All language subtitles for One the Woman E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 It wasn't your fault. 2 00:00:40,874 --> 00:00:44,544 I took money in exchange for saying 3 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 I started the fire. 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 You were paid? 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 By whom? Who paid you? 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 I didn't know who he was. 7 00:00:57,515 --> 00:00:59,225 He came to see me at the police station. 8 00:01:01,227 --> 00:01:04,105 He said he worked for Hanju. 9 00:01:04,814 --> 00:01:06,649 You took money from Hanju? 10 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 Why? 11 00:01:14,824 --> 00:01:16,326 Was the money 12 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 that paid for my food and education 13 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 from Hanju? 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,588 Why did you take that money? Why? 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,095 By any chance, 16 00:01:37,388 --> 00:01:39,766 was the Hanju employee who came to the police station 17 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 this man? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Yes. 19 00:01:55,573 --> 00:01:56,449 14 YEARS AGO 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,117 HANJU FASHION SEOPYUNG FACTORY 21 00:01:58,201 --> 00:01:59,035 Where are they? 22 00:02:01,746 --> 00:02:03,414 -Help! -This way! 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Come in. 24 00:02:16,135 --> 00:02:17,929 -You search that way. -My goodness. 25 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 What do we do? 26 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Wait. 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,561 After throwing a tantrum saying you'd burn everything down, 28 00:02:24,644 --> 00:02:26,104 did you really set it on fire? 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 What do you mean? 30 00:02:28,314 --> 00:02:29,440 -What? -What? 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 -Was it you? -You jerk! 32 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 People accused me at the scene, 33 00:02:34,153 --> 00:02:36,614 so I was taken to the police station. 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,827 MAY THEY REST IN PEACE 35 00:02:40,910 --> 00:02:42,662 I heard Mother was cremated 36 00:02:42,745 --> 00:02:44,497 without a funeral, 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,625 so I begged them to let me go. 38 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 CHOI SEUNG-OK 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 Why did you come here? 40 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 What right do you have to come here? 41 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 It's all your fault. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,763 Why did you call Grandma? 43 00:03:02,015 --> 00:03:04,517 Things like this always happen when you show up. 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,979 You should've just stayed in prison. Why did you come out? 45 00:03:08,605 --> 00:03:09,689 Yeon-ju. 46 00:03:10,398 --> 00:03:14,569 There was a misunderstanding, but it'll be cleared up soon. 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,489 I mean it. I swear before my mother. 48 00:03:18,573 --> 00:03:20,617 This is a misunderstanding. 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 I'll explain everything once I get out. 50 00:03:25,413 --> 00:03:26,831 Mother. 51 00:03:33,296 --> 00:03:35,757 LOOKING FOR WITNESSES 52 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 Hello. 53 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 May I put these up? 54 00:03:50,980 --> 00:03:52,774 You can put one up there. 55 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 The police determined that the fire at the Hanju factory in Seopyung 56 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 was the act of a disgruntled worker who was angry about being laid off. 57 00:04:02,533 --> 00:04:06,955 According to Seopyung Police, the suspect Kang had forewarned 58 00:04:07,038 --> 00:04:11,334 that he'd set the factory on fire and burned tissues in a trash can. 59 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 He has admitted his guilt. 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,338 Imagine how I felt 61 00:04:15,964 --> 00:04:18,466 when I saw on the news that you confessed 62 00:04:18,549 --> 00:04:21,010 after swearing to me that you didn't. 63 00:04:24,847 --> 00:04:26,599 That last sliver of hope that I was holding on to 64 00:04:28,017 --> 00:04:30,895 snapped that very moment. 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 I had no choice. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Who… 67 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 Are you my attorney? 68 00:05:02,385 --> 00:05:04,470 Please get me out of here. 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,055 This is unfair. 70 00:05:06,639 --> 00:05:07,557 What is? 71 00:05:08,266 --> 00:05:10,226 -What? -What's unfair? 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 I didn't start the fire. 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 But you wanted to. 74 00:05:14,230 --> 00:05:17,525 That was just talk. 75 00:05:18,026 --> 00:05:20,737 I didn't mean to really do it. 76 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Would people believe you? 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,745 Do you think they would believe 78 00:05:29,454 --> 00:05:30,413 an ex-con thug? 79 00:05:31,873 --> 00:05:33,458 You can't get out anyway. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 Thugs like you 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,795 should be used to these things. 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 What do you say? 83 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Why don't you take some money and keep your mouth shut? 84 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 At that moment, 85 00:05:58,316 --> 00:06:01,235 I felt like what my daughter needed 86 00:06:02,236 --> 00:06:04,322 wasn't this useless dad 87 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 but money. 88 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 That was why I agreed. 89 00:06:11,913 --> 00:06:13,122 My condition was 90 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 that they make sure you never find out 91 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 that I was paid. 92 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Why did you decide that by yourself? 93 00:06:24,842 --> 00:06:26,010 You 94 00:06:27,136 --> 00:06:28,763 always ended up being hurt 95 00:06:29,430 --> 00:06:31,182 when I was in your life. 96 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Why did you think that… 97 00:06:34,602 --> 00:06:37,271 Things like this always happen when you show up. 98 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 You should've just stayed in prison. Why did you come out? 99 00:06:42,235 --> 00:06:46,322 Why do you still barge into my life and mess up everything? 100 00:06:46,405 --> 00:06:47,365 Why? 101 00:06:53,871 --> 00:06:54,956 Yeon-ju. 102 00:07:07,426 --> 00:07:10,388 Okay. You don't have a choice anymore. 103 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Tell me 104 00:07:13,683 --> 00:07:15,893 everything you know about Mi-na. 105 00:07:17,645 --> 00:07:18,938 Who is she? 106 00:07:23,025 --> 00:07:24,318 Not long ago, 107 00:07:25,611 --> 00:07:28,990 I saw medicine in our room with someone else's name on it. 108 00:07:30,283 --> 00:07:31,534 PRESCRIPTION 109 00:07:32,785 --> 00:07:35,121 Cho Yeon-ju. 110 00:07:35,872 --> 00:07:38,499 It was from a hospital, not a pharmacy, 111 00:07:38,583 --> 00:07:40,126 so I called the hospital director. 112 00:07:40,877 --> 00:07:43,045 There was a record in the VIP ward. 113 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 I went right over. 114 00:07:45,006 --> 00:07:46,757 Which room is Cho Yeon-ju in? 115 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 I'm here to visit her. 116 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 It says she was discharged. 117 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 She left right away. 118 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 That can't be. 119 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 Wasn't it her? 120 00:07:59,478 --> 00:08:00,396 Yes, it was. 121 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 She stayed briefly and left. 122 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 May I see her medical file? 123 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 I'm sorry, but I can't let you see that. 124 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 I couldn't get anything else. 125 00:08:10,198 --> 00:08:12,658 They couldn't give me info about a VIP patient. 126 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Is that all? 127 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 All you know is her name and age. 128 00:08:16,829 --> 00:08:18,497 It's true. 129 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 What will happen to her? 130 00:08:24,795 --> 00:08:26,714 Don't you get it yet? 131 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 Cho Yeon-ju. 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 I've heard that name before. 