Mr. Han. 142 00:08:57,745 --> 00:09:00,873 I don't want you to be my enemy. 143 00:09:02,792 --> 00:09:05,044 You're valuable to me. 144 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Valuable? 145 00:09:08,756 --> 00:09:11,801 I did a bad job of raising my children. 146 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 I know times have changed, 147 00:09:14,637 --> 00:09:16,472 but my daughters-in-law are my children too. 148 00:09:17,431 --> 00:09:20,601 I wanted to think of you as my newly-gained child. 149 00:09:21,310 --> 00:09:23,980 You can always take back your announcement, can't you? 150 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Seung-wook belongs to Hanju Group in some sense too. 151 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 You talk about your children 152 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 as if they were your possessions. 153 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 If you did a bad job of raising them, 154 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 do you think you can replace them with new ones? 155 00:09:39,453 --> 00:09:43,374 Did you think I'd be grateful that you think of me as your own child? 156 00:09:44,041 --> 00:09:47,003 I couldn't be more relieved that I'm not one of your children. 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,380 I'll get going now. 158 00:10:04,270 --> 00:10:06,605 Are you sure you didn't mess up the test results? 159 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 I handed them over as soon as I received them. 160 00:10:09,400 --> 00:10:11,652 Are you saying you didn't do anything wrong? 161 00:10:11,736 --> 00:10:15,406 Then whose fault is it? 162 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 Director, the team is ready to update you regarding the hosting of the APEC summit. 163 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 -Postpone it. -Yes, ma'am. 164 00:10:33,466 --> 00:10:34,383 Right. 165 00:10:35,051 --> 00:10:36,594 In case they misunderstand, 166 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 I'm just having a hard time controlling my emotions today. 167 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 Yes, ma'am. 168 00:10:40,306 --> 00:10:43,517 You're always under a lot of stress, so you need to let it out. 169 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 I've learned from many people of similar status. 170 00:10:47,563 --> 00:10:51,150 Many people are given what they have as a birthright, 171 00:10:51,233 --> 00:10:53,653 but you always have to work for it. 172 00:10:53,736 --> 00:10:56,447 So I've always thought you must be under a lot of stress. 173 00:10:57,365 --> 00:10:58,449 You may go. 174 00:10:58,532 --> 00:10:59,825 I was out of line. 175 00:11:10,086 --> 00:11:12,129 Find out what happened. 176 00:11:13,422 --> 00:11:14,590 Right now. 177 00:11:14,673 --> 00:11:15,925 Yes, ma'am. 178 00:11:19,553 --> 00:11:22,098 HANJU, ARSON, HIT-AND-RUN 179 00:11:22,181 --> 00:11:24,892 CHAIRMAN HAN, CHIEF PROSECUTOR RYU 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,104 Now, I can go back to being Prosecutor Cho Yeon-ju, 181 00:11:28,187 --> 00:11:33,526 set up this investigation headquarters, and investigate as much as I want, right? 182 00:11:34,902 --> 00:11:37,655 Why is that headquarters here instead of in your own home? 183 00:11:37,738 --> 00:11:41,158 You said you didn't want strange guys coming to my place. 184 00:11:41,784 --> 00:11:44,203 Then what? Should I set it up in the Prosecutors' Office lobby? 185 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Okay. 186 00:11:46,455 --> 00:11:47,748 CHAIRMAN HAN 187 00:11:48,666 --> 00:11:50,501 What happened with testing Chairman Han? 188 00:11:50,584 --> 00:11:54,296 Ms. Kim said she was with my uncle 189 00:11:54,380 --> 00:11:56,006 that day and time. 190 00:11:56,090 --> 00:11:57,383 Ms. Kim? 191 00:11:58,092 --> 00:12:00,845 She even kept my identity a secret. 192 00:12:00,928 --> 00:12:02,805 But she proved Chairman Han's alibi to be true? 193 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 I don't think she wants to take either side. 194 00:12:05,433 --> 00:12:06,475 I don't know. 195 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 Not taking either side doesn't mean she's just. 196 00:12:10,855 --> 00:12:11,939 Maybe 197 00:12:12,606 --> 00:12:15,109 she's like a silent bat. 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,403 She wouldn't make things up though. 199 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 Regardless, if she's not on either side, 200 00:12:20,156 --> 00:12:21,615 it means she's not on our side. 201 00:12:22,366 --> 00:12:25,703 I don't think we can trust that alibi. 202 00:12:25,786 --> 00:12:28,873 Still, he has a witness. 203 00:12:28,956 --> 00:12:32,042 You hit a red light as soon as you started the investigation. 204 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 It doesn't matter. 205 00:12:33,752 --> 00:12:35,421 We can just turn left. 206 00:12:35,504 --> 00:12:36,922 To Ryu Seung-duk. 207 00:12:45,306 --> 00:12:46,849 Who's he? 208 00:12:46,932 --> 00:12:48,517 Say hi. 209 00:12:48,601 --> 00:12:50,769 He's my head investigator 210 00:12:50,853 --> 00:12:53,772 and Chief Prosecutor Ryu's spy. 211 00:12:54,732 --> 00:12:57,318 His spy. 212 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Suspects never commit only one crime. 213 00:13:07,536 --> 00:13:09,955 People who beat others up lie. 214 00:13:10,039 --> 00:13:11,916 Liars steal. 215 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 So, if they didn't order an autopsy, 216 00:13:15,586 --> 00:13:17,922 there's a good chance they did something else bad. 217 00:13:21,759 --> 00:13:24,011 The thing with running red lights is, 218 00:13:24,094 --> 00:13:25,888 you don't do it just once. 219 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 What do you mean? 220 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Terrible drivers 221 00:13:30,768 --> 00:13:33,103 run red lights habitually. 222 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 It's strange 223 00:13:35,856 --> 00:13:38,776 to run a red only selectively 224 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 to follow my car. 225 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Darn it. It's following us. 226 00:14:00,297 --> 00:14:01,423 261 CH 9876 227 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 145 W 4728 228 00:14:05,469 --> 00:14:06,971 145 W 4728. 229 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 -Look up the license plate. -Okay. 230 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 145 W 4728. 231 00:14:28,993 --> 00:14:30,786 Darn it. 232 00:14:35,249 --> 00:14:36,542 I think there's another one. 233 00:15:14,663 --> 00:15:15,581 Mr. Park? 234 00:15:17,791 --> 00:15:19,376 What are you doing here? 235 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Well… 236 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 He said 237 00:15:23,380 --> 00:15:26,675 to find out what you were doing after calling in sick. 238 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 That was why I kept sending you signs. 239 00:15:29,845 --> 00:15:32,932 That the higher-ups are watching you for having a poor work attitude. 240 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 Are you saying your chief prosecutor had you tailed? 241 00:15:42,066 --> 00:15:43,817 That's right. 242 00:15:43,901 --> 00:15:45,444 That was why Mr. Park, 243 00:15:45,527 --> 00:15:47,488 had been acting as a spy for him, 244 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 not knowing know I was investigating a case. 245 00:15:49,531 --> 00:15:50,950 I wasn't a spy. 246 00:15:51,033 --> 00:15:54,286 I only told him when you came in and when you left. 247 00:15:54,370 --> 00:15:56,080 That's what a spy does. 248 00:15:56,747 --> 00:15:59,124 This was the first time I followed you. 249 00:15:59,208 --> 00:16:02,211 He suddenly told me to find out where you were. 250 00:16:02,294 --> 00:16:05,923 I called Mr. An's office, and they said he'd left to meet you, 251 00:16:06,006 --> 00:16:07,883 so I took a few pictures. That was all. 252 00:16:07,966 --> 00:16:10,135 Regardless, these little things 253 00:16:10,219 --> 00:16:12,930 can't heal the pain that you've caused in my heart. 254 00:16:15,599 --> 00:16:16,517 You know that, right? 255 00:16:16,600 --> 00:16:19,144 You saw how I caught Lee Bong-sik the other time 256 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 when I personally investigated. 257 00:16:21,105 --> 00:16:23,524 I have a big case this time too. 258 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 I understand, ma'am. 259 00:16:26,652 --> 00:16:28,028 You only sent Chief 260 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 the pictures that I saw, right? 