All language subtitles for One the Woman E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,164 --> 00:00:40,957 What do you do when you're by yourself? 2 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 Why? 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,336 Judging from the way you talk and behave, 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,839 you must've been pretty extraordinary. 5 00:00:48,840 --> 00:00:50,842 And the things you do when you're by yourself 6 00:00:50,925 --> 00:00:53,052 often reveal who you really are. 7 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 Why do you want to know who I am all of a sudden? 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,226 I'm curious where you'll be going back to. 9 00:01:01,394 --> 00:01:02,771 I'm also worried 10 00:01:02,854 --> 00:01:06,483 if you were involved with dangerous people. 11 00:01:07,066 --> 00:01:08,526 Are you worried 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,945 I might be someone dangerous? 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,990 I'm worried you'll be in danger. 14 00:01:17,952 --> 00:01:21,498 I'm searching the whole world using all the resources I have. 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,541 You'll be going back soon. 16 00:01:27,712 --> 00:01:31,090 By the way, why do you hate hospitals? 17 00:01:34,636 --> 00:01:36,763 If it's not something serious, 18 00:01:36,846 --> 00:01:39,641 I'm wondering if you could drop off food while I'm here. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Why should I? 20 00:01:40,809 --> 00:01:45,355 I'll be stuck here for the next few days, and Mr. No can't visit me. 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,483 Do you hate hospitals so much? 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,109 Being in a hospital 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,445 brings back bad memories, 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,073 It's all in the past though. 25 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 It's not in the past 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 if you still hate to be reminded of it. 27 00:02:00,995 --> 00:02:03,623 Fine. If all else fails, 28 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 I'll go down to the emergency room wearing a mask 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,710 and make do with some instant coffee. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,379 You know what? 31 00:02:09,879 --> 00:02:13,133 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 32 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 And they have instant coffee there. 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,931 It's crowded with people there around the clock. 34 00:02:26,646 --> 00:02:28,481 I call this "Magic Powder." 35 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 Have some when you feel down. It'll cheer you up. 36 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 You know what? 37 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,202 It's crowded with people there around the clock. 39 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 I'll be going now. 40 00:02:58,636 --> 00:02:59,804 Eat well. 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,057 Why are you leaving all of a sudden? 42 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 Every time we're having a good time, he suddenly sends me home 43 00:03:09,022 --> 00:03:10,940 or leaves. 44 00:03:11,691 --> 00:03:13,067 What's with him? 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 He barely even touched his sushi. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 What a waste. 47 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 Goodness. 48 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 "Chairman's Way of Avoiding Prosecution's Investigation." 49 00:03:44,557 --> 00:03:47,185 "Caught on camera 50 00:03:47,268 --> 00:03:50,396 eating sushi in a hospital VIP room." 51 00:03:51,230 --> 00:03:52,732 I knew it. 52 00:03:53,775 --> 00:03:56,235 Look what happened as soon as I left her. 53 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 Maybe I should go back to being her secretary. 54 00:03:59,697 --> 00:04:01,574 What kind of idiot brought food 55 00:04:01,658 --> 00:04:03,910 to someone faking stomach cramps 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 in the hospital? 57 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 Maybe she was too hungry and threw a tantrum. 58 00:04:08,706 --> 00:04:12,001 So what if she threw a little tantrum? What was this person thinking? 59 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Why couldn't they get her porridge or something 60 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 in case she got caught? 61 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 I can't believe someone so stupid became her secretary. 62 00:04:20,969 --> 00:04:21,886 It was me. 63 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 -What? -I'm the one who got her sushi. 64 00:04:27,475 --> 00:04:28,393 I see. 65 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 So what happened? 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,399 What else? 67 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 A swarm of reporters showed up at the hospital, 68 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 and another summons arrived from Seopyung DPO. 69 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 So she pretended she had recovered quickly and went home. 70 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 Did you say that the prosecutor at Seopyung 71 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 didn't seem to be going after Ms. Kang? 72 00:04:49,622 --> 00:04:52,709 Still, is it really okay to send her to the prosecution? 73 00:04:56,254 --> 00:04:57,588 Come here, punk. 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 Did you say I grew up like a princess? 75 00:05:12,353 --> 00:05:14,897 Maybe you're right. 76 00:05:15,982 --> 00:05:18,651 But do you think I still live like a princess? 77 00:05:19,360 --> 00:05:22,739 Once you're thrown out into the world, you're the same as everybody else. 78 00:05:25,033 --> 00:05:28,036 I should've gotten rid of you three years ago. What a headache. 79 00:05:28,870 --> 00:05:33,499 You'll regret it if you get rid of me now. 80 00:05:34,709 --> 00:05:36,085 -What? -You'll never guess 81 00:05:36,169 --> 00:05:37,712 what I know! 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,631 It's about your sister-in-law. 83 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 Don't you think something is off… 84 00:05:43,509 --> 00:05:46,262 about Chairman Kang? 85 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 So? 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,065 Kang Mi-na may not be Kang Mi-na. 87 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Is that it? 88 00:06:01,069 --> 00:06:04,155 I have that much information. What I need is evidence. 89 00:06:05,406 --> 00:06:06,824 Shall we give you a chance? 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Bring me evidence, and I'll spare your life. 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 Hey. 92 00:06:22,381 --> 00:06:25,134 I thought I'd find out about your investigation in the paper. 93 00:06:25,218 --> 00:06:27,053 But you bothered to say goodbye to us. 94 00:06:27,136 --> 00:06:28,638 I'm honored. 95 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 You ran away to the hospital without saying anything to us. 96 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 What a nerve you've got to wait until you got caught 97 00:06:35,394 --> 00:06:38,314 and then come home only this morning. And you're going out again? 98 00:06:38,397 --> 00:06:40,858 Have some respect for the Han family. 99 00:06:42,110 --> 00:06:43,736 Your last name isn't even Han. 100 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 Stop defending the Han family already. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Then again, 102 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 you feel insecure about your background. 103 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 That must be why you're so obsessed with this family. 104 00:06:51,369 --> 00:06:52,495 Mi-na. 105 00:06:52,578 --> 00:06:55,039 Where did you get your eyebrows tattooed? 106 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 You weren't even wearing any makeup, 107 00:06:56,415 --> 00:06:58,835 but your eyebrows looked defined even from a distance. 108 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 Do you think this is the right time to ask that question? 109 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 Are you still high? 110 00:07:04,423 --> 00:07:06,134 Cut it out. 111 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 She's not in the mood to answer. 112 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 After fooling around with so many women, 113 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 you seem to understand women so well, 114 00:07:15,560 --> 00:07:18,146 although you're clueless about what Father thinks. 115 00:07:18,813 --> 00:07:23,401 Mi-na, you're just being summoned as a witness. What's the fuss? 116 00:07:23,484 --> 00:07:24,986 Everything will be fine. 117 00:07:26,154 --> 00:07:28,406 She knows so little about the world. 118 00:07:28,489 --> 00:07:30,575 That's why she fell for that ridiculous scam. 119 00:07:33,035 --> 00:07:34,328 Right. 120 00:07:34,412 --> 00:07:37,248 I know all your weaknesses. 121 00:07:37,331 --> 00:07:39,584 You shouldn't be treating me so badly, should you? 122 00:07:39,667 --> 00:07:41,544 Do you think I'll go down alone? 123 00:07:42,753 --> 00:07:46,424 After being so mean to me all these years, 124 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 aren't you afraid to send me to the prosecution? 125 00:07:50,219 --> 00:07:53,014 What would you do if I told them everything I know? 126 00:07:55,016 --> 00:07:56,100 You violated the Narcotics Control Act. 127 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 You'll be sued for adultery. 