133 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 Find someone for me. 134 00:08:53,157 --> 00:08:55,076 All I have are her name and age. 135 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Yes, ma'am. 136 00:09:02,083 --> 00:09:03,834 Here. 137 00:09:08,089 --> 00:09:11,676 I got calls from the ER all the time when I was young. 138 00:09:12,510 --> 00:09:14,637 That my dad was stabbed 139 00:09:14,720 --> 00:09:17,265 or that he beat someone to a pulp. 140 00:09:18,140 --> 00:09:19,976 I was so used to it. 141 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 That was how you knew they had these things in the ER. 142 00:09:28,401 --> 00:09:30,194 About that money. 143 00:09:31,279 --> 00:09:32,321 Someone gave it to me 144 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 saying my grandma took out a life insurance on me. 145 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 I was too young 146 00:09:37,743 --> 00:09:40,204 and didn't think to check the documents. 147 00:09:40,788 --> 00:09:44,292 There's no way to find him now. 148 00:09:45,459 --> 00:09:48,296 I'm so sorry. I don't know how to face you. 149 00:09:48,879 --> 00:09:50,631 Don't say that. 150 00:09:50,715 --> 00:09:51,841 No. 151 00:09:51,924 --> 00:09:54,635 My grandma always said nothing ever happens 152 00:09:54,719 --> 00:09:56,512 purely because of one person. 153 00:09:57,555 --> 00:10:00,683 But after what I heard earlier, I think 154 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 it really was because of me. 155 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 If I had stopped my grandmother from going that day, 156 00:10:09,275 --> 00:10:11,319 she'd still be alive today. 157 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 Then my father wouldn't have tried to take the blame 158 00:10:15,072 --> 00:10:17,158 for something someone else did. 159 00:10:19,201 --> 00:10:22,288 It really was purely because of me. 160 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Why does my life stink so much? 161 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 From the moment I was born, 162 00:10:34,759 --> 00:10:37,178 I've worked hard and given it my all. 163 00:10:37,678 --> 00:10:40,139 Why must I always be embarrassed and ashamed, 164 00:10:40,848 --> 00:10:42,933 and always feel so pathetic? 165 00:10:43,017 --> 00:10:45,895 I hate my life so much. 166 00:10:51,901 --> 00:10:53,569 I can't blame you. 167 00:10:57,531 --> 00:10:59,909 He was never there for you. 168 00:11:00,659 --> 00:11:02,370 He was always in and out of prison. 169 00:11:02,453 --> 00:11:04,955 Whenever people almost forgot, he'd get out of prison 170 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 and cause trouble and humiliate you and your grandmother. 171 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 Your grandmother provided for the family all by herself. 172 00:11:12,213 --> 00:11:14,298 How do you know that so well? 173 00:11:15,925 --> 00:11:17,760 That was what your father said. 174 00:11:18,677 --> 00:11:20,971 And after what he told you today, 175 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 I'm sure you hate him. 176 00:11:25,518 --> 00:11:26,811 So… 177 00:11:29,814 --> 00:11:31,816 let go of at least one thing. 178 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 What do you mean? 179 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 You have to find the person who killed your grandmother, 180 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 get revenge on the prosecutor from back then, 181 00:11:41,450 --> 00:11:44,161 hate your father, and pretend to be Mi-na now. 182 00:11:46,705 --> 00:11:47,748 Gosh. 183 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 What a tough life. 184 00:11:58,217 --> 00:11:59,885 Let's reduce your burden. 185 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 Start by no longer hating your father. 186 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 It's not that easy. 187 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 I've said and done so many things. 188 00:12:12,148 --> 00:12:14,733 Human beings are complex and multifaceted. 189 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 That was something you said. 190 00:12:19,238 --> 00:12:22,741 He'll have to tell himself that was how you used to be, but not anymore, 191 00:12:23,325 --> 00:12:25,161 and accept it. 192 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Here. 193 00:12:48,767 --> 00:12:50,102 Cheers. 194 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 Cheers. 195 00:13:06,202 --> 00:13:07,536 That perked me up. 196 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 Right? 197 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Do you want one more? 198 00:13:19,340 --> 00:13:21,008 IDENTITY ASSURANCE STATEMENT 199 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 FATHER, KANG MYUNG-GUK 200 00:13:26,222 --> 00:13:28,349 SERVING IN SEOPYUNG PENITENTIARY 201 00:13:34,897 --> 00:13:37,191 She was the daughter of the Hanju factory arsonist. 202 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 CHO YEON-JU, LEE BONG-SIK 203 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 CHIEF RYU SEUNG-DUK 204 00:13:46,742 --> 00:13:47,826 KANG MYUNG-GUK 205 00:13:47,910 --> 00:13:49,328 CHO YEON-JU, LEE BONG-SIK 206 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 The lead prosecutor on the case 207 00:13:51,789 --> 00:13:54,333 was Ryu Seung-duk, who is at the Central District Office now. 208 00:13:54,416 --> 00:13:56,001 And as for the arson case 209 00:13:56,085 --> 00:13:57,586 and the hit-and-run, 210 00:13:57,670 --> 00:14:00,130 I'm sure he didn't properly investigate either of them. 211 00:14:01,924 --> 00:14:03,968 So he's an enemy, to both of you. 212 00:14:04,718 --> 00:14:08,806 Jung Do-woo offered Jang Seok-ho money and ordered him to kill Kang Mi-na. 213 00:14:08,889 --> 00:14:11,725 It tells us she had something that could harm Hanju's reputation. 214 00:14:11,809 --> 00:14:14,728 The details of what happened 14 years ago, 215 00:14:14,812 --> 00:14:16,355 which was on the tablet. 216 00:14:16,438 --> 00:14:19,066 Correct. 14 years ago, Jung Do-woo paid Jang Seok-ho 217 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 to give a false statement. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 That's how he framed Yeon-ju's father. 219 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 I'm sure someone from Hanju started the fire. 220 00:14:26,574 --> 00:14:27,950 Right. 221 00:14:28,534 --> 00:14:31,036 So the most important thing we can draw from this… 222 00:14:32,288 --> 00:14:37,167 is that her father didn't actually have anything 223 00:14:37,251 --> 00:14:39,753 to do with your father's death. 224 00:14:40,337 --> 00:14:41,297 Good. 225 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Is that important now? 226 00:14:44,508 --> 00:14:46,677 To me, it is the most important thing. 227 00:14:47,845 --> 00:14:50,681 Oh, boy. Let's go home 228 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 and sleep comfortably for a change. 229 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 Are you kidding me? 230 00:14:54,560 --> 00:14:57,521 How can I go to the Hanju's residence and sleep there after this? 231 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 I'll tell them I have to work all night, 232 00:15:01,609 --> 00:15:03,277 so just say that if they ask you. 233 00:15:03,360 --> 00:15:05,988 We should go to Seopyung first thing in the morning 234 00:15:06,071 --> 00:15:08,908 and hear what her father has to say. 235 00:15:08,991 --> 00:15:10,826 Sure, suit yourselves. 236 00:15:11,327 --> 00:15:13,871 Wait, hold on. I should check the schedule. 237 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 The memorial service for Han Sung-chan is tomorrow. 238 00:15:17,374 --> 00:15:19,293 It's the anniversary of his passing. 239 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 There's the shareholders' meeting too. 240 00:15:21,211 --> 00:15:24,048 They'll probably discuss the transfer of my shares. 241 00:15:24,131 --> 00:15:26,216 Let's just make sure we're not late for the meeting. 242 00:15:27,134 --> 00:15:30,346 But if you don't go home again, they won't let it slide. 243 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 I let her off once, 244 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 and she's now pulling this whenever she wants. 245 00:15:40,648 --> 00:15:41,899 Are you sure she's at work? 246 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 Wherever she is, 247 00:15:43,400 --> 00:15:46,362 she'd better attend the memorial service. 248 00:15:46,445 --> 00:15:48,238 Only a few people are attending, 249 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 so having the chairman of Yumin Group there will save our face. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,995 Is that all you care about? 251 00:15:55,496 --> 00:15:58,374 Why did you insist on holding a memorial service to begin with? 252 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 I'm already upset it'll be a small service 253 00:16:01,418 --> 00:16:03,379 with just a few family members attending. 254 00:16:03,462 --> 00:16:06,340 How could you say such a thing, Mother? 255 00:16:11,178 --> 00:16:14,515 I'd feel better if I could think that he lived somewhere far away. 256 00:16:15,140 --> 00:16:17,142 Holding a memorial service for him 257 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 just reminds me of the fact that my son is dead. 258 00:16:21,605 --> 00:16:23,440 My gosh, Mother. 