All language subtitles for One the Woman E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 She slapped my back with such conviction. 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 My gosh. 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,798 You always have pork bone soup once every three days, 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 so I was wondering what was going on. 5 00:00:51,384 --> 00:00:54,929 According to her, I love pork bone soup 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 and run a huge tab. 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,476 Prosecutor! Over here! 8 00:01:02,020 --> 00:01:05,440 Someone called me something similar once. 9 00:01:06,107 --> 00:01:09,194 Hello there, Prosecutor. Funny seeing you here. 10 00:01:09,694 --> 00:01:12,530 Wasn't that a great tip? Did you hit the jackpot with it? 11 00:01:14,657 --> 00:01:15,784 Yes, that con artist. 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 So he really meant… 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 I am a prosecutor? 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,959 Wait a second. I'm extremely smart, 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,003 quick-witted, 16 00:01:27,086 --> 00:01:29,047 and familiar with the law. 17 00:01:29,130 --> 00:01:31,174 I know someone in the Prosecutors' Office, 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 and someone even called me "Prosecutor." 19 00:01:35,011 --> 00:01:36,513 Does that mean… 20 00:01:43,269 --> 00:01:46,022 Since the article about Hanju Group helping us came out, 21 00:01:46,523 --> 00:01:49,776 people seem to think I hit the jackpot. 22 00:01:51,861 --> 00:01:53,822 Why did he even go there in the first place? 23 00:01:53,905 --> 00:01:56,157 Maybe he was meeting someone. 24 00:01:57,867 --> 00:01:58,868 By any chance, 25 00:01:59,744 --> 00:02:01,454 did you check his phone? 26 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 It was smashed to pieces in the accident. 27 00:02:06,876 --> 00:02:10,004 Then could I at least have his phone number? 28 00:02:19,889 --> 00:02:22,433 Did his condition worsen lately? 29 00:02:23,309 --> 00:02:24,269 No. 30 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 It started to worsen around 14 or 15 years ago. 31 00:02:29,732 --> 00:02:32,485 After the factory he worked at had a fire. 32 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 Come to think of it, 33 00:02:35,905 --> 00:02:39,409 the factory he worked at belonged to Hanju Group. 34 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 Hanju Fashion. 35 00:02:44,038 --> 00:02:45,456 Hanju Fashion? 36 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 HAN KANG-SIK 37 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 HANJU GROUP'S FIRST SON DIES IN A FIRE 38 00:02:59,387 --> 00:03:03,016 When the fire started, my husband was asleep in the quarters. 39 00:03:03,516 --> 00:03:06,686 Luckily, one person went around the rooms and woke everyone up, 40 00:03:06,769 --> 00:03:08,771 so he was able to avoid injury. 41 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 Still, it took a while before he was rescued, 42 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 and it must've traumatized him. 43 00:03:14,402 --> 00:03:17,238 His seizures got worse after that. 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,665 Wait a second. I'm extremely smart, 45 00:03:27,749 --> 00:03:29,292 quick-witted, 46 00:03:29,375 --> 00:03:31,419 and familiar with the law. 47 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 I know someone in the Prosecutors' Office, 48 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 and someone even called me "Prosecutor." 49 00:03:37,300 --> 00:03:38,843 Does that mean… 50 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 I was impersonating a prosecutor? 51 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Gosh. 52 00:03:45,683 --> 00:03:48,269 Was I both a gangster and a con artist? 53 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 I knew it. 54 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Honey. 55 00:03:55,860 --> 00:03:58,738 Why did Seung-wook give you a ride? 56 00:03:58,821 --> 00:04:01,866 Well, why do you think? 57 00:04:02,951 --> 00:04:04,160 See? 58 00:04:04,243 --> 00:04:06,996 I always know what to say to throw the other person off. 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 That's a characteristic of a con artist. 60 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 What? 61 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Of course, it was Mr. No who came to pick me up. 62 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 But then he got a stomachache and had to rush home. 63 00:04:17,423 --> 00:04:19,968 Turns out, Seung-wook had followed me to make sure 64 00:04:20,051 --> 00:04:23,805 the new chairman he supported as a major shareholder was safe. 65 00:04:23,888 --> 00:04:26,766 And I figured this was my chance to get to know him better. 