128 00:08:00,855 --> 00:08:01,898 You committed habitual assault. 129 00:08:03,316 --> 00:08:06,110 Unfair trade and the violation of the Capital Markets Act. 130 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 Malpractice and embezzlement through accounting fraud. 131 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 What will be the consequences? 132 00:08:34,722 --> 00:08:37,183 If I said that, I'd get killed, 133 00:08:37,683 --> 00:08:40,019 even before I could step outside the gate. 134 00:08:41,062 --> 00:08:43,981 Let me just say this. If you get caught on camera again, 135 00:08:44,065 --> 00:08:48,110 not only you but also Hanju Group will be forever stigmatized. 136 00:08:48,694 --> 00:08:50,279 Be careful not to attract attention. 137 00:08:51,489 --> 00:08:54,325 There may already be reporters waiting. 138 00:08:54,408 --> 00:08:57,703 Ask the head of legal to drive your car. 139 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 What about me? 140 00:09:01,374 --> 00:09:04,669 There's a car Jae-hee bought for volunteer work, right? 141 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 If you drive that, no one will know it's you. 142 00:09:09,590 --> 00:09:10,633 Gosh. 143 00:09:17,515 --> 00:09:20,268 Am I supposed to think of this as volunteer work for Hanju Group? 144 00:09:40,454 --> 00:09:41,831 What? 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,837 What are you doing here? 146 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 Mr. No told me 147 00:09:49,755 --> 00:09:53,092 that you couldn't be seen and he was asked to drive your car. 148 00:09:53,175 --> 00:09:54,343 And? 149 00:09:54,427 --> 00:09:57,888 Let me guess. You got scolded by your family this morning. 150 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 You lost your temper and threatened them 151 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 to tell the prosecution 152 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 all their weaknesses. 153 00:10:05,187 --> 00:10:06,981 What are you talking about? 154 00:10:07,064 --> 00:10:09,525 That thought never even crossed my mind. 155 00:10:10,026 --> 00:10:13,904 Just like when you got caught on camera, you never know what may happen. 156 00:10:13,988 --> 00:10:15,448 That's why I'm here. 157 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 If you're not feeling okay, do you want me to drive? 158 00:10:18,159 --> 00:10:19,952 You're not used to driving this car, are you? 159 00:10:25,958 --> 00:10:27,585 SEOPYUNG DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 I checked the missing person's call log, 161 00:10:29,503 --> 00:10:33,132 and she spoke with you the most. 162 00:10:33,215 --> 00:10:35,634 But you can't think of anywhere she could've gone. 163 00:10:35,718 --> 00:10:37,803 No. But… 164 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 I heard she showed up at the prosecutors' office. 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 What was that about? 166 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 I think someone was mistaken. Maybe it was someone who looked like her. 167 00:10:44,518 --> 00:10:46,854 There are several rumors, 168 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 but no one says they saw her personally. 169 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 What will happen to the investigation? 170 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Since she's a young woman, 171 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 we had taken the runaway angle in the beginning. 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 But we've changed our angle now. 173 00:10:59,283 --> 00:11:01,744 -To what? -When a prosecutor goes missing, 174 00:11:01,827 --> 00:11:03,704 it's often a bad sign. 175 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 Are you saying something happened? 176 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 You know. 177 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Like being stabbed 178 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 by someone they locked up 179 00:11:11,962 --> 00:11:13,464 who held a grudge. 180 00:11:13,547 --> 00:11:17,134 Or if a case they were working on involved high-level corruption 181 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 and they are found dead by a river in a staged suicide. 182 00:11:20,262 --> 00:11:21,931 What are you talking about? 183 00:11:22,014 --> 00:11:23,933 They're just examples. 184 00:11:24,016 --> 00:11:25,518 Everyone said 185 00:11:26,102 --> 00:11:28,646 she probably had many enemies with her temper. 186 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Well, that is true. 187 00:11:31,107 --> 00:11:35,444 Regardless, I think we should consider those possibilities more. 188 00:11:35,528 --> 00:11:38,447 Things like that happened so many times. 189 00:11:38,531 --> 00:11:40,408 Or she may have been in an accident. 190 00:11:40,491 --> 00:11:43,452 Prosecutors don't usually disappear into thin air. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,219 Stop speeding. 192 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Stop nagging. 193 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 You need to keep up with the flow when you drive. 194 00:12:05,558 --> 00:12:08,018 I may create traffic if I go slowly. 195 00:12:11,939 --> 00:12:14,817 I said to slow down. 196 00:12:14,900 --> 00:12:17,069 You're going way too fast. 197 00:12:30,666 --> 00:12:32,209 I said to slow down. 198 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 I want to, but I can't. 199 00:12:35,880 --> 00:12:37,506 Something's wrong with the brake. 200 00:12:38,799 --> 00:12:39,967 What? 201 00:13:16,295 --> 00:13:18,172 This is Kim Kyung-sin from Seongbuk-dong. 202 00:13:18,255 --> 00:13:21,967 Can you tell me the location of the car Chairman Kang is driving? 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 What's wrong with that car? 204 00:13:26,889 --> 00:13:28,265 Ms. Kim, something's wrong. 205 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 Yes. We'll head there now. 206 00:14:07,096 --> 00:14:08,138 Darn it. 207 00:14:15,604 --> 00:14:17,940 So this is why they told me to take this car. 208 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 Those lazy Hanju jerks have no creativity. 209 00:14:20,317 --> 00:14:23,445 They tried to kill someone in 2021 by cutting the brake line? 210 00:14:28,742 --> 00:14:30,953 They're blatantly following me now. 211 00:14:39,503 --> 00:14:41,589 Gear down for now. 212 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Reduce the speed a little 213 00:14:43,007 --> 00:14:45,718 and let's crash somewhere with minimum impact. 214 00:14:45,801 --> 00:14:48,804 If I crash the car, those jerks on our tail will blame the car. 215 00:14:48,888 --> 00:14:50,222 I can't walk into their trap. 216 00:14:50,306 --> 00:14:52,892 This is why you keep getting into more and more trouble. 217 00:14:52,975 --> 00:14:54,560 Since when were you so worried about me? 218 00:14:54,643 --> 00:14:57,479 You don't care what happens to me. You care only about finding Mi-na. 219 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 You think I'm looking for her, for her sake? 220 00:14:59,398 --> 00:15:02,735 Those people will kill you if we don't find her. 221 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Are you saying you were looking for her for me? 222 00:15:09,283 --> 00:15:10,618 Careful. 223 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 What are you doing? 224 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 My head. 225 00:15:38,646 --> 00:15:40,648 What's wrong? Are you all right? 226 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 Is that driver drunk? 227 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 It's worse. 228 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Maybe they're high. 229 00:15:53,911 --> 00:15:54,828 Let's go after it. 230 00:16:04,296 --> 00:16:06,006 Are you okay? 231 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 Hang in there. 232 00:16:08,258 --> 00:16:10,678 The car may spin out of control at this rate. 233 00:16:11,178 --> 00:16:14,348 I'll take us to the prosecutors' office. Just hang in there. 234 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 What now? 235 00:16:24,316 --> 00:16:26,485 Hang on. Here we go. 236 00:16:52,302 --> 00:16:55,597 Hanju Group's daughter-in-law is coming after trying to evade it. 237 00:16:55,681 --> 00:16:57,433 She wouldn't come through here. 238 00:16:57,516 --> 00:17:00,185 It's either here or the underground garage. 239 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 That's filled with reporters too. 240 00:17:06,567 --> 00:17:07,818 What's that? 241 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Okay. I'm turning off the engine. 242 00:17:11,029 --> 00:17:12,406 One, two… 243 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Three. 244 00:17:40,642 --> 00:17:41,977 Out of the way. 245 00:17:42,060 --> 00:17:43,687 Step back. 246 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Are you okay? Are you hurt? 247 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 I'm okay. 248 00:17:59,995 --> 00:18:02,831 Darn it. I wanted to sneak in, 249 00:18:02,915 --> 00:18:05,084 not make an entrance. 250 00:18:05,167 --> 00:18:08,128 Let's go. It'll look suspicious if you stay in here for too long. 251 00:18:20,182 --> 00:18:22,392 Madam Chairman! Please look here. 252 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 How do you feel? 253 00:18:26,688 --> 00:18:28,524 -Please give us a statement. -Stand back. 254 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Stand back. 255 00:18:29,942 --> 00:18:31,610 Stand back, please. 256 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 A word, please! 257 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 What? 258 00:18:33,987 --> 00:18:35,989 Madam Chairman, please give us a word. 259 00:18:46,792 --> 00:18:47,960 Hey. 260 00:18:53,549 --> 00:18:56,760 What happened to you? Are you okay? 261 00:18:56,844 --> 00:18:59,137 I thought something bad had happened to you. 262 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 Do you know me? 263 00:19:06,436 --> 00:19:07,563 Wait. 264 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 Do you really… 265 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 know me? 266 00:19:11,483 --> 00:19:12,526 Hey. 267 00:19:18,115 --> 00:19:21,493 This was near Seopyung District Prosecutors' Office this afternoon. 