259 00:16:25,693 --> 00:16:28,862 You love your eldest son so dearly. 260 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 Gosh, it's such a shame. 261 00:16:32,533 --> 00:16:33,784 If he were alive, 262 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 he'd be getting all your love and your shares too. 263 00:16:36,662 --> 00:16:37,579 Hey! 264 00:16:39,123 --> 00:16:41,375 Hold on. Is Sung-woon not home yet either? 265 00:16:42,543 --> 00:16:45,713 Do they both just not care anymore? 266 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 Hey. 267 00:17:01,812 --> 00:17:03,647 I knew you'd come. 268 00:17:03,731 --> 00:17:05,733 I can't believe you had the nerve to call me. 269 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 But you came. 270 00:17:07,234 --> 00:17:08,944 You didn't have to come, you know. 271 00:17:09,028 --> 00:17:11,321 You're the only one who cares about me. 272 00:17:12,740 --> 00:17:14,992 Did your sister get you ousted? 273 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 What? 274 00:17:17,327 --> 00:17:19,538 "Oust" is not slang. It's in the dictionary. 275 00:17:20,831 --> 00:17:23,709 Do you not think at all 276 00:17:23,792 --> 00:17:25,836 before you act? 277 00:17:25,919 --> 00:17:28,547 Wait, do you even have a brain? 278 00:17:28,630 --> 00:17:30,424 I can't believe you called me. 279 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 I love it when you say mean words to me 280 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 with your clear diction. 281 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Do not call me again, 282 00:17:39,558 --> 00:17:42,770 or you'll hear some curse words that are seriously offensive. 283 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 Do you think I still have feelings for you? 284 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 I came here to warn you. 285 00:17:47,649 --> 00:17:49,818 Don't mess things up just because your plan fell through. 286 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 You'd better stay quiet 287 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 because things are still looking up for me. 288 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 Things are still looking up for you? 289 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 What does that mean? 290 00:18:02,206 --> 00:18:03,957 Why would I tell you? 291 00:18:04,917 --> 00:18:07,711 Enjoy the night to the fullest because this will be the last time. 292 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 After the shareholders' meeting tomorrow, 293 00:18:09,546 --> 00:18:12,925 even the staff at your hotel bar will treat you like dirt. 294 00:18:25,562 --> 00:18:26,605 Hi. 295 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 Hey, what's up? 296 00:18:29,942 --> 00:18:33,237 Now you're the chief of the Central, you think you're out of my league? 297 00:18:33,320 --> 00:18:34,363 SEOPYUNG DPO, KIM YONG-HA 298 00:18:34,446 --> 00:18:35,697 You never call me anymore. 299 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 I don't have time for jokes. What's up? 300 00:18:38,116 --> 00:18:39,576 Don't pretend to be busy. 301 00:18:39,660 --> 00:18:42,121 Remember the case you transferred to our office? 302 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 About Hanju's daughter-in-law. 303 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Yes, what about it? 304 00:18:44,998 --> 00:18:47,334 An Yu-jun was in charge of the case. 305 00:18:47,918 --> 00:18:49,670 I was looking for him this morning 306 00:18:49,753 --> 00:18:52,965 because I had a task for him, but he was nowhere to be seen. 307 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 Then I found him in the archives. 308 00:18:56,051 --> 00:18:57,719 What are you saying? 309 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 I checked what he was looking at to see what he was doing. 310 00:19:02,850 --> 00:19:06,603 You worked on the Hanju factory arson case when you were here. 311 00:19:07,521 --> 00:19:10,315 Turns out, he made copies of all the documents on the case. 312 00:19:11,024 --> 00:19:12,109 Did you ask him 313 00:19:12,192 --> 00:19:14,278 to look into something regarding Hanju? 314 00:19:20,325 --> 00:19:26,123 RYU SEUNG-DUK 315 00:19:33,547 --> 00:19:35,632 Hey, it's me. Is Ms. Cho in her office? 316 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 She called in sick. 317 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 What? 318 00:19:41,430 --> 00:19:43,682 VISITATION ROOM 319 00:20:10,584 --> 00:20:12,711 You're here. 320 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 No one came in, so I stepped out to check the time. 321 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 We'll be right in. 322 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 You were here yesterday too. 323 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 I guess that jerk is giving you the runaround, ma'am. 324 00:20:22,679 --> 00:20:26,058 You see, arsonists have no remorse. 325 00:20:26,141 --> 00:20:28,560 And he used to be a thug. What do you expect? 326 00:20:31,271 --> 00:20:32,230 Good luck today. 327 00:20:45,869 --> 00:20:49,915 Well, I can't feel better overnight 328 00:20:50,540 --> 00:20:52,584 because of what I heard yesterday. 329 00:20:53,418 --> 00:20:56,630 But now we know that there was a misunderstanding. 330 00:21:00,634 --> 00:21:02,761 You received money in return for taking the blame, 331 00:21:02,844 --> 00:21:04,304 so you're not completely innocent. 332 00:21:04,388 --> 00:21:05,847 You're still an accomplice. 333 00:21:06,431 --> 00:21:07,724 I'm okay, 334 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 so stay strong. 335 00:21:10,185 --> 00:21:12,312 As if that's any of your business. 336 00:21:18,360 --> 00:21:19,736 I'll get you out. 337 00:21:24,324 --> 00:21:28,829 I wanted to be of help to you. 338 00:21:31,039 --> 00:21:33,166 I wanted to pay for my mother's death 339 00:21:33,750 --> 00:21:37,379 by rotting here for the rest of my life and take the truth to my grave. 340 00:21:38,672 --> 00:21:41,591 But because I helped them conceal the truth, 341 00:21:43,802 --> 00:21:46,430 I now owe this young man an apology. 342 00:21:48,515 --> 00:21:52,686 And I thought I should tell you 343 00:21:53,395 --> 00:21:56,982 that I didn't kill his father. 344 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Okay, I heard you. 345 00:22:01,111 --> 00:22:03,905 By the way, what really happened that day? 346 00:22:04,698 --> 00:22:07,743 I only found out about your release that day. 347 00:22:15,834 --> 00:22:18,086 It's soybean stew. Is Dad out? 348 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Just be quiet and eat your food. 349 00:22:22,549 --> 00:22:23,925 When did he get out? 350 00:22:24,009 --> 00:22:25,177 I'm not eating this. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,888 He didn't come here. 352 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 He knew you'd be like this, so he couldn't come here. 353 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 He's scared of his own daughter. 354 00:22:32,934 --> 00:22:36,938 I even made his favorite dish, but he didn't come see his mum. 355 00:22:40,358 --> 00:22:41,985 He was released a while ago. 356 00:22:43,195 --> 00:22:45,447 He got a job at a big company. 357 00:22:46,406 --> 00:22:48,909 -A big company? -At the Hanju Fashion factory. 358 00:22:48,992 --> 00:22:51,536 Are you sure he's not getting involved in another protest? 359 00:22:51,620 --> 00:22:54,122 He's been hired officially as a production worker. 360 00:22:54,748 --> 00:22:56,708 Let's see how long he stays. 361 00:22:56,792 --> 00:22:59,544 He's already worked there for almost a month. 362 00:23:01,421 --> 00:23:02,464 Grandma. 363 00:23:03,256 --> 00:23:04,883 It's time to give up on him. 364 00:23:04,966 --> 00:23:06,134 "I've changed. 365 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 I'll never use violence again." 366 00:23:07,844 --> 00:23:09,513 Then we got a call from the police. 367 00:23:10,097 --> 00:23:12,766 It's happened too many times. If you keep falling for his lies, 368 00:23:12,849 --> 00:23:14,101 he'll never change. 369 00:23:14,184 --> 00:23:17,270 You're right. You're such a smart girl. 370 00:23:17,354 --> 00:23:19,815 I'll never fall for his lies again. 371 00:23:19,898 --> 00:23:24,444 I'll make sure my son stays on the right path. 372 00:23:26,655 --> 00:23:29,449 I'd say that if I were a respected 373 00:23:29,533 --> 00:23:33,870 independence activist's mother on TV. 374 00:23:34,913 --> 00:23:38,750 But I can't because I feel bad for not raising my son right. 375 00:23:39,960 --> 00:23:45,132 If I don't welcome him and feed him, who would? 376 00:23:47,551 --> 00:23:48,927 What about you? 377 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 Every time someone brings up your dad, you flip your lid, 378 00:23:52,806 --> 00:23:55,142 get into a fight and quit school. 379 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Why should I put up 380 00:23:57,811 --> 00:24:00,147 with a troublemaker like you? 381 00:24:00,230 --> 00:24:03,525 Think of how I must feel. You're responsible for him as his mother, 382 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 but what about me? 383 00:24:05,527 --> 00:24:09,030 Not all parents are satisfied with their children. 384 00:24:09,114 --> 00:24:11,199 It's the same the other way around. 385 00:24:11,283 --> 00:24:15,328 Not all children are satisfied with their parents. 