66 00:04:26,849 --> 00:04:29,435 That's why I asked him to give me a ride. 67 00:04:29,519 --> 00:04:32,105 See how smooth that was? 68 00:04:32,188 --> 00:04:33,523 I'm definitely a con artist. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,861 I see. You should've called me. 70 00:04:39,362 --> 00:04:40,613 Honey. 71 00:04:40,697 --> 00:04:44,450 Maybe I'm too used to being in the shadow of my big sister. 72 00:04:44,534 --> 00:04:46,744 I don't feel inferior to my wife at all. 73 00:04:46,828 --> 00:04:50,206 I sincerely hope you'll become successful. 74 00:04:57,005 --> 00:04:58,965 You're the new chairman of Yumin Group, 75 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 and I never got to congratulate you properly. 76 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Congratulations. 77 00:05:04,303 --> 00:05:05,305 Thanks. 78 00:05:06,514 --> 00:05:08,474 By the way, honey… 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,351 What is it? 80 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 I can't seem to remember. 81 00:05:13,771 --> 00:05:20,028 Did I have any close friends I often hung out with? 82 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 I can't figure it out because my phone broke into pieces. 83 00:05:23,364 --> 00:05:26,367 Well, I'm not sure if you should think about your friends 84 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 at a time like this. 85 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 You have a lot on your plate right now, don't you? 86 00:05:32,415 --> 00:05:33,541 You don't know, do you? 87 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Did you ever even ask? 88 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 -Get out. -What? 89 00:05:38,629 --> 00:05:40,131 Get out. 90 00:05:40,214 --> 00:05:41,549 Why did I even ask you? 91 00:05:43,009 --> 00:05:44,218 Okay. 92 00:05:46,971 --> 00:05:48,014 Good night. 93 00:05:53,352 --> 00:05:55,688 How much longer do I have to lie? 94 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 Once Mi-na is found, 95 00:05:58,775 --> 00:06:01,319 I'll make sure you can go back to your normal life. 96 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 My normal life? 97 00:06:05,281 --> 00:06:07,784 The life of a gangster and con artist? 98 00:06:09,619 --> 00:06:12,955 Everyone wants to know where Kang Mi-na is. 99 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 But no one is interested in who I really am. 100 00:06:15,124 --> 00:06:18,711 Even if I were a thug and crook, I must have a family, right? 101 00:06:19,712 --> 00:06:21,964 Is there really no one looking for me? 102 00:06:50,451 --> 00:06:51,577 What is it, sir? 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,579 Inmate 3452. You have a visitor. 104 00:07:17,019 --> 00:07:18,104 It was you guys? 105 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 Who else would come here? 106 00:07:21,023 --> 00:07:24,777 You come at most once a year. 107 00:07:24,861 --> 00:07:27,113 Don't talk like you come often. 108 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 Boss. 109 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 We have something to tell you. 110 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 There's a gang called Samgeori Gang in Seopyung. 111 00:07:36,205 --> 00:07:39,750 Those guys totally humiliated us recently. 112 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 -What happened was-- -I told you 113 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 not to come here to talk about your gang. 114 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 That's not it. 115 00:07:45,798 --> 00:07:47,466 If you can't find a job, 116 00:07:47,550 --> 00:07:50,428 say you're from Nammoon Gang and start a YouTube channel. 117 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 I'll allow that. 118 00:07:52,430 --> 00:07:54,515 No one will post nasty comments on your videos. 119 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Yeon-ju is a prosecutor, a public official. 120 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 She is doing great things. 121 00:08:01,439 --> 00:08:04,233 I refuse to taint her name any further. 122 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 She's doing well, right? 123 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 She cut ties with our world 124 00:08:11,616 --> 00:08:13,659 and is a great prosecutor, right? 