268 00:19:21,577 --> 00:19:24,079 A car weaved through traffic, changing lanes erratically 269 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 and striking a divider. 270 00:19:26,206 --> 00:19:28,333 It was extremely dangerous. 271 00:19:28,417 --> 00:19:33,088 Behind this car were police cars and numerous cars from a security agency. 272 00:19:33,172 --> 00:19:37,426 The person in this car was Chairman Kang Mi-na of Yumin Group. 273 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 Auntie Mi-na rocks. 274 00:19:38,969 --> 00:19:43,599 Chairman Yumin Group, who was summoned, attempted to evade complying. 275 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 The security agency cars… 276 00:19:45,559 --> 00:19:48,353 Who is that standing behind her? Isn't that Seung-wook? 277 00:19:50,522 --> 00:19:53,483 We were told her driver was the one behind the wheel, 278 00:19:53,567 --> 00:19:56,069 but a clear explanation was not provided. 279 00:19:58,238 --> 00:20:01,200 Chairman Kang submitted to questioning… 280 00:20:01,283 --> 00:20:05,537 I was going to create a scandal about them and have them ostracised from society. 281 00:20:06,330 --> 00:20:08,832 But they're digging their own graves. 282 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 That stupid fraud. 283 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 Where's Lee Bong-sik? 284 00:20:17,716 --> 00:20:19,676 I'll send the boys to get him. 285 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 Why did Security follow her? 286 00:20:23,388 --> 00:20:24,473 Ms. Kim told them to. 287 00:20:25,849 --> 00:20:26,767 What? 288 00:20:28,435 --> 00:20:29,811 I apologize. 289 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 We found a problem with the car in the parking lot, 290 00:20:33,148 --> 00:20:34,691 so I told them to follow her. 291 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 The car was fine when I went to do the volunteer work. 292 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 What happened? 293 00:20:39,696 --> 00:20:41,156 Scrap the car first. 294 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Okay. 295 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 But what about her? 296 00:20:48,622 --> 00:20:51,708 What's the point of scrapping the car when she's clearly the problem? 297 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 Call Seung-wook here now, so we can find out 298 00:20:53,835 --> 00:20:55,212 what the two of them are up to. 299 00:20:55,295 --> 00:20:58,674 Seung-wook won't come here just because I tell him to. 300 00:20:59,424 --> 00:21:01,468 Even last time, he came here 301 00:21:01,551 --> 00:21:02,719 because he wanted to. 302 00:21:02,803 --> 00:21:05,263 Then what? Are you saying we'll sit back and do nothing? 303 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 We'll make him want to come here. 304 00:21:14,690 --> 00:21:15,941 INTERROGATION ROOM, SEOPYUNG DPO 305 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 So you're Kang Mi-na, the chairman of Yumin Group. 306 00:21:20,153 --> 00:21:23,448 And you know nothing about Prosecutor Cho Yeon-ju? 307 00:21:24,199 --> 00:21:26,326 Who? Prosecutor who? 308 00:21:26,410 --> 00:21:27,869 From what I know, you are Cho Yeon-ju, 309 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 a prosecutor at the Central District Office. 310 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 RESIDENT REGISTRATION CARD, CHO YEON-JU 311 00:21:43,176 --> 00:21:44,177 Cho Yeon-ju? 312 00:21:50,851 --> 00:21:53,687 PROSECUTOR WITH TWO HEARTS 313 00:21:53,770 --> 00:21:55,397 My grandmother? 314 00:22:01,611 --> 00:22:04,698 So I wasn't impersonating a prosecutor. 315 00:22:05,240 --> 00:22:07,034 I wasn't a fraud, after all. 316 00:22:07,117 --> 00:22:08,076 I'm actually… 317 00:22:09,286 --> 00:22:10,370 A prosecutor? 318 00:22:17,586 --> 00:22:18,503 What's wrong? 319 00:22:20,797 --> 00:22:24,009 Why, hello there, madam. Funny seeing you here. 320 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 That's why he called me like that. 321 00:22:27,846 --> 00:22:30,223 I was wondering what was going on. 322 00:22:30,307 --> 00:22:31,516 Who knew I'd see you here? 323 00:22:31,600 --> 00:22:33,852 That's why that lady recognized me. 324 00:22:40,817 --> 00:22:43,028 And that's why I'm a good fighter… 325 00:22:43,111 --> 00:22:44,988 Hold on. That doesn't make sense. 326 00:22:46,490 --> 00:22:47,824 Does the prosecution have 327 00:22:47,908 --> 00:22:50,077 a special recruitment program for athletes? 328 00:22:50,786 --> 00:22:52,454 What are you talking about? 329 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Is your arm okay? 330 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 Yes, it's fine. 331 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Looks like someone fiddled with the brakes. 332 00:23:05,425 --> 00:23:06,802 Again? 333 00:23:07,761 --> 00:23:10,347 Thank goodness I said I was the driver and got you out of there. 334 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 That was dangerous. 335 00:23:12,808 --> 00:23:16,520 By the way, does the Kang Mi-na stand-in know that prosecutor? 336 00:23:17,312 --> 00:23:18,480 Yes, I think so. 337 00:23:20,232 --> 00:23:22,442 He summoned her to interview Kang Mi-na. 338 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 If she admits that she's not the real Kang Mi-na, 339 00:23:25,028 --> 00:23:26,321 things will get out of hand. 340 00:23:29,491 --> 00:23:30,951 Anyway, 341 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 I have no idea what you're talking about. 342 00:23:33,161 --> 00:23:34,663 I'm a prosecutor? Come on. 343 00:23:35,413 --> 00:23:37,916 Is this a new type of sting operation? 344 00:23:43,713 --> 00:23:44,840 Hey! Are you out of your mind? 345 00:23:53,181 --> 00:23:56,685 Old habits don't just disappear overnight. 346 00:23:56,768 --> 00:23:59,896 Only prosecutors care so much 347 00:23:59,980 --> 00:24:01,439 about mere pieces of paper. 348 00:24:04,734 --> 00:24:06,945 Prosecutor Cho Yeon-ju has gone missing, 349 00:24:07,028 --> 00:24:09,656 and the police investigation will reveal the truth soon. 350 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 Anyway, let's begin. 351 00:24:12,576 --> 00:24:13,869 Impersonation and perjury 352 00:24:13,952 --> 00:24:15,620 are serious felonies. 353 00:24:15,704 --> 00:24:17,372 You don't have to be a prosecutor to know that. 354 00:24:17,455 --> 00:24:18,790 Darn it. 355 00:24:18,874 --> 00:24:22,377 Admitting that I'm Cho Yeon-ju is like admitting to impersonating Kang Mi-na. 356 00:24:22,460 --> 00:24:25,046 But if I say I'm Kang Mi-na, then it's perjury. 357 00:24:25,714 --> 00:24:27,340 Mr. Prosecutor. 358 00:24:27,424 --> 00:24:30,635 May I speak with my attorney for a moment? 359 00:24:37,559 --> 00:24:38,935 I knew it. 360 00:24:39,019 --> 00:24:41,479 Apparently, I'm a prosecutor. 361 00:24:41,563 --> 00:24:43,857 I knew it. No wonder I'm so smart. Right? 362 00:24:44,441 --> 00:24:45,650 Prosecutor? 363 00:24:46,276 --> 00:24:48,486 Not someone who was caught by a prosecutor? 364 00:24:48,570 --> 00:24:49,571 No! 365 00:24:49,654 --> 00:24:51,990 I'm Prosecutor Cho Yeon-ju at the Central District Office. 366 00:24:52,073 --> 00:24:53,116 Prosecutor Cho Yeon-ju? 367 00:24:55,744 --> 00:24:58,788 That's the prosecutor I wanted to meet. 368 00:24:59,706 --> 00:25:00,540 What? 369 00:25:01,583 --> 00:25:03,460 This must've been heavily photoshopped. 370 00:25:04,753 --> 00:25:08,465 I don't even see her nose in this photo. No wonder I didn't recognize her. 371 00:25:11,134 --> 00:25:13,261 By the way, why did you want to meet me? 372 00:25:13,345 --> 00:25:14,971 You contacted me first. 373 00:25:15,055 --> 00:25:17,015 I did? Why? 374 00:25:17,098 --> 00:25:19,142 How would I know? 375 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 You left a message, 376 00:25:20,477 --> 00:25:22,646 saying you had something to tell me about Hanju. 377 00:25:22,729 --> 00:25:25,815 I figured it wouldn't be a bad idea to meet you, so we talked on the phone. 378 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 But you went missing right after that. 379 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Hold on. 380 00:25:29,402 --> 00:25:32,405 The thing is, that prosecutor… 381 00:25:32,906 --> 00:25:35,158 Do you think Cho Yeon-ju had a good relationship with him? 382 00:25:36,868 --> 00:25:38,036 How would I know? 383 00:25:38,119 --> 00:25:40,705 You said you've met him before. Shouldn't you know? 384 00:25:40,789 --> 00:25:42,040 I don't think she did. 385 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Look at this temper. 386 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Who would be nice to her? 387 00:25:47,879 --> 00:25:49,256 The thing is, 388 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 he almost burst into tears earlier. 389 00:25:51,591 --> 00:25:52,759 He was worried about me, 390 00:25:52,842 --> 00:25:54,511 thinking something bad had happened. 391 00:25:54,594 --> 00:25:56,012 He got teary-eyed. 392 00:25:56,096 --> 00:25:58,139 Doesn't that mean he cares about me? 393 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Don't believe everything he tells you. 394 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 What if he says stuff to the Hanju family? Then you're dead meat. 395 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 You may never go back to being a prosecutor. 396 00:26:06,523 --> 00:26:07,774 Then what should I do? 397 00:26:09,192 --> 00:26:12,112 NAME: KANG MI-NA 398 00:26:12,195 --> 00:26:14,572 They look identical. How is this possible? 399 00:26:18,326 --> 00:26:19,828 Where was she all this time? 400 00:26:19,911 --> 00:26:22,289 And how did she suddenly show up as Hanju's puppet? 