261 00:16:30,489 --> 00:16:31,990 That's right. 262 00:16:33,826 --> 00:16:34,702 You may go. 263 00:16:41,458 --> 00:16:45,295 It wasn't like he won the title of chief prosecutor in poker. 264 00:16:45,379 --> 00:16:46,588 I underestimated him. 265 00:16:46,672 --> 00:16:49,675 Then who was in the car that was following you? 266 00:16:54,013 --> 00:16:56,390 The car that was following us was registered 267 00:16:57,391 --> 00:16:59,643 to the nightclub run by Samgeori Gang. 268 00:16:59,727 --> 00:17:02,688 Those punks are definitely Hanju's muscle. 269 00:17:03,313 --> 00:17:05,482 I'll look into them. 270 00:17:05,566 --> 00:17:07,234 No. You stay out of it now. 271 00:17:07,317 --> 00:17:08,610 Now? Why? 272 00:17:08,694 --> 00:17:11,739 There may be no distinction between legal and illegal anymore. 273 00:17:12,322 --> 00:17:15,492 I've crossed the line all the time anyway. 274 00:17:15,576 --> 00:17:17,995 So I'll deal with that. 275 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 But I can't request that of you too. 276 00:17:20,372 --> 00:17:23,542 You've never broken a law in your entire life. 277 00:17:24,418 --> 00:17:25,919 What's wrong with you? 278 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 I made a U-turn on yellow just this morning. 279 00:17:31,216 --> 00:17:33,218 I think Yeon-ju is right. 280 00:17:33,302 --> 00:17:36,263 I don't want you to be harmed because of this either. 281 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Like how? 282 00:17:39,057 --> 00:17:42,144 I've never thought about gaining or losing anything. 283 00:17:42,686 --> 00:17:44,104 Especially if it involved you. 284 00:17:45,272 --> 00:17:49,234 I'll take care of that myself, so don't worry about it. 285 00:18:00,078 --> 00:18:01,914 CHIEF RYU SEUNG-DUK 286 00:18:01,997 --> 00:18:05,125 So? Are you saying he went to do something illegal? 287 00:18:05,626 --> 00:18:08,712 Kids these days have quick hands. 288 00:18:12,090 --> 00:18:13,092 What is this? 289 00:18:13,842 --> 00:18:15,260 Isn't this you? 290 00:18:15,344 --> 00:18:16,428 I'm not sure. 291 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 You little… 292 00:18:17,429 --> 00:18:19,014 What are you playing at here? 293 00:18:21,058 --> 00:18:22,309 Take a good look. 294 00:18:23,560 --> 00:18:25,020 Ms. Cho! 295 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 Why did you do it? 296 00:18:28,941 --> 00:18:30,442 Did Cho Yeon-ju put you up to it? 297 00:18:31,819 --> 00:18:33,987 I would never accept such a request. 298 00:18:41,995 --> 00:18:43,497 Okay, it's here. 299 00:18:43,580 --> 00:18:45,541 I just have to send a text to this number. 300 00:18:45,624 --> 00:18:46,583 Yes. 301 00:18:51,505 --> 00:18:53,215 INSTALL THE APP AND GET A FREE COUPON! 302 00:18:53,882 --> 00:18:57,010 Kiddo, you're just a junior prosecutor. 303 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Do you think this organization is a joke? 304 00:18:58,762 --> 00:19:01,056 I'm the chief prosecutor, you know. 305 00:19:01,140 --> 00:19:06,186 Do you want your family and relatives to be turned upside down? 306 00:19:07,521 --> 00:19:11,692 If you behave recklessly, you might destroy your entire family. 307 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 Stop here. Got it? 308 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 Answer me. 309 00:19:24,121 --> 00:19:27,165 Why you little… 310 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Hey. Don't you know who I am? 311 00:19:33,213 --> 00:19:36,091 I am the Seoul Central District Prosecutors' Office. 312 00:19:36,174 --> 00:19:38,093 Everything I bury remains buried. 313 00:19:38,176 --> 00:19:39,178 Understood? 314 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Snoop around all you want. 315 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Do you think things will go your way? 316 00:19:54,568 --> 00:19:56,153 It has been installed. 317 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 You guys are all dead now. 318 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 I can hear everything. 319 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 That's not why we're doing this. 320 00:20:04,828 --> 00:20:06,705 We're okay if they don't. 321 00:20:06,788 --> 00:20:08,040 What? 322 00:20:09,291 --> 00:20:12,419 So you're going to keep playing this game? 323 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Answer this. 324 00:20:23,221 --> 00:20:25,390 When you summoned Chairman Kang Mi-na, 325 00:20:26,975 --> 00:20:28,310 who was the person that came? 326 00:20:29,603 --> 00:20:30,854 Kang Mi-na 327 00:20:33,357 --> 00:20:34,441 or Cho Yeon-ju? 328 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 What do you mean, sir? 329 00:20:47,079 --> 00:20:48,705 So you'll keep playing dumb? 330 00:20:50,832 --> 00:20:52,459 Then let me tell you what's going on. 331 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 Cho Yeon-ju. 332 00:20:56,630 --> 00:20:59,299 She's pretending that she is Kang Mi-na. 333 00:21:02,260 --> 00:21:04,471 Sorry? That's impersonation, isn't it? 334 00:21:05,013 --> 00:21:06,390 We should indict her at once. 335 00:21:07,349 --> 00:21:08,392 Wait. 336 00:21:09,476 --> 00:21:10,769 When did you find out? 337 00:21:11,269 --> 00:21:13,188 How come you've kept this to yourself? 338 00:21:13,271 --> 00:21:14,439 Well, I… 339 00:21:15,857 --> 00:21:17,109 I only found out recently. 340 00:21:17,192 --> 00:21:19,361 Then I'll let Hanju know and have her indicted now. 341 00:21:19,444 --> 00:21:21,863 Wait, hang on. 342 00:21:28,996 --> 00:21:30,455 What are you going to do? 343 00:21:30,539 --> 00:21:32,082 I'm so close, 344 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 but I don't have solid evidence at the moment. 345 00:21:48,223 --> 00:21:50,434 You little punk… 346 00:21:55,731 --> 00:21:59,234 Why do I have to report these things to you anyway? 347 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 Know your place. I got this. 348 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 One more thing. 349 00:22:07,451 --> 00:22:10,162 Everything you're working on with Cho Yeon-ju at the moment. 350 00:22:10,912 --> 00:22:12,080 Take your hands off them. 351 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 If you don't, you're dead meat too. 352 00:22:18,045 --> 00:22:19,212 Where's my phone? 353 00:22:21,673 --> 00:22:22,716 You little… 354 00:22:25,552 --> 00:22:29,181 It's a habit you develop as a prosecutor. Not making a move without solid evidence. 355 00:22:29,264 --> 00:22:31,725 He'll just sit on it and do nothing about it 356 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 until he's pushed to the edge of a cliff. 357 00:22:45,906 --> 00:22:48,992 Well, she called in sick, 358 00:22:49,076 --> 00:22:51,620 so she should be walking around as the rich lady, Kang Mi-na. 359 00:22:52,245 --> 00:22:54,998 Why is she out and about as a prosecutor, 360 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 digging into the case I'm involved in? 361 00:22:58,543 --> 00:23:02,005 CHIEF RYU SEUNG-DUK 362 00:23:08,595 --> 00:23:09,805 Hey, did you find anything? 363 00:23:09,888 --> 00:23:12,474 An Yu-jun's family is too clean. 364 00:23:12,557 --> 00:23:14,643 Forget tax evasion. I couldn't find any dirt on them. 365 00:23:15,143 --> 00:23:16,478 Let me just tell you this. 366 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 His grandfather received a medal for being an exemplary taxpayer. 367 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 What? What about his mother's side? 368 00:23:22,400 --> 00:23:24,694 His mother's side of the family received a trophy 369 00:23:24,778 --> 00:23:28,073 on Taxpayers' Day last year for paying over 100 billion won in taxes. 370 00:23:28,156 --> 00:23:28,990 Okay. 371 00:23:32,369 --> 00:23:35,330 I can't even find any dirt on this punk's family. 372 00:23:38,708 --> 00:23:40,460 My uncle will keep a watchful eye on him 373 00:23:40,544 --> 00:23:42,921 and call me when he's about to make a move. 374 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 All right. 375 00:23:44,923 --> 00:23:47,968 It looks like we're ready to prove that Han Young Sik's alibi is false. 376 00:23:48,051 --> 00:23:49,678 I've got something to do. 377 00:23:50,846 --> 00:23:52,180 What is it? 378 00:23:52,264 --> 00:23:54,474 Now that you no longer have to impersonate Kang Mi-na, 379 00:23:54,558 --> 00:23:56,059 I want to quit my job at Hanju. 380 00:23:57,853 --> 00:24:00,689 If you want your father's cases to be retried, 381 00:24:00,772 --> 00:24:02,816 you'll need an attorney. 