125 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 -I need to tell you-- -Hey! 126 00:08:18,539 --> 00:08:21,292 Of course, she's doing well. 127 00:08:21,375 --> 00:08:24,045 She's eating well and working hard. 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 Of course. 129 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 She's doing very well. 130 00:08:30,718 --> 00:08:32,136 Darn it. 131 00:08:32,220 --> 00:08:34,847 Why wouldn't you let me talk after coming all the way here? 132 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 You saw his eyes sparkle when he talked about his daughter. 133 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 How could we tell him that his daughter had been 134 00:08:41,145 --> 00:08:42,605 taking bribes and using violence 135 00:08:42,688 --> 00:08:46,317 and is being hunted by Samgeori Gang and that she's hiding from us as well? 136 00:08:47,068 --> 00:08:50,029 I wasn't thinking straight. He cut ties with her anyway. 137 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 What use is it if he knows in there? 138 00:08:52,114 --> 00:08:56,077 What if he gets out on parole? He'll be disappointed. 139 00:08:56,160 --> 00:08:58,246 He's serving a life sentence. 140 00:08:58,329 --> 00:09:01,249 He needs to serve at least 20 years first. 141 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 He has a long way to go. 142 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Good morning. 143 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 What are you doing here? 144 00:09:22,853 --> 00:09:27,108 I said I'd take care of everything, didn't I? 145 00:09:27,692 --> 00:09:30,403 Rather than have you meet a bunch of people, 146 00:09:30,486 --> 00:09:33,739 it's better to have the one person who signed the oath deal with everything. 147 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 It's more cost-effective. 148 00:09:35,074 --> 00:09:37,451 Rich people are worse. 149 00:09:37,535 --> 00:09:41,455 Anyway, I look forward to working with you, Mr. Double Agent. 150 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 Why are they doing this? It's too much. 151 00:10:08,983 --> 00:10:11,527 It's to show respect for the new chairman. 152 00:10:11,610 --> 00:10:15,197 Your father, Chairman Kang Jang-soo, refused to give his children 153 00:10:15,281 --> 00:10:18,200 their inheritance in advance even if they had to pay taxes later. 154 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 That is why you, 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,872 his daughter, received everything he had, 156 00:10:22,955 --> 00:10:25,333 including his wealth and power. 157 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 -Let's go. -Okay. 158 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 CEO KANG MI-NA 159 00:11:05,998 --> 00:11:10,211 I turned down the inauguration and everything else, 160 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 but it would've seemed strange if you passed on the briefings 161 00:11:14,298 --> 00:11:16,550 regarding new businesses of our core subsidiaries, 162 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 so you'll have to attend to those matters. 163 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 Will they talk to me and stuff? 164 00:11:21,931 --> 00:11:23,057 What do I say? 165 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 Don't say too much. 166 00:11:25,434 --> 00:11:27,353 Just say okay to everything for now. 167 00:11:27,978 --> 00:11:32,483 You're just a fill-in anyway. We should maintain the situation. 168 00:11:33,192 --> 00:11:37,571 Let the real chairman decide whether or not to keep it going. 169 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 But this is kind of… 170 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 Is there a problem? 171 00:11:55,172 --> 00:11:57,925 Your aggressive marketing plan 172 00:11:58,008 --> 00:12:01,095 is to just spend lots of money. 173 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Buy one get one free promo, giving out coupons, 174 00:12:03,514 --> 00:12:06,851 giving kickbacks to dealers for selling our products… 175 00:12:07,643 --> 00:12:09,562 They're methods of sales as well. 176 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Exactly. 177 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 I'm saying I don't like that method. 178 00:12:13,732 --> 00:12:16,527 Don't try to use tricks to start a new business. 179 00:12:16,610 --> 00:12:19,947 Cut down on marketing costs and invest in product development. 180 00:12:23,826 --> 00:12:25,536 Bluetooth earphones? 181 00:12:25,619 --> 00:12:27,913 Even a local business shuts down 182 00:12:27,997 --> 00:12:30,583 if it can't recoup its capital in five years. 