386 00:24:15,412 --> 00:24:19,332 You may feel it's unfair, but what can you do? 387 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 That darned brat. 388 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 Still, I didn't get a call from the police this time. 389 00:24:27,591 --> 00:24:31,469 Imagine how relieved I was to hear he was working in a factory. 390 00:24:32,012 --> 00:24:35,140 He'll be fine as long as he doesn't lose his temper 391 00:24:35,223 --> 00:24:36,183 and hit someone. 392 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 I doubt it. 393 00:24:38,018 --> 00:24:40,270 I bet he gets in trouble again in a few days. 394 00:24:41,146 --> 00:24:43,899 HANJU FASHION 395 00:24:44,482 --> 00:24:47,652 You heard about the theft that happened in the office yesterday, 396 00:24:47,736 --> 00:24:48,862 right? 397 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 All the money from our clients went missing. 398 00:24:51,865 --> 00:24:52,866 Yes. 399 00:24:52,949 --> 00:24:56,661 The culprit is definitely among us. 400 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 Even if it were an outsider, 401 00:24:58,872 --> 00:25:02,292 there must have been an accomplice within the company. 402 00:25:03,919 --> 00:25:06,296 You have a criminal record, don't you? 403 00:25:07,214 --> 00:25:10,300 Your family seems to be struggling too. 404 00:25:10,383 --> 00:25:12,010 What are you trying to say? 405 00:25:12,928 --> 00:25:15,180 I only started working here recently. 406 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 How would I know where that money is? 407 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 I mean… Search me. 408 00:25:20,936 --> 00:25:24,231 That day, someone important was supposed to visit. 409 00:25:25,315 --> 00:25:28,902 I think that's why they wanted to cover up the incident. 410 00:25:35,784 --> 00:25:39,162 They weren't going to trust me from the beginning. 411 00:25:39,246 --> 00:25:42,916 They just wanted to pin everything on me. 412 00:25:43,583 --> 00:25:48,713 They even paid me the next month's salary and kicked me out. 413 00:25:48,797 --> 00:25:52,467 If they thought I was the culprit, why would they pay me? 414 00:25:54,219 --> 00:25:57,597 They must've felt bad about framing me 415 00:25:58,181 --> 00:26:00,725 when there wasn't even any evidence! 416 00:26:03,478 --> 00:26:06,731 If they investigated, they would've known it wasn't you. 417 00:26:06,815 --> 00:26:08,525 What's wrong with them? 418 00:26:08,608 --> 00:26:12,654 During the investigation, they found out about my criminal record. 419 00:26:12,737 --> 00:26:14,656 But that doesn't mean I'm the thief! 420 00:26:14,739 --> 00:26:17,409 As you know, I've only been convicted of assault so far. 421 00:26:17,492 --> 00:26:19,744 I've never committed any thefts! 422 00:26:19,828 --> 00:26:22,747 Goodness, I'm so proud of you. 423 00:26:23,623 --> 00:26:26,459 It's because you get into fights all the time 424 00:26:26,960 --> 00:26:30,463 and try to solve everything with violence 425 00:26:30,547 --> 00:26:33,174 that people suspect you whenever something happens. 426 00:26:33,258 --> 00:26:35,343 I've had enough of your nagging. I'm hanging up! 427 00:26:38,513 --> 00:26:42,350 How could they treat a member of the Nammoon Gang like this? 428 00:26:43,184 --> 00:26:45,729 I can't take this money. I won't! 429 00:26:45,812 --> 00:26:50,317 I'll burn everything in front of everyone! 430 00:27:05,582 --> 00:27:07,334 I don't need this chump change. 431 00:27:07,417 --> 00:27:11,379 In front of everyone, I'll set fire to it! 432 00:27:12,505 --> 00:27:15,717 You think I'm a thief? You hurt my pride! 433 00:27:15,800 --> 00:27:18,219 What do you take me for? 434 00:27:29,189 --> 00:27:30,398 What is it? 435 00:27:30,482 --> 00:27:33,693 What are you up to now? 436 00:27:35,653 --> 00:27:37,238 You'll burn what? 437 00:27:37,322 --> 00:27:40,617 How much did you drink? 438 00:27:40,700 --> 00:27:41,785 Listen. 439 00:27:43,286 --> 00:27:46,081 Don't be such a nuisance in the middle of the night. 440 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 Wait right there. 441 00:27:48,249 --> 00:27:50,085 I'm coming over now. 442 00:27:50,168 --> 00:27:53,213 Don't do anything and wait right there, okay? 443 00:27:53,713 --> 00:27:54,756 Goodness. 444 00:27:57,300 --> 00:27:58,635 Where are you going? 445 00:27:58,718 --> 00:28:01,262 I'm going to go get your dad. Lead the way. 446 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 See? I knew he'd get in trouble. 447 00:28:03,890 --> 00:28:06,059 What did he do now? A gang fight? 448 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 He's not in trouble yet. 449 00:28:08,311 --> 00:28:11,940 You go alone. I'm not going. I'm sick and tired of this. 450 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 My goodness. 451 00:28:16,486 --> 00:28:19,614 I just want them to listen to me. 452 00:28:19,697 --> 00:28:21,324 Who cares if I set fire 453 00:28:21,408 --> 00:28:22,826 to a bunch of money? 454 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Why is she making such a fuss? 455 00:28:24,702 --> 00:28:25,954 Gosh. 456 00:28:29,416 --> 00:28:30,542 Darn it. 457 00:28:31,751 --> 00:28:33,545 I can't believe that old woman. 458 00:28:34,629 --> 00:28:37,590 How is she going to get here at this hour anyway? 459 00:28:50,770 --> 00:28:52,939 She should've just stayed home. 460 00:28:53,022 --> 00:28:55,024 There's no way she can get here. 461 00:29:02,574 --> 00:29:03,575 What? 462 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Why is there smoke? 463 00:29:07,829 --> 00:29:11,332 What's going on? How did the fire start? 464 00:29:16,588 --> 00:29:20,341 But something didn't feel right. 465 00:29:21,384 --> 00:29:22,927 What? What do you mean? 466 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 It felt like something had changed. 467 00:29:29,768 --> 00:29:30,977 What's this? 468 00:29:32,395 --> 00:29:35,231 Something I didn't see earlier was on fire. 469 00:29:36,274 --> 00:29:39,194 I saw the Hanju Fashion logo on the front cover. 470 00:29:39,277 --> 00:29:41,863 HANJU FASHION 471 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 A ledger. 472 00:29:46,242 --> 00:29:48,328 That's what it looked like. 473 00:29:49,954 --> 00:29:51,748 Hanju Fashion's ledger… 474 00:29:52,248 --> 00:29:53,583 was outside? 475 00:29:54,334 --> 00:29:56,669 Your father must have tried to either move the ledgers 476 00:29:56,753 --> 00:30:00,048 or burn them up, thinking it was too late. 477 00:30:00,131 --> 00:30:01,341 He couldn't escape the fire 478 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 because of the ledgers. 479 00:30:05,720 --> 00:30:07,430 If the ledger was outside, 480 00:30:08,056 --> 00:30:09,682 why was he inside? 481 00:30:13,061 --> 00:30:15,104 Maybe he couldn't come out. 482 00:30:20,652 --> 00:30:22,654 Could the important visitor 483 00:30:22,737 --> 00:30:24,280 have been your father? 484 00:30:25,365 --> 00:30:27,367 He went there unannounced. 485 00:30:27,450 --> 00:30:30,828 That's why no one knew he was in the fire. 486 00:30:31,829 --> 00:30:34,249 His car was found in the garage afterward, 487 00:30:34,332 --> 00:30:36,584 and it seemed like he drove there himself. 488 00:30:37,168 --> 00:30:40,838 Then who's the important person that was supposed to come? 489 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 I'm not sure. 490 00:30:42,048 --> 00:30:45,176 Back then, Hanju Fashion was under Hanju Trade. 491 00:30:45,260 --> 00:30:48,471 So it may have been my uncle, the then president of Hanju Trade. 492 00:30:49,347 --> 00:30:50,640 He also benefited the most 493 00:30:51,224 --> 00:30:52,809 from my father's death. 494 00:30:56,521 --> 00:31:00,692 Did you say only your father's car was found in the garage afterward? 495 00:31:01,568 --> 00:31:02,652 Yes. 496 00:31:02,735 --> 00:31:04,112 While working as a prosecutor, 497 00:31:04,195 --> 00:31:07,073 I've requested many warrants for hit-and-run cases. 498 00:31:07,156 --> 00:31:10,076 A lieutenant at the traffic division once told me this. 499 00:31:10,159 --> 00:31:12,579 In a hit-and-run case, 500 00:31:12,662 --> 00:31:15,331 what's most important is where the car came from. 501 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 My grandma's accident was 502 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 such a long time ago. 503 00:31:19,502 --> 00:31:22,881 There were no CCTV cameras anywhere near the scene. 504 00:31:23,673 --> 00:31:26,050 No witnesses nor any clues. 505 00:31:27,260 --> 00:31:30,346 So it was impossible to find out where the car had come from. 506 00:31:31,222 --> 00:31:32,807 But if something happened 507 00:31:32,891 --> 00:31:35,727 between Chairman Han and your father 508 00:31:35,810 --> 00:31:37,312 and Chairman Han left in a car, 509 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 he may be the person who hit my grandma. 510 00:31:45,445 --> 00:31:48,197 I think we should go to Seopyung DPO. Let's go. 511 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 PROSECUTOR AN YU-JUN INVESTIGATOR KIM JU-HYUNG 512 00:31:53,870 --> 00:31:58,499 The case files are a mess. 513 00:31:58,583 --> 00:32:01,336 Most interviews were omitted. 514 00:32:01,419 --> 00:32:02,587 Is that okay? 515 00:32:02,670 --> 00:32:06,674 The prosecutor gets to decide what goes on record. 516 00:32:07,383 --> 00:32:09,969 Was there really an important visitor that day? 517 00:32:10,053 --> 00:32:12,472 According to the factory employees' statements in the case files, 518 00:32:12,555 --> 00:32:15,516 there were no scheduled appointments or visitors that day. 519 00:32:18,770 --> 00:32:22,190 But the person who asked the witnesses from that night 520 00:32:22,774 --> 00:32:24,651 to lie was Jung Do-woo. 521 00:32:25,777 --> 00:32:27,904 He was Han Young-sik's driver at the time. 522 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 That's right. 