382 00:24:03,567 --> 00:24:06,153 But you only have prosecutors around. 383 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 Mr. No. 384 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Don't worry. 385 00:24:12,242 --> 00:24:14,619 It's fine. My kids have all grown up now anyway. 386 00:24:14,703 --> 00:24:16,329 No, it's not that. 387 00:24:16,413 --> 00:24:18,415 I always beat you when we argue. 388 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 -Can we really trust you? -Come on! 389 00:24:21,293 --> 00:24:23,587 In movies, you see attorneys talking their heads off. 390 00:24:23,670 --> 00:24:27,507 But in a real trial, everything is submitted in writing. 391 00:24:28,466 --> 00:24:31,803 Attorneys who talk a lot in court are amateurs. 392 00:24:32,429 --> 00:24:35,307 And you won't find anyone who knows more about Hanju than I do. 393 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 But you've worked for Hanju for many years. 394 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 Will you be okay with going public with their corrupt deeds? 395 00:24:42,314 --> 00:24:43,899 As you know, you could face 396 00:24:43,982 --> 00:24:47,569 a criminal penalty for disclosing confidential info without their consent. 397 00:24:47,652 --> 00:24:49,321 Right, I'm aware. 398 00:24:49,404 --> 00:24:52,616 But it rarely results in a jail sentence. 399 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 However, I shouldn't continue to work as a lawyer 400 00:24:56,703 --> 00:24:58,788 because it does go against the code of ethics. 401 00:24:58,872 --> 00:25:02,375 So I'll quit that too, once everything is over. 402 00:25:03,793 --> 00:25:05,462 Will you really be okay? 403 00:25:05,545 --> 00:25:06,796 Yes, of course. 404 00:25:07,547 --> 00:25:10,800 I was one of Chairman Han Kang-sik's closest aides. 405 00:25:10,884 --> 00:25:13,845 I should've quit years ago. I've always felt guilty about it. 406 00:25:14,346 --> 00:25:16,890 The guilt has grown over the years, and I can't take it anymore. 407 00:25:16,973 --> 00:25:18,266 It's time I set things right. 408 00:25:26,107 --> 00:25:29,778 Well, I'm only bringing this up because 409 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 you and Yeon-ju have finally made up. 410 00:25:31,905 --> 00:25:35,533 We haven't fully reconciled yet. We're just beginning to patch things up. 411 00:25:35,617 --> 00:25:36,993 Either way. 412 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 I've kept this to myself because I didn't want to worry you. 413 00:25:42,749 --> 00:25:44,376 But I think it's quite serious. 414 00:25:45,126 --> 00:25:46,211 What do you mean? 415 00:25:46,795 --> 00:25:49,422 It's about Yeon-ju. She's acting strange. 416 00:25:50,715 --> 00:25:54,427 We couldn't reach her for a while, so we looked everywhere for her. 417 00:25:54,511 --> 00:25:58,265 She said she couldn't contact us because she had lost her memory. 418 00:25:59,140 --> 00:26:02,185 We have no idea where she's been or what she's been up to. 419 00:26:02,269 --> 00:26:05,230 And she's been asking us to tail people. 420 00:26:05,313 --> 00:26:07,691 She keeps doing things that she never used to do. 421 00:26:07,774 --> 00:26:09,651 Pil-kyu is like her private detective now. 422 00:26:09,734 --> 00:26:12,487 He spends all day doing what he used to do in the gang. 423 00:26:12,570 --> 00:26:15,699 Our business was doing so well, but we can't even work now. Darn it. 424 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 You fools. 425 00:26:18,493 --> 00:26:20,912 How is it that I know more when I'm stuck behind bars? 426 00:26:21,621 --> 00:26:22,622 What? 427 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 She's trying to get me out. 428 00:26:25,333 --> 00:26:27,377 To prove my innocence. 429 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 What? Are you saying… 430 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 you didn't start the fire? 431 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 You've been visiting me for the past 10 years, 432 00:26:35,593 --> 00:26:37,220 and yet you're so clueless. 433 00:26:38,805 --> 00:26:40,932 Just do as she says. 434 00:26:41,433 --> 00:26:44,602 You see, there's more. 435 00:26:44,686 --> 00:26:46,271 The biggest problem is that 436 00:26:46,354 --> 00:26:48,356 she's such a bad judge of character. 437 00:26:48,440 --> 00:26:51,776 She's seeing a loser who lives in a rental apartment. 438 00:26:51,860 --> 00:26:54,321 The tall guy with big eyes? 439 00:26:54,904 --> 00:26:56,323 Are you talking about that guy? 440 00:26:56,406 --> 00:26:58,742 Right, you must know him too. 441 00:26:58,825 --> 00:27:00,744 I heard he was here. 442 00:27:00,827 --> 00:27:04,164 You see, being poor is okay. 443 00:27:04,247 --> 00:27:07,334 But he's such a snob. 444 00:27:08,126 --> 00:27:11,546 That's why I can't approve of him, as Yeon-ju's uncle. 445 00:27:12,130 --> 00:27:15,008 You fools really know nothing. 446 00:27:15,091 --> 00:27:16,509 What? What do you mean? 447 00:27:17,886 --> 00:27:22,515 All he does is follow Yeon-ju around, so he probably doesn't have a job. 448 00:27:23,016 --> 00:27:24,768 He doesn't need to work 449 00:27:25,477 --> 00:27:26,728 because he's a rich heir. 450 00:27:26,811 --> 00:27:28,688 What? As if. 451 00:27:28,772 --> 00:27:30,899 He does nothing all day. 452 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 He's clearly jobless. 453 00:27:32,692 --> 00:27:34,444 Why would he work when he's that rich? 454 00:27:35,445 --> 00:27:37,655 His money is growing even when he's doing nothing. 455 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 He's rich? 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,746 That guy is rich? 457 00:27:44,829 --> 00:27:48,833 Just go and do as Yeon-ju says. 458 00:27:49,334 --> 00:27:51,461 My goodness. 459 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 See? 460 00:27:58,885 --> 00:28:01,513 She can't come home because she has something to hide. 461 00:28:01,596 --> 00:28:04,432 You know, I would never just rely on groundless rumors. 462 00:28:04,516 --> 00:28:08,937 Is that still the biggest problem for you? Whether or not she's a fake? 463 00:28:09,020 --> 00:28:10,980 What's more important than that? 464 00:28:11,981 --> 00:28:13,900 The biggest problem for me is that 465 00:28:13,983 --> 00:28:16,903 you didn't tell me right away when you found out. 466 00:28:18,113 --> 00:28:19,906 What else did you do behind my back? 467 00:28:20,490 --> 00:28:22,742 Tell me now, before it turns into another problem. 468 00:28:23,743 --> 00:28:26,830 You're talking as if all I do is cause trouble. 469 00:28:26,913 --> 00:28:28,998 -What? -You don't remember 470 00:28:29,082 --> 00:28:31,751 any of the successful things I started without telling you. 471 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 You mercilessly hound me like this when I make one little mistake. 472 00:28:34,879 --> 00:28:37,966 So how could I discuss things with you every single time? 473 00:28:38,049 --> 00:28:41,845 Are you saying you'll continue to do things and just notify me? 474 00:28:42,554 --> 00:28:45,140 Then how can I trust you and put you in charge? 475 00:28:45,223 --> 00:28:48,768 What more can I do to earn your trust? 476 00:28:49,269 --> 00:28:51,146 What more must I prove 477 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 to be in charge? 478 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 Don't twist the facts. 479 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 What about all the things I've given you so far? 480 00:28:58,820 --> 00:29:00,071 The hotel? 481 00:29:01,322 --> 00:29:03,575 It was a card you had to ditch in a losing battle. 482 00:29:04,576 --> 00:29:06,411 Was Hanju Hotel even treated 483 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 as a proper subsidiary before I took it on? 484 00:29:09,497 --> 00:29:12,500 Have you ever put me in charge of any of the key subsidiaries? 485 00:29:12,584 --> 00:29:16,337 I've been successfully running the companies that you abandoned. 486 00:29:16,421 --> 00:29:18,923 But to you, I'm still just someone 487 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 you can't fully trust. 488 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 If you know that, 489 00:29:26,473 --> 00:29:28,767 step away from the hotel for the time being. 490 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 Okay. 491 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 COLD WATER 492 00:29:44,365 --> 00:29:47,368 Instead of dragging myself to deal with my in-laws after work, 493 00:29:47,452 --> 00:29:50,788 I'm going to relax in the comfort of my own home. 494 00:29:56,795 --> 00:29:58,129 Even this water tastes sweet. 