183 00:12:31,208 --> 00:12:33,669 This business keeps failing year after year. 184 00:12:33,752 --> 00:12:35,713 What is the point of changing the name 185 00:12:35,796 --> 00:12:37,381 and doing the same thing? 186 00:12:38,716 --> 00:12:41,385 Mobile healthcare platform business? 187 00:12:41,969 --> 00:12:43,596 What about the legal aspects? 188 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 You must not know, 189 00:12:45,306 --> 00:12:46,765 but the law was passed recently. 190 00:12:46,849 --> 00:12:49,643 What passed recently was Section Three of the Data Law. 191 00:12:50,227 --> 00:12:52,855 This will have many issues under the Health Law. 192 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 It falls under several regulations too. 193 00:12:54,940 --> 00:12:57,526 Do you know what a pain it is if we get cited for violations? 194 00:12:58,235 --> 00:13:00,779 Revise it, including contingency plans. 195 00:13:15,669 --> 00:13:18,297 I turned down everything else, 196 00:13:18,380 --> 00:13:21,926 but furniture is the core business this year. 197 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 The new chairman should come and encourage them. 198 00:13:26,222 --> 00:13:29,600 How is a higher-up looking around encouraging? 199 00:13:30,684 --> 00:13:33,103 I'll sit here for a bit and go. 200 00:13:33,187 --> 00:13:36,732 Give the employees a small bonus. That's how you encourage them. 201 00:13:37,942 --> 00:13:39,151 You may go. 202 00:13:39,235 --> 00:13:42,947 I won't check every corner of the store or anything like that, 203 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 so go back to work comfortably. 204 00:13:48,577 --> 00:13:49,703 What's this? 205 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 I turned down everything else, 206 00:13:51,830 --> 00:13:54,625 but Yumin Group's motto this year 207 00:13:54,708 --> 00:13:56,835 is global management, 208 00:13:56,919 --> 00:14:00,089 so you should attend the video conference with the Australia branch. 209 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 All you have to do is show your face. 210 00:14:03,384 --> 00:14:06,554 What exactly did you turn down? 211 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 That's nice and comfy. 212 00:14:12,643 --> 00:14:13,978 Your position is a bit… 213 00:14:14,478 --> 00:14:15,813 What? It's perfect. 214 00:14:16,313 --> 00:14:18,649 People don't buy sofas to sit on them. 215 00:14:18,732 --> 00:14:20,317 They buy them to lie on. 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,165 What's wrong with this? 217 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Hello? 218 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 These punks. 219 00:14:43,924 --> 00:14:45,801 Are they doing this intentionally? 220 00:14:45,884 --> 00:14:48,596 To make the decisions themselves after I show my face? 221 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 They must look down on me because I'm a young woman. 222 00:14:54,602 --> 00:14:58,480 Tell them I'll reschedule the meeting and attend properly from my office. 223 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 What? 224 00:15:05,904 --> 00:15:08,282 I don't know what you did in your previous life, 225 00:15:08,365 --> 00:15:11,035 but I guess the board didn't pass you for nothing. 226 00:15:11,577 --> 00:15:14,580 I feel like I was worried for nothing this morning. 227 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 Do you understand English too? 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,296 I think so. 229 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 I was at the Prosecutors' Office all day yesterday. 230 00:15:26,508 --> 00:15:28,927 Isn't this too much work for the morning after? 231 00:15:29,011 --> 00:15:30,929 No one made you do it. 232 00:15:31,013 --> 00:15:34,016 You're the one who chose to work hard. 233 00:15:35,059 --> 00:15:36,894 It'll be lunchtime soon, so wait. 234 00:15:37,853 --> 00:15:39,730 I can eat comfortably, right? 235 00:15:45,402 --> 00:15:47,613 Father, if you wanted to talk to me, 236 00:15:47,696 --> 00:15:49,907 you could've talked to me when you saw me at home 237 00:15:49,990 --> 00:15:52,951 instead of outside at a restaurant. 238 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Does this look like we're just eating? 239 00:15:59,667 --> 00:16:02,836 Joining Yumin's new leader during her first lunch 240 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 symbolizes a lot. 241 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 I see. 242 00:16:08,133 --> 00:16:10,636 About the hotel that you're launching in Jeju… 243 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 It opened without any fanfare. 244 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 You can't just leave it like that. 245 00:16:16,100 --> 00:16:19,144 The entire family died on the day of the grand opening. 