All language subtitles for One the Woman E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Everything makes sense now. 2 00:00:42,709 --> 00:00:44,127 The Mi-na I liked 3 00:00:45,420 --> 00:00:47,172 was the person I talked to that night. 4 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 But I'm not 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 that Kang Mi-na anymore. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Who I am, 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,311 whose daughter I am… 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,439 Are you sure none of that matters to you? 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 I'm not that boy anymore either. 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 When you get to really know someone, 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 the person often turns out to be different from what you imagined. 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,660 Also, 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,788 that's when 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 true love begins. 15 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 Maybe this place is too exposed. 16 00:02:46,249 --> 00:02:48,543 The Hanju Hotel garage is famous for it. 17 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 What? 18 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 It's pretty remote and dark, 19 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 so it's popular 20 00:02:53,673 --> 00:02:55,842 with people dating secretly. 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,013 You probably can't see it through those tinted windows, 22 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 but in these cars… 23 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 Anyway, they are all busy. 24 00:03:04,517 --> 00:03:06,936 They wouldn't care what's happening outside. 25 00:03:07,020 --> 00:03:09,564 Even if they did, it's not like our relationship is inappropriate. 26 00:03:10,940 --> 00:03:13,234 But it is, in other people's eyes. 27 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 Right, I'm Kang Mi-na. 28 00:03:16,821 --> 00:03:18,573 And you're my cousin-in-law. 29 00:03:18,656 --> 00:03:21,618 This is definitely inappropriate. 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 -Where's your car? -Over there. 31 00:03:27,165 --> 00:03:29,709 Mr. No. How did you know I was here? 32 00:03:30,209 --> 00:03:32,503 I told you Mr. Han was probably still at the hotel, 33 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 and you rushed out. 34 00:03:35,173 --> 00:03:38,426 You basically told me where you were going. 35 00:03:40,386 --> 00:03:43,139 So this is what happened. 36 00:03:44,515 --> 00:03:47,602 What do you mean? Did you see something? 37 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 No, I didn't. I just got here. 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,231 Then what did you mean? 39 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 I'm not blind. 40 00:03:55,068 --> 00:03:56,569 Just look at his face. 41 00:03:56,653 --> 00:03:58,905 If you'd been dating for a month, he wouldn't look like that. 42 00:03:59,781 --> 00:04:00,823 You two obviously just… 43 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 Let's all go in one car. 44 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Still, 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 how could you give up your shares without saying anything to me? 46 00:04:33,022 --> 00:04:34,107 I'm sorry. 47 00:04:35,608 --> 00:04:38,903 But without his swift decision, things wouldn't have settled down. 48 00:04:39,696 --> 00:04:42,281 He must be more upset than anyone about losing his shares. 49 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 Leave him alone. 50 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 That's enough. I'm fine. 51 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 He was going too far. 52 00:04:50,623 --> 00:04:51,457 Hold on. 53 00:04:51,541 --> 00:04:54,669 Should I hand over some of Mi-na's shares to you? 54 00:04:54,752 --> 00:04:56,087 What do you think? 55 00:04:56,170 --> 00:04:58,965 That might get you in trouble. 56 00:04:59,048 --> 00:05:00,883 Don't worry. 57 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 I'm already in deep trouble anyway. 58 00:05:03,511 --> 00:05:06,889 A little more burden won't make any difference. 59 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 Even with your shares put together, you're not a majority shareholder. 60 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 There's no point in exchanging your shares. 61 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 There's a more urgent matter than this. 62 00:05:17,900 --> 00:05:21,321 The PR team just reported to me 63 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 that there were rumors going around about Chairman Kang Mi-na. 64 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 What rumors? 65 00:05:28,953 --> 00:05:32,749 "Chairman Kang Mi-na of Yumin Group is fake." 66 00:05:33,374 --> 00:05:36,169 "Someone else is impersonating her." 67 00:05:38,588 --> 00:05:42,050 I never imagined you would be the person who spread this rumor first. 68 00:05:42,133 --> 00:05:45,136 There's no need to waste your energy playing dumb. 69 00:05:45,219 --> 00:05:47,930 These days, you can easily find out where a rumor started. 70 00:05:48,014 --> 00:05:49,015 I… 71 00:05:49,766 --> 00:05:51,976 didn't make that up. I have reason to believe so. 72 00:05:52,060 --> 00:05:55,730 What I want to know is how you feel. 73 00:05:56,814 --> 00:05:59,275 I heard that my brother dumped you. 74 00:05:59,942 --> 00:06:04,989 Are you attacking his wife because you still have feelings for him? 75 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 No way. 76 00:06:09,619 --> 00:06:11,788 I want to rip him to pieces. 77 00:06:13,206 --> 00:06:16,667 Excuse my language. 78 00:06:17,627 --> 00:06:20,129 He was, of course, the first person I told this to. 79 00:06:20,213 --> 00:06:21,839 But he said 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,925 if I said things like this ever again, 81 00:06:24,008 --> 00:06:26,052 he'd ruin my career and have me ostracized. 82 00:06:26,719 --> 00:06:28,096 He did? 83 00:06:28,179 --> 00:06:32,016 He is soaring high right now thanks to his wife. 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,768 But I'm telling you 85 00:06:33,851 --> 00:06:36,312 that his wife is a fake. 86 00:06:36,395 --> 00:06:38,606 You don't need to convince me. 87 00:06:38,689 --> 00:06:39,982 In other words, 88 00:06:40,650 --> 00:06:43,236 there is another person who feels the same way 89 00:06:43,986 --> 00:06:45,279 I do. 90 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 We need to find a way to get out naturally before the rumors spread. 91 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 Hey… 92 00:07:13,724 --> 00:07:15,852 What's up? You didn't say you were coming. 93 00:07:16,894 --> 00:07:18,604 Since when did I call first? 94 00:07:18,688 --> 00:07:21,065 What's this? Is it acceptable 95 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 for a strange man to know your code 96 00:07:23,359 --> 00:07:24,944 and come in as he pleases? 97 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 A strange man? 98 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 He's not a man. 99 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 He's like a brother. 100 00:07:31,492 --> 00:07:34,745 If he's "like" a brother, it means he isn't your brother. 101 00:07:34,829 --> 00:07:36,998 I guess you let just anyone come. 102 00:07:37,999 --> 00:07:41,669 Where Mr. Han has no women anywhere in his vicinity. 103 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 No wonder. 104 00:07:45,423 --> 00:07:47,466 No wonder your place is never clean. 105 00:07:47,550 --> 00:07:49,468 Look at all that dust. 106 00:07:49,552 --> 00:07:54,473 I go to Mr. Han's apartment all the time, but it's spotless. 107 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Mr. No. 108 00:07:56,517 --> 00:07:59,187 I'm about to get very offended right now. 109 00:07:59,270 --> 00:08:00,730 What are you getting at? 110 00:08:00,813 --> 00:08:04,275 You're not trying to say he's too good for me, are you? 111 00:08:06,652 --> 00:08:07,612 My gosh. 112 00:08:07,695 --> 00:08:10,072 He's agreeing by remaining silent. 113 00:08:10,156 --> 00:08:11,741 How could you? 114 00:08:11,824 --> 00:08:13,701 We've grown so close. 115 00:08:13,784 --> 00:08:15,661 Being close is one thing. 116 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 Thinking he's too good for you is another. 117 00:08:18,831 --> 00:08:20,791 I'm a prosecutor. I'm a professional. 118 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 What's so great about that? 119 00:08:22,877 --> 00:08:24,879 I was a prosecutor too. 120 00:08:24,962 --> 00:08:27,757 Three out of four here are prosecutors. 121 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 I have some stuff to work out with Yu-jun today, 122 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 so please leave us. 123 00:08:34,472 --> 00:08:35,806 I'll come over once I'm done. 124 00:08:39,018 --> 00:08:40,770 What are you working out at this hour? 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Let's do as she says. 126 00:08:44,815 --> 00:08:46,108 Come on. 127 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 -At this late hour? -Come on. 128 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 I think she wants to talk about me. 129 00:09:04,669 --> 00:09:06,128 It'll be okay, right? 