495 00:29:59,005 --> 00:30:02,050 This is paradise even if I have nothing else to drink but water. 496 00:30:09,974 --> 00:30:11,976 What's up? Did something happen? 497 00:30:13,061 --> 00:30:16,564 -No, nothing happened. -Then why… Why are you here at this hour? 498 00:30:16,648 --> 00:30:18,441 I can come over whenever I want now. 499 00:30:18,525 --> 00:30:19,567 Am I wrong? 500 00:30:20,401 --> 00:30:21,277 You're right. 501 00:30:22,195 --> 00:30:24,781 We no longer have to worry about what others might say. 502 00:30:24,864 --> 00:30:28,868 We can meet up anywhere, and we can kiss. It's not cheating. 503 00:30:30,620 --> 00:30:33,206 I'm not saying I want a kiss now though. 504 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Here. 505 00:30:38,628 --> 00:30:39,963 It's jokbaengi! 506 00:30:40,547 --> 00:30:42,382 I figured you had nothing to eat at home. 507 00:30:42,465 --> 00:30:45,218 Also, you once told me that when you hurt a muscle, 508 00:30:45,301 --> 00:30:46,886 you need to eat stuff like this. 509 00:30:47,470 --> 00:30:48,346 A muscle? 510 00:30:49,180 --> 00:30:51,849 Someone told me that our hearts are actually muscles. 511 00:30:51,933 --> 00:30:55,228 We need to train them so they can recover quickly. 512 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 You didn't say it, but you must've been hurt 513 00:30:58,606 --> 00:31:00,316 by the things that happened today. 514 00:31:06,197 --> 00:31:07,824 Well, shall we start? 515 00:31:11,578 --> 00:31:12,620 It looks delicious. 516 00:31:13,705 --> 00:31:15,790 -Open the door! -What's this noise? 517 00:31:16,541 --> 00:31:17,875 It must be another apartment. 518 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Hey, come out! 519 00:31:31,931 --> 00:31:35,184 Come out! I know you're in there. 520 00:31:35,268 --> 00:31:36,644 Open the door! 521 00:31:37,186 --> 00:31:38,479 Come out! 522 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 What is he doing here? 523 00:31:41,983 --> 00:31:44,319 Is he here to see you? 524 00:31:45,695 --> 00:31:46,613 Forget it. 525 00:31:46,696 --> 00:31:49,115 I'm sure he'll leave if no one answers. 526 00:31:49,198 --> 00:31:50,241 Come back inside. 527 00:31:58,625 --> 00:32:00,418 Come out! 528 00:32:03,338 --> 00:32:04,505 Hold on. 529 00:32:04,589 --> 00:32:08,092 I know you're in there. Are you hiding something in there? 530 00:32:08,176 --> 00:32:11,930 Is that why you're not coming out? 531 00:32:12,013 --> 00:32:15,391 Come out before I call emergency services! 532 00:32:15,475 --> 00:32:18,436 How dare he drag emergency services into this? 533 00:32:19,687 --> 00:32:22,357 What if he really breaks in? 534 00:32:22,440 --> 00:32:25,318 The investigation headquarters and everything is still in there. 535 00:32:26,986 --> 00:32:28,738 Come out right now! 536 00:32:28,821 --> 00:32:32,283 Gosh. Go hide then. 537 00:32:32,367 --> 00:32:33,409 Okay. 538 00:32:36,120 --> 00:32:37,246 What's going on? 539 00:32:38,790 --> 00:32:42,585 What? I thought you lived here. 540 00:32:45,004 --> 00:32:46,923 Unit 1501, no? 541 00:32:47,006 --> 00:32:50,051 You got it wrong. Leave now. 542 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 Hey. 543 00:32:55,682 --> 00:32:56,766 Just a second. 544 00:32:58,226 --> 00:32:59,811 Where do you think you're going? 545 00:33:03,481 --> 00:33:04,857 Is this your place? 546 00:33:07,860 --> 00:33:09,195 You have peculiar taste. 547 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 You like this stuff? 548 00:33:19,914 --> 00:33:21,040 What do you need? 549 00:33:23,084 --> 00:33:24,210 Where is she? 550 00:33:25,294 --> 00:33:27,505 Is she hiding in your apartment? 551 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 What are you talking about? 552 00:33:29,090 --> 00:33:31,217 Do you want to be arrested for trespassing? 553 00:33:31,300 --> 00:33:33,136 Your acting is great. 554 00:33:33,720 --> 00:33:36,389 I know you hid her away. 555 00:33:37,348 --> 00:33:40,059 What did you do to the paternity test results? 556 00:33:40,143 --> 00:33:42,645 Did you have her get plastic surgery to look like Mi-na 557 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 and plant her in my family? 558 00:33:44,272 --> 00:33:46,983 And she gave you all of Yumin Group's money. 559 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Is that why you came here? 560 00:33:48,735 --> 00:33:51,320 To tell me about your absurd imagination? 561 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 Why am I here? 562 00:34:03,833 --> 00:34:05,334 Let me be a part of the game 563 00:34:06,252 --> 00:34:07,253 that you started. 564 00:34:08,796 --> 00:34:09,881 What? 565 00:34:09,964 --> 00:34:13,426 I knew she wasn't Kang Mi-na from the beginning. 566 00:34:13,509 --> 00:34:15,178 But I kept my mouth shut. 567 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 Considering what happened, 568 00:34:17,263 --> 00:34:18,806 you should team up with me. 569 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 She doesn't have to move back in. 570 00:34:20,975 --> 00:34:22,810 I just want her to remain married to me. 571 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 If you knew that she wasn't your wife, 572 00:34:27,815 --> 00:34:29,942 did you ever bother to look for your wife? 573 00:34:30,026 --> 00:34:31,068 I did. 574 00:34:31,152 --> 00:34:34,238 You did? What were you going to do when you found her? 575 00:34:34,322 --> 00:34:36,866 She wasn't happy living with me either. 576 00:34:36,949 --> 00:34:39,202 If she never shows up, it'll be a win-win for both of us. 577 00:34:40,328 --> 00:34:42,288 Don't look at me like that. 578 00:34:42,955 --> 00:34:44,624 What do you know about my family? 579 00:34:44,707 --> 00:34:46,793 Do you realize what you did to me today? 580 00:34:46,876 --> 00:34:47,835 Why should I care? 581 00:34:49,670 --> 00:34:53,049 After what happened today, the stock prices already plummeted. 582 00:34:53,132 --> 00:34:55,259 My father got rid of my sister, and I survived. 583 00:34:55,760 --> 00:34:58,262 Do you think that's because of me? No. 584 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 It's because of that woman. 585 00:35:00,348 --> 00:35:02,934 There's only one reason my father keeps people around him. 586 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 It's when they're valuable. 587 00:35:04,477 --> 00:35:07,146 Kang Mi-na hasn't abandoned me officially yet. 588 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 And the shares are still hers. That's why he kept me. 589 00:35:10,108 --> 00:35:12,735 But if I don't bring her back, I'll be abandoned too. 590 00:35:14,987 --> 00:35:16,739 That much, I can handle. 591 00:35:16,823 --> 00:35:19,909 But if I'm left alone at Hanju Hotel without her shares, 592 00:35:19,992 --> 00:35:23,079 my sister will come after me before my father abandons me. 593 00:35:23,162 --> 00:35:26,290 I need her. Team up with me. 594 00:35:26,791 --> 00:35:29,126 Does your family put shares before people? 595 00:35:30,086 --> 00:35:34,215 Then again, you're capable of doing horrible things to people for money. 596 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 You came back 597 00:35:39,053 --> 00:35:40,471 for money too. 598 00:35:41,222 --> 00:35:43,599 -What? -Stop pretending. 599 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Do you think you're any better than us? 600 00:35:46,394 --> 00:35:48,813 If what you lost had been some mom-and-pop store, 601 00:35:48,896 --> 00:35:50,106 would you have returned? 602 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 We're all the same. 603 00:35:52,942 --> 00:35:54,777 That's how people like us live. 604 00:35:54,861 --> 00:35:57,196 Stop pretending you're any different! 605 00:36:01,617 --> 00:36:02,493 Aren't you jealous? 606 00:36:02,994 --> 00:36:04,203 What? 607 00:36:04,704 --> 00:36:06,247 I think you're jealous of me. 608 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Isn't that why you're losing your temper? 609 00:36:14,881 --> 00:36:16,424 You're still so obnoxious. 610 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 I'm leaving now. 611 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Give it some thought. 612 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Save me. 613 00:36:48,915 --> 00:36:53,002 I wish my words were as effective as yours. 614 00:36:53,628 --> 00:36:54,629 Was that effective? 