523 00:32:32,742 --> 00:32:35,703 It's unlikely that he went there alone on the day of the fire. 524 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 But Chairman Han Young-sik had an alibi on record that he was in his office. 525 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 It could've been a lie. 526 00:32:41,834 --> 00:32:44,379 A witness mentioned only in an early article said 527 00:32:44,462 --> 00:32:47,048 that he had left work late and heard people arguing. 528 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 He's in the prosecution's file too. 529 00:32:50,301 --> 00:32:53,137 But he changed his statement the next day. 530 00:32:53,221 --> 00:32:54,889 He said he was mistaken. 531 00:32:54,972 --> 00:32:56,349 Then we should find him. 532 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 He died. 533 00:32:59,477 --> 00:33:01,938 About two weeks after the fire. 534 00:33:02,772 --> 00:33:04,816 The cause of death was overworking, 535 00:33:04,899 --> 00:33:06,859 and they didn't investigate. 536 00:33:08,111 --> 00:33:09,570 Darn it. 537 00:33:10,446 --> 00:33:12,657 Anyway, what's with this teamwork? 538 00:33:12,740 --> 00:33:15,201 Why do you know all of this so well? 539 00:33:17,495 --> 00:33:19,330 SEOPYUNG HANJU FACTORY FIRE 540 00:33:21,165 --> 00:33:24,752 I brought this in case you were interested in Hanju Group. 541 00:33:26,754 --> 00:33:29,716 I investigated all I could and gave it all to him. 542 00:33:29,799 --> 00:33:31,175 I found out recently 543 00:33:31,259 --> 00:33:34,303 after I gave you the USB drive about the witness dying. 544 00:33:34,887 --> 00:33:38,808 But it was too long ago, so there were no hospital records. 545 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 There wasn't much I could gather. 546 00:33:43,229 --> 00:33:44,522 In other words, 547 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 we have to uncover facts that are not in the prosecution's file, 548 00:33:49,444 --> 00:33:52,155 which we can't find because it has been too long. 549 00:33:52,238 --> 00:33:53,406 That's right. 550 00:33:55,616 --> 00:33:58,953 -Why are you standing up? -It's like term savings maturing. 551 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 What is? 552 00:34:00,121 --> 00:34:02,915 All of this happened in Seopyung. 553 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Let's go cash out. 554 00:34:27,315 --> 00:34:30,068 -My gosh. -My gosh, Ms. Cho! 555 00:34:30,151 --> 00:34:32,987 -It's been so long. -How have you been? 556 00:34:33,070 --> 00:34:34,280 When the fire department goes out! 557 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 We save lives! 558 00:34:37,492 --> 00:34:38,785 You haven't changed. 559 00:34:38,868 --> 00:34:41,120 If you need anything, 560 00:34:41,204 --> 00:34:42,705 call him anytime. 561 00:34:42,789 --> 00:34:45,291 Mr. An Yu-jun, a prosecutor at Seopyung District. 562 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 Even before the laws were changed, 563 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 Seopyung's Fire Department was allowed to run over 564 00:34:50,797 --> 00:34:53,633 illegally parked cars thanks to Ms. Cho 565 00:34:53,716 --> 00:34:57,720 stating there was clear intent and slamming them with fines. 566 00:34:57,804 --> 00:35:01,933 We got really used to that and our jobs are so comfortable. 567 00:35:02,016 --> 00:35:03,601 Of course. 568 00:35:03,684 --> 00:35:06,729 Ambulances and fire trucks should always go forward. 569 00:35:06,813 --> 00:35:10,149 That's not all. You knew everyone's connections 570 00:35:10,233 --> 00:35:12,568 and covered up the fire inspection corruption 571 00:35:12,652 --> 00:35:14,987 by higher-ups so that there were no problems. 572 00:35:15,571 --> 00:35:18,074 Is it okay to talk about this? 573 00:35:18,157 --> 00:35:20,201 You always say what you want 574 00:35:20,284 --> 00:35:21,953 and then ask if it's okay. 575 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 You haven't changed one bit. 576 00:35:24,121 --> 00:35:26,040 Changing isn't good. 577 00:35:26,123 --> 00:35:29,794 Anyway, you were in Seopyung for almost 15 years, right? 578 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Seopyung is a great place to live, 579 00:35:32,004 --> 00:35:34,048 so there couldn't have been many big fires. 580 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Of course not. Why do you ask? 581 00:35:38,553 --> 00:35:40,847 May we go somewhere and chat? 582 00:35:40,930 --> 00:35:42,723 Sure. Come in. 583 00:35:45,476 --> 00:35:47,061 Her term, savings… 584 00:35:47,144 --> 00:35:48,855 Was with a person. 585 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Yes, I remember the Hanju factory fire. 586 00:35:58,197 --> 00:35:59,949 I was a rookie back then. 587 00:36:00,032 --> 00:36:03,119 They say what you see as a rookie stays with you until you retire. 588 00:36:03,870 --> 00:36:06,831 One person died in that fire, right? 589 00:36:06,914 --> 00:36:10,126 Yes. There were many people in the dorm, 590 00:36:10,209 --> 00:36:12,211 but someone had gotten them out safely. 591 00:36:12,920 --> 00:36:15,423 But human beings are strange. 592 00:36:16,007 --> 00:36:18,175 That man deserved a medal for being a hero, 593 00:36:18,259 --> 00:36:20,761 but it turned out he was the arsonist. 594 00:36:25,725 --> 00:36:29,228 Was there anything strange at the scene of the fire? 595 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 The man who died probably died 596 00:36:37,570 --> 00:36:40,406 because he was trapped when the fire shutter came down. 597 00:36:42,325 --> 00:36:44,660 It was way too late by the time we found him. 598 00:36:47,121 --> 00:36:49,206 When there is a fire, 599 00:36:49,290 --> 00:36:53,085 most victims are found by exits and windows. 600 00:36:53,878 --> 00:36:56,172 So it wasn't strange that he was there. 601 00:36:57,423 --> 00:36:59,592 But there was no trace. 602 00:37:01,510 --> 00:37:02,511 Trace? 603 00:37:02,595 --> 00:37:05,348 Whatever the case may be, if you make it to the fire shutter, 604 00:37:06,015 --> 00:37:08,976 you pat the shutter to look for the door, 605 00:37:09,060 --> 00:37:10,895 bang on it, or something like that. 606 00:37:11,646 --> 00:37:13,272 So that always breaks my heart. 607 00:37:13,773 --> 00:37:16,525 You see handprints on the shutter and traces of the victims 608 00:37:16,609 --> 00:37:17,944 trying to get it open. 609 00:37:18,986 --> 00:37:20,154 But… 610 00:37:25,660 --> 00:37:28,079 there was nothing like that on the shutter. 611 00:37:30,706 --> 00:37:33,751 Even if he had spent all his energy getting there… 612 00:37:34,710 --> 00:37:36,921 But that couldn't have been. 613 00:37:37,004 --> 00:37:38,506 He was lying down too straight. 614 00:37:39,507 --> 00:37:41,801 But since it was arson, 615 00:37:41,884 --> 00:37:43,219 I assumed 616 00:37:43,302 --> 00:37:46,472 the cops would get an autopsy or something and figure it out. 617 00:37:47,056 --> 00:37:50,518 SEOPYUNG FIRE DEPARTMENT 618 00:37:51,185 --> 00:37:53,145 I never heard anything about an autopsy. 619 00:37:53,229 --> 00:37:54,730 My uncle had moved my father 620 00:37:54,814 --> 00:37:57,108 to Hanju Hospital before the police even arrived. 621 00:37:57,191 --> 00:38:00,111 You can require an autopsy regardless of where the body is. 622 00:38:00,194 --> 00:38:01,862 There was no request made. 623 00:38:08,494 --> 00:38:10,371 What's wrong with the chief prosecutor? 624 00:38:10,454 --> 00:38:13,666 Why does he want pictures of his junior prosecutor on sick leave? 625 00:38:14,542 --> 00:38:16,293 What if this is considered surveillance? 626 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 Going to the police was a dead end, 627 00:38:22,133 --> 00:38:23,843 so you'll go to the fire department. 628 00:38:24,844 --> 00:38:26,679 These runts are getting creative. 629 00:38:26,762 --> 00:38:28,055 My gosh. Ms. Cho. 630 00:38:28,556 --> 00:38:30,558 It's been so long. 631 00:38:30,641 --> 00:38:31,851 -How have you been? -Hold on. 632 00:38:31,934 --> 00:38:33,311 This is Yu-jun. 633 00:38:34,854 --> 00:38:36,772 Who is this jerk? 634 00:38:37,481 --> 00:38:41,861 Where have I seen him before? Does he work at a department store? 635 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 SEOPYUNG FIRE DEPARTMENT 636 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 What? She showed up in Seopyung? 637 00:38:57,793 --> 00:39:00,296 Yes. She's gallivanting around town 638 00:39:00,379 --> 00:39:01,672 with two guys. 639 00:39:01,756 --> 00:39:03,299 Are you sure she was the woman 640 00:39:03,382 --> 00:39:05,551 who chased you for the USB drive? 641 00:39:05,634 --> 00:39:07,636 I told you. I'm positive. 642 00:39:07,720 --> 00:39:09,555 Even if you cover your face, 643 00:39:09,638 --> 00:39:11,807 people like us just know. 644 00:39:11,891 --> 00:39:14,518 So? Should I keep tailing her? 645 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Yes, just stay on her for now. 646 00:39:16,896 --> 00:39:20,983 Also, have you heard the name Cho Yeon-ju before? 647 00:39:21,067 --> 00:39:22,526 Cho Yeon-ju? 648 00:39:22,610 --> 00:39:25,446 Hold up. That name sounds very familiar. 