401 00:26:23,331 --> 00:26:25,166 PROSECUTOR WITH TWO HEARTS 402 00:26:31,214 --> 00:26:32,257 Could it be… 403 00:26:38,096 --> 00:26:41,641 How much does a prosecutor at your level make a month? 404 00:26:41,725 --> 00:26:43,977 Don't even try to strike a deal with me. 405 00:26:44,060 --> 00:26:46,438 I'll never take the side of rich heirs. 406 00:26:46,521 --> 00:26:49,566 No, you never know. 407 00:26:50,150 --> 00:26:52,986 They used to say, "You can't shake hands with a clenched fist." 408 00:26:53,069 --> 00:26:54,029 But times have changed. 409 00:26:54,738 --> 00:26:58,158 These days, you can totally express your goodwill even with a clenched fist. 410 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 So you don't remember anything. 411 00:27:10,795 --> 00:27:13,548 Then what made you believe that you are Kang Mi-na? 412 00:27:13,631 --> 00:27:14,674 Who told you? 413 00:27:14,758 --> 00:27:16,176 You just said it yourself. 414 00:27:16,259 --> 00:27:17,385 You tricked me. 415 00:27:17,469 --> 00:27:21,014 Did someone persuade you to believe that you're Kang Mi-na? 416 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 Based on the circumstances… 417 00:27:22,432 --> 00:27:24,100 No one forced me to believe it. 418 00:27:24,601 --> 00:27:27,437 It was caused by everyone's misunderstanding. 419 00:27:27,520 --> 00:27:29,189 Then where is the real Kang Mi-na? 420 00:27:30,732 --> 00:27:32,025 I am trying to find her. 421 00:27:32,108 --> 00:27:35,612 So you didn't know who you were, 422 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 but you knew you weren't Kang Mi-na. 423 00:27:38,114 --> 00:27:40,533 Then why are you still acting like you're Kang Mi-na? 424 00:27:40,617 --> 00:27:43,119 I wasn't trying to impersonate her on purpose. 425 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 I thought I was Kang Mi-na too. 426 00:27:47,332 --> 00:27:49,501 I don't want to hear your excuses. 427 00:27:49,584 --> 00:27:51,669 I just want to know what you were thinking. 428 00:27:52,545 --> 00:27:54,964 Why do you want to know that? 429 00:27:55,548 --> 00:27:57,092 I'm just doing what I usually do. 430 00:27:57,634 --> 00:27:59,928 You were rarely on my side 431 00:28:00,011 --> 00:28:01,763 even though I was always on your side. 432 00:28:03,765 --> 00:28:06,393 I need to know what you're thinking to be on your side. 433 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 What can I help you with? 434 00:28:17,404 --> 00:28:19,072 WRITTEN PLEDGE 435 00:28:19,656 --> 00:28:24,160 "If I, Prosecutor An Yu-jun, tell anyone about Kang Mi-na's current situation, 436 00:28:24,244 --> 00:28:26,913 if I even just hint at it, 437 00:28:26,996 --> 00:28:29,124 or even if no one believes…" 438 00:28:30,458 --> 00:28:32,544 She said I had to sign a written pledge 439 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 that I'd pay her the given amount 440 00:28:34,212 --> 00:28:37,507 to compensate her for all the damage if any of the above were to occur, 441 00:28:37,590 --> 00:28:39,175 for her to believe me. 442 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 So I signed it. 443 00:28:40,343 --> 00:28:43,388 I used your NDA as a reference. 444 00:28:44,806 --> 00:28:47,684 Now that you've admitted that you are Prosecutor Cho Yeon-ju, 445 00:28:47,767 --> 00:28:49,352 can I ask you what I want to know? 446 00:28:53,398 --> 00:28:55,733 Are you all right, Yeon-ju? 447 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 It looks like you've lost some weight. 448 00:28:58,153 --> 00:29:00,655 My gosh. You can tell? 449 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 Of course, I can. 450 00:29:02,365 --> 00:29:04,325 -Have you been sleeping well? -No… 451 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 She's now officially the chairman of Yumin Group, 452 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 so they wouldn't treat her that badly. Don't worry. 453 00:29:10,415 --> 00:29:13,626 They let her drive with broken brakes. Can it get any worse than that? 454 00:29:15,795 --> 00:29:17,839 And who are you? 455 00:29:18,506 --> 00:29:21,676 You barged into my office and told me to do some digging on Hanju. 456 00:29:21,759 --> 00:29:23,887 This time, you showed up with their daughter-in-law. 457 00:29:23,970 --> 00:29:26,598 Not even the real one. You brought a stand-in. 458 00:29:27,682 --> 00:29:29,726 Come on. I explained everything earlier. 459 00:29:29,809 --> 00:29:32,020 It was caused by everyone's misunderstanding. 460 00:29:32,103 --> 00:29:34,230 Now, we're working together. 461 00:29:34,314 --> 00:29:37,025 Even earlier. I would've really died without him. 462 00:29:39,652 --> 00:29:41,404 I'm sorry if I offended you. 463 00:29:41,905 --> 00:29:44,824 Thank you for taking care of Yeon-ju. 464 00:29:44,908 --> 00:29:46,367 Why are you thanking me? 465 00:29:47,327 --> 00:29:48,661 I should thank you 466 00:29:48,745 --> 00:29:51,873 for being so nice to Kang Mi-na's stand-in. 467 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Why would you thank me? You're not even close to Yeon-ju. 468 00:29:55,418 --> 00:29:57,712 I can thank you because she and I are close enough. 469 00:30:00,048 --> 00:30:01,382 Stop it. 470 00:30:01,466 --> 00:30:04,719 We don't have time to bicker about who's closer to Cho Yeon-ju. 471 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 CHAIRMAN KANG MI-NA'S AGGRESSIVE DRIVING 472 00:30:11,559 --> 00:30:13,978 TWO CONSTRUCTION WORKERS INJURED 473 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 I can't believe you let them take the car away. 474 00:30:16,648 --> 00:30:19,442 Security took it right away. How was I supposed to stop them? 475 00:30:20,652 --> 00:30:23,738 Hanju Group blamed poor maintenance and scrapped the car immediately. 476 00:30:23,821 --> 00:30:26,199 That's why they didn't arrest the driver. 477 00:30:27,659 --> 00:30:30,912 Are you saying it wasn't the real cause of the accident? 478 00:30:36,251 --> 00:30:38,920 What on earth did you get dragged into? 479 00:30:41,631 --> 00:30:44,592 The public is criticizing the prosecution's lenient treatment. 480 00:30:44,676 --> 00:30:46,845 Hanju won't raise an issue with the investigation now. 481 00:30:46,928 --> 00:30:50,056 Stall for time pretending to be interviewed as a witness today 482 00:30:50,139 --> 00:30:51,683 and think about what to do from now on. 483 00:30:51,766 --> 00:30:52,725 "From now on?" 484 00:30:52,809 --> 00:30:54,310 Are you telling her to go back to Hanju Group? 485 00:30:54,394 --> 00:30:57,480 I'm making sure she's safe. 486 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 What exactly have you done? 487 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 You got her caught on camera summoned to the prosecution, 488 00:31:04,737 --> 00:31:06,322 and almost got her killed by a faulty car. 489 00:31:07,365 --> 00:31:10,034 It was because she asked him to bring her food 490 00:31:10,118 --> 00:31:11,786 that she got caught on camera. 491 00:31:11,869 --> 00:31:13,413 About today's accident, 492 00:31:13,496 --> 00:31:14,956 she didn't get hurt at all, 493 00:31:15,039 --> 00:31:17,375 but Mr. Han injured his arm. 494 00:31:18,001 --> 00:31:18,876 You did? 495 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 It's no big deal. 496 00:31:23,464 --> 00:31:24,674 What are you going to do? 497 00:31:27,969 --> 00:31:30,513 Once people find out that I'm not Kang Mi-na, 498 00:31:31,014 --> 00:31:33,224 the real Kang Mi-na will face danger. 499 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 I can't go back to my normal life just yet. 500 00:31:39,063 --> 00:31:40,231 Don't worry. 501 00:31:40,315 --> 00:31:43,151 With so many eyes on me, what could possibly happen? 502 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Since that prosecutor promised to keep his mouth shut, 503 00:31:51,159 --> 00:31:54,162 let's focus on finding the real Kang Mi-na. 504 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Have you heard anything from anyone? 505 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Mr. Han. 506 00:32:00,418 --> 00:32:02,211 Right. What were you saying? 507 00:32:02,295 --> 00:32:04,255 What's on your mind? 508 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 About that prosecutor… 509 00:32:07,842 --> 00:32:10,345 I'm glad that he promised to keep his mouth shut, 510 00:32:10,428 --> 00:32:12,472 but why did he have to give her a ride home? 511 00:32:14,766 --> 00:32:16,059 How else would she get home then? 512 00:32:16,643 --> 00:32:18,311 The car she drove there got scrapped. 513 00:32:18,394 --> 00:32:20,897 And since she's going in secret, she couldn't call a cab. 514 00:32:21,481 --> 00:32:24,025 Also, this car isn't a shuttle bus. 515 00:32:24,108 --> 00:32:25,943 After dropping you off at home, 516 00:32:26,027 --> 00:32:28,154 am I supposed to give Ms. Cho a ride home too? 517 00:32:30,031 --> 00:32:32,241 Goodness. Anyway, 518 00:32:32,325 --> 00:32:34,994 to think that the fake Kang Mi-na turned out to be Prosecutor Cho. 519 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 What a strange turn of events. 520 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 Fascinating indeed. 521 00:32:42,377 --> 00:32:45,213 Is "fascinating" really the right word? 522 00:32:57,558 --> 00:32:59,102 I thought you were taking me home. 523 00:32:59,185 --> 00:33:00,645 Why are we here? 524 00:33:00,728 --> 00:33:02,063 This is where you live. 525 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 I live here? 526 00:33:07,485 --> 00:33:09,988 It was the anniversary of your grandma's death recently. 527 00:33:10,071 --> 00:33:12,448 You booked a flower delivery and visited her every year. 528 00:33:12,532 --> 00:33:13,741 That must be it. 529 00:33:13,825 --> 00:33:17,036 You must have been really close to me. 530 00:33:17,120 --> 00:33:18,246 Do you see that now? 531 00:33:23,584 --> 00:33:25,712 Wait. What are you two doing here? 532 00:33:25,795 --> 00:33:27,463 Why did you follow us? 533 00:33:28,047 --> 00:33:30,633 He moved here recently. 534 00:33:31,426 --> 00:33:32,802 -Into the apartment here? -Yes! 535 00:33:34,053 --> 00:33:35,888 Is this where you used to live? 536 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 Apparently. Isn't that incredible? 