615 00:36:54,712 --> 00:36:58,341 He left right away, although he completely ruined the mood. 616 00:36:59,759 --> 00:37:03,721 By the way, are all guys with strong sisters like him? 617 00:37:03,804 --> 00:37:05,890 Why is he so afraid of Sung-hye? 618 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 There was always something scary about her. 619 00:37:09,936 --> 00:37:12,855 Since he's close to her, he may have sensed it even more. 620 00:37:13,648 --> 00:37:15,316 Like what? 621 00:37:17,443 --> 00:37:20,947 When she was little, she had a dog that she really loved. 622 00:37:21,030 --> 00:37:24,325 But later, she developed an allergy and couldn't keep the dog. 623 00:37:25,117 --> 00:37:26,327 So what did she do? 624 00:37:26,869 --> 00:37:30,289 She had the dog put down. 625 00:37:30,373 --> 00:37:31,999 She did it herself. 626 00:37:43,636 --> 00:37:46,264 Just when I was thinking Sung-woon was coming to his senses. 627 00:37:46,347 --> 00:37:48,391 Don't do anything stupid again. 628 00:37:48,474 --> 00:37:50,768 What you're attacking is my company. 629 00:37:52,019 --> 00:37:54,647 I shouldn't have followed him. 630 00:37:55,648 --> 00:37:58,693 I did a bad job of raising my children. 631 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 I wanted to think of you as my newly-gained child. 632 00:38:03,906 --> 00:38:07,243 Why can't Hanju Group be mine? 633 00:38:07,868 --> 00:38:11,122 Are you saying you'll continue to do things and just notify me? 634 00:38:11,205 --> 00:38:13,457 Then how can I trust you and put you in charge? 635 00:38:14,333 --> 00:38:16,127 I've been trying so hard for nothing. 636 00:38:16,961 --> 00:38:20,423 I begged for something that was never going to be mine. 637 00:38:21,382 --> 00:38:24,802 At Yumin Electronics shareholders' meeting held today, 638 00:38:24,885 --> 00:38:27,596 Chairman Kang Mi-na announced her resignation. 639 00:38:27,680 --> 00:38:30,307 She had been the chairman since the former chairman Kang 640 00:38:30,391 --> 00:38:34,103 and his family passed away in an airplane crash. 641 00:38:34,186 --> 00:38:35,396 At the time… 642 00:38:35,479 --> 00:38:36,856 The easiest way 643 00:38:37,898 --> 00:38:41,277 to make everything mine would be if everyone else disappears. 644 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 But at today's shareholders' meeting, 645 00:38:45,156 --> 00:38:47,450 Chairman Kang announced that she was stepping down 646 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 for personal reasons-- 647 00:38:53,247 --> 00:38:55,499 Father seemed tired. 648 00:38:57,376 --> 00:38:59,670 I think he needs rest. 649 00:39:02,006 --> 00:39:04,967 The prosecutor at Seoul Central DPO that Father has been working on. 650 00:39:06,719 --> 00:39:08,137 I want to meet him. 651 00:39:14,810 --> 00:39:15,853 How was your weekend? 652 00:39:15,936 --> 00:39:17,104 -It was good, sir. -Great. 653 00:39:20,983 --> 00:39:22,443 I don't recognize these numbers. 654 00:39:22,985 --> 00:39:25,696 Why did I get so many texts? 655 00:39:26,947 --> 00:39:30,576 What? Why is everyone canceling their appointments with me? 656 00:39:42,588 --> 00:39:45,716 CHIEF PROSECUTOR SUSPECTED OF RECEIVING MONEY FROM SUSPECT OVER 14 YEARS 657 00:39:47,676 --> 00:39:49,428 What is this? 658 00:39:49,512 --> 00:39:52,640 CHIEF PROSECUTOR SUSPECTED OF RECEIVING MONEY FROM SUSPECT OVER 14 YEARS 659 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 There's plenty of corruption. 660 00:40:04,235 --> 00:40:05,486 Take your pick. 661 00:40:07,863 --> 00:40:08,864 You're the best! 662 00:40:09,490 --> 00:40:11,951 -You're the best. -You're the best. 663 00:40:18,082 --> 00:40:19,250 You left this yesterday. 664 00:40:21,544 --> 00:40:23,879 This shouldn't get leaked, you know. 665 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 I kept it safe for you, sir. 666 00:40:27,716 --> 00:40:29,760 He wrote down every time anyone took him out 667 00:40:29,844 --> 00:40:32,388 and took pictures of everything, 668 00:40:32,471 --> 00:40:34,557 including the cash and bank checks he received. 669 00:40:35,266 --> 00:40:39,061 All of our media companies will refuse to air or publish this. 670 00:40:39,145 --> 00:40:42,022 The French media company that my father bought 671 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 recently opened a Korean branch. 672 00:40:43,858 --> 00:40:47,319 I doubt they have relationships with domestic corporations yet. 673 00:40:49,864 --> 00:40:51,073 Why that… 674 00:40:53,826 --> 00:40:55,161 Darn it. 675 00:40:57,663 --> 00:40:59,498 Hey. What's wrong with you? 676 00:40:59,582 --> 00:41:00,833 Why are you doing this? 677 00:41:01,458 --> 00:41:04,295 -What is it? -Look at this. 678 00:41:05,004 --> 00:41:07,173 This is spreading lies and defamation. 679 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 Why are you saying that to me? 680 00:41:09,216 --> 00:41:11,343 You're the only one who knows about all of this! 681 00:41:13,053 --> 00:41:14,847 Know what? 682 00:41:14,930 --> 00:41:17,892 You just said it was spreading lies and defamation. 683 00:41:21,103 --> 00:41:23,022 Why you jerk… 684 00:41:24,440 --> 00:41:27,902 You used to be desperate to come under my wing. 685 00:41:27,985 --> 00:41:31,197 I took you in and looked after you although you had nothing. 686 00:41:31,280 --> 00:41:33,616 How dare you betray me like this? 687 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Are you sure you doted on me? 688 00:41:36,535 --> 00:41:38,162 You were only going to use me. 689 00:41:39,205 --> 00:41:40,956 Since I had no money or connections, 690 00:41:41,040 --> 00:41:44,418 you could use and dump this smart junior prosecutor. 691 00:41:50,758 --> 00:41:51,634 Hey. 692 00:41:54,011 --> 00:41:55,721 Is this about your father? 693 00:42:01,352 --> 00:42:03,646 Did you take on that strange two-in-one role 694 00:42:03,729 --> 00:42:05,689 and do this to me because of your father? 695 00:42:06,690 --> 00:42:10,611 Hey. Your father confessed. 696 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 I admit I was negligent with my investigation. 697 00:42:13,739 --> 00:42:15,491 But he confessed. 698 00:42:17,576 --> 00:42:20,371 What do you want? Do you want to catch the real perp? 699 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Then you shouldn't do this to me. 700 00:42:23,415 --> 00:42:26,043 What is your real reason for doing this to me? 701 00:42:27,670 --> 00:42:29,213 What I want… 702 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 is to create a just society. 703 00:42:36,512 --> 00:42:37,554 What? 704 00:42:42,434 --> 00:42:45,354 Hey. Do you think doing this to me 705 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 will create a just society? 706 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 At least 707 00:42:49,483 --> 00:42:51,860 they'll stop and think that they may end up like you 708 00:42:51,944 --> 00:42:54,154 if they take a bribe. 709 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 You… 710 00:43:05,457 --> 00:43:07,710 When a person is cornered on the edge of a cliff, 711 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 there is only one way to survive. 712 00:43:11,463 --> 00:43:13,299 Jump to the cliff on the other side. 713 00:43:13,924 --> 00:43:16,051 We have to see where he jumps. 714 00:43:27,146 --> 00:43:29,898 What? 715 00:43:37,573 --> 00:43:38,699 At this rate, 716 00:43:39,575 --> 00:43:42,745 my career here is over. 717 00:43:55,299 --> 00:43:58,218 Sure. This is nothing. 718 00:43:59,970 --> 00:44:02,097 I can just resign before I'm disciplined. 719 00:44:03,515 --> 00:44:04,808 Someone of my caliber 720 00:44:05,809 --> 00:44:07,644 can go into politics somewhere. 721 00:44:09,313 --> 00:44:10,814 I'm candidate six, Ryu Seung-duk. 722 00:44:11,315 --> 00:44:13,192 I'm candidate six, Ryu Seung-duk. 723 00:44:15,277 --> 00:44:16,570 Candidate six. 724 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 I'm candidate six, Ryu Seung-duk. 725 00:44:19,365 --> 00:44:20,282 Seriously. 726 00:44:20,366 --> 00:44:24,995 INNOCENT! HONEST WORKER! 727 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Darn it. 728 00:44:28,874 --> 00:44:31,210 I never had to work my head before. 729 00:44:34,088 --> 00:44:36,590 Should I start a private practice and rake in the dough? 730 00:44:39,301 --> 00:44:41,637 No. That will only last so long. 731 00:44:44,348 --> 00:44:47,476 I'll have to beg Hanju. 732 00:44:56,485 --> 00:44:58,237 CHIEF PROSECUTOR SUSPECTED OF RECEIVING MONEY FROM SUSPECT OVER 14 YEARS 733 00:45:03,867 --> 00:45:06,578 Don't connect the Central District's chief prosecutor if he calls. 734 00:45:06,662 --> 00:45:07,788 Yes, sir. 735 00:45:10,499 --> 00:45:13,043 The person you have reached… 736 00:45:13,127 --> 00:45:14,962 This old man isn't picking up. 737 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 Hello? 738 00:45:32,187 --> 00:45:34,314 I'm afraid he can't talk right now. He's in a meeting. 