649 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 That rumor is true? 650 00:39:30,367 --> 00:39:33,037 -Yes. -What is going on here? 651 00:39:33,120 --> 00:39:35,873 Are you saying you ran the DNA test 652 00:39:35,956 --> 00:39:39,502 not to silence the fake rumor, but to prove it was true? 653 00:39:39,585 --> 00:39:42,880 I couldn't tell you that back then, but yes, that's correct. 654 00:39:43,464 --> 00:39:45,257 Why are you telling me this now? 655 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 I requested a DNA test 656 00:39:47,134 --> 00:39:49,261 using the DNA sample you gave me, and we're getting the results today. 657 00:39:49,845 --> 00:39:51,180 We're short on time, 658 00:39:51,263 --> 00:39:53,557 so the results will be delivered to the shareholders' meeting. 659 00:39:54,141 --> 00:39:56,185 I need you to announce it there. 660 00:39:58,187 --> 00:40:01,857 That means she'll lose her position 661 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 as chairman of Yumin. 662 00:40:03,859 --> 00:40:05,486 No. That's not important. 663 00:40:05,569 --> 00:40:07,655 She'll be taken out in handcuffs. 664 00:40:07,738 --> 00:40:09,031 I called SBC 665 00:40:09,115 --> 00:40:11,742 and planted a reporter in the shareholders' meeting, 666 00:40:11,826 --> 00:40:13,869 so once you make the announcement, 667 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 the world will find out almost instantly. 668 00:40:17,248 --> 00:40:21,460 Is it wise to expose this so publicly? 669 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 We may be humiliated for being played by that fraud. 670 00:40:26,757 --> 00:40:28,259 Oh, my. 671 00:40:28,342 --> 00:40:31,429 I'm actually doing this for you. 672 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 You are? 673 00:40:34,348 --> 00:40:36,267 Think of the pros first. 674 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 She's the chairman of Yumin. 675 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 You can't catch her if you don't do something public. 676 00:40:41,772 --> 00:40:43,983 Also, the one who lied is at fault. 677 00:40:44,066 --> 00:40:46,277 We're just victims who fell for her lies. 678 00:40:49,905 --> 00:40:50,990 That's true. 679 00:40:51,574 --> 00:40:54,660 I can't lose something bigger just to save face. 680 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Then where's my real niece? 681 00:40:59,915 --> 00:41:01,500 The fake should know. 682 00:41:02,251 --> 00:41:07,673 The fake may have already done something to the real one. 683 00:41:08,382 --> 00:41:10,217 It is heinous, 684 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 but we don't really need 685 00:41:12,511 --> 00:41:14,472 the real one to show up. 686 00:41:15,806 --> 00:41:18,601 The Prosecutors' Office should be able to investigate. 687 00:41:20,060 --> 00:41:22,104 What do you think? 688 00:41:23,772 --> 00:41:25,566 If that happens, 689 00:41:25,649 --> 00:41:29,570 I'll feel bad, but what can you do? 690 00:41:29,653 --> 00:41:32,656 All her life, she's been a nuisance to the family. 691 00:41:32,740 --> 00:41:35,492 She is my niece, but I don't feel attached to her in any way. 692 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 Anyway, I'll remember everything you did for me 693 00:41:40,539 --> 00:41:43,584 if we can just get that con artist locked up. 694 00:41:48,672 --> 00:41:53,052 I'm sure there were security cameras inside the factory. 695 00:41:53,135 --> 00:41:55,721 Even if that was the case, they'd be gone by now. 696 00:41:56,639 --> 00:41:59,642 Forget the factory workers. 697 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Why don't we look for other witnesses? 698 00:42:03,062 --> 00:42:05,731 The factory is in the middle of nowhere. 699 00:42:05,814 --> 00:42:08,567 No one went there unless they worked at the factory. 700 00:42:08,651 --> 00:42:11,320 Someone else was in the area that day. 701 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 -Who? -Me. 702 00:42:14,907 --> 00:42:17,868 My grandmother's accident took place near the factory, 703 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 and I was close by. 704 00:42:21,872 --> 00:42:23,374 Is there anything you remember? 705 00:42:24,541 --> 00:42:26,085 That's the problem. 706 00:42:26,168 --> 00:42:28,462 I was in panic mode that day. 707 00:42:28,545 --> 00:42:31,048 I can barely recall the things that I used to remember. 708 00:42:35,552 --> 00:42:36,554 FORENSIC HYPNOSIS INVESTIGATION ROOM 709 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 It's worth a try. 710 00:42:38,013 --> 00:42:41,100 It relies on memory, so it's not admissible in court, 711 00:42:41,183 --> 00:42:43,060 but it may be helpful for the investigation. 712 00:42:43,936 --> 00:42:46,480 It tends to be very effective when the person really wants 713 00:42:46,563 --> 00:42:47,731 to recall what happened. 714 00:42:55,364 --> 00:42:57,366 All right. Shall we get started? 715 00:42:58,409 --> 00:43:01,328 Relax. Breathe in and out. 716 00:43:02,871 --> 00:43:04,790 Take a deep breath. 717 00:43:08,043 --> 00:43:10,296 We will now dig up your old memories. 718 00:43:12,172 --> 00:43:13,424 Deep in your heart, 719 00:43:14,883 --> 00:43:16,260 are there any images 720 00:43:17,845 --> 00:43:19,263 or still shots of past events 721 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 that you are holding on to? 722 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 Try to remember what happened. 723 00:43:43,787 --> 00:43:47,541 It's the night of October 2, 2007. 724 00:43:52,171 --> 00:43:55,132 Clearly, I got my temper from Grandma. 725 00:43:55,215 --> 00:43:57,676 She got mad at me because I raised my voice at her. 726 00:43:57,760 --> 00:43:59,011 The bus stops running early. 727 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 I can't believe she went alone. 728 00:44:03,891 --> 00:44:05,017 It's odd. 729 00:44:05,601 --> 00:44:06,769 What's odd? 730 00:44:08,771 --> 00:44:11,190 The bus stops running early, 731 00:44:11,273 --> 00:44:12,858 and I never see cars on that road. 732 00:44:13,734 --> 00:44:15,235 But I see a car driving by. 733 00:44:19,573 --> 00:44:21,200 And what's even weirder is… 734 00:44:27,623 --> 00:44:30,501 I've never seen such an expensive car in this area. 735 00:44:31,210 --> 00:44:32,795 What's that car doing here? 736 00:44:34,421 --> 00:44:36,215 What's the car model? 737 00:44:40,677 --> 00:44:41,887 I don't know. 738 00:44:41,970 --> 00:44:43,514 I've never seen that model before. 739 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 But the emblem is… 740 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 It looks like a beetle of some sort. 741 00:44:52,272 --> 00:44:53,482 I see. 742 00:44:54,441 --> 00:44:57,403 Now, you can see the license plate number. 743 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Read it out to me. 744 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Five… 745 00:45:06,286 --> 00:45:08,872 Eight. I see eight. 746 00:45:13,961 --> 00:45:16,839 HANJU AUTOMOBILE LAUNCHES 100 LIMITED-EDITION CARS 747 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 HANJU AUTOMOBILE 748 00:45:23,429 --> 00:45:24,596 Three, two, five, eight. 749 00:45:26,098 --> 00:45:27,850 With an emblem that looks like a beetle. 750 00:45:29,017 --> 00:45:29,935 It was my uncle's car. 751 00:45:30,018 --> 00:45:31,311 HANJU AUTOMOBILE 752 00:45:31,395 --> 00:45:33,021 There were no follow-up articles about it. 753 00:45:34,022 --> 00:45:36,150 And there was never the limited-edition model. 754 00:45:36,817 --> 00:45:37,943 Okay, thank you. 755 00:45:42,614 --> 00:45:46,618 The car was scrapped on October 3, 2007. 756 00:45:46,702 --> 00:45:48,328 The day after the incident. 757 00:45:48,996 --> 00:45:51,415 Chairman Han Young-sik hit my grandmother with his car 758 00:45:51,498 --> 00:45:52,958 while driving alone. 759 00:45:53,041 --> 00:45:55,836 And Ryu Seung-duk helped him cover it up. 760 00:45:56,420 --> 00:45:58,130 But there is nothing we can do now 761 00:45:58,213 --> 00:46:01,258 if Chairman Han doesn't respond at all. 762 00:46:01,341 --> 00:46:03,051 Too much time has passed. 763 00:46:03,135 --> 00:46:06,096 And we have no solid evidence to prove that he did it. 764 00:46:06,680 --> 00:46:08,682 There's a strategy I use 765 00:46:08,765 --> 00:46:11,768 when I have a suspect in mind but no solid evidence 766 00:46:12,311 --> 00:46:14,313 when I work on old cases. 767 00:46:14,897 --> 00:46:15,981 What is it? 768 00:46:16,773 --> 00:46:19,902 Attacking them on the blind side. 769 00:46:23,947 --> 00:46:25,657 Usually, we raid them 770 00:46:25,741 --> 00:46:27,743 after securing evidence, right? 771 00:46:28,869 --> 00:46:31,914 But we'll launch an attack without evidence. 772 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 What's he doing here? 773 00:46:47,012 --> 00:46:48,222 What brings you here? 774 00:46:48,847 --> 00:46:52,392 I only heard about Sung-chan's death later and couldn't even attend his funeral, 775 00:46:52,476 --> 00:46:54,478 so I wanted to attend this today. 776 00:46:56,605 --> 00:46:57,940 Come in. 777 00:47:05,697 --> 00:47:09,993 When you do something bad, you can't be at peace with it. 778 00:47:10,077 --> 00:47:12,538 You may think you've put it behind you, 779 00:47:12,621 --> 00:47:17,042 but when someone brings it up, the memories come flooding back 780 00:47:17,125 --> 00:47:19,253 and shake you all up, 781 00:47:19,336 --> 00:47:21,046 like a snow globe tossed upside down. 782 00:47:23,090 --> 00:47:25,801 Even though a lot of time has passed, 783 00:47:25,884 --> 00:47:27,302 it still feels like yesterday. 784 00:47:27,886 --> 00:47:30,389 You can never really get over your loved one's sudden death. 