537 00:33:38,558 --> 00:33:41,060 Are you the one who stole her milk? 538 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 You stole my milk? 539 00:33:43,896 --> 00:33:47,734 -I didn't steal it. -He got busted by me. 540 00:33:47,817 --> 00:33:50,278 Who cares? It's no big deal. 541 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 I said I didn't steal it. 542 00:33:52,155 --> 00:33:55,700 Yes, you used to talk to me casually like you just did. 543 00:33:55,783 --> 00:33:58,369 Your subconscious mind must remember our friendship. 544 00:34:03,499 --> 00:34:05,835 Shall we go in? 545 00:34:05,918 --> 00:34:07,962 Well, sure. 546 00:34:27,899 --> 00:34:29,400 What's with the look? 547 00:34:31,861 --> 00:34:33,780 And why did he cover the keypad? 548 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 What does he take me for? 549 00:34:38,117 --> 00:34:40,536 The apartment is a lot nicer than I expected. 550 00:34:41,871 --> 00:34:43,623 I have one of these too? 551 00:34:43,706 --> 00:34:45,625 Oh, my. Darn it. 552 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Let me see. 553 00:34:49,962 --> 00:34:51,214 This is nice. 554 00:34:51,297 --> 00:34:53,508 I guess prosecutors get paid pretty well. 555 00:34:54,383 --> 00:34:55,927 Gosh. Let's see here. 556 00:34:57,970 --> 00:34:58,888 HEALTH CARE MASSAGE 557 00:35:01,099 --> 00:35:02,767 TEMPLE IN MOUNT JIRI 558 00:35:02,850 --> 00:35:03,810 ENJOY THE REFRESHING SOUNDS OF THE SPRING 559 00:35:03,893 --> 00:35:04,852 Yes. 560 00:35:09,232 --> 00:35:10,316 Oh, boy. 561 00:35:11,734 --> 00:35:13,903 The sound of the water and mountains 562 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 make me feel like I'm in the countryside. 563 00:35:17,198 --> 00:35:19,992 By the way, except for my grandma, 564 00:35:20,076 --> 00:35:23,371 didn't I have any family members who would look for me when I go missing? 565 00:35:23,454 --> 00:35:26,749 No. As far as I know, you were raised by your grandma. 566 00:35:27,583 --> 00:35:29,836 But that's all I know about your family. 567 00:35:29,919 --> 00:35:31,337 I thought we were close. 568 00:35:31,420 --> 00:35:34,048 We got close because I never pried into your personal life. 569 00:35:37,218 --> 00:35:40,096 Who are you? Who am I? Why am I so good at fighting? 570 00:35:40,179 --> 00:35:42,014 You're the heiress to the Nammoon Gang. 571 00:35:42,098 --> 00:35:43,933 Of course you're good at fighting. 572 00:35:57,488 --> 00:35:59,448 I haven't heard him leave. 573 00:36:01,117 --> 00:36:02,577 Is he still with her? 574 00:36:03,870 --> 00:36:05,329 And why does he know… 575 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 the passcode to her apartment? 576 00:36:09,792 --> 00:36:11,043 Right. 577 00:36:11,127 --> 00:36:13,838 They were colleagues, so I guess that makes sense. 578 00:36:13,921 --> 00:36:15,506 If they were close colleagues. 579 00:36:16,632 --> 00:36:19,260 Maybe they're more like siblings. 580 00:36:20,136 --> 00:36:22,930 Then it totally makes sense. 581 00:36:24,181 --> 00:36:25,224 Oh, my. 582 00:36:25,308 --> 00:36:26,976 What's all this? 583 00:36:28,436 --> 00:36:30,229 They're for preliminary investigations. 584 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Preliminary investigations? 585 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 When an investigative authority becomes aware of a crime, 586 00:36:34,901 --> 00:36:38,738 they can start an investigation even without the victim filing a suit. 587 00:36:38,821 --> 00:36:41,407 I received a tip and shared it with you. 588 00:36:41,991 --> 00:36:46,245 But now I can't find out whether the tip was correct or not. 589 00:36:46,329 --> 00:36:49,498 Gosh, I must've been one passionate prosecutor. 590 00:36:49,582 --> 00:36:52,084 I investigated crimes even without anyone filing a suit? 591 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Well… 592 00:36:53,586 --> 00:36:55,546 The deputy chief prosecutor you looked up to 593 00:36:55,630 --> 00:36:59,800 once missed a criminal and got in trouble for that. 594 00:37:00,468 --> 00:37:02,595 So you were pursuing that criminal without him knowing. 595 00:37:02,678 --> 00:37:05,431 Unbelievable. Was I loyal too? 596 00:37:06,515 --> 00:37:08,851 Well, I wouldn't exactly say that. 597 00:37:11,020 --> 00:37:14,148 You can find out more about yourself later. 598 00:37:14,231 --> 00:37:16,776 For now, you must learn more about other people. 599 00:37:16,859 --> 00:37:17,902 What do you mean? 600 00:37:17,985 --> 00:37:21,113 To withdraw the missing person report, you'll have to go to work. 601 00:37:21,197 --> 00:37:24,283 Let's memorize all the personal information 602 00:37:24,367 --> 00:37:26,869 of those you might come across at work. 603 00:37:27,453 --> 00:37:28,371 Again? 604 00:37:28,871 --> 00:37:31,582 Come on. I'm sick of doing that. 605 00:37:32,541 --> 00:37:33,584 Gosh. 606 00:37:45,763 --> 00:37:46,973 This building… 607 00:37:50,059 --> 00:37:52,228 is too properly soundproofed. 608 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 And the way it's built… 609 00:38:11,998 --> 00:38:14,709 It protects the residents' privacy too well. 610 00:38:25,386 --> 00:38:28,055 I'll bring back your stuff little by little. 611 00:38:28,639 --> 00:38:32,768 You're unfit for work at the moment, so request a leave of absence immediately. 612 00:38:32,852 --> 00:38:34,228 I will. 613 00:38:34,311 --> 00:38:36,772 I couldn't possibly live as a prosecutor and chairman. 614 00:38:37,356 --> 00:38:38,607 By the way, 615 00:38:38,691 --> 00:38:41,610 shouldn't you take some time off and recover your memories first? 616 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 What? 617 00:38:42,778 --> 00:38:44,697 Even if you're charged with impersonation, 618 00:38:44,780 --> 00:38:48,409 with a medical certificate that proves your amnesia, 619 00:38:48,492 --> 00:38:50,369 you won't be punished severely. 620 00:38:51,287 --> 00:38:53,956 So why do you let the Hanju family walk all over you? 621 00:38:54,457 --> 00:38:56,917 You know who you really are now. 622 00:38:58,210 --> 00:38:59,170 By any chance, 623 00:38:59,795 --> 00:39:02,256 is there something else you're concerned about? 624 00:39:10,723 --> 00:39:13,059 Are you okay? Are you hurt? 625 00:39:17,605 --> 00:39:18,939 I hope not. 626 00:39:20,316 --> 00:39:22,818 What? What do you mean? 627 00:39:26,530 --> 00:39:29,075 Don't be distracted by other things. You have to memorize this. 628 00:39:30,284 --> 00:39:31,494 Okay. 629 00:39:32,078 --> 00:39:33,579 SEOUL CENTRAL PROSECUTORS' OFFICE EMERGENCY CALL TREE 630 00:39:48,135 --> 00:39:50,471 Did he leave or not? 631 00:39:52,098 --> 00:39:53,432 Darn it. 632 00:40:02,400 --> 00:40:03,442 What's wrong with her? 633 00:40:15,496 --> 00:40:17,456 You shouldn't put a cold compress on a wound 634 00:40:17,540 --> 00:40:19,625 that has been left alone for a while. 635 00:40:19,708 --> 00:40:23,129 You need to put a warm compress on it to help with the pain. 636 00:40:23,212 --> 00:40:25,714 I'm going to the hospital later. 637 00:40:25,798 --> 00:40:27,299 You can't fool me. You hate hospitals. 638 00:40:27,383 --> 00:40:29,301 You would've gone already if you had planned to go. 639 00:40:32,805 --> 00:40:34,682 Aren't you a prosecutor? 640 00:40:35,599 --> 00:40:37,643 How do you know these things? 641 00:40:38,310 --> 00:40:39,145 I know, right? 642 00:40:39,228 --> 00:40:41,480 Maybe I got hurt all the time. It's very familiar. 643 00:40:46,402 --> 00:40:47,778 There. 644 00:40:49,155 --> 00:40:50,489 What are you doing? 645 00:40:50,573 --> 00:40:52,283 Stay like this. 646 00:40:52,366 --> 00:40:54,785 You should keep your wound above your heart. 647 00:40:54,869 --> 00:40:56,287 Don't use your arm for a while. 648 00:40:59,999 --> 00:41:03,419 Sorry. I haven't eaten all day. 649 00:41:05,379 --> 00:41:07,715 Wait. That wasn't me. 650 00:41:10,342 --> 00:41:11,510 -Hey! -Gosh! 651 00:41:11,594 --> 00:41:13,304 Oh, no. Sorry. Are you okay? 652 00:41:13,387 --> 00:41:14,763 I hit that so hard. 653 00:41:14,847 --> 00:41:16,515 -Higher. -Okay. 654 00:41:16,599 --> 00:41:17,516 -Like this? -Yes. 655 00:41:25,691 --> 00:41:27,776 This is my home and I'm the one who's hungry. 656 00:41:28,611 --> 00:41:30,529 Why did you order what you wanted to eat? 657 00:41:30,613 --> 00:41:33,324 I've been craving this since the hospital. 658 00:41:33,908 --> 00:41:37,244 And when you hurt a muscle, you need to eat stuff like this. 659 00:41:37,745 --> 00:41:41,207 You almost died this morning and you don't know who was behind it. 660 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 But you're eating jokbaengi. 661 00:41:43,167 --> 00:41:44,543 You are amazing. 662 00:41:45,044 --> 00:41:47,046 The doctor said before 663 00:41:47,129 --> 00:41:49,715 that feelings remain even if the memories are gone. 664 00:41:50,591 --> 00:41:54,553 Maybe my life was always in danger like this. 665 00:41:55,221 --> 00:41:56,305 That's what I think. 666 00:41:57,723 --> 00:41:59,225 This feels very familiar. 667 00:42:00,851 --> 00:42:03,229 I guess I didn't have such a comfortable life. 668 00:42:05,731 --> 00:42:09,068 I'm sure you'll get your memory back now that you know who you are. 669 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 I hope so. 670 00:42:13,113 --> 00:42:15,824 When a person goes through hardships in life, 671 00:42:16,367 --> 00:42:21,580 they remember something from their past, which encourages and heals them. 672 00:42:22,623 --> 00:42:23,916 I don't have that anymore. 673 00:42:25,459 --> 00:42:28,837 I felt like everyone else was driving on a highway in an SUV, 674 00:42:29,630 --> 00:42:31,173 whereas I was running alone, 675 00:42:31,257 --> 00:42:32,841 barefoot on an unpaved road. 676 00:42:37,304 --> 00:42:39,223 Not all memories are good. 677 00:42:40,599 --> 00:42:43,310 There must be a lot of things you can do because you don't remember. 678 00:42:57,616 --> 00:42:59,994 I ate it because you made me a wrap and fed it to me. 679 00:43:00,077 --> 00:43:01,453 I know that. 680 00:43:01,537 --> 00:43:04,373 You can't make a wrap with one hand. That's why I made you one. 681 00:43:08,210 --> 00:43:09,545 You put in so much garlic. 