739 00:45:34,398 --> 00:45:35,899 I know he can. 740 00:45:35,983 --> 00:45:38,402 I'm sorry, but he really can't speak on the phone at the moment. 741 00:45:38,485 --> 00:45:39,611 Hey! 742 00:45:40,237 --> 00:45:43,115 He left the office and got in the car to go somewhere. 743 00:45:43,991 --> 00:45:45,159 Give him the phone. 744 00:45:46,994 --> 00:45:48,203 Sir. 745 00:45:48,287 --> 00:45:50,706 If you keep doing this, we'll have no choice-- 746 00:45:50,789 --> 00:45:53,500 No. Tell Chairman Han that if he keeps doing this, 747 00:45:53,584 --> 00:45:55,419 we may both burn together. 748 00:46:03,135 --> 00:46:04,136 Chief Prosecutor. 749 00:46:04,761 --> 00:46:07,097 You're tied to all sorts of corruption. 750 00:46:07,181 --> 00:46:09,850 You can't call me like this right now. 751 00:46:09,933 --> 00:46:12,269 Mr. Chairman, there is something you need to know. 752 00:46:12,769 --> 00:46:15,439 Your second daughter-in-law is an imposter. 753 00:46:16,940 --> 00:46:19,109 I guess that's the rumor. 754 00:46:19,693 --> 00:46:22,196 It's not just a rumor, it's a fact. 755 00:46:22,279 --> 00:46:24,364 And she's my junior prosecutor. 756 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 I don't know why, but they look identical. 757 00:46:27,367 --> 00:46:31,038 I'm sure she infiltrated your house because she was after something. 758 00:46:31,121 --> 00:46:33,040 Look here. 759 00:46:33,123 --> 00:46:34,958 Stop talking nonsense. 760 00:46:35,542 --> 00:46:38,545 I know it sounds like nonsense, but it's the truth. 761 00:46:38,629 --> 00:46:41,590 Remember the Hanju factory case in Seopyung 14 years ago? 762 00:46:42,966 --> 00:46:45,010 She's that the arsonist's daughter. 763 00:46:45,886 --> 00:46:47,179 So, are you saying 764 00:46:47,262 --> 00:46:49,264 that the arsonist's daughter 765 00:46:49,348 --> 00:46:51,016 became a prosecutor 766 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 and infiltrated our home as my daughter-in-law? 767 00:46:53,435 --> 00:46:54,478 That's right. 768 00:46:55,103 --> 00:46:56,855 Then where is my real daughter-in-law? 769 00:46:56,939 --> 00:46:58,065 Well… 770 00:46:59,316 --> 00:47:00,317 I don't know… 771 00:47:00,400 --> 00:47:02,653 -Do you have any proof? -Proof? 772 00:47:02,736 --> 00:47:05,364 I was in the middle of looking for that proof 773 00:47:05,447 --> 00:47:07,157 when this urgent matter arose. 774 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 You're the chief prosecutor, 775 00:47:09,326 --> 00:47:11,828 but you're swept away by fake news and whatnot. 776 00:47:14,248 --> 00:47:17,584 I've misjudged you. Don't contact me for the time being. 777 00:47:17,668 --> 00:47:18,961 Wait. Mr. Chairman. Hold on. 778 00:47:19,503 --> 00:47:22,047 You shouldn't do this to me. 779 00:47:22,631 --> 00:47:26,510 Your biggest corrupt deeds that I have files on 780 00:47:26,593 --> 00:47:28,345 weren't even disclosed yet. 781 00:47:28,929 --> 00:47:29,846 What do you mean? 782 00:47:30,639 --> 00:47:31,848 Lee Bong-sik. 783 00:47:33,183 --> 00:47:35,102 Didn't you do that to him? 784 00:47:36,228 --> 00:47:38,605 Are you trying to blame me for things I didn't do? 785 00:47:38,689 --> 00:47:42,067 Didn't you end up causing this by trying to kiss up to me more? 786 00:47:42,859 --> 00:47:46,697 You're between a rock and a hard place because of the way you've lived. 787 00:47:46,780 --> 00:47:49,866 Why are you trying to drag me down with you? 788 00:47:50,492 --> 00:47:52,286 You'll keep playing dumb? 789 00:47:55,330 --> 00:47:57,583 There's no use playing dumb. 790 00:47:58,333 --> 00:48:01,503 Looks like Lee Bong-sik's case and cases from 14 years ago, 791 00:48:01,587 --> 00:48:04,464 which made Hanju what it is today, 792 00:48:05,173 --> 00:48:07,884 will all be dug up. 793 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 To be blunt, 794 00:48:09,052 --> 00:48:11,638 is there still evidence remaining from such an old case? 795 00:48:12,180 --> 00:48:13,557 What if there is? 796 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 What? 797 00:48:15,809 --> 00:48:17,477 What if I have it? 798 00:48:20,022 --> 00:48:21,398 That's right. 799 00:48:23,734 --> 00:48:24,985 Fool. 800 00:48:25,902 --> 00:48:27,613 Why would you keep that? 801 00:48:27,696 --> 00:48:29,239 We would end up burning together. 802 00:48:29,323 --> 00:48:31,575 Then let's burn together. Fine. 803 00:48:31,658 --> 00:48:33,952 But even if we do die together, 804 00:48:34,578 --> 00:48:36,163 whose crime do you think is bigger? 805 00:48:37,247 --> 00:48:38,665 Who will be hurt more? 806 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 I can simply start a private practice. 807 00:48:41,668 --> 00:48:43,920 What about you? And your family related to the case? 808 00:48:44,004 --> 00:48:45,130 What about Hanju Group? 809 00:48:46,506 --> 00:48:47,924 You should think hard about it. 810 00:48:49,343 --> 00:48:50,886 The case from 14 years ago 811 00:48:51,720 --> 00:48:54,931 is my most reliable insurance policy right now. 812 00:48:55,432 --> 00:48:59,978 Do you think I joined hands with Hanju without preparing that much? 813 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Also, if you've decided 814 00:49:02,648 --> 00:49:05,609 to whack me or something because of that evidence, 815 00:49:06,193 --> 00:49:07,569 you should reconsider. 816 00:49:08,570 --> 00:49:10,238 If anything happens to me, 817 00:49:11,698 --> 00:49:14,076 the evidence that is in the safest place, 818 00:49:15,035 --> 00:49:17,746 that only the person I trust most knows about, 819 00:49:19,873 --> 00:49:22,000 will be exposed to the world. 820 00:49:24,920 --> 00:49:26,755 I can guarantee you that. 821 00:49:41,853 --> 00:49:45,691 The chief prosecutor that father has been bribing is in trouble now? 822 00:49:45,774 --> 00:49:48,485 Yes, ma'am. What should we do about the appointment today? 823 00:49:48,568 --> 00:49:51,196 My father is the most shrewd businessman in the country, 824 00:49:51,279 --> 00:49:53,156 so he'll try to cut all ties with him. 825 00:49:54,324 --> 00:49:56,785 -We'll proceed as planned. -Understood, ma'am. 826 00:49:56,868 --> 00:49:58,912 -And… -What? 827 00:49:58,995 --> 00:50:02,624 You asked me to look into a woman named Cho Yeon-ju. 828 00:50:09,297 --> 00:50:10,716 You know, Cho Yeon-ju. 829 00:50:10,799 --> 00:50:12,884 No wonder the name sounded so familiar. 830 00:50:12,968 --> 00:50:16,138 There was one female prosecutor who investigated all the gangs in Seopyung. 831 00:50:16,221 --> 00:50:18,014 Her name was Cho Yeon-ju. 832 00:50:18,098 --> 00:50:20,642 I wasn't even a foot soldier then, so I've never met her. 833 00:50:20,726 --> 00:50:21,893 But I remember the name. 834 00:50:22,853 --> 00:50:25,522 What? A prosecutor? 835 00:50:26,815 --> 00:50:28,358 That is absurd. 836 00:50:39,161 --> 00:50:41,246 DIRECTOR HAN SUNG-HYE 837 00:50:41,329 --> 00:50:45,751 CHO YEON-JU 838 00:50:45,834 --> 00:50:47,335 Cho Yeon-ju. 839 00:51:22,579 --> 00:51:26,124 CHIEF RYU SEUNG-DUK 840 00:51:30,754 --> 00:51:32,547 If anything happens to me, 841 00:51:33,173 --> 00:51:35,884 the evidence that is in the safest place, 842 00:51:36,676 --> 00:51:39,346 that only the person I trust most knows about, 843 00:51:41,515 --> 00:51:43,850 will be exposed to the world. 844 00:51:46,853 --> 00:51:48,480 Yes, of course. 845 00:51:49,064 --> 00:51:52,567 I've finally found the safest place to shelter. 846 00:51:52,651 --> 00:51:54,110 PENDING APPROVAL 847 00:51:54,653 --> 00:51:56,196 Yes, that's right. 848 00:51:56,780 --> 00:51:59,032 Let's go play golf together sometime soon. 849 00:51:59,115 --> 00:52:01,618 But you're too good. 850 00:52:01,701 --> 00:52:03,078 I'm no match for you. 851 00:52:04,204 --> 00:52:07,165 Do you know what I learned from suspicious death cases? 852 00:52:08,250 --> 00:52:10,001 Let's say you have dirt on someone. 853 00:52:10,502 --> 00:52:13,421 Then put it in the most obvious place so it'll be revealed 854 00:52:13,505 --> 00:52:15,173 when something happens to you. Why? 855 00:52:16,132 --> 00:52:17,926 You can't be the only one that goes down. 856 00:52:19,845 --> 00:52:21,429 You are truly wise, sir. 857 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 You're amazing. 858 00:52:26,184 --> 00:52:27,519 Chairman Han Young-sik. 859 00:52:28,228 --> 00:52:31,064 You're doomed now. 860 00:53:15,650 --> 00:53:18,278 CONGRATULATIONS ON YOUR PROMOTION 861 00:53:31,583 --> 00:53:33,960 Thanks for coming all the way here from Seopyung. 862 00:53:35,086 --> 00:53:37,631 Now that we'll be working together in the same office, 863 00:53:37,714 --> 00:53:40,258 -I can drop the honorifics, right? -Yes. Of course, sir. 864 00:53:40,842 --> 00:53:42,302 Do you play golf? 865 00:53:42,385 --> 00:53:44,471 -Golf? -Well, you're tall. 866 00:53:44,554 --> 00:53:46,473 You should be able to hit the ball very far. 867 00:53:46,556 --> 00:53:48,808 -Gosh, no. -You have to be careful though. 