130 00:09:06,837 --> 00:09:09,548 I'll drive Yeon-ju over, so you can go home. 131 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 -What? -Don't be stupid and get jealous. 132 00:09:15,763 --> 00:09:17,306 Just be good to her. 133 00:09:17,390 --> 00:09:19,267 I'll do the nagging. 134 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 Keep that look in your eyes. 135 00:09:22,353 --> 00:09:26,691 Don't get lax just because time passes, okay? 136 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 Imagine how hard it must be. 137 00:09:29,610 --> 00:09:32,905 She has to play two characters, get revenge, and date. 138 00:09:33,572 --> 00:09:35,283 People are attacking from all sides. 139 00:09:36,450 --> 00:09:38,494 Be good to her. 140 00:09:49,630 --> 00:09:53,009 I don't know if it's safe for us to be together like this. 141 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 What if someone barges in like last time? 142 00:09:56,470 --> 00:09:59,640 Even if they do, you may yell at them now. 143 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 Is that right? 144 00:10:03,352 --> 00:10:05,438 To be honest, 145 00:10:05,521 --> 00:10:08,232 when I heard that Yumin shares were going to Chairman Han, 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 I wondered if that was right. 147 00:10:09,817 --> 00:10:12,445 But I signed the papers because I have faith in you. 148 00:10:13,195 --> 00:10:14,572 But what happened? 149 00:10:14,655 --> 00:10:16,782 That was unexpected. The hotel. 150 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 Sung-woon? 151 00:10:19,368 --> 00:10:22,580 Our father said we can't let him waste his life forever 152 00:10:22,663 --> 00:10:24,498 and to teach him the business. 153 00:10:25,541 --> 00:10:26,751 -That's it, right? -Of course. 154 00:10:26,834 --> 00:10:32,381 That's why I want to set things straight considering the position he's in, 155 00:10:32,465 --> 00:10:34,842 but weird rumors keep circulating. 156 00:10:34,925 --> 00:10:36,510 That is why I need your help. 157 00:10:37,678 --> 00:10:38,846 With what? 158 00:10:39,805 --> 00:10:43,684 There are rumors spreading that Mi-na is an imposter. 159 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 That's a little too serious. 160 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 So I'd like to get a DNA test done. 161 00:11:02,328 --> 00:11:03,913 HYEBYUL GALLERY HOLDS VOLUNTEER EVENT FOR ANIMAL SHELTER 162 00:11:08,000 --> 00:11:11,170 Gosh. Congratulations, Chief Prosecutor. 163 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 I can kiss drinking in public goodbye. 164 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 I have to be cautious. You know that. 165 00:11:17,259 --> 00:11:18,719 I know. 166 00:11:18,803 --> 00:11:20,805 I'll serve your junior prosecutors well. 167 00:11:22,890 --> 00:11:26,435 May I call the prosecutor I met that day? 168 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 What? Who? 169 00:11:28,187 --> 00:11:31,357 The female prosecutor that I met while I was serving time. 170 00:11:31,440 --> 00:11:34,777 She looked like we would get along. She seemed to like designer goods. 171 00:11:34,860 --> 00:11:38,197 -Who? Do you mean Cho? -Yes. 172 00:11:38,280 --> 00:11:41,826 When I saw her briefly on the outside, I almost made a mistake. 173 00:11:43,035 --> 00:11:45,204 I'd like to meet her and apologize. 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Hold on. 175 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 Where did you see her? 176 00:11:48,332 --> 00:11:51,085 At a designer mall. She was decked out in designer goods. 177 00:11:53,421 --> 00:11:54,505 When was that? 178 00:11:55,089 --> 00:11:57,550 The day we played Japan in football. 179 00:12:08,060 --> 00:12:10,229 KOREA VS JAPAN SOCCER MATCH 180 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Don't get me started. 181 00:12:12,231 --> 00:12:14,608 My plan was to go fishing on an island and take it easy. 182 00:12:14,692 --> 00:12:17,611 But I ended up falling into the sea and was bedridden for days. 183 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 I lost everything including my phone. 184 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 And there was no reception on that entire island. 185 00:12:22,158 --> 00:12:23,451 That's why I couldn't call you. 186 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 She fell into the sea while on vacation, 187 00:12:28,539 --> 00:12:30,458 but she was at a designer mall? 188 00:12:33,878 --> 00:12:36,464 Pull out soon. More people in the Prosecutors' Office 189 00:12:37,047 --> 00:12:38,132 will catch on. 190 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 I plan to. 191 00:12:40,384 --> 00:12:43,929 I'm going to move out as soon as I find Chief's connection to Hanju. 192 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 They silenced everyone in the detention center. 193 00:12:47,349 --> 00:12:49,560 It's impossible to find out what happened. 194 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 According to my mole in the Samgeori Gang, 195 00:12:53,314 --> 00:12:56,400 Lee Bong-sik wasn't close enough to anyone to give them the list. 196 00:12:56,942 --> 00:13:00,863 He was an infamous gambler, so everyone cut ties with him. 197 00:13:06,076 --> 00:13:07,745 I came to talk about that today. 198 00:13:08,621 --> 00:13:11,916 I guess I shouldn't just come in even if I have business to discuss. 199 00:13:13,834 --> 00:13:16,003 But, Yeon-ju. 200 00:13:16,086 --> 00:13:18,547 It wasn't like 201 00:13:18,631 --> 00:13:21,967 you and Seung-wook did stuff because you were drunk, right? 202 00:13:22,051 --> 00:13:26,222 You know I hate people who do things just because they are drunk. 203 00:13:26,305 --> 00:13:29,808 That's the excuse murderers and rapists give. 204 00:13:30,476 --> 00:13:31,685 I see. 205 00:13:31,769 --> 00:13:33,687 It's just so sudden, that's why. 206 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Then… Is everything resolved regarding your respective fathers? 207 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 Yu-jun. 208 00:13:42,863 --> 00:13:44,114 I like Seung-wook. 209 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 As you noted, things are very complicated 210 00:13:49,203 --> 00:13:50,913 and nothing has been resolved. 211 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 We'll have to do that one by one. 212 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 My bad. I overreacted. 213 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Although that's my pet peeve. 214 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 Okay. Let's not call for personal reasons anymore. 215 00:14:07,179 --> 00:14:08,847 -Bye. -Bye. 216 00:14:12,977 --> 00:14:16,605 Did you put away the gold toad and watches used for bribery 217 00:14:16,689 --> 00:14:18,482 that I brought last time? 218 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 -No. -See? 219 00:14:20,442 --> 00:14:22,194 They are in your dressing room. 220 00:14:22,278 --> 00:14:25,823 You wouldn't have opened it for a year if I hadn't told you. 221 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 -Put it somewhere safe. -Okay, I will. 222 00:14:29,785 --> 00:14:32,037 Okay, then. Bye. 223 00:14:37,668 --> 00:14:40,462 Also, don't fall behind on maintenance payments. 224 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 They'll cut you off if you're late three months. 225 00:14:42,923 --> 00:14:45,551 Or do you want to set up automatic payments? 226 00:14:45,634 --> 00:14:48,846 You never paid before I nagged you after seeing the warning notices. 227 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 The condensation by the balcony needs to be addressed before winter. 228 00:14:52,641 --> 00:14:55,185 -The hard water stains in the toilet-- -Yu-jun. 229 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Go home. Stop going overboard. 230 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 Okay, I will. 231 00:15:02,359 --> 00:15:03,652 I won't go overboard. 232 00:15:11,827 --> 00:15:13,996 -Bye. -Later. 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,459 I haven't located Ms. Kang Mi-na yet. 234 00:15:19,501 --> 00:15:21,420 However, it looks like someone else 235 00:15:21,503 --> 00:15:23,797 is also searching for her now. 236 00:15:23,881 --> 00:15:28,260 Not Yumin Group, but someone else? 237 00:15:28,344 --> 00:15:29,803 Also, I heard something strange 238 00:15:29,887 --> 00:15:31,680 when I went because of the flash drive. 239 00:15:40,481 --> 00:15:43,859 So many boats will take people just on a personal basis, 240 00:15:43,942 --> 00:15:46,445 so it's easy to sneak people out of the country. 241 00:15:47,446 --> 00:15:48,739 Hey. Look into it. 242 00:15:48,822 --> 00:15:51,992 -Focus on dealers that arrange boat rides. -Yes, Boss. 243 00:15:53,369 --> 00:15:54,953 She's pretty. 244 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 This woman. 245 00:15:57,748 --> 00:15:58,707 What? 246 00:15:58,791 --> 00:16:00,751 Isn't that her? Your wrist. 247 00:16:05,756 --> 00:16:07,424 You're right. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,386 What do you mean? 249 00:16:10,469 --> 00:16:13,013 They say Ms. Kang Mi-na 250 00:16:13,972 --> 00:16:15,015 fights very well. 251 00:16:16,600 --> 00:16:19,186 What stupidity is that? 252 00:16:19,269 --> 00:16:20,229 Where are you now? 253 00:16:20,312 --> 00:16:22,690 They said she looked like a woman they knew, 254 00:16:22,773 --> 00:16:25,109 so I came to the address they gave me. 255 00:16:26,110 --> 00:16:27,569 Get back here now. 256 00:16:27,653 --> 00:16:29,947 How dare you take off without even telling me? 257 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 You should've sent someone to fill in for you if you were going 258 00:16:32,950 --> 00:16:34,159 to be gone for this long. 259 00:16:34,243 --> 00:16:36,829 Yes, ma'am. My apologies. 