785 00:47:31,723 --> 00:47:34,935 I still vividly remember the day my father passed away. 786 00:47:36,937 --> 00:47:38,772 Didn't you visit 787 00:47:40,857 --> 00:47:43,151 the factory in Seopyung the day he passed away? 788 00:47:46,446 --> 00:47:47,990 It'd throw you off, 789 00:47:48,073 --> 00:47:50,826 so you'd suddenly appear out of sorts. 790 00:47:51,868 --> 00:47:54,121 What are you saying, all of a sudden? 791 00:47:54,204 --> 00:47:57,416 I was told there was something suspicious about your alibi. 792 00:47:59,918 --> 00:48:01,003 My alibi? 793 00:48:04,923 --> 00:48:07,593 What did you hear that you're asking such a question? 794 00:48:08,427 --> 00:48:11,179 Do you have proof I was there that day? 795 00:48:12,347 --> 00:48:13,390 No, I don't. 796 00:48:14,057 --> 00:48:15,809 But I don't believe your evidence 797 00:48:16,893 --> 00:48:18,270 that you weren't there that day. 798 00:48:23,025 --> 00:48:25,152 Then you'd do things that are out of character, 799 00:48:25,235 --> 00:48:27,070 such as visiting your accomplice 800 00:48:27,154 --> 00:48:29,031 you haven't even called in years. 801 00:48:32,075 --> 00:48:34,911 I don't know why I have to explain myself now, 802 00:48:36,371 --> 00:48:38,957 but will you believe me if I bring a witness you can trust? 803 00:48:40,250 --> 00:48:41,543 Is there such a witness? 804 00:48:42,377 --> 00:48:43,503 Ms. Kim. 805 00:48:46,965 --> 00:48:48,342 You visited my office 806 00:48:48,425 --> 00:48:51,845 around the time of the accident, saying you had a message for me. 807 00:49:01,730 --> 00:49:04,149 Yes, I did. 808 00:49:06,818 --> 00:49:08,153 No, like a double agent. 809 00:49:08,779 --> 00:49:11,865 I was also close to Chairman Han Young-sik. 810 00:49:19,665 --> 00:49:22,250 Seung-wook, can you leave? 811 00:49:22,876 --> 00:49:24,753 This is the anniversary of Sung-chan's passing. 812 00:49:24,836 --> 00:49:27,839 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 813 00:49:31,885 --> 00:49:34,721 Darn it. I'm tired. 814 00:49:38,308 --> 00:49:40,352 I wanted to ask you about it at least once 815 00:49:40,977 --> 00:49:42,104 to see 816 00:49:43,188 --> 00:49:45,232 how you remember the incident. 817 00:49:48,777 --> 00:49:50,278 Sorry I interrupted you. 818 00:50:06,545 --> 00:50:08,505 What are you up to these days? 819 00:50:08,588 --> 00:50:10,674 Just working, as usual. 820 00:50:10,757 --> 00:50:11,800 "As usual"? 821 00:50:11,883 --> 00:50:14,469 You're a prosecutor. Your "usual" should be 822 00:50:14,553 --> 00:50:18,098 being stuck in your office, going through all the documents. 823 00:50:18,181 --> 00:50:20,809 Are you a mole? Why are you digging and snooping around? 824 00:50:21,393 --> 00:50:23,437 I'm not following, sir. 825 00:50:23,520 --> 00:50:24,521 Look at you. 826 00:50:25,897 --> 00:50:26,815 You little… 827 00:50:31,319 --> 00:50:32,279 What is this? 828 00:50:32,946 --> 00:50:34,364 Isn't this you? 829 00:50:35,115 --> 00:50:36,032 I'm not sure. 830 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 You little… 831 00:50:37,492 --> 00:50:38,994 What are you playing at here? 832 00:50:42,497 --> 00:50:43,749 Take a good look. 833 00:50:46,084 --> 00:50:47,169 Ms. Cho! 834 00:50:48,462 --> 00:50:50,589 -Long time no see. -My gosh. 835 00:50:50,672 --> 00:50:51,965 Why did you do it? 836 00:50:52,048 --> 00:50:53,759 Did Cho Yeon-ju put you up to it? 837 00:50:55,135 --> 00:50:57,679 I would never accept such a request. 838 00:50:57,763 --> 00:50:58,722 What? 839 00:51:03,727 --> 00:51:06,563 Kiddo, you're just a junior prosecutor. 840 00:51:06,646 --> 00:51:08,607 Do you think this organization is a joke? 841 00:51:08,690 --> 00:51:10,692 I'm the chief prosecutor, you know. 842 00:51:12,652 --> 00:51:14,738 I hear your family is pretty well-off. 843 00:51:15,614 --> 00:51:18,074 I suppose that's why you can be this gutsy. 844 00:51:18,742 --> 00:51:19,868 But do you think 845 00:51:20,786 --> 00:51:23,371 any company in this country can survive a tax investigation? 846 00:51:24,706 --> 00:51:26,750 Do you want your family and relatives 847 00:51:27,375 --> 00:51:29,920 to be turned upside down? 848 00:51:31,546 --> 00:51:35,467 If you behave recklessly, you might destroy your entire family. 849 00:51:36,676 --> 00:51:38,053 Stop here. 850 00:51:41,306 --> 00:51:42,349 Answer me. 851 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 Why you little… 852 00:51:53,860 --> 00:51:56,988 Hey. Don't you know who I am? 853 00:51:57,072 --> 00:51:59,699 I am the Seoul Central District Prosecutors' Office. 854 00:51:59,783 --> 00:52:02,494 Everything I bury remains buried. Understood? 855 00:52:06,081 --> 00:52:07,332 Snoop around all you want. 856 00:52:08,792 --> 00:52:10,502 Do you think things will go your way? 857 00:52:13,129 --> 00:52:14,589 That's not why we're doing this. 858 00:52:15,423 --> 00:52:16,925 We're okay if they don't. 859 00:52:17,509 --> 00:52:18,510 What? 860 00:52:19,845 --> 00:52:23,139 So you're going to keep playing this game? 861 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Answer this. 862 00:52:33,859 --> 00:52:36,403 When you summoned Chairman Kang Mi-na, 863 00:52:37,696 --> 00:52:39,239 who was the person that came? 864 00:52:40,282 --> 00:52:41,449 Kang Mi-na… 865 00:52:43,827 --> 00:52:44,828 or Cho Yeon-ju? 866 00:52:51,167 --> 00:52:54,170 What is Cho Yeon-ju up to now? 867 00:52:56,715 --> 00:52:59,092 Did you think I wouldn't put a tail on her? 868 00:53:05,098 --> 00:53:07,767 Why did Seung-wook suddenly show up and talk nonsense? 869 00:53:08,351 --> 00:53:09,978 No idea. 870 00:53:10,061 --> 00:53:12,314 How could he ruin our party like this? 871 00:53:12,397 --> 00:53:13,773 Hey. 872 00:53:13,857 --> 00:53:16,318 A memorial service for my son is not a party. 873 00:53:16,401 --> 00:53:18,153 How can you be so insensitive? 874 00:53:19,487 --> 00:53:21,323 We must have left Seung-wook alone too long. 875 00:53:21,865 --> 00:53:23,867 He'll be taken care of along with Mi-na soon. 876 00:53:24,534 --> 00:53:26,703 Seung-wook and Mi-na… 877 00:53:27,287 --> 00:53:30,123 No, the woman who pretends to be Mi-na fooled everyone. 878 00:53:31,875 --> 00:53:33,168 What are you talking about? 879 00:53:33,251 --> 00:53:35,670 I can't tell you right now, 880 00:53:35,754 --> 00:53:38,465 but you'll see after the shareholders' meeting. 881 00:53:40,383 --> 00:53:42,969 I knew we probably couldn't stay until the service ended 882 00:53:43,053 --> 00:53:44,220 because of the meeting. 883 00:53:45,055 --> 00:53:46,431 Let's get going. 884 00:53:56,691 --> 00:53:59,986 Look at you. To think you're the only son I have left. 885 00:54:00,070 --> 00:54:01,237 My goodness. 886 00:54:03,949 --> 00:54:06,868 Until when did you drink last night? 887 00:54:07,369 --> 00:54:09,746 You haven't done this in a while. What's with you? 888 00:54:09,829 --> 00:54:11,456 An irresponsible life 889 00:54:11,539 --> 00:54:13,291 suits me better, don't you think? 890 00:54:13,875 --> 00:54:16,586 What's going on? Are you high? 891 00:54:17,253 --> 00:54:18,546 If I do use drugs, 892 00:54:19,255 --> 00:54:21,091 it's not because I want to. 893 00:54:21,174 --> 00:54:23,426 It's because my sister wants me to. 894 00:54:24,219 --> 00:54:25,553 What are you talking about? 895 00:54:26,262 --> 00:54:28,890 Hey, you should sober up. 896 00:54:28,974 --> 00:54:31,726 Thanks to your wife, you got the opportunity of a lifetime. 897 00:54:31,810 --> 00:54:33,144 In front of your father… 898 00:54:33,228 --> 00:54:34,354 An opportunity? 899 00:54:36,564 --> 00:54:39,025 Didn't you hear what Sung-hye said? 900 00:54:39,109 --> 00:54:41,820 Everything is over. 901 00:54:43,029 --> 00:54:46,074 Is this about the rumor about Mi-na? 902 00:54:47,075 --> 00:54:49,995 That rumor saying Chairman Kang Mi-na is fake. 903 00:54:50,078 --> 00:54:51,705 Are you saying it's true? 904 00:54:51,788 --> 00:54:54,749 Why is everyone talking nonsense today? 905 00:54:55,333 --> 00:54:56,751 Why didn't you tell me sooner? 906 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 Mi-na unlocked her tablet 907 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 with her fingerprint and everything. 908 00:55:01,548 --> 00:55:03,925 So I thought it was a groundless rumor. 909 00:55:04,009 --> 00:55:06,845 I did think something was off. 910 00:55:07,429 --> 00:55:10,432 You mentioned that she had a thorough health check-up 911 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 after the accident 912 00:55:12,183 --> 00:55:14,978 and her ovaries were extremely healthy, right? 913 00:55:15,061 --> 00:55:16,104 What about it? 914 00:55:16,187 --> 00:55:19,941 She once told me she was infertile. 915 00:55:21,735 --> 00:55:23,069 What? 916 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 If that rumor is true… 917 00:55:27,407 --> 00:55:32,495 Who have I been telling all those secrets to? 918 00:55:32,579 --> 00:55:35,874 And who have I been buttering up all this time? 919 00:55:37,834 --> 00:55:38,793 Hey! 920 00:55:39,419 --> 00:55:41,421 Who cares? 921 00:55:42,088 --> 00:55:44,758 A woman I don't even know 922 00:55:45,258 --> 00:55:46,968 twisted my arm, insulted me, 923 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 and walked all over me! 924 00:55:51,639 --> 00:55:52,724 I can't believe this. 925 00:55:53,808 --> 00:55:55,810 What is going on? 926 00:56:44,859 --> 00:56:49,447 In addition to the stock transfer, 927 00:56:49,531 --> 00:56:52,784 I have another important announcement to make today. 928 00:56:53,701 --> 00:56:57,413 There have been many horrible rumors going around 929 00:56:57,497 --> 00:56:59,791 about Chairman Kang Mi-na of Yumin Group lately. 