682 00:43:10,045 --> 00:43:12,798 You can't handle spice, can you? You have no appreciation for flavor. 683 00:43:12,881 --> 00:43:15,467 You are so lame. 684 00:43:16,427 --> 00:43:17,594 Here. 685 00:43:20,264 --> 00:43:21,098 What? 686 00:43:22,433 --> 00:43:23,392 What was I thinking? 687 00:43:23,475 --> 00:43:27,062 You may have the same face, but you're completely different. 688 00:43:27,688 --> 00:43:28,814 Do you mean Mi-na? 689 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 What? What were you thinking about? 690 00:43:31,734 --> 00:43:33,861 When we first met. 691 00:43:34,570 --> 00:43:36,572 A woman I had never met before 692 00:43:37,156 --> 00:43:40,159 looked frail but very strong at the same time. 693 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 That's what I thought. 694 00:43:43,203 --> 00:43:44,830 I'm sure it was hard for her, 695 00:43:44,913 --> 00:43:46,999 but she comforted me because it was harder for me. 696 00:43:48,167 --> 00:43:49,918 I'm reminded of that time. 697 00:43:50,628 --> 00:43:53,047 Why are you explaining in such detail? 698 00:43:53,672 --> 00:43:55,215 Fine. 699 00:43:55,299 --> 00:43:57,009 What? You asked. 700 00:43:57,092 --> 00:43:59,470 Since when did you explain in detail just because I asked? 701 00:44:00,054 --> 00:44:01,597 I've stayed too long. 702 00:44:01,680 --> 00:44:02,890 I'm leaving. 703 00:44:02,973 --> 00:44:06,018 Look at the mess you made. How am I supposed to clean up? 704 00:44:06,101 --> 00:44:07,227 You figure it out. 705 00:44:09,188 --> 00:44:11,023 May I put my arm down? 706 00:44:11,106 --> 00:44:12,441 Do as you wish. 707 00:44:15,694 --> 00:44:17,071 When do I put it down? 708 00:44:19,073 --> 00:44:20,449 Darn it. 709 00:44:24,620 --> 00:44:28,707 You have a way of getting yourself into car accidents. 710 00:44:28,791 --> 00:44:31,043 Especially when it comes to humiliating our family 711 00:44:31,126 --> 00:44:32,711 without hurting a finger. 712 00:44:32,795 --> 00:44:34,213 You're a real pro. 713 00:44:35,255 --> 00:44:36,882 I miss the good old days. 714 00:44:36,965 --> 00:44:41,053 The pitiful loser from before you hurt your head was much better. 715 00:44:41,136 --> 00:44:44,098 Why is everyone bringing up the past today? 716 00:44:44,181 --> 00:44:46,100 What was so much better about the past? 717 00:44:47,184 --> 00:44:49,478 If you're going to complain, complain about me. 718 00:44:51,063 --> 00:44:52,356 What? 719 00:44:52,439 --> 00:44:55,359 Fine. Since you brought it up, have you lost your mind? 720 00:44:55,442 --> 00:44:56,944 Why was Seung-wook in that car? 721 00:44:57,778 --> 00:45:00,155 You're determined to spread dirty gossip. 722 00:45:00,739 --> 00:45:04,076 If that hadn't happened to that car, no one would've known who was in it. 723 00:45:04,660 --> 00:45:07,621 Is there any member of this family without a bad rumor about them? 724 00:45:09,039 --> 00:45:10,416 What? 725 00:45:10,916 --> 00:45:13,085 I heard you scrapped the car. 726 00:45:14,920 --> 00:45:17,756 How would it help anyone by keeping the car? 727 00:45:18,257 --> 00:45:21,593 It'll hurt the company if it gets out that our car malfunctioned. 728 00:45:22,511 --> 00:45:23,929 What if it didn't malfunction? 729 00:45:25,180 --> 00:45:28,058 Why did that happen if it didn't malfunction? 730 00:45:29,893 --> 00:45:33,522 Hey. Are you interrogating us after being interrogated? 731 00:45:33,605 --> 00:45:35,190 Are you saying it was intentional? 732 00:45:36,024 --> 00:45:39,153 How dare you? It was bad enough that you tainted the company's image. 733 00:45:39,236 --> 00:45:40,779 Fine. 734 00:45:40,863 --> 00:45:42,614 I'll hold a press conference tomorrow 735 00:45:42,698 --> 00:45:46,243 and officially apologize to Seopyung for my reckless driving. 736 00:45:46,326 --> 00:45:48,912 I'll pay whatever fines and donate to its development. 737 00:45:48,996 --> 00:45:52,249 I'll admit the car was defective and recall every car of the same model. 738 00:45:52,749 --> 00:45:55,127 That would help the company's image. Will that do? 739 00:45:55,794 --> 00:45:57,921 -Hey. Why you-- -Enough, both of you. 740 00:46:00,340 --> 00:46:04,511 Human beings take it for granted when you treat them with consideration. 741 00:46:05,053 --> 00:46:06,638 But how far do you plan to go? 742 00:46:07,598 --> 00:46:10,684 Do you think that consideration is directed at you? 743 00:46:11,894 --> 00:46:14,354 No. It's for the head of Yumin. 744 00:46:15,856 --> 00:46:19,276 If you can't keep that title, you'll be treated worse than before. 745 00:46:20,235 --> 00:46:22,070 Stop disgracing that title. 746 00:46:22,988 --> 00:46:24,865 Blame the incident on a poorly maintained car. 747 00:46:24,948 --> 00:46:27,534 Let's bury it quietly. I'll take care of the media. 748 00:46:29,786 --> 00:46:30,871 Fine. 749 00:46:31,371 --> 00:46:34,291 Considering the effort they put into bringing you in, 750 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 I'm sure nothing happened in Seopyung. 751 00:46:37,753 --> 00:46:41,298 Don't burn bridges with the prosecutor during the investigation. 752 00:46:41,381 --> 00:46:43,175 That's important for yourself too. 753 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 Meanwhile, 754 00:46:58,315 --> 00:47:01,777 you've burned your bridge to a prosecutor. 755 00:47:11,370 --> 00:47:14,748 How could a rich family not have a single camera? 756 00:47:18,210 --> 00:47:19,336 Who was it? 757 00:47:20,712 --> 00:47:22,714 Scrap the car first. 758 00:47:23,298 --> 00:47:24,174 The father-in-law 759 00:47:24,258 --> 00:47:26,885 who scrapped the car immediately after the incident? 760 00:47:26,969 --> 00:47:30,055 If you were going to hurt your head, you should've become paraplegic. 761 00:47:30,138 --> 00:47:32,349 Why don't you go jump into a car again? 762 00:47:32,849 --> 00:47:35,477 The mother-in-law who is open about being disappointed I'm alive? 763 00:47:36,603 --> 00:47:37,896 What's this car? 764 00:47:37,980 --> 00:47:39,565 I bought it yesterday. 765 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Jae-hee, the owner of the car? 766 00:47:43,652 --> 00:47:45,070 How's Mi-na? 767 00:47:45,153 --> 00:47:48,949 Sung-hye, who fed me kongguksu to test whether or not I'm Mi-na? 768 00:47:50,909 --> 00:47:53,745 I sincerely hope you'll become successful. 769 00:47:53,829 --> 00:47:56,915 The husband set to inherit it all if I die? 770 00:47:59,084 --> 00:48:00,210 Are you insane? 771 00:48:00,877 --> 00:48:03,589 Sung-mi, who may do anything when she's high? 772 00:48:05,257 --> 00:48:09,428 Or finally, the person who suspects my identity? 773 00:48:10,012 --> 00:48:11,346 Ms. Kim. 774 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 What? 775 00:48:14,641 --> 00:48:17,477 -What's wrong? You called me first. -What? 776 00:48:17,561 --> 00:48:19,187 Are you okay? 777 00:48:20,105 --> 00:48:22,816 Yes. What are you doing here? 778 00:48:23,400 --> 00:48:25,068 I returned from grocery shopping with Trang, 779 00:48:25,152 --> 00:48:26,820 and I saw oil marks on the floor. 780 00:48:29,114 --> 00:48:33,160 Someone messed with that car in this garage, didn't they? 781 00:48:36,788 --> 00:48:41,877 Mr. Han Sung-woon removed all the cameras in order to protect his private life. 782 00:48:41,960 --> 00:48:43,295 The car was scrapped. 783 00:48:44,004 --> 00:48:45,756 It'll be difficult to catch the perp. 784 00:48:47,007 --> 00:48:50,510 When you make someone do kitchen work, you can tell right away whether or not 785 00:48:50,594 --> 00:48:52,012 that person has a brain. 786 00:48:52,638 --> 00:48:54,473 You seem to be very calculating. 787 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 You must know that you're in danger. 788 00:48:57,893 --> 00:48:59,353 Why are you still here? 789 00:49:01,104 --> 00:49:04,524 Why are you telling me these things? 790 00:49:05,275 --> 00:49:06,818 Whose side are you on? 791 00:49:07,486 --> 00:49:11,865 There's more to life than my side and someone else's side. 792 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 Apologies if I was out of line. 793 00:49:21,124 --> 00:49:23,085 Why are you here? 794 00:49:24,002 --> 00:49:27,089 Why was Seung-wook in the car with you? 795 00:49:27,172 --> 00:49:29,841 Have you no conscience at all? How dare you ask me such a question? 796 00:49:31,468 --> 00:49:33,595 I broke up with So-yi. 797 00:49:33,679 --> 00:49:35,222 So I can ask you these things now. 798 00:49:35,305 --> 00:49:37,766 -What? -You'll never have to worry 799 00:49:37,849 --> 00:49:40,018 about issues like that again. 800 00:49:40,102 --> 00:49:41,603 So I suggest 801 00:49:41,687 --> 00:49:43,939 you watch your conduct too. 802 00:49:44,022 --> 00:49:46,483 Give me a break. 803 00:49:46,566 --> 00:49:50,320 What? You broke up with her now that my situation is different? 804 00:49:51,196 --> 00:49:52,030 My gosh. 805 00:49:52,698 --> 00:49:56,868 You got us good, both your wife and your mistress. 806 00:49:56,952 --> 00:49:58,870 You're a disgusting piece of human trash. 807 00:50:01,373 --> 00:50:03,542 We're in this together for the sake of business. 808 00:50:03,625 --> 00:50:05,168 So can't we just get along? 809 00:50:05,252 --> 00:50:07,921 You keep talking about "business". 810 00:50:08,004 --> 00:50:11,717 What would I even gain from doing business with you? 811 00:50:11,800 --> 00:50:14,761 These days, rich families pass down their assets to just one heir. 812 00:50:14,845 --> 00:50:16,680 If you divide them equally among your kids, 813 00:50:16,763 --> 00:50:19,182 the rest of the shareholders can gang up against them. 814 00:50:20,517 --> 00:50:23,437 My father will never pass everything down to me, 815 00:50:24,229 --> 00:50:26,106 but it's a different story if we team up. 816 00:50:27,566 --> 00:50:29,276 If we have a child together, 817 00:50:29,359 --> 00:50:30,944 all his money and assets 818 00:50:31,445 --> 00:50:32,320 will be ours. 819 00:50:34,239 --> 00:50:35,824 Don't you want that? 820 00:50:36,742 --> 00:50:40,412 I know you're a spoiled rich heir, but you're awfully clueless. 821 00:50:40,996 --> 00:50:44,416 Who would let their daughter-in-law inherit their assets? 822 00:50:44,499 --> 00:50:46,460 It's all for their sons and grandsons. 