868 00:53:48,892 --> 00:53:50,977 Don't be so obvious about letting others pay for you. 869 00:53:51,061 --> 00:53:52,312 Put it on my credit card first. 870 00:53:52,395 --> 00:53:54,731 Then let them make a bet and take all their money. 871 00:53:54,814 --> 00:53:58,401 Who would be crazy enough to take a prosecutor's money? 872 00:54:00,695 --> 00:54:04,532 When I was on my way to a golf course in Incheon the other day, 873 00:54:04,616 --> 00:54:08,203 it was so foggy that I couldn't see farther than 30m. 874 00:54:19,005 --> 00:54:20,423 He keeps 875 00:54:21,132 --> 00:54:22,842 carrying this clock around? 876 00:54:26,012 --> 00:54:29,057 CHIEF RYU SEUNG-DUK 877 00:54:44,739 --> 00:54:45,740 My gosh. 878 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 I didn't expect to see you here. 879 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Please take a seat. 880 00:55:03,800 --> 00:55:05,176 That makes no sense. 881 00:55:05,260 --> 00:55:07,220 During your entire time at Yumin, 882 00:55:07,303 --> 00:55:10,265 how could you not have known that she had decided to step down? 883 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 To tell you the truth, 884 00:55:12,183 --> 00:55:13,935 I knew. 885 00:55:14,019 --> 00:55:17,313 What? Then why did you keep such an important matter from me? 886 00:55:17,397 --> 00:55:19,983 Well, I'm not from the Supreme Prosecutors' Office, 887 00:55:20,900 --> 00:55:23,653 which is probably why I couldn't act fast enough. 888 00:55:24,195 --> 00:55:25,655 My apologies, sir. 889 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 That said… 890 00:55:29,325 --> 00:55:30,577 Here's my resignation letter. 891 00:55:30,660 --> 00:55:31,494 RESIGNATION LETTER 892 00:55:32,912 --> 00:55:35,165 I've already submitted it on the intranet, 893 00:55:35,707 --> 00:55:38,293 but handing it in personally would be the polite thing to do. 894 00:55:38,376 --> 00:55:40,795 This is too sudden. What is this about? 895 00:55:40,879 --> 00:55:43,131 When your values don't align with your employer's, 896 00:55:44,799 --> 00:55:47,302 I should leave since I'm a mere employee. 897 00:55:47,886 --> 00:55:49,554 I should've done this years ago. 898 00:55:59,355 --> 00:56:02,192 What if Kang Mi-na is hiding on purpose? 899 00:56:02,275 --> 00:56:03,818 What are you talking about? 900 00:56:04,527 --> 00:56:07,697 Someone's hiding? Who? Where? 901 00:56:07,781 --> 00:56:10,200 Your second daughter-in-law is an imposter. 902 00:56:10,283 --> 00:56:14,162 I'm sure she infiltrated your house because she was after something. 903 00:56:14,788 --> 00:56:17,207 She can't come home because she has something to hide. 904 00:56:17,290 --> 00:56:19,459 You know, I would never just rely on groundless rumors. 905 00:56:28,802 --> 00:56:31,304 CHAIRMAN HAN YOUNG-SIK 906 00:56:38,103 --> 00:56:40,230 You seem to be in a bit of a predicament. 907 00:56:41,731 --> 00:56:45,568 It helps you filter out some people from your life 908 00:56:45,652 --> 00:56:48,196 by showing you who is really on your side and who's not. 909 00:56:49,239 --> 00:56:53,243 I'd like to take this as an opportunity to show you that I'm on your side. 910 00:56:53,326 --> 00:56:54,577 In this line of work, 911 00:56:55,370 --> 00:56:59,624 they say there's always a reason when someone shows you generosity. 912 00:57:00,250 --> 00:57:03,128 You and my father go back a long way. 913 00:57:03,211 --> 00:57:06,548 And whatever you do, you always make sure you have insurance. 914 00:57:08,675 --> 00:57:11,052 I bet you have a lot of intel on my father. 915 00:57:12,262 --> 00:57:15,723 It doesn't look like you can stay in your post anyway. 916 00:57:16,724 --> 00:57:20,603 Go public with everything you have on my father. 917 00:57:21,813 --> 00:57:23,982 Are you suggesting I stab your father in the back? 918 00:57:26,693 --> 00:57:28,361 What will I gain from it? 919 00:57:28,945 --> 00:57:32,699 If you don't do anything, you'll just be a prosecutor-turned-lawyer. 920 00:57:32,782 --> 00:57:34,534 But if you get my father arrested… 921 00:57:35,285 --> 00:57:37,203 and when things die down after his arrest, 922 00:57:37,871 --> 00:57:39,873 I'll make you Hanju's non-executive director. 923 00:57:41,124 --> 00:57:42,083 What do you say? 924 00:57:53,636 --> 00:57:57,474 Lee Bong-sik must've messed with you, not your father. 925 00:57:59,142 --> 00:58:01,102 What are you talking about? 926 00:58:02,979 --> 00:58:05,565 You don't seem to know 927 00:58:06,441 --> 00:58:08,318 what it is that I have on Hanju Group. 928 00:58:09,444 --> 00:58:11,404 It's my father's problem anyway, 929 00:58:11,487 --> 00:58:12,947 so I don't care what it is. 930 00:58:13,573 --> 00:58:15,408 The first time he turned to me 931 00:58:15,492 --> 00:58:17,452 for help 14 years ago… 932 00:58:17,535 --> 00:58:18,411 It was about you. 933 00:58:18,494 --> 00:58:20,538 It had nothing to do with his business. 934 00:58:22,165 --> 00:58:24,709 You caused a car accident when you visited Seopyung that day. 935 00:58:24,792 --> 00:58:26,336 Have you forgotten all about it? 936 00:58:26,419 --> 00:58:28,171 Someone died, you know. 937 00:58:33,843 --> 00:58:36,596 That's totally irrelevant. 938 00:58:36,679 --> 00:58:38,473 There's no evidence left anyway. 939 00:58:39,057 --> 00:58:41,559 You know I always make sure I have insurance. 940 00:58:43,603 --> 00:58:45,730 Do you think I made a deal with Hanju 941 00:58:45,813 --> 00:58:48,942 without any insurance? 942 00:58:50,985 --> 00:58:51,903 Are you saying 943 00:58:52,987 --> 00:58:55,073 it has something to do with me? 944 00:58:56,032 --> 00:58:57,283 Well, 945 00:58:57,367 --> 00:58:59,494 I wouldn't have brought it up otherwise. 946 00:59:00,828 --> 00:59:03,706 Why do you think your father abandoned me? 947 00:59:04,290 --> 00:59:05,959 If I reveal that evidence, 948 00:59:07,252 --> 00:59:09,671 the respectable Chairman Han would apologize 949 00:59:09,754 --> 00:59:12,674 for not raising his child properly, 950 00:59:13,299 --> 00:59:15,260 crying and begging, 951 00:59:16,219 --> 00:59:18,596 to save himself. 952 00:59:22,517 --> 00:59:26,312 Some old woman died in a car accident. No one would care. 953 00:59:27,313 --> 00:59:29,023 That might be the case, 954 00:59:29,857 --> 00:59:32,110 but there are many people who can benefit from it. 955 00:59:32,902 --> 00:59:35,822 Once your father finds out you're trying to stab him in the back, 956 00:59:35,905 --> 00:59:37,240 he won't sit back. 957 00:59:38,366 --> 00:59:40,952 Also, here at Seoul DPO, 958 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 there's a prosecutor who holds a grudge against Hanju Group. 959 00:59:46,291 --> 00:59:48,167 What can one prosecutor possibly do? 960 00:59:48,251 --> 00:59:50,920 She's more than that. 961 00:59:51,963 --> 00:59:55,383 She's the daughter of the man who set the Hanju factory on fire. 962 00:59:55,967 --> 00:59:57,051 Strangely, 963 00:59:57,135 --> 00:59:59,846 she's the spitting image of Hanju Group's daughter-in-law. 964 01:00:01,472 --> 01:00:04,475 Are you talking about Prosecutor Cho Yeon-ju? 965 01:00:05,518 --> 01:00:06,769 You knew? 966 01:00:10,356 --> 01:00:13,651 Well, let's make a deal here. 967 01:00:15,987 --> 01:00:18,573 I'll have Chairman Han Young-sik arrested. 968 01:00:19,240 --> 01:00:20,533 I want you… 969 01:00:23,453 --> 01:00:25,538 to get rid of Cho Yeon-ju. 970 01:00:28,583 --> 01:00:30,251 Is this another insurance of yours? 971 01:00:30,793 --> 01:00:32,170 Barely. 972 01:00:33,838 --> 01:00:35,256 It's not even a crime. 973 01:00:35,340 --> 01:00:36,341 It's just customary. 974 01:00:37,383 --> 01:00:38,509 I'm sure you know. 975 01:00:49,187 --> 01:00:52,774 Let's discuss the details the next time we meet. 976 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Hello? 977 01:01:17,256 --> 01:01:19,592 You couldn't reach me all morning? 978 01:01:20,426 --> 01:01:22,095 What? The article? 979 01:01:22,595 --> 01:01:27,058 When things are going well for someone, 980 01:01:27,141 --> 01:01:30,895 there are always people who try to drag them down. 981 01:01:30,978 --> 01:01:32,688 Those losers. 982 01:01:34,273 --> 01:01:36,401 I'm tired of working in public office. 983 01:01:36,484 --> 01:01:38,611 I was going to quit sooner or later anyway. 984 01:01:39,112 --> 01:01:39,946 Of course. 985 01:01:40,029 --> 01:01:42,198 There are many places that want me. 986 01:01:43,116 --> 01:01:45,910 All right. Bye. 987 01:02:12,770 --> 01:02:16,065 Some old woman died in a car accident. No one would care. 988 01:02:32,665 --> 01:02:34,709 Grandma! 