260 00:16:56,014 --> 00:16:57,891 TAMNA FISH MARKET 261 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 You said you had to stop by somewhere. 262 00:17:00,102 --> 00:17:02,396 -This was it? -Yes, why? 263 00:17:02,479 --> 00:17:04,732 Then I shouldn't go in empty-handed. 264 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 You go ahead. 265 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 -Over here! -Can we order? 266 00:17:11,655 --> 00:17:13,449 -Yes. Just a moment, please. -Can we get another serving? 267 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 -Sure! Hey, another serving. -Got it. 268 00:17:15,784 --> 00:17:17,244 Okay, at 10 p.m. 269 00:17:17,327 --> 00:17:18,662 -Uncle! -A table for four, got it. 270 00:17:18,746 --> 00:17:19,705 -Uncle. -All right, thank you. 271 00:17:20,289 --> 00:17:22,541 -What would you like? -Uncle! 272 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 What? Hey, when did you get here? 273 00:17:24,668 --> 00:17:28,088 -Clearly, he didn't hear me at all. -I can wrap up soon, so wait just a bit. 274 00:17:28,172 --> 00:17:30,466 It's 38,000 won. The soup is on the house. 275 00:17:30,549 --> 00:17:32,968 There are so many customers. 276 00:17:34,011 --> 00:17:36,346 Good for you that your business is doing so well. 277 00:17:39,767 --> 00:17:44,229 So you're not her real uncles? 278 00:17:44,897 --> 00:17:47,608 What? Did you lie to him that you were? 279 00:17:47,691 --> 00:17:49,568 I swear. 280 00:17:50,319 --> 00:17:53,989 I never actually said that we were your real uncles. 281 00:17:54,073 --> 00:17:57,701 -Hey, am I wrong? -No, you're right. 282 00:17:57,785 --> 00:17:59,369 Come on. He obviously bought those, 283 00:17:59,453 --> 00:18:01,121 -thinking you were my real uncles. -No. 284 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Right. 285 00:18:02,790 --> 00:18:03,749 Try this. 286 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 You have to use knives all the time here, 287 00:18:05,876 --> 00:18:07,377 -My goodness. -so your wrists must hurt. 288 00:18:08,921 --> 00:18:11,131 Gosh, you two are such pigs. 289 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 By the way, what were you saying earlier? 290 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 About Lee Bong-sik. 291 00:18:16,678 --> 00:18:19,973 We believe that Samgeori Gang had something to do with his death. 292 00:18:20,474 --> 00:18:23,185 So I'm here to ask you to do some fieldwork for me. 293 00:18:23,268 --> 00:18:25,979 Hey, now that you've regained your memory, 294 00:18:26,063 --> 00:18:28,649 did you forget everything you did when you had amnesia? 295 00:18:28,732 --> 00:18:30,234 Is that how it works? 296 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Hey, don't you remember Samgeori Gang totally knocking us out? 297 00:18:33,695 --> 00:18:36,240 They didn't knock me out. 298 00:18:36,323 --> 00:18:38,742 And I'm not asking you to go fight with them. 299 00:18:38,826 --> 00:18:43,413 You see, Lee Bong-sik returned to Korea because he blew all his money on gambling. 300 00:18:43,497 --> 00:18:46,834 Even after he returned, he practically lived at gambling dens. 301 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 And you know gamblers very well. 302 00:18:50,796 --> 00:18:53,465 Hey! That's all in the past. 303 00:18:53,549 --> 00:18:55,551 We quit long ago. 304 00:18:55,634 --> 00:18:57,719 Right, thank goodness you quit. 305 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 Think about it. 306 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Your chances of winning are so slim. 307 00:19:01,056 --> 00:19:03,267 -How could you bet all your money-- -Hey! 308 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 Every gambler knows that the chances are slim. 309 00:19:06,979 --> 00:19:08,605 You see, when you gamble, 310 00:19:09,648 --> 00:19:12,067 you bet on hope. 311 00:19:12,151 --> 00:19:15,988 Okay. Keep that word, "hope", etched on your heart 312 00:19:16,071 --> 00:19:19,116 and continue to help me dig into the Lee Bong-sik case. 313 00:19:19,199 --> 00:19:20,951 But as you can see, 314 00:19:21,451 --> 00:19:24,037 our business is doing very well now. 315 00:19:24,121 --> 00:19:28,041 If we have to tail someone 24-7-- 316 00:19:28,125 --> 00:19:30,627 Right. I will compensate you 317 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 for your loss. 318 00:19:32,588 --> 00:19:34,214 -You'll compensate us? -Yes. 319 00:19:34,798 --> 00:19:37,467 Look at you bluffing again as if you're rich or something. 320 00:19:37,551 --> 00:19:39,178 Just worry about your rent. 321 00:19:41,680 --> 00:19:43,182 Why did you say that? 322 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Honey. 323 00:20:10,125 --> 00:20:11,460 Seok-ho. 324 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 My gosh. 325 00:20:16,590 --> 00:20:19,426 Doctor! 326 00:20:25,557 --> 00:20:28,685 So your uncles have been helping you in that manner. 327 00:20:29,228 --> 00:20:30,771 Chasing Lee Bong-sik with you. 328 00:20:31,688 --> 00:20:34,524 I ran into them at the hospital by chance the day my grandmother passed away. 329 00:20:35,317 --> 00:20:38,570 They said the gang had disbanded, and the members went their separate ways. 330 00:20:38,654 --> 00:20:42,324 They came to the emergency room and recognized me and my grandmother. 331 00:20:43,450 --> 00:20:45,953 But last time, 332 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 -they told me that your father-- -Hey. 333 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 I understand that you keep bringing him up 334 00:20:52,709 --> 00:20:54,753 because he was deeply involved in your father's death, 335 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 but the Kang Myung-guk I know 336 00:20:57,547 --> 00:20:59,758 is certainly capable of setting a fire out of rage, 337 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 and he only cares about himself. 338 00:21:02,511 --> 00:21:03,804 Most importantly, 339 00:21:03,887 --> 00:21:05,430 he has nothing to do with me. 340 00:21:09,393 --> 00:21:10,519 All right. 341 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Are you disappointed because I'm so ruthless? 342 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 "I can't let myself get emotional." 343 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 "I can't be sad. I must always be cool-headed and objective." 344 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 You trained yourself to be like this. 345 00:21:30,580 --> 00:21:34,084 Like I said, when you're in love, 346 00:21:34,167 --> 00:21:35,877 you're not disappointed easily. 347 00:21:37,421 --> 00:21:39,256 Love? Come on. 348 00:21:45,095 --> 00:21:48,557 I feel bad that you have to go back to this house. 349 00:21:49,850 --> 00:21:52,602 A while back, I told you 350 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 that I was used to crises like this. 351 00:21:55,439 --> 00:21:59,026 Now that I've regained my memory, I know that it really is true. 352 00:21:59,609 --> 00:22:01,069 This is nothing. 353 00:22:03,864 --> 00:22:05,198 Bye. 354 00:22:24,926 --> 00:22:27,137 Thank you for persuading them to cancel the summons. 355 00:22:27,220 --> 00:22:29,514 I didn't think it could be done with some shares. 356 00:22:30,599 --> 00:22:32,017 Well… 357 00:22:32,100 --> 00:22:35,270 The point is, whose shares? 358 00:22:35,353 --> 00:22:38,857 Lee Bong-sik got caught with a list that could harm Hanju's reputation, 359 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 and when the list was about to be revealed, 360 00:22:40,942 --> 00:22:42,903 Lee Bong-sik suddenly died. 361 00:22:42,986 --> 00:22:46,323 And rumor has it that Kang Mi-na's name is on the list. 362 00:22:46,907 --> 00:22:48,366 It's all over now. 363 00:22:48,450 --> 00:22:50,911 Why must you keep bringing it up? What are you trying to say? 364 00:22:50,994 --> 00:22:52,829 Father, you must have 365 00:22:52,913 --> 00:22:55,332 some serious connections in the prosecution. 366 00:22:56,249 --> 00:22:58,585 I was working on it too through a prosecutor I know, 367 00:22:58,668 --> 00:23:01,755 but it was very hard to get the other prosecutors on board. 368 00:23:02,798 --> 00:23:06,218 We see prosecutors getting involved in conglomerates' family feuds 369 00:23:06,301 --> 00:23:07,385 all the time, 370 00:23:08,386 --> 00:23:12,432 but do they think prosecutors are some errand boys? 371 00:23:15,018 --> 00:23:19,356 Anyhow, thanks to the merger, you and I are in the same boat now. 372 00:23:19,439 --> 00:23:22,734 Isn't it a waste of time to manage the prosecutors separately? 373 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 Let's share our connections 374 00:23:26,196 --> 00:23:27,364 in the prosecution. 375 00:23:30,992 --> 00:23:33,203 The prosecutors these days are very arrogant. 376 00:23:33,286 --> 00:23:34,913 It's time we shook things up. 377 00:23:34,996 --> 00:23:38,208 That's right! Prosecutors are awfully arrogant. 378 00:23:38,291 --> 00:23:40,836 When they have a meeting, not a single one of them 379 00:23:40,919 --> 00:23:43,755 puts the chair back when the meeting is over. 380 00:23:44,965 --> 00:23:47,175 It sounds like you know a lot about prosecutors. 