823 00:50:47,002 --> 00:50:49,254 You're just trying to use me to get what you want. 824 00:50:49,337 --> 00:50:51,006 Don't you dare use the word "business". 825 00:50:51,089 --> 00:50:53,925 Then what if it's not for the sake of business? 826 00:50:55,010 --> 00:50:56,428 -What? -You're no longer… 827 00:50:57,095 --> 00:50:58,930 the Kang Mi-na you used to be. 828 00:51:00,015 --> 00:51:02,976 I'm more attracted to you now that you have money and power. 829 00:51:04,603 --> 00:51:06,229 I'm going to sleep in this room starting today. 830 00:51:20,285 --> 00:51:21,953 Are you all right? 831 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 Can you fight well? 832 00:51:25,248 --> 00:51:26,792 If not, stay away from me. 833 00:51:26,875 --> 00:51:29,377 I don't even know how strong I really am. 834 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 What if you die? 835 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Do you hate me this much? 836 00:51:35,592 --> 00:51:36,593 Then how about this? 837 00:51:37,093 --> 00:51:38,470 Was the accident earlier today 838 00:51:38,553 --> 00:51:41,306 -really caused by a defect? -What? 839 00:51:41,389 --> 00:51:44,810 Aside from me, who else needs you in this house? 840 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 Don't you think you need more allies? 841 00:51:48,980 --> 00:51:50,357 Think about it. 842 00:51:51,942 --> 00:51:52,776 Darn it. 843 00:51:56,196 --> 00:51:57,322 What? 844 00:52:02,577 --> 00:52:04,371 They keep talking about it on the news. 845 00:52:04,454 --> 00:52:06,957 What's Yumin doing? They should stop these news outlets. 846 00:52:07,040 --> 00:52:09,251 Why do you think Yumin isn't doing anything about it? 847 00:52:09,334 --> 00:52:11,753 The public's immense interest in Sung-woon's wife 848 00:52:11,837 --> 00:52:14,381 has resulted in an overall increase in their stock price. 849 00:52:14,923 --> 00:52:17,843 Due to the corruption in the prosecution, not everyone is criticizing her. 850 00:52:18,760 --> 00:52:22,389 The scarf and even the sunglasses she wore today are selling out fast. 851 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 So who cares about those news shows? 852 00:52:24,474 --> 00:52:25,934 It doesn't mean anything. 853 00:52:27,227 --> 00:52:30,272 How well did the hotel do in the first two quarters this year? 854 00:52:30,355 --> 00:52:32,482 The credit reports aren't looking good. 855 00:52:32,566 --> 00:52:34,442 You don't need to worry. 856 00:52:35,026 --> 00:52:37,279 It's even more suspicious to not be worried 857 00:52:37,362 --> 00:52:38,697 when the economy is this bad. 858 00:52:38,780 --> 00:52:40,532 Don't tell me 859 00:52:40,615 --> 00:52:43,368 you're still running the hotel like you used to. 860 00:52:43,952 --> 00:52:44,995 What do you mean? 861 00:52:45,078 --> 00:52:47,414 Don't be selfish. 862 00:52:47,497 --> 00:52:49,416 You need to think about the entire company. 863 00:52:51,042 --> 00:52:54,296 Why should I? It's not like I own the entire company. 864 00:52:55,589 --> 00:52:56,423 What did you say? 865 00:52:56,506 --> 00:52:58,758 Even though I'm the most capable one among your kids, 866 00:52:58,842 --> 00:53:02,304 I feel like I can never be your number one because I'm a daughter. 867 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 Do you know how that feels? 868 00:53:04,139 --> 00:53:07,893 Should I tell you why my selfishness bothers you so much? 869 00:53:08,727 --> 00:53:11,438 Now that Mi-na's situation has changed, 870 00:53:11,521 --> 00:53:13,732 you want to give that idiot Sung-woon more power. 871 00:53:13,815 --> 00:53:16,443 You're afraid I'd use my assets as my weapon 872 00:53:16,526 --> 00:53:19,487 if Sung-woon and I end up fighting over the company later on. 873 00:53:20,822 --> 00:53:22,908 Just like what you did in the past. 874 00:53:28,246 --> 00:53:31,416 I'll make sure our hotel becomes one of the best hotels. 875 00:53:31,499 --> 00:53:35,045 Don't hound me when you gave me nothing but an opportunity. 876 00:53:35,795 --> 00:53:37,714 Give me enough time to get the job done. 877 00:53:51,061 --> 00:53:52,812 Who is my enemy? 878 00:53:52,896 --> 00:53:54,940 And who is on my side? 879 00:53:56,191 --> 00:53:58,234 Gosh. With all this going on, 880 00:53:58,318 --> 00:54:01,029 I have to go to work when I don't even remember 881 00:54:01,112 --> 00:54:03,657 where the restroom is at the Central District Office. 882 00:54:08,578 --> 00:54:09,412 RECENT CALLS 883 00:54:09,496 --> 00:54:12,123 PROSECUTOR AN YU-JUN, DEPUTY CHIEF PROSECUTOR RYU SEUNG-DUK 884 00:54:12,207 --> 00:54:14,793 Looks like I had no life. 885 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 -Hello? -Yeon-ju? It's me, Uncle. 886 00:54:24,427 --> 00:54:26,846 What have you been doing? 887 00:54:27,597 --> 00:54:30,100 What? I have an uncle? 888 00:54:31,559 --> 00:54:32,686 Uncle! 889 00:54:34,396 --> 00:54:36,982 Where are you, Uncle? 890 00:54:44,614 --> 00:54:46,282 So you're saying 891 00:54:46,366 --> 00:54:49,244 I changed my surname because of my gangster father 892 00:54:49,327 --> 00:54:51,204 and managed to become a prosecutor. 893 00:54:51,913 --> 00:54:53,748 Then after my grandmother passed away, 894 00:54:53,832 --> 00:54:57,210 the two of you started raising me as if I was your real niece 895 00:54:57,293 --> 00:54:59,045 because my father was in jail. 896 00:55:00,547 --> 00:55:01,548 That's right. 897 00:55:02,048 --> 00:55:05,010 What do you mean, you raised me? I was over 20. 898 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 Looks like her memory is still intact. 899 00:55:10,390 --> 00:55:13,518 How shrewd. You were born to be a prosecutor. 900 00:55:14,519 --> 00:55:16,896 Who were the thugs who chased me that day? 901 00:55:16,980 --> 00:55:18,064 Those boys. 902 00:55:18,148 --> 00:55:20,900 They're from the Samgeori Gang, a street gang based in Seopyung. 903 00:55:20,984 --> 00:55:24,487 Apparently, you showed up at one of their fights and beat up everyone, 904 00:55:24,571 --> 00:55:26,489 so they almost got arrested. 905 00:55:26,573 --> 00:55:27,574 My gosh. 906 00:55:27,657 --> 00:55:30,702 I helped the police round up a street gang? 907 00:55:31,786 --> 00:55:33,455 Oh, my. 908 00:55:33,538 --> 00:55:35,123 What about my father? 909 00:55:35,206 --> 00:55:36,374 When and why did he get arrested? 910 00:56:04,778 --> 00:56:06,071 I'm Han Seung-wook. 911 00:56:07,238 --> 00:56:09,949 Do I know you? 912 00:56:10,700 --> 00:56:12,285 I'm Han Kang-sik's son. 913 00:56:18,166 --> 00:56:21,127 The arson case you were involved in killed my father. 914 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 I'm here to ask you about that case. 915 00:56:28,176 --> 00:56:29,969 What do you expect me to say, 916 00:56:30,053 --> 00:56:31,262 after all this time? 917 00:56:31,846 --> 00:56:32,931 Did someone from Hanju… 918 00:56:34,557 --> 00:56:36,434 ordered you to start the fire? 919 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 I've never even met 920 00:56:38,812 --> 00:56:40,647 any of the higher-ups in the company. 921 00:56:40,730 --> 00:56:42,565 You can get your sentence reduced 922 00:56:42,649 --> 00:56:44,776 if you admit that you were ordered to do it. 923 00:56:44,859 --> 00:56:48,530 It sounds like you have a reason 924 00:56:48,613 --> 00:56:50,949 to prove that someone from Hanju put me up to it. 925 00:56:51,699 --> 00:56:53,576 -Sorry? -Too much time has passed. 926 00:56:54,077 --> 00:56:56,037 Who would believe me if I said 927 00:56:56,621 --> 00:56:57,872 that I did nothing wrong? 928 00:56:59,124 --> 00:57:01,167 Even my own daughter doesn't believe me. 929 00:57:02,085 --> 00:57:04,129 Just tell the truth. 930 00:57:05,046 --> 00:57:07,465 Why would people not believe the truth? 931 00:57:07,549 --> 00:57:08,800 You're clueless. 932 00:57:09,384 --> 00:57:12,929 You simply can't persuade someone who refuses to believe the truth. 933 00:57:15,098 --> 00:57:16,975 I have nothing to tell you, 934 00:57:17,642 --> 00:57:19,269 so don't come back here again. 935 00:57:21,479 --> 00:57:22,564 Please open the door. 936 00:57:30,071 --> 00:57:35,368 Well, all we know is that you hate talking about your dad. 937 00:57:36,035 --> 00:57:37,662 Why don't you go talk to him in person? 938 00:57:39,330 --> 00:57:41,583 I wonder what happened. 939 00:57:46,671 --> 00:57:48,465 Seopyung Penitentiary is not accepting 940 00:57:48,548 --> 00:57:50,383 visitor applications for him this month. 941 00:57:50,467 --> 00:57:52,760 What's going on? Looks like he wants no visitors. 942 00:57:53,928 --> 00:57:56,181 No one visits him, except for us. 943 00:57:56,264 --> 00:57:58,099 Does it mean he doesn't want us to visit him? 944 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 You think so? 945 00:58:01,352 --> 00:58:06,065 Yeon-ju, is there any way you can regain your memory? 946 00:58:07,233 --> 00:58:08,443 I'm sure I will. 947 00:58:09,444 --> 00:58:12,614 You're the first person to ask me if it can be fixed. 948 00:58:14,199 --> 00:58:17,076 The thing is, you owe us some money. 949 00:58:17,160 --> 00:58:19,871 What? Did I borrow money from you? 950 00:58:19,954 --> 00:58:20,872 No. 951 00:58:20,955 --> 00:58:22,415 That's not it. 952 00:58:22,498 --> 00:58:24,709 You used to pay us regularly. 953 00:58:24,792 --> 00:58:25,668 The thing is-- 954 00:58:25,752 --> 00:58:27,962 You came to us. 955 00:58:28,546 --> 00:58:31,174 Even if a prosecutor works their tail off and wins a trial, 956 00:58:31,257 --> 00:58:33,593 it doesn't help the victim in any way. 957 00:58:33,676 --> 00:58:35,011 That's why 958 00:58:35,094 --> 00:58:36,721 you received money from the crooks, 959 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 dropped the cases, 960 00:58:38,723 --> 00:58:40,099 and paid us instead 961 00:58:40,183 --> 00:58:41,935 to punish the crooks. 962 00:58:42,018 --> 00:58:43,019 Do you understand? 963 00:58:48,358 --> 00:58:49,317 LADY JUSTICE 964 00:58:51,402 --> 00:58:55,156 Am I just like Jeon Woo-chi and Hong Gil-dong or what? 965 00:58:55,823 --> 00:58:57,700 I can't believe this. 966 00:58:58,409 --> 00:59:00,787 How could someone possibly be so righteous? 967 00:59:06,626 --> 00:59:08,920 I'm the most righteous person in the world! 