989 01:02:34,792 --> 01:02:37,378 Grandma! 990 01:02:37,462 --> 01:02:40,423 Help! 991 01:02:41,466 --> 01:02:42,508 Grandma. 992 01:02:43,134 --> 01:02:44,385 Help! 993 01:02:53,811 --> 01:02:56,939 Was it all Han Sung-hye's doing? 994 01:03:25,426 --> 01:03:28,554 Ms. Kang forgot this. 995 01:03:30,473 --> 01:03:32,016 I thought I should give it to you. 996 01:03:33,059 --> 01:03:34,769 You can reach her, right? 997 01:03:35,937 --> 01:03:36,979 Yes. 998 01:03:39,941 --> 01:03:40,775 For a long time, 999 01:03:40,858 --> 01:03:44,362 Ms. Kang seemed to be trying to swallow a fishbone stuck in her throat. 1000 01:03:45,112 --> 01:03:46,697 I always felt sorry for her. 1001 01:03:48,241 --> 01:03:50,451 Anyway, everything turned out well in the end. 1002 01:03:51,577 --> 01:03:52,912 I know that you're aware 1003 01:03:53,454 --> 01:03:54,747 that she's not Kang Mi-na. 1004 01:03:56,707 --> 01:03:58,334 Her DNA sample… 1005 01:03:59,168 --> 01:04:00,795 Were you involved? 1006 01:04:02,213 --> 01:04:03,339 Her sample? 1007 01:04:04,048 --> 01:04:05,842 I don't know what you're talking about. 1008 01:04:06,634 --> 01:04:07,927 No? 1009 01:04:08,010 --> 01:04:10,388 No matter what you're talking about, it wasn't me. 1010 01:04:10,471 --> 01:04:12,431 Is that why you wanted to see me? 1011 01:04:13,015 --> 01:04:14,350 That's not it. 1012 01:04:16,060 --> 01:04:17,687 Don't take anyone's side. 1013 01:04:18,437 --> 01:04:19,897 Don't get involved in anything. 1014 01:04:21,107 --> 01:04:22,525 I came here to tell you that. 1015 01:04:23,693 --> 01:04:26,821 My uncle keeps you close to him because you're valuable to him. 1016 01:04:27,405 --> 01:04:30,449 At the church, as soon as he was cornered, he got you involved. 1017 01:04:31,075 --> 01:04:32,285 But that means 1018 01:04:33,286 --> 01:04:35,830 he'll abandon you when you stop being valuable. 1019 01:04:37,707 --> 01:04:39,834 I think you should quit your job. 1020 01:04:40,960 --> 01:04:43,963 You two make me feel ashamed. 1021 01:04:44,046 --> 01:04:45,339 Who do you mean? 1022 01:04:45,965 --> 01:04:48,968 The late Chairman Han Kang-sik and you. 1023 01:04:49,051 --> 01:04:51,470 Your father always put me first too. 1024 01:04:52,138 --> 01:04:55,641 He told me to stop running errands for Chairman Han Young-sik. 1025 01:04:56,225 --> 01:04:57,059 I see. 1026 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 I've submitted resignation letters many times. 1027 01:05:02,648 --> 01:05:04,233 But they were all rejected. 1028 01:05:04,900 --> 01:05:07,903 As you said, I'm still valuable to him. 1029 01:05:09,989 --> 01:05:13,618 I used to run errands for Chairman Han Young-sik. 1030 01:05:14,619 --> 01:05:18,456 When he forgot his stuff in your grandfather's room, 1031 01:05:18,956 --> 01:05:20,708 I'd bring it to his office. 1032 01:05:22,043 --> 01:05:25,963 A pen, a wallet, things like that. 1033 01:05:28,424 --> 01:05:33,888 I only found out later that they had bugs on them. 1034 01:05:37,642 --> 01:05:38,976 I know for a fact 1035 01:05:39,644 --> 01:05:40,895 that Chairman Han Young-sik 1036 01:05:41,520 --> 01:05:45,608 wasn't at the factory when your father passed away. 1037 01:05:47,526 --> 01:05:51,405 Director Han Sung-hye was. 1038 01:06:46,544 --> 01:06:47,878 Are you still busy? 1039 01:06:49,130 --> 01:06:51,465 You don't have to play two roles anymore, do you? 1040 01:06:51,549 --> 01:06:53,300 Have we met? 1041 01:06:54,677 --> 01:06:55,636 That's funny. 1042 01:06:56,512 --> 01:07:00,057 I'll tell everyone what you've been up to. 1043 01:07:00,641 --> 01:07:02,018 That's what I want to say to you. 1044 01:07:02,560 --> 01:07:04,729 Have you completely lost your mind? 1045 01:07:05,980 --> 01:07:07,857 Have you already forgotten everything? 1046 01:07:07,940 --> 01:07:12,069 No, my mind has never been clearer. 1047 01:07:13,571 --> 01:07:17,867 Just what exactly did you do that night? 1048 01:07:19,160 --> 01:07:20,661 On your way out of the factory, 1049 01:07:21,996 --> 01:07:24,248 you hit my grandma with your car 1050 01:07:24,331 --> 01:07:25,583 and killed her. 1051 01:07:34,008 --> 01:07:36,886 It did feel like I had hit something. 1052 01:07:38,304 --> 01:07:39,805 It was a person, was it? 1053 01:07:41,140 --> 01:07:42,141 What? 1054 01:07:48,397 --> 01:07:51,150 You're so dead. I'll make you pay. 1055 01:07:53,110 --> 01:07:54,945 I can't wait to see 1056 01:07:55,029 --> 01:07:59,033 what one prosecutor can do against a conglomerate. 1057 01:08:00,993 --> 01:08:03,120 I'll show you what one prosecutor can do 1058 01:08:03,204 --> 01:08:05,164 when she sets her mind to it. 1059 01:08:06,081 --> 01:08:07,208 Wait and see. 1060 01:08:07,792 --> 01:08:10,669 This can't be the only bad thing you've done in your life. 1061 01:08:12,046 --> 01:08:15,591 Indiscriminately targeted investigations, excessive investigations, 1062 01:08:15,674 --> 01:08:19,303 sting operations, searches and seizures, publications of suspected crimes… 1063 01:08:19,386 --> 01:08:21,430 I'll stretch my authority as far as I can 1064 01:08:21,514 --> 01:08:24,475 to destroy you. 1065 01:08:26,769 --> 01:08:28,979 I understand why the prosecution needs reform. 1066 01:08:30,689 --> 01:08:32,316 Do you know what a conglomerate is? 1067 01:08:33,359 --> 01:08:36,779 I have never once lost to lowlifes like you. 1068 01:08:36,862 --> 01:08:38,781 Because you only fight battles you'll win. 1069 01:08:38,864 --> 01:08:41,534 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 1070 01:08:43,410 --> 01:08:47,206 You see, I've done it all. 1071 01:08:47,706 --> 01:08:49,416 Even when everyone thinks I'll lose, 1072 01:08:49,500 --> 01:08:52,211 I keep at it until I win. 1073 01:08:53,796 --> 01:08:56,048 Go ahead and do everything you can with money. 1074 01:08:56,549 --> 01:08:57,508 The law 1075 01:08:58,050 --> 01:08:59,927 will be my weapon. 1076 01:09:27,121 --> 01:09:28,706 EPILOGUE 1077 01:09:28,789 --> 01:09:31,667 Just what exactly did you do that night? 1078 01:09:31,750 --> 01:09:33,627 On your way out of the factory, 1079 01:09:33,711 --> 01:09:35,796 you hit my grandma with your car 1080 01:09:36,380 --> 01:09:37,590 and killed her. 1081 01:10:03,073 --> 01:10:04,116 Hey. 1082 01:10:04,658 --> 01:10:07,870 -Father. -Yes, what is it? 1083 01:10:08,454 --> 01:10:09,955 I just 1084 01:10:10,039 --> 01:10:12,374 hit someone with my car. 1085 01:10:13,000 --> 01:10:14,877 You need to get this sorted out for me. 1086 01:10:21,508 --> 01:10:23,469 You did? Where? 1087 01:10:23,552 --> 01:10:25,930 Near the Hanju Fashion factory. 1088 01:10:26,013 --> 01:10:28,182 I heard Uncle was there 1089 01:10:28,265 --> 01:10:29,600 because of the ledger. 1090 01:10:29,683 --> 01:10:31,477 That's why I was headed there. 1091 01:10:35,397 --> 01:10:36,440 But… 1092 01:10:38,025 --> 01:10:40,611 it looks like the factory is on fire. 1093 01:10:42,488 --> 01:10:44,907 Uncle is there now. 1094 01:10:46,033 --> 01:10:49,411 The factory is surrounded by smoke and blazing flames. 1095 01:10:49,495 --> 01:10:53,958 At the moment, we do not know how many are dead or injured. 1096 01:10:54,041 --> 01:10:55,876 Is he dead? 1097 01:10:57,169 --> 01:10:58,754 I don't know. 1098 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 The person is not moving. 1099 01:11:01,298 --> 01:11:02,591 No. 1100 01:11:02,675 --> 01:11:04,843 Not the person you hit. 1101 01:11:05,886 --> 01:11:07,429 I'm talking about your uncle. 1102 01:11:17,606 --> 01:11:19,525 That's what you want to know? 1103 01:11:25,614 --> 01:11:26,991 It's… 1104 01:11:29,451 --> 01:11:31,453 a big fire. 1105 01:11:34,581 --> 01:11:37,459 It won't be easy to get out unscathed. 1106 01:12:14,246 --> 01:12:16,248 Are you doing this to take me down with you? 1107 01:12:16,332 --> 01:12:20,044 Why would I go down with you? Hanju needs to save me. 1108 01:12:20,127 --> 01:12:23,047 Why is it that lowlives are always so aggressive? 1109 01:12:23,130 --> 01:12:25,215 They want to reevaluate your qualifications. 1110 01:12:25,299 --> 01:12:27,843 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 1111 01:12:27,926 --> 01:12:29,803 You didn't know until just now, 1112 01:12:29,887 --> 01:12:32,723 but now you know. I'm here on his behalf. 1113 01:12:32,806 --> 01:12:35,809 Do you think a conglomerate will look after a mere chief prosecutor? 1114 01:12:35,893 --> 01:12:37,144 Can't you see? 1115 01:12:37,227 --> 01:12:39,980 You and that crazy prosecutor are doomed. 1116 01:12:40,064 --> 01:12:42,274 So, maybe we should go after the most important answer. 1117 01:12:42,358 --> 01:12:43,942 Find Kang Mi-na. 82422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.