381 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 I know them very well. 382 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 Weird rumors keep circulating. 383 00:24:18,790 --> 00:24:22,169 There are rumors spreading that Mi-na is an imposter. 384 00:24:24,004 --> 00:24:26,882 So I'd like to get a DNA test done. 385 00:24:40,437 --> 00:24:41,479 What are you doing here? 386 00:24:51,156 --> 00:24:53,825 We got rid of the housekeepers after your accident, 387 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 so the house is untidy. 388 00:24:56,411 --> 00:24:57,913 I'm just checking if this room is clean. 389 00:24:58,496 --> 00:24:59,915 Do you expect me to believe that? 390 00:25:00,498 --> 00:25:02,000 Why are you so prickly to me? 391 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 It goes both ways. 392 00:25:05,295 --> 00:25:06,713 What are you two doing here? 393 00:25:08,590 --> 00:25:11,092 She came into my room when I wasn't here. 394 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 -Why are you here? -What's with you both? 395 00:25:14,888 --> 00:25:17,515 Is there something in this room that I shouldn't see? 396 00:25:17,599 --> 00:25:20,560 If you need to talk to her, talk to me directly instead. 397 00:25:21,561 --> 00:25:23,438 Try not to converse with Sung-hye. 398 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 Every man in this family seems to be in love with you. 399 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 -Sorry? -When I asked you about Seung-wook, 400 00:25:31,780 --> 00:25:34,407 you talked as though you would never see him again. 401 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 But he gave up his shares to help you out, 402 00:25:38,119 --> 00:25:40,872 and you have Sung-woon wrapped around your little finger. 403 00:25:42,207 --> 00:25:44,834 They are at your beck and call. How did you make it happen? 404 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 You were not like this before. 405 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 -Sung-hye. -You're right. 406 00:25:49,506 --> 00:25:52,092 In the past, I was just a chairman's daughter like you. 407 00:25:52,175 --> 00:25:54,302 But now, I am the chairman. 408 00:25:54,386 --> 00:25:55,720 That is my secret. 409 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Those who are truly mature can keep their emotions in check. 410 00:26:02,978 --> 00:26:04,437 But these days, 411 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 people blurt out whatever they want to say and bluff about it. 412 00:26:07,399 --> 00:26:09,150 It's a crude trend, I must say. 413 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 Did your sister just say I was vulgar? 414 00:26:24,708 --> 00:26:25,834 Gosh. 415 00:26:27,544 --> 00:26:28,586 Seriously. 416 00:26:29,379 --> 00:26:30,505 Wasn't my timing perfect? 417 00:26:31,506 --> 00:26:33,758 Where have you been, by the way? 418 00:26:33,842 --> 00:26:36,678 I came straight home after the ceremony and waited for you. 419 00:26:36,761 --> 00:26:39,431 Since when are you so interested in where I've been? 420 00:26:39,514 --> 00:26:41,516 You really have no interest in me, do you? 421 00:26:41,599 --> 00:26:44,019 I've been interested in that for a while now. 422 00:26:45,145 --> 00:26:46,980 Don't be like that, honey. 423 00:26:47,063 --> 00:26:49,316 I've dated many married women, 424 00:26:49,399 --> 00:26:52,277 and not many of them stay in their marriages because of love. 425 00:26:52,360 --> 00:26:54,738 You seem to understand women so well. 426 00:26:56,114 --> 00:26:58,283 Don't look down on me so much. 427 00:26:58,366 --> 00:27:01,745 You and I are in the same boat now. 428 00:27:02,412 --> 00:27:04,831 It's true that I became the co-CEO thanks to you, 429 00:27:04,914 --> 00:27:08,626 but you also have to stay with me to keep both Yumin and Hanju. 430 00:27:09,502 --> 00:27:12,172 -What? -Did you see Seung-wook again? 431 00:27:13,923 --> 00:27:14,841 It's fine. 432 00:27:15,508 --> 00:27:17,552 No matter what you do 433 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 and who you are, 434 00:27:21,097 --> 00:27:23,099 I'm never going to divorce you. 435 00:27:24,768 --> 00:27:26,561 What do you mean by that? 436 00:27:31,900 --> 00:27:33,234 I know 437 00:27:34,152 --> 00:27:35,445 you're not Kang Mi-na. 438 00:27:38,615 --> 00:27:41,785 What? Did you think 439 00:27:41,868 --> 00:27:45,372 I protected you from So-yi and my sister 440 00:27:45,455 --> 00:27:48,375 because I believed you were Kang Mi-na? 441 00:27:55,840 --> 00:27:59,552 Knowing your real name and age is enough for me. 442 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 I didn't want to know more than that about the real Mi-na anyway. 443 00:28:03,723 --> 00:28:05,517 I don't care who you are. 444 00:28:05,600 --> 00:28:07,602 Who you are right now is good enough for me. 445 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 You don't care who I am? 446 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Why do you and your siblings keep saying that? 447 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Are you saying 448 00:28:15,777 --> 00:28:18,113 I have to keep pretending to be Mi-na 449 00:28:18,196 --> 00:28:19,989 for you to keep your position? 450 00:28:20,073 --> 00:28:21,157 Exactly. 451 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 But what if I, who isn't Kang Mi-na, 452 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 don't need my position? 453 00:28:29,457 --> 00:28:31,584 As soon as I reveal that I'm not Kang Mi-na, 454 00:28:31,668 --> 00:28:33,962 you'll lose your position right away, right? 455 00:28:35,964 --> 00:28:38,133 So the person who needs me in this position the most 456 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 isn't me, but you. 457 00:28:41,386 --> 00:28:43,638 And you wouldn't want anything to happen to me 458 00:28:43,721 --> 00:28:47,475 because you're not capable of protecting your wife's inheritance. 459 00:28:47,559 --> 00:28:48,601 So from now on, 460 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 keep your mouth shut and protect me 461 00:28:51,563 --> 00:28:54,107 not for my sake, but for your own good, 462 00:28:54,190 --> 00:28:55,733 if you want to keep your position. 463 00:29:10,081 --> 00:29:13,668 Gosh, that was nerve-racking. 464 00:29:14,377 --> 00:29:16,755 I really need to get out of this house soon. 465 00:29:16,838 --> 00:29:19,841 The anxiety is eating away at me. 466 00:29:24,721 --> 00:29:28,099 Didn't you say he wasn't likely to wake up? 467 00:29:28,183 --> 00:29:29,225 I'm sorry, ma'am. 468 00:29:30,810 --> 00:29:33,480 Why didn't you take care of it sooner? 469 00:29:35,315 --> 00:29:36,524 Get to it. 470 00:30:00,298 --> 00:30:02,509 HANJU HOSPITAL 471 00:30:02,592 --> 00:30:07,514 How could they call you as soon as he woke up? 472 00:30:07,597 --> 00:30:09,098 The last time I was here, 473 00:30:09,182 --> 00:30:12,435 I figured that his treatment must be costly. 474 00:30:12,519 --> 00:30:15,730 So I've been helping them financially through Yumin. 475 00:30:15,814 --> 00:30:18,733 And I asked them to call me as soon as something happens. 476 00:30:18,817 --> 00:30:20,693 I can't believe Han Sung-hye, that woman. 477 00:30:20,777 --> 00:30:23,238 While she was bragging about the money she gave them, 478 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 you were the one who was really helping them. 479 00:30:26,699 --> 00:30:28,326 That's very kind of you. 480 00:30:30,203 --> 00:30:31,371 It's no big deal. 481 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Then again, 482 00:30:32,789 --> 00:30:35,041 it might not be a big deal for rich people. 483 00:30:35,124 --> 00:30:36,626 Let's go. 484 00:30:37,752 --> 00:30:40,129 The thing is, I've been here since last night. 485 00:30:40,213 --> 00:30:42,215 I even watched the doctors examine the patient. 486 00:30:42,298 --> 00:30:44,676 And when they said he could have a conversation, I called you. 487 00:30:44,759 --> 00:30:46,761 I was here all night. 488 00:30:46,845 --> 00:30:48,846 Oh, no. You must be tired. 489 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Do you remember me? 490 00:31:04,028 --> 00:31:05,780 You ran me over with your car. 491 00:31:05,864 --> 00:31:07,115 Ma'am. 492 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 What happened? 493 00:31:10,368 --> 00:31:13,788 Why did you do that when I was just standing there? 494 00:31:14,998 --> 00:31:18,835 -I don't remember well. -I've been there. 495 00:31:18,918 --> 00:31:21,504 Don't think you can smooth things over using your amnesia. 496 00:31:21,588 --> 00:31:25,592 Your call history shows that you called someone at Hanju. 497 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 I was struggling financially, 498 00:31:32,390 --> 00:31:34,225 so I was calling around 499 00:31:34,851 --> 00:31:37,312 to ask all the people I used to know for help. 500 00:31:38,396 --> 00:31:40,481 Luckily, someone at Hanju agreed to lend me money 501 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 and called me to Hanju Hotel. 502 00:31:43,401 --> 00:31:46,654 But when I was leaving the garage to meet that person, 503 00:31:47,238 --> 00:31:49,616 I went into a seizure. 504 00:31:50,325 --> 00:31:52,952 How did you know that person? 505 00:31:53,786 --> 00:31:56,205 We met when I worked at Hanju factory long ago. 506 00:31:57,040 --> 00:31:59,334 Hanju is behind everything that happened. 507 00:31:59,417 --> 00:32:02,003 Ma'am, please forgive him. 508 00:32:02,086 --> 00:32:06,257 When he was working there, someone set fire to the factory. 509 00:32:06,341 --> 00:32:10,178 After that accident, his epilepsy got worse. 