968 00:59:13,883 --> 00:59:16,052 I'm righteous! Good morning. 969 00:59:20,556 --> 00:59:22,350 -Isn't that Ms. Cho? -Who? 970 00:59:23,518 --> 00:59:26,938 The one who took a leave of absence to expose corruption in the prosecution? 971 00:59:27,021 --> 00:59:29,732 Is that her? What is she doing here then? 972 00:59:30,900 --> 00:59:32,694 Is today D-Day? 973 00:59:33,987 --> 00:59:34,988 Yes. 974 00:59:35,071 --> 00:59:36,114 Is it? 975 00:59:38,700 --> 00:59:42,537 RYU SEUNG-DUK PROMOTED TO CHIEF OF SEOUL CENTRAL DPO 976 00:59:43,121 --> 00:59:44,747 Prosecutor Ryu Seung-duk. 977 00:59:46,749 --> 00:59:48,835 So I'm one of his followers, 978 00:59:48,918 --> 00:59:52,505 and I went missing while looking into a case out of loyalty to him. 979 00:59:56,718 --> 00:59:58,261 -Congratulations. -Congratulations. 980 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Even with the world at your feet, 981 01:00:06,978 --> 01:00:10,148 a mere nightmare can ruin your whole day. 982 01:00:10,231 --> 01:00:11,482 That's what being human is. 983 01:00:12,775 --> 01:00:14,819 What's going to happen today? 984 01:00:14,902 --> 01:00:16,863 I feel so anxious. 985 01:00:21,951 --> 01:00:23,202 Gosh. 986 01:00:35,131 --> 01:00:37,175 Ms. Cho? 987 01:00:38,926 --> 01:00:39,802 Ms… 988 01:00:40,928 --> 01:00:42,013 Ms. Cho. 989 01:00:43,181 --> 01:00:45,224 Congratulations, Chief. 990 01:00:56,486 --> 01:01:00,198 I mean, do you know how worried I was? 991 01:01:00,948 --> 01:01:03,034 What on earth happened? 992 01:01:05,203 --> 01:01:06,162 Don't get me started. 993 01:01:06,245 --> 01:01:08,915 My plan was to go fishing on an island and take it easy. 994 01:01:08,998 --> 01:01:11,918 But I ended up falling into the sea and was bedridden for days. 995 01:01:12,001 --> 01:01:13,711 I lost everything including my phone. 996 01:01:13,795 --> 01:01:16,214 And there was no reception on that entire island. 997 01:01:16,297 --> 01:01:17,757 That's why I couldn't call you. 998 01:01:21,677 --> 01:01:22,679 Where exactly 999 01:01:23,763 --> 01:01:25,056 were you? 1000 01:01:27,141 --> 01:01:28,476 Why are you asking? 1001 01:01:31,312 --> 01:01:33,648 Why else? 1002 01:01:33,731 --> 01:01:36,401 So the next time you go missing, I know where to search. 1003 01:01:36,484 --> 01:01:40,822 You apparently have no family or friends. Do you know how frustrated I was? 1004 01:01:40,905 --> 01:01:43,574 I'm the one who reported you missing. 1005 01:01:44,158 --> 01:01:46,327 I'm sorry. But don't worry. 1006 01:01:46,411 --> 01:01:49,038 I'll never go near that place again. 1007 01:01:51,958 --> 01:01:52,792 By the way, 1008 01:01:54,335 --> 01:01:55,920 did you ever say anything 1009 01:01:57,713 --> 01:02:02,719 about stabbing the prosecution in the back or taking a tablet to the police 1010 01:02:03,511 --> 01:02:06,264 around here? 1011 01:02:07,348 --> 01:02:08,182 Me? 1012 01:02:11,060 --> 01:02:13,479 You can never trust prosecutors. 1013 01:02:13,563 --> 01:02:15,648 You have no idea what they're like. 1014 01:02:15,731 --> 01:02:18,276 They kiss up to whoever is next in line 1015 01:02:18,359 --> 01:02:21,779 and are always in search of someone who will have their backs. 1016 01:02:21,863 --> 01:02:23,614 Didn't you see what's on that tablet? 1017 01:02:23,698 --> 01:02:24,740 Who knows? 1018 01:02:24,824 --> 01:02:26,993 Maybe they hired someone to harm me. 1019 01:02:28,327 --> 01:02:29,495 No, I didn't. 1020 01:02:30,538 --> 01:02:33,166 No way. Someone must've been mistaken. 1021 01:02:33,750 --> 01:02:34,834 Is that right? 1022 01:02:37,753 --> 01:02:40,548 How did your preliminary investigation go then? 1023 01:02:40,631 --> 01:02:43,384 -Did you miss him? -Oh, that? 1024 01:02:44,010 --> 01:02:45,344 Preliminary investigations? 1025 01:02:45,428 --> 01:02:47,638 The deputy chief prosecutor you looked up to 1026 01:02:47,722 --> 01:02:51,309 once missed a criminal and got in trouble for that. 1027 01:02:51,392 --> 01:02:53,895 So you were pursuing that criminal without him knowing. 1028 01:02:54,771 --> 01:02:57,064 Did you know about that? 1029 01:02:59,817 --> 01:03:01,694 What are you talking about? 1030 01:03:02,403 --> 01:03:05,156 After you went missing, Mr. Park told me. 1031 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 -So you were looking for Lee Bong-sik? -Yes. 1032 01:03:09,619 --> 01:03:12,413 But the tip must have been wrong. 1033 01:03:12,497 --> 01:03:13,498 I failed. 1034 01:03:14,582 --> 01:03:15,875 The tip was wrong? 1035 01:03:17,877 --> 01:03:19,128 Yes. 1036 01:03:20,588 --> 01:03:23,591 Didn't anyone follow you around? 1037 01:03:23,674 --> 01:03:24,675 Someone did follow me, 1038 01:03:24,759 --> 01:03:27,553 but I wouldn't be here if I'd told her about it. 1039 01:03:32,058 --> 01:03:33,267 Chief. 1040 01:03:33,351 --> 01:03:36,729 Ever since I almost drowned, I haven't been feeling so great. 1041 01:03:37,396 --> 01:03:38,898 I'm getting forgetful too. 1042 01:03:38,981 --> 01:03:41,150 So I'm thinking of taking a few months off. 1043 01:03:42,610 --> 01:03:43,528 A few months off? 1044 01:03:43,611 --> 01:03:47,740 Yes. I don't think I can go back to my routine yet. 1045 01:03:47,824 --> 01:03:50,701 Anyway, I'm sorry I made you worry. 1046 01:03:51,702 --> 01:03:53,621 All right. 1047 01:03:53,704 --> 01:03:55,873 -I'll be going now. -Okay. 1048 01:03:55,957 --> 01:03:57,375 -Take care. -Yes, sir. 1049 01:04:06,259 --> 01:04:09,011 I understand that she lied about badmouthing the prosecution. 1050 01:04:09,846 --> 01:04:12,098 But why does she hide seeing Lee Bong-sik from me? 1051 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 And why is she taking time off? 1052 01:04:18,312 --> 01:04:21,649 Just what is she thinking? 1053 01:04:26,362 --> 01:04:28,781 I had received a tip and shared it with you. 1054 01:04:29,657 --> 01:04:33,911 But now I can't find out whether the tip was correct or not. 1055 01:04:36,497 --> 01:04:38,332 -Mr. Park. -Yes? 1056 01:04:38,416 --> 01:04:40,459 I told you about my preliminary investigation 1057 01:04:40,543 --> 01:04:41,627 before leaving, right? 1058 01:04:41,711 --> 01:04:44,922 I forgot to ask you. 1059 01:04:45,006 --> 01:04:46,424 Did you find Lee Bong-sik? 1060 01:04:46,507 --> 01:04:47,884 There you go. 1061 01:04:49,594 --> 01:04:51,178 That's more natural. 1062 01:04:51,762 --> 01:04:52,638 What do you mean? 1063 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 If I was pursuing a tip, 1064 01:04:54,724 --> 01:04:58,853 you'd want to know if the tip was correct and if Lee Bong-sik really showed up. 1065 01:04:58,936 --> 01:05:00,396 Of course. 1066 01:05:01,480 --> 01:05:04,483 So why did he ask me if I missed him? 1067 01:05:06,485 --> 01:05:10,656 CHIEF RYU SEUNG-DUK 1068 01:05:10,740 --> 01:05:13,159 What nonsense is that? 1069 01:05:13,242 --> 01:05:16,954 Use your connections and smuggle me out of the country already. 1070 01:05:17,872 --> 01:05:20,666 I already paid you so you could leave the country. 1071 01:05:20,750 --> 01:05:22,668 Do I look easy to you? 1072 01:05:22,752 --> 01:05:25,546 Come on. That's all in the past. 1073 01:05:25,630 --> 01:05:29,216 I got tangled up with Hanju Group. 1074 01:05:29,300 --> 01:05:31,636 Things are looking bad. 1075 01:05:31,719 --> 01:05:33,471 Smuggle me out of here one last time, 1076 01:05:33,554 --> 01:05:35,181 and I'll lie low for the rest of my life. 1077 01:05:35,264 --> 01:05:37,016 Please help me. 1078 01:05:38,726 --> 01:05:39,727 Hold on. 1079 01:05:40,603 --> 01:05:41,896 Did you go to Hanju Group? 1080 01:05:42,855 --> 01:05:44,690 Are you out of your mind? 1081 01:05:47,526 --> 01:05:48,527 Who in Hanju Group? 1082 01:05:48,611 --> 01:05:51,072 Let's meet. I'll tell you in person. 1083 01:05:53,824 --> 01:05:55,660 All right. I'll see you there. 1084 01:06:05,252 --> 01:06:07,129 Why are there so many-- 1085 01:06:07,630 --> 01:06:10,174 -Gosh! -I'm sorry. 1086 01:06:15,179 --> 01:06:16,597 Bong-sik. 1087 01:06:17,098 --> 01:06:18,140 Isn't that you, Bong-sik? 1088 01:06:23,437 --> 01:06:24,397 Are you okay? 1089 01:06:31,529 --> 01:06:34,490 They look the same? 1090 01:06:40,079 --> 01:06:41,998 THERE WILL BE AN EPILOGUE SHORTLY 1091 01:06:44,333 --> 01:06:45,960 RYU SEUNG-DUK 1092 01:06:54,719 --> 01:06:56,095 EPILOGUE 1093 01:06:56,178 --> 01:07:01,726 EMERGENCY MEDICAL CENTER 1094 01:07:03,769 --> 01:07:04,895 You know what? 1095 01:07:05,563 --> 01:07:08,858 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1096 01:07:08,941 --> 01:07:10,317 And they have instant coffee there. 1097 01:07:10,943 --> 01:07:12,570 It's crowded with people there around the clock. 1098 01:07:32,673 --> 01:07:37,553 EMERGENCY MEDICAL CENTER 1099 01:07:50,941 --> 01:07:52,151 Grandma. 1100 01:08:25,476 --> 01:08:26,977 Miss. 1101 01:08:27,770 --> 01:08:29,480 Are there any other family members? 1102 01:08:31,023 --> 01:08:33,859 There are papers to sign and decisions to make 1103 01:08:33,943 --> 01:08:35,694 at the mortuary. 1104 01:08:36,237 --> 01:08:38,614 Is there any grown-up you can call? 1105 01:08:45,412 --> 01:08:47,248 Get changed first. 1106 01:08:48,123 --> 01:08:50,251 Wash your face in the bathroom too. 1107 01:08:51,627 --> 01:08:54,004 You'll have to toughen up 1108 01:08:54,088 --> 01:08:56,298 to hold your grandma's funeral alone. 1109 01:10:00,821 --> 01:10:02,573 Do you know why scams are bad? 1110 01:10:02,656 --> 01:10:06,785 Only desperate people fall for them. 1111 01:10:06,869 --> 01:10:09,705 Now that the situation has changed, are you revealing your true colors? 1112 01:10:09,788 --> 01:10:11,874 That's not it. I'm finally myself again. 1113 01:10:11,957 --> 01:10:14,877 Mr. Han Seung-wook was driving when the accident occurred, wasn't he? 1114 01:10:14,960 --> 01:10:16,170 This is nothing to me. 1115 01:10:16,253 --> 01:10:19,757 -I'm totally okay with-- -I'm not okay with it! Stop getting hurt! 1116 01:10:19,840 --> 01:10:22,801 She keeps bothering me. 1117 01:10:22,885 --> 01:10:24,553 I'm the center of attention. 1118 01:10:24,637 --> 01:10:27,514 How am I going to double as a chairman? 1119 01:10:27,598 --> 01:10:29,016 They… 1120 01:10:29,099 --> 01:10:30,893 look the same? 83235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.