246 00:16:19,228 --> 00:16:21,355 That is a terrible image for a hotel. 247 00:16:22,022 --> 00:16:23,315 Since it's already happened, 248 00:16:23,399 --> 00:16:26,902 why don't you merge it with our hotel business 249 00:16:27,736 --> 00:16:29,446 and make a fresh start? 250 00:16:45,004 --> 00:16:49,258 -Dad canceled the lunch with me? -Yes, ma'am. 251 00:16:49,341 --> 00:16:52,511 A lunch meeting was suddenly scheduled with the new chairman of Yumin. 252 00:16:53,929 --> 00:16:56,974 The new chairman of Yumin? 253 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Do you want to become a politician? 254 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Me? No. 255 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 Then you're being awfully gutsy. 256 00:17:08,902 --> 00:17:11,405 You barged in to arrest the head of a conglomerate 257 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 because of a mere tip-off? 258 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 It was a credible tip-off, 259 00:17:14,158 --> 00:17:17,411 and we were afraid she'd flee or try to destroy evidence. 260 00:17:17,494 --> 00:17:18,662 And that's what happened. 261 00:17:18,746 --> 00:17:21,123 She was released because the test came back negative. 262 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 Stop talking nonsense. 263 00:17:22,458 --> 00:17:25,335 Besides, the prosecution takes hierarchy very seriously. 264 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 You can't just raid the office 265 00:17:26,754 --> 00:17:28,589 without even reporting to your higher-ups first. 266 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Because it is illegal. 267 00:17:30,674 --> 00:17:34,178 As a prosecutor, isn't it my job to investigate and indict every unlawful act? 268 00:17:34,261 --> 00:17:37,723 Since when did the prosecution have to investigate every unlawful act? 269 00:17:38,515 --> 00:17:40,642 I do not understand what you've just said. 270 00:17:43,437 --> 00:17:46,815 Goodness. What am I going to do with you? Have you given up on a promotion? 271 00:17:46,899 --> 00:17:48,984 No. I was never interested to begin with. 272 00:17:49,067 --> 00:17:52,613 Sure. Being in a small town like Seopyung can make you feel that way. 273 00:17:53,614 --> 00:17:56,283 Then I suggest you start taking an interest in it. 274 00:17:57,409 --> 00:17:58,744 What do you mean, sir? 275 00:17:58,827 --> 00:18:00,204 You know… 276 00:18:01,288 --> 00:18:03,165 about the Hanju lobbying case 277 00:18:03,248 --> 00:18:05,459 that was assigned to Division Two, right? 278 00:18:05,542 --> 00:18:07,503 I've reassigned it to your office. 279 00:18:08,545 --> 00:18:11,924 You reassigned a previously reassigned case? 280 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 I'm sure you're surprised. 281 00:18:13,300 --> 00:18:17,096 Just think about all the hard work I must've had to put in to pull this off. 282 00:18:18,472 --> 00:18:23,143 According to my colleague at your office who played a huge role in it, 283 00:18:23,227 --> 00:18:25,479 the office is so tiny 284 00:18:25,562 --> 00:18:28,148 that you are unfortunately the only one who can take on 285 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 a case that huge. 286 00:18:30,567 --> 00:18:32,402 With that said… 287 00:18:35,531 --> 00:18:36,740 Just bury it. 288 00:18:40,786 --> 00:18:42,871 I wanted to find out more about you today. 289 00:18:43,580 --> 00:18:46,416 Clearly you don't want to launch a career in politics later on. 290 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 You're not very interested in becoming successful. 291 00:18:48,836 --> 00:18:51,421 I guess you just work hard without a plan for your future. 292 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 If you cover this up, 293 00:18:54,341 --> 00:18:56,426 I can make you interested in success. 294 00:18:59,513 --> 00:19:01,014 You're close to Cho Yeon-ju. 295 00:19:01,098 --> 00:19:02,516 Then you must know. 296 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 Look at her. She got her act together 297 00:19:04,685 --> 00:19:07,646 and managed to return to the Central District Prosecutors' Office. 298 00:19:07,729 --> 00:19:09,106 What about you though? 299 00:19:09,690 --> 00:19:12,609 Will you work in the boondocks for the rest of your life? 300 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Do you have bad lungs? 301 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 Do you have to live in a place with clean air? 302 00:19:17,906 --> 00:19:19,241 Don't waste your time 303 00:19:19,324 --> 00:19:21,577 on useless cases like the Lee Bong-sik one. 304 00:19:22,286 --> 00:19:25,080 This is fate, and it'll be a great opportunity for you. 305 00:19:25,831 --> 00:19:27,541 Do a good job with the investigation. 