510 00:32:10,261 --> 00:32:13,514 If he doesn't take his medicine, he goes into a seizure anytime. 511 00:32:29,197 --> 00:32:30,156 He's lying. 512 00:32:34,702 --> 00:32:38,247 If he came from over there and crashed into this spot, 513 00:32:38,331 --> 00:32:40,792 he would've had to have turned the wheel somewhere over there. 514 00:32:40,875 --> 00:32:43,044 Someone with epilepsy 515 00:32:43,670 --> 00:32:47,131 who supposedly drove straight unconscious turned the wheel? 516 00:32:48,549 --> 00:32:51,427 I think so too. He's definitely lying. 517 00:32:51,511 --> 00:32:53,096 Why does he have to say 518 00:32:53,179 --> 00:32:56,641 his condition got worse after the factory fire? 519 00:32:56,724 --> 00:32:59,435 It makes me feel bad. 520 00:33:07,819 --> 00:33:10,405 This is strange. Yu-jun usually never misses my calls. 521 00:33:10,488 --> 00:33:11,698 No way. 522 00:33:11,781 --> 00:33:14,826 Is he not picking up thinking it's a personal call? 523 00:33:15,493 --> 00:33:18,121 I was just going to ask for the case files for the fire. 524 00:33:18,663 --> 00:33:20,456 Gosh, unbelievable. 525 00:33:20,540 --> 00:33:22,917 He didn't have to make the boundary so clear. 526 00:33:30,258 --> 00:33:33,302 Yu-jun and I go back a long way. 527 00:33:33,386 --> 00:33:36,889 Every time something happens, I automatically call him. 528 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Okay. That's understandable. 529 00:33:39,976 --> 00:33:42,520 But since we first met at the hospital, 530 00:33:42,603 --> 00:33:46,649 haven't we known each other longer? 531 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 What? 532 00:33:49,068 --> 00:33:50,987 Are you being jealous? 533 00:33:51,612 --> 00:33:54,198 You don't have to worry about Yu-jun. 534 00:33:54,282 --> 00:33:55,616 I know him well. 535 00:33:55,700 --> 00:33:58,453 You saw how he didn't even pick up. He's like that. 536 00:33:58,536 --> 00:33:59,495 All right. 537 00:33:59,579 --> 00:34:00,997 My goodness, you're jealous. 538 00:34:07,879 --> 00:34:08,755 Mr. An? 539 00:34:10,047 --> 00:34:11,549 -Mr. An! -Yes? 540 00:34:13,468 --> 00:34:14,886 Your phone. 541 00:34:31,319 --> 00:34:33,446 I'm leaving early. 542 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 See you. 543 00:34:38,826 --> 00:34:42,371 He only just got here. What's with him? 544 00:34:55,927 --> 00:34:59,013 Hello, this is Jang Seok-ho. 545 00:35:00,473 --> 00:35:02,767 I'd like to speak to Mr. Jung Do-woo. 546 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 What are we all doing here so early in the morning? 547 00:35:09,982 --> 00:35:13,194 At a time like this, it's best to stay out as much as you can. 548 00:35:13,277 --> 00:35:17,281 If you run into one of those three at home and make a slip of the tongue, 549 00:35:17,365 --> 00:35:20,785 it can turn the tables and things can get awkward. 550 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 I'm still on Sung-hye's side. 551 00:35:22,829 --> 00:35:25,248 I'll pretend she's a stock I bought. 552 00:35:25,331 --> 00:35:28,584 The price has gone down a bit, but I'm sure it'll rise back up. 553 00:35:30,837 --> 00:35:31,838 Sung-mi. 554 00:35:31,921 --> 00:35:35,591 When it comes to stocks, selling at the right time is key. 555 00:35:35,675 --> 00:35:38,427 I'm going to stay on Mi-na's side. 556 00:35:39,303 --> 00:35:42,223 Don't you think it's time for you to sell that stock? 557 00:35:43,099 --> 00:35:44,517 I know you trust Mi-na, 558 00:35:44,600 --> 00:35:47,019 but she's in the same boat with Sung-woon now. 559 00:35:47,103 --> 00:35:49,939 How could you talk that way about your own brother? 560 00:35:50,022 --> 00:35:51,732 Aren't you even worried about him? 561 00:35:51,816 --> 00:35:56,696 I'd never worry about him unless he's dying. 562 00:35:58,739 --> 00:36:00,283 What about you, Mother? 563 00:36:00,366 --> 00:36:03,578 What do you think will happen to Sung-woon and Mi-na? 564 00:36:03,661 --> 00:36:06,205 Sung-woon, who always messes everything up, 565 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 and Mi-na, who can save every situation, are on the same side? 566 00:36:10,710 --> 00:36:13,337 It's impossible to predict. 567 00:36:13,421 --> 00:36:16,966 So whose side are you on, Mother? 568 00:36:18,301 --> 00:36:22,805 I wouldn't have to worry about this if Sun-woo's dad were alive. 569 00:36:31,731 --> 00:36:36,694 They got a famous designer from Europe or somewhere to make this. 570 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 It really is nice. 571 00:36:38,613 --> 00:36:40,197 Yes, isn't it? 572 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Everything looks like artwork. 573 00:36:43,618 --> 00:36:46,787 I hear everyone's praising Mi-na like crazy 574 00:36:46,871 --> 00:36:50,374 for her great eye in choosing that designer. 575 00:36:55,796 --> 00:36:57,840 I have only two daughters-in-law, 576 00:36:58,382 --> 00:37:02,136 and one is annoying, and the other is irritating. 577 00:37:06,933 --> 00:37:10,770 You know Mom gets angry if you mention him. 578 00:37:10,853 --> 00:37:12,313 Ever since he died, 579 00:37:12,396 --> 00:37:15,608 it doesn't matter to you who takes over the company. 580 00:37:17,068 --> 00:37:20,571 His death anniversary is coming up but no one cares. 581 00:37:20,655 --> 00:37:23,115 You're all so mean, that's why. 582 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 Anyway, 583 00:37:27,495 --> 00:37:30,164 between being annoying and irritating, 584 00:37:30,248 --> 00:37:32,416 isn't it better to be annoying? 585 00:37:36,837 --> 00:37:40,841 Ma'am, she will serve you from now on whenever I'm not around. 586 00:37:42,510 --> 00:37:44,762 -I'm Kim Eun-jung. -HR recommended her. 587 00:37:44,845 --> 00:37:48,224 They reviewed her experiences and skills including hotel work experience-- 588 00:37:48,307 --> 00:37:49,850 I don't need her personal details. 589 00:37:49,934 --> 00:37:52,395 Did you notify Mr. Han Sung-woon of the meeting this morning? 590 00:37:52,478 --> 00:37:53,646 Yes. Yesterday. 591 00:37:56,148 --> 00:37:58,109 Then why is he not here yet? 592 00:38:04,156 --> 00:38:05,449 Serve her well. 593 00:38:13,749 --> 00:38:15,626 The person you have reached… 594 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 He won't even pick up. 595 00:38:19,130 --> 00:38:22,508 You're not a CEO just because you give a speech. 596 00:38:23,926 --> 00:38:26,762 Perhaps he's golfing as usual. 597 00:38:26,846 --> 00:38:28,431 I'll find out. 598 00:38:31,642 --> 00:38:33,811 -Gosh. -What's taking so long? 599 00:38:34,895 --> 00:38:36,272 Should we just begin? 600 00:38:39,108 --> 00:38:42,194 We can't do that. It's our first meeting as co-CEOs. 601 00:38:42,278 --> 00:38:44,196 Let's give him a few more minutes. 602 00:38:55,708 --> 00:38:57,001 Chief? 603 00:39:00,796 --> 00:39:02,173 -Did you do it right? -Yes, sir. 604 00:39:04,467 --> 00:39:06,052 But this seems like surveillance. 605 00:39:11,474 --> 00:39:12,683 My man. 606 00:39:13,267 --> 00:39:16,854 If I'm monitoring Yeon-ju's daily life and investigating her personal life… 607 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 Yes, it's surveillance. 608 00:39:18,731 --> 00:39:21,942 But even you can see something isn't right with her. 609 00:39:22,026 --> 00:39:23,527 Is something wrong or not? 610 00:39:23,611 --> 00:39:25,946 -Yes or no? -Yes. But-- 611 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 That's why, as her supervisor, 612 00:39:28,199 --> 00:39:30,951 I want to report hourly on her comings and goings during the day. 613 00:39:31,035 --> 00:39:32,078 Is that so wrong? 614 00:39:33,329 --> 00:39:34,497 No. 615 00:39:42,046 --> 00:39:44,256 Darn it. Can't you write any bigger? 616 00:39:46,050 --> 00:39:47,426 CHO YEON-JU 617 00:39:47,510 --> 00:39:49,720 Why did she go in and out so much? 618 00:39:53,974 --> 00:39:59,063 CHO YEON-JU 619 00:40:06,570 --> 00:40:08,531 Two identical faces. 620 00:40:10,866 --> 00:40:13,160 They've never appeared in two different places. 621 00:40:13,744 --> 00:40:15,371 CHAIRMAN KANG MI-NA'S SCHEDULE 622 00:40:15,454 --> 00:40:16,747 CHO YEON-JU 623 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 Not even once. 624 00:40:22,002 --> 00:40:23,754 Do you know who I am? 625 00:40:24,255 --> 00:40:26,423 Do you know who I really am? 626 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 But who did she say she was? 627 00:40:30,052 --> 00:40:31,554 Chairman Kang Mi-na of Hanju Group? 628 00:40:32,138 --> 00:40:34,098 Why is she Chairman Kang Mi-na? 629 00:40:36,058 --> 00:40:38,853 I thought she was talking nonsense because she was drunk. 630 00:40:43,065 --> 00:40:46,152 Should I tell you why the two of you 631 00:40:46,735 --> 00:40:47,903 can't get Chairman Kang Mi-na? 632 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 It's because you… 633 00:40:52,032 --> 00:40:53,951 received a car from Hanju. 634 00:41:00,166 --> 00:41:01,876 Are you the only prosecutor here? 635 00:41:02,418 --> 00:41:03,586 I'm also a prosecutor. 636 00:41:04,461 --> 00:41:07,756 I, Ryu Seung-duk, was called a hound dog 637 00:41:08,340 --> 00:41:10,301 when I was an entry-level prosecutor. 638 00:41:13,095 --> 00:41:14,889 I'm positive they are one and the same. 639 00:41:17,141 --> 00:41:19,852 But who's playing both characters? 640 00:41:21,770 --> 00:41:24,440 Kang Mi-na or Cho Yeon-ju? 641 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Gosh. Madam Prosecutor. To be honest, 642 00:41:30,070 --> 00:41:34,200 all I did was steal a measly 170,000 won. 643 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 That's all. 644 00:41:35,868 --> 00:41:38,704 Isn't it excessive to make me come to the Prosecutors' Office? 