930 00:57:00,375 --> 00:57:02,418 More than anything, 931 00:57:02,502 --> 00:57:05,588 people have been saying that the chairman is fake. 932 00:57:06,756 --> 00:57:12,971 Faced with this crisis, after much thought, 933 00:57:13,596 --> 00:57:16,808 we've decided to tackle the situation head-on. 934 00:57:21,729 --> 00:57:23,982 May I say something? 935 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 Is it really necessary to bring up those groundless rumors here? 936 00:57:27,777 --> 00:57:30,697 If they're not true, wouldn't it be best 937 00:57:30,780 --> 00:57:32,323 if you proved that to everyone? 938 00:57:32,907 --> 00:57:36,703 Kang Jang-soo, the former chairman of Yumin Group, 939 00:57:36,786 --> 00:57:38,913 and Kang Mi-na, the current chairman of Yumin Group. 940 00:57:42,041 --> 00:57:45,712 Their paternity test results just arrived. 941 00:57:51,134 --> 00:57:52,969 How did you carry out the test? 942 00:57:53,553 --> 00:57:55,972 My father's body hasn't been retrieved yet. 943 00:57:56,055 --> 00:57:57,557 You're right. 944 00:57:57,640 --> 00:58:00,518 But the vacation home that my brother often visited 945 00:58:00,602 --> 00:58:03,605 still remains intact. 946 00:58:04,230 --> 00:58:06,274 We were too busy to clean up the place, 947 00:58:06,858 --> 00:58:08,359 but it was a good thing after all. 948 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 I collected his razor and toothbrush from there. 949 00:58:13,198 --> 00:58:15,533 As for Chairman Kang Mi-na, 950 00:58:15,617 --> 00:58:16,951 for some reason, 951 00:58:17,035 --> 00:58:19,913 she seemed to be away all the time. 952 00:58:20,872 --> 00:58:23,208 So her samples were collected 953 00:58:23,291 --> 00:58:27,837 through a member of Hanju Group, who she currently lives with. 954 00:58:34,052 --> 00:58:35,803 Mr. No, what do I do? 955 00:58:35,887 --> 00:58:37,722 Should I run away? 956 00:58:38,223 --> 00:58:40,225 That would look strange. 957 00:58:46,773 --> 00:58:49,400 Apparently, the test revealed 958 00:58:50,068 --> 00:58:53,905 an extremely important fact that couldn't be overlooked. 959 00:58:54,489 --> 00:58:57,492 So I'd like to ask Chairman Kang for an explanation here 960 00:58:58,368 --> 00:59:00,370 and hold her responsible. 961 00:59:02,205 --> 00:59:04,666 To prevent any suspicion 962 00:59:05,291 --> 00:59:08,920 of tampering with the results, I'll open the envelope here. 963 00:59:16,469 --> 00:59:19,264 STR ANALYSIS AND PATERNITY TEST RESULTS 964 00:59:19,347 --> 00:59:23,559 I know you're all busy. I'll go straight to the important part. 965 00:59:25,103 --> 00:59:29,107 "An analysis of 15 DNA markers 966 00:59:29,190 --> 00:59:32,026 of Kang Jang Soo and Kang Mi-na reveals 967 00:59:32,902 --> 00:59:37,282 that they share 14 out of 15 alleles…" 968 00:59:42,537 --> 00:59:43,746 Well… 969 00:59:45,248 --> 00:59:47,292 Give me a second. 970 00:59:48,001 --> 00:59:48,876 What? 971 00:59:50,044 --> 00:59:52,088 What are you waiting for? Read on. 972 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Okay. 973 00:59:59,429 --> 01:00:01,723 "Based on the amount of DNA shared between the two, 974 01:00:02,307 --> 01:00:04,517 the probability of paternity 975 01:00:05,518 --> 01:00:11,107 is 99.9999 percent." 976 01:00:11,190 --> 01:00:12,275 DNA ANALYSIS RESULTS 977 01:00:12,358 --> 01:00:13,568 MATCH 978 01:00:13,651 --> 01:00:17,614 99.9999 PERCENT 979 01:00:32,378 --> 01:00:33,630 YUMIN ELECTRONICS 980 01:00:33,713 --> 01:00:35,089 GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS 981 01:00:35,173 --> 01:00:36,758 What did you just say? 982 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 I mean… 983 01:00:41,262 --> 01:00:42,722 Why? 984 01:00:42,805 --> 01:00:45,350 I'm Chairman Kang Jang-soo's biological child? 985 01:00:59,530 --> 01:01:01,157 EPILOGUE 986 01:01:01,240 --> 01:01:02,825 Five… 987 01:01:03,701 --> 01:01:04,702 Eight? 988 01:01:06,663 --> 01:01:08,873 Eight. I see eight. 989 01:01:09,832 --> 01:01:12,710 Open your eyes slowly. 990 01:01:14,003 --> 01:01:16,923 I think I see someone. 991 01:01:19,509 --> 01:01:20,843 Grandma? 992 01:01:23,346 --> 01:01:24,555 Grandma. 993 01:01:26,933 --> 01:01:28,351 Don't go, Grandma. 994 01:01:28,434 --> 01:01:29,644 Don't go. 995 01:01:34,273 --> 01:01:36,234 If I had stopped my grandmother 996 01:01:36,317 --> 01:01:37,443 from going that day, 997 01:01:38,152 --> 01:01:39,862 she'd still be alive today. 998 01:01:41,989 --> 01:01:45,118 It really was purely because of me. 999 01:01:47,745 --> 01:01:48,746 Hold on. 1000 01:01:49,622 --> 01:01:50,915 I think she has something to say. 1001 01:01:51,499 --> 01:01:52,875 Should we wait? 1002 01:02:21,863 --> 01:02:22,905 Grandma. 1003 01:02:25,450 --> 01:02:26,617 Grandma. 1004 01:02:41,924 --> 01:02:43,009 Grandma. 1005 01:02:46,345 --> 01:02:47,513 Yeon-ju, is that you? 1006 01:02:49,724 --> 01:02:50,892 Grandma. 1007 01:02:52,894 --> 01:02:55,521 Grandma, don't go. If you go now, something bad will happen. 1008 01:02:56,564 --> 01:02:57,815 I have to. 1009 01:02:57,899 --> 01:03:01,277 Your father is beside himself right now. 1010 01:03:01,360 --> 01:03:04,447 Don't go. If you go now, you'll die. 1011 01:03:07,867 --> 01:03:09,994 I still have to. 1012 01:03:10,077 --> 01:03:13,623 Even if you try to stop me, I must go. 1013 01:03:13,706 --> 01:03:16,501 I'll be right back. See you. 1014 01:03:16,584 --> 01:03:18,669 No, don't go. 1015 01:03:18,753 --> 01:03:22,298 You'll die because of me. 1016 01:03:22,381 --> 01:03:24,467 How can I possibly die because of you? 1017 01:03:25,176 --> 01:03:28,346 You got your temper from me. 1018 01:03:28,429 --> 01:03:31,974 Even if you try to stop me, do you think I'll listen? 1019 01:03:32,934 --> 01:03:35,186 I have to go and stop my son 1020 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 from getting in trouble. 1021 01:03:37,063 --> 01:03:38,940 You can't. 1022 01:03:39,941 --> 01:03:41,275 If you go now, 1023 01:03:41,776 --> 01:03:43,736 I'll be miserable for the rest of my life. 1024 01:03:44,570 --> 01:03:46,614 You'll die because of me, 1025 01:03:46,697 --> 01:03:48,241 and I'll blame and resent myself 1026 01:03:48,324 --> 01:03:49,492 for the rest of my life. 1027 01:03:49,575 --> 01:03:50,576 Will you still go? 1028 01:03:51,786 --> 01:03:55,081 My goodness. I knew you'd be like this. 1029 01:03:56,165 --> 01:03:58,876 If you were someone great, 1030 01:03:58,960 --> 01:04:01,671 like those gold medalists on TV, 1031 01:04:01,754 --> 01:04:05,925 you'd listen to me and do as I say. 1032 01:04:06,008 --> 01:04:09,554 But you're just my granddaughter. That's why you won't listen. 1033 01:04:12,390 --> 01:04:13,432 Yeon-ju. 1034 01:04:13,933 --> 01:04:16,936 Nothing in the world happens 1035 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 purely because of other people. 1036 01:04:20,690 --> 01:04:22,900 Everything happens because of you. 1037 01:04:24,068 --> 01:04:27,530 The same goes for me and your father. 1038 01:04:28,614 --> 01:04:29,532 Do you understand? 1039 01:04:38,416 --> 01:04:39,959 A fire breaks out 1040 01:04:40,042 --> 01:04:42,420 because someone starts it. 1041 01:04:43,129 --> 01:04:44,589 A car accident happens 1042 01:04:44,672 --> 01:04:47,842 because someone drives poorly. 1043 01:04:48,426 --> 01:04:50,052 Whether you live a good life 1044 01:04:50,136 --> 01:04:51,679 or a bad life depends on you. 1045 01:04:52,346 --> 01:04:55,683 You've done enough. 1046 01:04:55,766 --> 01:04:58,853 From now on, live for yourself. 1047 01:05:00,229 --> 01:05:03,357 I do have a good life. 1048 01:05:03,441 --> 01:05:06,319 I became a prosecutor. 1049 01:05:07,403 --> 01:05:09,572 And the factory fire 1050 01:05:10,615 --> 01:05:13,326 wasn't started by Father. 1051 01:05:24,587 --> 01:05:27,423 You've made it, my sweetie. 1052 01:05:28,716 --> 01:05:31,761 See? I told you. 1053 01:05:31,844 --> 01:05:34,722 Your father may lose his temper and hit someone once in a while, 1054 01:05:34,805 --> 01:05:37,767 but he would never start a fire. 1055 01:05:39,518 --> 01:05:42,438 Grandma. I'll find out 1056 01:05:43,731 --> 01:05:47,818 who did that to you. 1057 01:05:48,903 --> 01:05:53,741 I'll also prove my father's innocence. 1058 01:05:55,034 --> 01:05:58,996 So don't worry and get going now. 1059 01:06:02,291 --> 01:06:03,459 Okay. 1060 01:06:05,419 --> 01:06:06,712 I will. 1061 01:06:55,761 --> 01:06:57,972 Put these on. 1062 01:07:42,850 --> 01:07:44,059 Grandma. 1063 01:08:42,243 --> 01:08:44,119 It's regrettable that Hanju Group 1064 01:08:44,203 --> 01:08:47,122 provided my DNA samples without my consent. 1065 01:08:47,206 --> 01:08:48,791 I don't want you to be my enemy. 1066 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 My father got rid of my sister, and I survived. 1067 01:08:50,668 --> 01:08:52,878 Do you think that's because of me? It's because of that woman. 1068 01:08:52,962 --> 01:08:55,548 Let me be a part of the game that you started. 1069 01:08:55,631 --> 01:08:57,383 Don't do anything stupid again. 1070 01:08:57,466 --> 01:08:59,468 What you're attacking is my company. 1071 01:08:59,552 --> 01:09:01,178 I've been trying so hard for nothing. 1072 01:09:01,262 --> 01:09:03,931 I begged for something that was never going to be mine. 1073 01:09:04,014 --> 01:09:07,059 Are you sure you doted on me? You were only going to use me. 1074 01:09:07,143 --> 01:09:09,186 I'll have Chairman Han Young-sik arrested. 1075 01:09:09,770 --> 01:09:11,313 Get rid of Cho Yeon-ju. 77454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.