645 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 A measly 170,000 won? 646 00:41:41,248 --> 00:41:44,668 Hey, you. Is 170,000 won not money? 647 00:41:44,752 --> 00:41:46,378 Darn it. 648 00:41:46,962 --> 00:41:48,839 This stupid company. 649 00:41:49,840 --> 00:41:52,092 -Sorry, but I need to take this. -Sure. Go ahead. 650 00:41:53,552 --> 00:41:54,595 Hello? 651 00:41:55,179 --> 00:41:57,848 I didn't get to give it to you this morning because I had to rush. 652 00:41:57,932 --> 00:41:59,600 Go ahead. 653 00:42:01,227 --> 00:42:02,061 Listen. 654 00:42:02,645 --> 00:42:05,564 How could we be satisfied with only 1.7 billion in annual sales? 655 00:42:05,648 --> 00:42:07,775 Do you know how much money went into it already? 656 00:42:07,858 --> 00:42:09,276 Invest five billion won again. 657 00:42:10,861 --> 00:42:13,906 How can you run a business if you're timid about five billion? It's 5, not 15. 658 00:42:13,989 --> 00:42:15,491 Just do it. 659 00:42:17,034 --> 00:42:20,996 Anyway, so many people struggle because they don't have 1.7 billion… 660 00:42:21,080 --> 00:42:22,039 No. 17 billion… 661 00:42:23,624 --> 00:42:28,379 No. 170,000 won is a lot of money. 662 00:42:28,462 --> 00:42:29,964 What? 663 00:42:30,047 --> 00:42:31,465 What are you talking about? 664 00:42:32,132 --> 00:42:32,967 Me? 665 00:42:33,759 --> 00:42:36,971 Anyway, you show no remorse, so let's stop here for today. 666 00:42:37,805 --> 00:42:39,223 Go on. 667 00:42:41,559 --> 00:42:42,601 That's it? 668 00:42:44,853 --> 00:42:46,855 -Mr. Park. -Yes? 669 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 How many minor theft cases for 1.7 billion-- 670 00:42:49,233 --> 00:42:52,903 I mean, for 170,000 won, is this already? 671 00:42:52,987 --> 00:42:55,114 What's wrong with the case distributions? 672 00:42:55,197 --> 00:42:57,574 Do I need to cause a scene? 673 00:42:57,658 --> 00:43:00,369 I thought they were delivered to the wrong office at first. 674 00:43:01,078 --> 00:43:02,162 But 675 00:43:02,246 --> 00:43:03,831 to be honest, 676 00:43:03,914 --> 00:43:05,749 you leave your desk several times a day. 677 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 You know you're acting different. 678 00:43:08,210 --> 00:43:10,713 That's why you're being punished from way up above 679 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 and being assigned cases like this. 680 00:43:15,342 --> 00:43:17,011 That's what we think, at least. 681 00:43:17,094 --> 00:43:21,974 Connecting calls and making things up when people ask for you while you're out 682 00:43:22,057 --> 00:43:23,517 is quite difficult. 683 00:43:24,018 --> 00:43:25,269 Up above? 684 00:43:25,811 --> 00:43:30,107 You're telling me to take it up with Chief myself, right? 685 00:43:30,190 --> 00:43:31,400 Fine! 686 00:43:33,360 --> 00:43:35,821 That wasn't it Ms. Cho! 687 00:43:36,822 --> 00:43:39,700 That wasn't what we meant. We meant to stop stepping away so much. 688 00:43:40,242 --> 00:43:42,411 She only hears what she wants. 689 00:43:43,746 --> 00:43:45,164 Chief! 690 00:43:45,748 --> 00:43:48,125 Darn it. Don't you know how to knock? 691 00:43:48,208 --> 00:43:49,418 How could you do this? 692 00:43:49,918 --> 00:43:52,379 I hear you're the one assigning me petty crimes. 693 00:43:52,463 --> 00:43:54,715 I'm not a newbie. Why am I getting those cases? 694 00:43:54,798 --> 00:43:58,802 Hold on. I have a frozen shoulder. I can't lower it. 695 00:43:58,886 --> 00:44:00,429 The doctor said to avoid stress. 696 00:44:01,430 --> 00:44:02,848 What? Assigning what? 697 00:44:03,849 --> 00:44:07,311 Did you do it right when I gave you a big case? 698 00:44:07,394 --> 00:44:08,979 I took everything else off of your docket 699 00:44:09,063 --> 00:44:10,898 and said to summon Kang Mi-na, did you listen? 700 00:44:10,981 --> 00:44:12,316 Come sit here. Let's talk. 701 00:44:12,399 --> 00:44:14,318 I'm not going to sit! I can't. 702 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 Let's talk! 703 00:44:16,153 --> 00:44:19,698 Must I tell you about my embarrassing illnesses? 704 00:44:21,075 --> 00:44:22,701 That's right! I have hemorrhoids! 705 00:44:23,494 --> 00:44:24,828 The doctor said not to sit. 706 00:44:30,334 --> 00:44:33,420 Darn it. You do as you please with an important case. 707 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 You won't do petty crimes. 708 00:44:35,005 --> 00:44:37,591 Is this place a vending machine from which you can choose 709 00:44:37,675 --> 00:44:39,677 which cases you want? 710 00:44:39,760 --> 00:44:43,263 You should be reprimanded for what happened to Lee Bong-sik. 711 00:44:43,347 --> 00:44:45,516 You should be grateful I gave you work. 712 00:44:45,599 --> 00:44:47,726 How dare you barge into the chief prosecutor's office 713 00:44:47,810 --> 00:44:50,396 and order me to sit? Some with hemorrhoids, at that. 714 00:44:51,688 --> 00:44:53,565 Do you want to be suspended? 715 00:44:53,649 --> 00:44:56,151 No. I can't investigate then. 716 00:44:57,152 --> 00:44:58,612 -Get out. -Fine. 717 00:45:06,328 --> 00:45:08,789 My arm is so sore. 718 00:45:14,294 --> 00:45:16,380 Hallelujah! 719 00:45:37,359 --> 00:45:40,028 Why is she so obsessed with Lee Bong-sik? 720 00:45:41,363 --> 00:45:44,116 Gosh, that temper… 721 00:45:44,199 --> 00:45:47,244 I'm 100 percent sure that she is Cho Yeon-ju. Yes! 722 00:45:47,327 --> 00:45:49,496 There's no way Kang Mi-na can imitate that nasty temper. 723 00:45:51,915 --> 00:45:52,958 I'm sure of it. 724 00:45:53,834 --> 00:45:55,669 Cho Yeon-ju is playing both characters now. 725 00:46:03,093 --> 00:46:06,054 Then where is Kang Mi-na? 726 00:46:10,017 --> 00:46:11,101 Hey, it's me. 727 00:46:11,727 --> 00:46:14,396 We should have Ms. Cho's identity assurance statement 728 00:46:14,480 --> 00:46:16,315 from the time she was appointed. 729 00:46:16,398 --> 00:46:17,441 Can you send it up? 730 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 Isn't he a devoted Buddhist? 731 00:46:29,453 --> 00:46:31,413 What's with the "Hallelujah"? 732 00:46:32,956 --> 00:46:34,958 And why is he so angry with me? 733 00:46:35,042 --> 00:46:37,711 He wants to do whatever it takes to pressure me. 734 00:46:38,420 --> 00:46:42,591 I'm like the epitome of Hammurabi's Code. 735 00:46:42,674 --> 00:46:44,968 An eye for an eye. A tooth for a tooth! 736 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 I should start pressuring 737 00:46:47,596 --> 00:46:49,306 the chief prosecutor too, 738 00:46:49,389 --> 00:46:51,350 but what are my uncles up to? 739 00:46:55,145 --> 00:46:56,104 What's up? 740 00:46:57,397 --> 00:46:58,482 What? 741 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 I've been staking out the gambling joint Lee Bong-sik used to frequent. 742 00:47:08,534 --> 00:47:09,743 Let me join you guys. 743 00:47:10,410 --> 00:47:11,620 You're a new face. 744 00:47:12,204 --> 00:47:14,331 I lived abroad for years. It's my first time here. 745 00:47:35,143 --> 00:47:36,645 Cheer up. 746 00:47:37,896 --> 00:47:41,108 In the beginning, I let them win. Then I won here and there. 747 00:47:41,191 --> 00:47:43,527 Then naturally, I met people who knew Lee Bong-sik. 748 00:47:43,610 --> 00:47:47,656 I let them win a few times, so we chatted after the games. 749 00:47:47,739 --> 00:47:50,284 Apparently, Lee Bong-sik bluffed like crazy 750 00:47:50,367 --> 00:47:53,328 about pawning something big at the pawnshop across the street. 751 00:47:54,329 --> 00:47:55,872 He said it was way better 752 00:47:55,956 --> 00:47:58,125 than all the profitable crypto coins in the market now, 753 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 gloating over it. 754 00:48:02,170 --> 00:48:04,464 You're playing cards there now? How? 755 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 When we were at Seoul Central, 756 00:48:07,050 --> 00:48:09,428 our entire team went to a gambling den. Remember? 757 00:48:09,511 --> 00:48:12,723 You guys made me go in there as bait because I was the youngest. 758 00:48:12,806 --> 00:48:14,141 You taught me how to do this. 759 00:48:15,684 --> 00:48:18,729 But you should hurry. 760 00:48:18,812 --> 00:48:22,941 Looks like someone in Samgeori Gang is also after this flash drive. 761 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 So you've been there this whole time? Is that why I couldn't reach you? 762 00:48:28,322 --> 00:48:29,698 Don't overreact. It's no biggie. 763 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 I had to do some legwork anyway. 764 00:48:31,867 --> 00:48:32,701 I have to go. 765 00:48:35,037 --> 00:48:38,040 Says the guy who totally went overboard. 766 00:48:42,377 --> 00:48:44,087 It's me, Uncle. 767 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 Go to the pawnshop in front of the gambling joint. 768 00:48:46,506 --> 00:48:48,175 I think the flash drive is there. 769 00:48:48,258 --> 00:48:50,469 I'll be there shortly too. Okay. 770 00:49:23,669 --> 00:49:28,298 Darn it. How will we tell her that someone's already took it? 771 00:49:28,382 --> 00:49:30,592 She said it was connected to the Samgeori Gang. 772 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Could it have been one of their boys? 773 00:49:32,678 --> 00:49:35,055 In any case, you should call her. 774 00:49:35,138 --> 00:49:37,557 Why do you always make me do these things? 775 00:49:37,641 --> 00:49:38,934 For goodness' sake. 776 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Wait. 777 00:49:41,812 --> 00:49:44,898 That man. Didn't we see him at the gambling joint last night? 778 00:49:45,691 --> 00:49:46,942 Is he one of the Samgeori boys? 779 00:49:47,901 --> 00:49:50,278 It'll be a two-on-one fight. 780 00:49:50,362 --> 00:49:51,697 What do you say? 781 00:49:52,572 --> 00:49:56,159 We cannot give away Yeon-ju's name or what she does. 782 00:49:56,243 --> 00:49:57,411 Of course, we won't. 783 00:50:14,511 --> 00:50:16,012 Mr. Jang Seok-ho. 784 00:50:19,516 --> 00:50:20,976 Is he getting an injection? 785 00:50:44,499 --> 00:50:47,252 My, look who's here. 786 00:50:48,044 --> 00:50:49,296 It's been a while, missy. 787 00:50:50,630 --> 00:50:52,549 Apparently, Lee Bong-sik bluffed like crazy 788 00:50:52,632 --> 00:50:55,343 about pawning something big at the pawnshop across the street. 789 00:50:55,427 --> 00:50:58,096 He said it was way better than all the profitable crypto coins. 790 00:50:58,180 --> 00:51:00,599 "Better than all the profitable crypto coins?" 791 00:51:06,688 --> 00:51:07,773 Hey! 792 00:51:15,489 --> 00:51:17,032 Goodness, you startled me. 793 00:51:17,532 --> 00:51:19,785 Who told you to collect that flash drive? 794 00:51:20,285 --> 00:51:21,328 What? 795 00:51:21,953 --> 00:51:23,872 Hey, bird head. Have you lost your mind? 796 00:51:23,955 --> 00:51:26,124 Who are you? Take that off, will you? 797 00:51:30,504 --> 00:51:32,422 Darn it! 798 00:51:33,673 --> 00:51:34,966 Hey! 799 00:51:39,012 --> 00:51:40,013 Yes, what is it? 800 00:51:40,096 --> 00:51:41,848 Did you take the flash drive? 801 00:51:43,475 --> 00:51:44,684 Who are you guys? 802 00:51:48,980 --> 00:51:51,983 Look at those long limbs. He won't be an easy one to beat. 803 00:51:52,067 --> 00:51:53,235 A prosecutor 804 00:51:53,318 --> 00:51:55,695 at the Central District Office sent us. 805 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 A prosecutor at the Central District Office? 806 00:52:00,450 --> 00:52:03,995 That's right. Prosecutor C… 807 00:52:07,999 --> 00:52:11,211 I'm Prosecutor An from the Seopyung. Who sent you? 808 00:52:12,170 --> 00:52:13,463 Cho… 809 00:52:28,645 --> 00:52:30,605 Mom, can a chicken fly? 810 00:52:31,106 --> 00:52:32,566 No, chickens can't fly. 811 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 Darn it! 812 00:52:55,547 --> 00:52:57,549 Who are you? Take this off. 813 00:52:58,508 --> 00:52:59,676 Take it off! 814 00:53:05,557 --> 00:53:06,766 It hurts. Let go! 815 00:53:08,268 --> 00:53:09,686 No, my arm! 816 00:53:09,769 --> 00:53:11,855 My arm! You little… 817 00:53:28,413 --> 00:53:31,416 Darn it. 818 00:54:07,827 --> 00:54:09,579 That's okay. What can you do? 819 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 I'll look into how Samgeori Gang is connected. 820 00:54:13,667 --> 00:54:15,877 So? Where are you going now? 821 00:54:17,128 --> 00:54:18,338 They took the flash drive. 822 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 But Seung-wook found something else too, so I'm on my way there. 823 00:54:21,049 --> 00:54:22,175 Let's talk later. 824 00:54:22,258 --> 00:54:24,219 Be careful. Bye. 825 00:54:27,806 --> 00:54:31,851 So you passed the bar exam in the same year as Yeon-ju? 826 00:54:31,935 --> 00:54:32,811 Yes. 827 00:54:32,894 --> 00:54:37,190 This is just a case Yeon-ju is pursuing personally. 828 00:54:37,273 --> 00:54:39,109 And it's extremely dangerous too. 829 00:54:40,944 --> 00:54:42,946 Are you really just helping her as a colleague? 830 00:54:44,698 --> 00:54:45,991 What's going on between you two? 831 00:54:47,492 --> 00:54:48,743 We're just friends. 832 00:54:50,787 --> 00:54:52,080 Just friends? 833 00:54:52,163 --> 00:54:56,501 Why would you ask such an unimportant question? 834 00:54:56,584 --> 00:54:58,294 What? What's important then? 835 00:54:58,795 --> 00:55:01,840 The destination in Seopyung that you just typed in 836 00:55:01,923 --> 00:55:06,469 doesn't seem to be an official residence, but an expensive apartment. 837 00:55:08,138 --> 00:55:09,347 Do you own it? 838 00:55:10,557 --> 00:55:11,516 My mother does. 839 00:55:14,269 --> 00:55:15,353 Your mother? 840 00:55:17,063 --> 00:55:20,608 -By the way… -What is it? 841 00:55:20,692 --> 00:55:23,111 I stayed up all night last night. Is it okay if I take a nap? 842 00:55:24,112 --> 00:55:25,071 Sure. 843 00:55:30,994 --> 00:55:34,039 Isn't this guy a bit better? 844 00:55:34,748 --> 00:55:36,332 I mean, than the guy who rents. 845 00:55:37,459 --> 00:55:39,377 His family seems wealthy. 846 00:55:39,461 --> 00:55:41,296 He has a nice job and is younger. 847 00:55:41,379 --> 00:55:43,465 His background isn't important. 848 00:55:43,965 --> 00:55:45,133 Then? 849 00:55:45,216 --> 00:55:47,260 What's important is how Yeon-ju feels. 850 00:55:50,597 --> 00:55:52,766 You idiot. Drive carefully. 851 00:55:52,849 --> 00:55:54,100 Goodness. 852 00:55:54,184 --> 00:55:57,562 We don't want to wake up Prosecutor An. 853 00:56:03,818 --> 00:56:07,322 Hanju Hospital refused to give any help. No CCTV footage, nothing. 854 00:56:07,906 --> 00:56:10,492 The police said it'd be nearly impossible to catch the culprit. 855 00:56:11,367 --> 00:56:13,661 Luckily, Mr. Jang took the syringe. 856 00:56:13,745 --> 00:56:15,205 What was in it? 857 00:56:15,705 --> 00:56:16,956 A lethal dose of thallium. 858 00:56:19,042 --> 00:56:20,335 It's a toxic element. 859 00:56:20,418 --> 00:56:22,962 When injected with a lethal dose, the person remains healthy 860 00:56:23,046 --> 00:56:25,590 for a couple of weeks, only to die a seemingly sudden death. 861 00:56:31,930 --> 00:56:33,807 What you said was right. 862 00:56:34,390 --> 00:56:37,018 You persuaded me to go into hiding from the beginning. 863 00:56:37,769 --> 00:56:38,686 I was an idiot. 864 00:56:39,187 --> 00:56:40,438 I'm sorry. 865 00:56:41,064 --> 00:56:43,858 I'm relieved that you're safe. 866 00:56:43,942 --> 00:56:45,485 But what happened? 867 00:56:45,568 --> 00:56:48,071 The person came to me 868 00:56:48,154 --> 00:56:50,240 and gave me a task, promising a reward. 869 00:56:51,199 --> 00:56:53,368 I was pressured for money, 870 00:56:53,451 --> 00:56:55,995 so every penny counted. 871 00:56:58,373 --> 00:57:02,043 I was told that you were going to appear at the hotel that day. 872 00:57:02,752 --> 00:57:08,007 I was supposed to wait for the cue and crash into your car. 873 00:57:11,427 --> 00:57:12,428 But then 874 00:57:13,555 --> 00:57:14,597 without any cue, 875 00:57:14,681 --> 00:57:17,100 you showed up out of nowhere. 876 00:57:22,147 --> 00:57:24,691 I didn't want to mess up, so I started the car anyway. 877 00:57:29,237 --> 00:57:32,365 But I got nervous and went into a seizure. 878 00:57:32,866 --> 00:57:35,869 But why did that person ask you to do such a thing? 879 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 How did you two know each other? 880 00:57:38,163 --> 00:57:40,957 After the fire at Hanju factory, 881 00:57:41,040 --> 00:57:43,835 I was paid by that person to give a false statement. 882 00:57:45,461 --> 00:57:46,629 What false statement? 883 00:57:48,214 --> 00:57:49,632 That I saw someone start a fire. 884 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 Because I got paid then, I trusted that person this time too. 885 00:57:56,264 --> 00:57:57,390 What did you say? 886 00:57:59,517 --> 00:58:01,144 I do feel bad. 887 00:58:02,061 --> 00:58:03,229 That day… 888 00:58:03,813 --> 00:58:07,275 Fire! 889 00:58:07,358 --> 00:58:08,735 Evacuate! 890 00:58:08,818 --> 00:58:13,156 He went around knocking on every door to wake people up. 891 00:58:13,239 --> 00:58:15,950 That's how all the workers could evacuate. 892 00:58:22,081 --> 00:58:24,000 I inhaled some smoke on my way out, 893 00:58:24,501 --> 00:58:27,086 and the trauma worsened my epilepsy. 894 00:58:27,587 --> 00:58:30,882 But without him, I would've died. 895 00:58:33,051 --> 00:58:33,927 The thing is, 896 00:58:34,510 --> 00:58:36,179 I wasn't the only one who lied. 897 00:58:36,262 --> 00:58:38,264 That man admitted starting a fire himself. 898 00:58:48,191 --> 00:58:50,360 The other guys managed to retrieve this, 899 00:58:51,361 --> 00:58:54,948 but you failed to take care of the man in the hospital? 900 00:58:55,949 --> 00:58:57,534 I'm sorry. 901 00:59:02,789 --> 00:59:05,750 Considering your hard work so far, I shouldn't be too harsh. 902 00:59:07,835 --> 00:59:09,003 Are you tired lately? 903 00:59:10,922 --> 00:59:13,550 Would you like to take some time off? 904 00:59:20,848 --> 00:59:23,101 Do you know what bothers me the most? 905 00:59:24,644 --> 00:59:26,521 I never even thought about asking my dad 906 00:59:27,188 --> 00:59:28,898 if he really started the fire. 907 00:59:30,024 --> 00:59:34,028 I just assumed he was someone who would do such a thing. 908 00:59:36,197 --> 00:59:41,369 So I only asked him why he did that. 909 00:59:44,414 --> 00:59:48,918 But if what that man said is true, why did my dad never tell the truth? 910 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 Even if he didn't tell me, 911 00:59:51,462 --> 00:59:54,465 he could've told someone else at least once out of frustration. 912 00:59:55,091 --> 00:59:56,217 So why… 913 01:00:05,143 --> 01:00:08,938 Go and ask him again about what happened. 914 01:00:12,191 --> 01:00:15,570 Why do you still barge into my life and mess up everything? 915 01:00:15,653 --> 01:00:17,447 Why? 916 01:00:19,490 --> 01:00:20,992 You'll never see me again. 917 01:00:25,747 --> 01:00:26,998 I can't. 918 01:00:27,540 --> 01:00:29,042 Not after being so harsh. 919 01:00:29,709 --> 01:00:30,668 I even said 920 01:00:31,336 --> 01:00:33,755 he was never going to see me again. 921 01:00:34,881 --> 01:00:39,052 Still, he didn't say anything mean to you, did he? 922 01:00:42,221 --> 01:00:43,181 Like I once said, 923 01:00:43,765 --> 01:00:47,185 when you're in love, you're not disappointed easily. 924 01:00:48,353 --> 01:00:49,937 Let's see where this goes. 925 01:01:19,675 --> 01:01:21,260 What brings you all the way here? 926 01:01:23,096 --> 01:01:24,722 I'm sorry about this morning. 927 01:01:24,806 --> 01:01:27,016 The meeting was scheduled way too early. 928 01:01:27,642 --> 01:01:29,310 I won't miss it tomorrow. 929 01:01:29,811 --> 01:01:31,437 There's no meeting tomorrow morning. 930 01:01:31,521 --> 01:01:33,648 Did you cancel it for me? 931 01:01:33,731 --> 01:01:34,857 You didn't have to. 932 01:01:35,858 --> 01:01:39,195 I didn't cancel it because of this game you're playing, so don't worry. 933 01:01:39,946 --> 01:01:42,907 You'll get arrested tonight for drug use. 934 01:01:43,616 --> 01:01:44,909 That's why. 935 01:01:48,704 --> 01:01:49,831 What are you talking about? 936 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 Do you remember the drug I gave you? 937 01:01:52,667 --> 01:01:54,502 The one you take when you can't sleep. 938 01:01:55,086 --> 01:01:56,337 That drug is quite funny. 939 01:01:56,421 --> 01:01:58,631 If you get tested for drugs after taking it, 940 01:01:58,715 --> 01:02:00,425 the test result turns out positive. 941 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 What? 942 01:02:07,348 --> 01:02:09,934 Did you think I was just sitting by? 943 01:02:10,017 --> 01:02:12,353 Drugs are no big deal. 944 01:02:12,437 --> 01:02:15,398 Among people like us, is there anyone who doesn't use them? 945 01:02:16,107 --> 01:02:17,650 Maybe not. 946 01:02:17,733 --> 01:02:20,153 And no one would go to prison for it. 947 01:02:20,695 --> 01:02:21,904 But you will. 948 01:02:22,488 --> 01:02:24,532 Because after the drug, 949 01:02:25,032 --> 01:02:29,245 I'll reveal all the trashy videos of you that I took to start rumors about you. 950 01:02:30,788 --> 01:02:32,665 No one in the company is on your side either. 951 01:02:32,748 --> 01:02:35,960 While you missed today's meeting to play a game with me, 952 01:02:36,043 --> 01:02:40,631 I improved the conditions for all the executives dramatically. 953 01:02:43,050 --> 01:02:43,885 Also, 954 01:02:45,887 --> 01:02:47,513 do you remember this? 955 01:02:51,976 --> 01:02:55,438 You think Sung-chan is the only one who'd end up like that? 956 01:02:57,440 --> 01:02:59,525 Do you think Father will be on your side? 957 01:03:02,320 --> 01:03:04,197 What? Because of your wife? 958 01:03:05,948 --> 01:03:09,619 Hey, we both know that your wife is fake. 959 01:03:45,321 --> 01:03:46,364 What are you doing here? 960 01:03:56,749 --> 01:03:57,792 I know 961 01:03:58,626 --> 01:03:59,877 you're not Kang Mi-na. 962 01:04:03,381 --> 01:04:05,216 Knowing your real name and age 963 01:04:05,967 --> 01:04:07,844 is enough for me. 964 01:04:08,844 --> 01:04:11,806 I didn't want to know more than that about the real Mi-na anyway. 965 01:04:11,889 --> 01:04:13,266 I don't care who you are. 966 01:04:13,975 --> 01:04:16,060 Who you are right now is good enough for me. 967 01:04:16,143 --> 01:04:18,396 Are you saying I have to keep pretending to be Mi-na 968 01:04:18,479 --> 01:04:20,731 for you to keep your position? 969 01:04:20,815 --> 01:04:21,983 Exactly. 970 01:04:22,066 --> 01:04:24,944 But what if I, who isn't Kang Mi-na, 971 01:04:25,528 --> 01:04:26,654 don't need my position? 972 01:04:35,371 --> 01:04:38,124 You were always quick-witted ever since you were a kid. 973 01:04:38,207 --> 01:04:39,166 I knew all along 974 01:04:39,667 --> 01:04:41,294 that you were not really a loser. 975 01:04:41,377 --> 01:04:42,420 That it was an act. 976 01:04:42,920 --> 01:04:46,591 You just didn't want to end up like Sung-chan. 977 01:04:50,803 --> 01:04:51,887 What's wrong with you? 978 01:04:52,471 --> 01:04:54,599 -What do you want me to do? -What else? 979 01:04:55,099 --> 01:04:57,435 You should gather people and publicly share 980 01:04:57,518 --> 01:04:59,687 your wife's DNA test result. 981 01:05:13,784 --> 01:05:15,953 You should've hidden it well till the end. 982 01:05:16,495 --> 01:05:19,749 I would've let you be as long as you didn't hurt me. 983 01:05:22,376 --> 01:05:25,796 Okay. You don't have a choice anymore. 984 01:05:26,464 --> 01:05:27,798 Tell me 985 01:05:28,299 --> 01:05:30,468 everything you know about Mi-na. 986 01:05:32,428 --> 01:05:33,638 Who is she? 987 01:05:38,476 --> 01:05:39,518 CIVIL AFFAIRS OFFICE 988 01:05:40,645 --> 01:05:45,566 PRESERVING LAW AND ORDER 989 01:05:55,785 --> 01:05:58,913 That day. The day of Grandma's accident… 990 01:06:01,165 --> 01:06:02,792 Did you set the factory on fire? 991 01:06:06,587 --> 01:06:08,005 Were you the one 992 01:06:09,173 --> 01:06:10,424 who started the fire? 993 01:06:22,978 --> 01:06:23,980 No. 994 01:06:27,274 --> 01:06:29,944 I didn't do it. 995 01:06:34,824 --> 01:06:35,825 You didn't? 996 01:06:37,201 --> 01:06:39,745 Then why didn't you say so? 997 01:06:42,873 --> 01:06:44,208 Because I didn't believe you? 998 01:06:45,001 --> 01:06:48,421 Because everyone assumed it was you? 999 01:06:52,925 --> 01:06:54,218 It wasn't your fault. 1000 01:06:56,262 --> 01:06:57,388 I… 1001 01:07:03,310 --> 01:07:05,646 took money in exchange for saying 1002 01:07:07,857 --> 01:07:09,358 I started the fire. 1003 01:07:10,568 --> 01:07:12,027 You were paid? 1004 01:07:13,404 --> 01:07:15,448 By whom? Who paid you? 1005 01:07:19,160 --> 01:07:20,745 I didn't know who he was. 1006 01:07:21,704 --> 01:07:23,622 He came to see me at the police station. 1007 01:07:26,542 --> 01:07:29,211 He said he worked for Hanju. 1008 01:07:30,629 --> 01:07:32,506 You took money from Hanju? 1009 01:07:33,632 --> 01:07:34,842 Why? 1010 01:07:40,014 --> 01:07:41,307 Was the money 1011 01:07:41,390 --> 01:07:43,601 that paid for my food and education 1012 01:07:45,478 --> 01:07:46,771 from Hanju? 1013 01:08:22,807 --> 01:08:23,933 EPILOGUE 1014 01:08:26,143 --> 01:08:27,895 You finally agreed to visitations. 1015 01:08:27,978 --> 01:08:30,481 Why do you keep annoying me? 1016 01:08:30,564 --> 01:08:32,566 Why do you keep sending me letters? 1017 01:08:33,067 --> 01:08:34,819 I have a lot of time to kill. 1018 01:08:34,902 --> 01:08:36,987 Why did you want to meet so badly? 1019 01:08:37,071 --> 01:08:38,239 What is it? 1020 01:08:39,907 --> 01:08:42,618 I just want to come by now and then. 1021 01:08:43,577 --> 01:08:44,912 I have a lot of time to kill. 1022 01:08:50,000 --> 01:08:52,127 I came to share good news today. 1023 01:08:52,211 --> 01:08:55,297 Forget it. I've read the Bible, the Tipitaka, the Quran… 1024 01:08:55,381 --> 01:08:57,842 I've read all the good news in here. 1025 01:08:59,135 --> 01:09:00,094 SUPER DADDY 1026 01:09:03,722 --> 01:09:06,976 Then she got angry and just left. 1027 01:09:07,059 --> 01:09:09,520 Although I was doing this as I was told because I hurt my arm. 1028 01:09:09,603 --> 01:09:12,940 She has her mom's temper. 1029 01:09:13,941 --> 01:09:15,901 -Really? -Yes. 1030 01:09:16,443 --> 01:09:18,779 All the women in our family are tough like that. 1031 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Both my mother and Yeon-ju's mom. 1032 01:09:24,243 --> 01:09:28,038 She became a prosecutor to catch her grandma's hit-and-run killer. 1033 01:09:28,622 --> 01:09:30,875 The prosecutor who covered it up 1034 01:09:30,958 --> 01:09:33,168 seems to be connected to Hanju, 1035 01:09:33,252 --> 01:09:35,254 so she's still gathering evidence. 1036 01:09:36,630 --> 01:09:40,217 Would Hanju just let her do that? 1037 01:09:41,886 --> 01:09:43,762 She has been fighting back well thus far. 1038 01:09:45,389 --> 01:09:48,475 You keep coming to see me because you want me to tell you 1039 01:09:48,559 --> 01:09:50,269 what happened that day, right? 1040 01:09:52,188 --> 01:09:53,272 That's right. 1041 01:09:54,273 --> 01:09:56,442 I really want to know. Not only for me, 1042 01:09:56,525 --> 01:09:57,818 but for Yeon-ju's sake too. 1043 01:09:59,194 --> 01:10:00,946 Does she know 1044 01:10:01,739 --> 01:10:03,407 you've been coming to see me? 1045 01:10:06,452 --> 01:10:07,745 No, not yet. 1046 01:10:08,913 --> 01:10:12,917 Then tell her and come back. 1047 01:10:16,003 --> 01:10:20,174 But if she finds out I had been coming secretly, 1048 01:10:20,883 --> 01:10:22,885 would she be disappointed in me? 1049 01:10:24,470 --> 01:10:25,554 I'm not sure. 1050 01:10:27,097 --> 01:10:30,309 It depends on how she feels. 1051 01:10:32,144 --> 01:10:34,271 There's something my mother once told me. 1052 01:10:34,813 --> 01:10:38,400 Even if a child makes a mistake, when they reach out again, 1053 01:10:38,984 --> 01:10:41,570 their parents will take that hand immediately. 1054 01:10:43,572 --> 01:10:44,657 Isn't that true? 1055 01:10:45,783 --> 01:10:48,827 When we love someone, 1056 01:10:49,828 --> 01:10:53,040 we don't get disappointed in them that readily. 1057 01:11:01,840 --> 01:11:03,425 You don't have a choice anymore. 1058 01:11:03,509 --> 01:11:06,303 Tell me everything you know about Mi-na. 1059 01:11:06,387 --> 01:11:08,222 It's like term savings maturing. 1060 01:11:08,305 --> 01:11:10,891 All of this happened in Seopyung. 1061 01:11:10,975 --> 01:11:13,602 I am the Seoul Central District Prosecutors' Office. 1062 01:11:13,686 --> 01:11:16,647 Snoop around all you want. Do you think things will go your way? 1063 01:11:16,730 --> 01:11:19,900 I was told there was something suspicious about your alibi. 1064 01:11:19,984 --> 01:11:24,113 Didn't you visit the factory in Seopyung the day he passed away? 1065 01:11:24,196 --> 01:11:27,366 Cho Yeon-ju. I've heard that name before. 1066 01:11:28,242 --> 01:11:30,869 She was the daughter of the Hanju factory arsonist. 78921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.