306 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 Make sure you refer to the precedents for the lobbying cases 307 00:19:31,295 --> 00:19:32,880 involving conglomerates. 308 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Precedents are just precedents. 309 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 The law is different. 310 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 I'll take care of it. 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 So you'll follow the law? 312 00:19:53,150 --> 00:19:55,777 Father, your charisma is incredible. 313 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 I couldn't even pick up my spoon while you were talking. 314 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 -What? -But you see, 315 00:20:01,950 --> 00:20:04,870 at your first lunch meeting with the new chairman of Yumin, 316 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 you're referring to the accident that killed my entire family as a mere mishap. 317 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 And you expect me to agree to the merger? 318 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 As you know, my family treated me like dirt, 319 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 but fortunately for me, I completely lost all those memories. 320 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 So let me be blunt without any hard feelings against them. 321 00:20:23,430 --> 00:20:26,224 Don't you dare take over our hotel like that. 322 00:20:28,644 --> 00:20:32,356 Yumin Hotel is clearly greater than Hanju Hotel. 323 00:20:37,069 --> 00:20:39,863 No one can ever completely hide their true colors. 324 00:20:41,114 --> 00:20:43,075 Why did I never see this side of you? 325 00:20:46,745 --> 00:20:51,166 Well, I should get going before you see something else. 326 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Enjoy the food. 327 00:20:56,380 --> 00:20:59,216 They say every prosecutor can make his own decisions, 328 00:20:59,299 --> 00:21:01,927 but they won't let you do whatever you want. 329 00:21:02,010 --> 00:21:05,847 If Ms. Cho was around, I wouldn't even be asking you. 330 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 We've even filed a missing person report. Where is she? 331 00:21:09,226 --> 00:21:11,770 The police don't even want to investigate the case yet. 332 00:21:11,853 --> 00:21:14,106 You've reported her missing? 333 00:21:14,856 --> 00:21:16,900 Yes. She's nowhere to be found. 334 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 We can't just sit back and wait. 335 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 Anyway, I got your point. If you're done talking, I'll get going. 336 00:21:26,285 --> 00:21:28,120 -Enjoy your lunch. -Hey. 337 00:21:28,620 --> 00:21:29,955 Wait! 338 00:21:31,581 --> 00:21:33,625 What is his deal, seriously? 339 00:21:37,337 --> 00:21:41,091 You didn't have to storm out like that. 340 00:21:41,174 --> 00:21:43,385 I couldn't really think because I was so hungry. 341 00:21:43,468 --> 00:21:46,888 We should leave now to pick up some gimbap before the lunch hour is over. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,265 Thanks for lunch. 343 00:21:48,348 --> 00:21:50,434 What? He didn't finish the food. 344 00:21:51,268 --> 00:21:54,521 -Mr. No, let's go back. -Go back where? 345 00:21:54,604 --> 00:21:56,940 They must've ordered expensive dishes for the chairman. 346 00:21:57,024 --> 00:22:00,485 We should eat the food. Come on. Hurry. I'm starving. 347 00:22:01,319 --> 00:22:02,362 Hurry! 348 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Hey! Wait! 349 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 Mr. Chairman. 350 00:22:19,963 --> 00:22:21,548 I didn't know I'd see you here. 351 00:22:21,631 --> 00:22:23,133 Are you here for lunch? 352 00:22:23,717 --> 00:22:27,679 We had to put a project on hold because of the summons, 353 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 but look at you lunching at a restaurant. 354 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 I guess you have a lot of time on your hands. 355 00:22:33,977 --> 00:22:35,187 Well… 356 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 Please don't worry, sir. 357 00:22:41,526 --> 00:22:43,487 This is done very often, 358 00:22:43,570 --> 00:22:45,489 but I reassigned the case to another office 359 00:22:45,572 --> 00:22:47,074 where many of my colleagues work. 360 00:22:55,248 --> 00:22:57,584 Well, I'm sure you'll take care of it. 361 00:22:59,336 --> 00:23:00,504 Wait, sir. 362 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Wait. 363 00:23:05,884 --> 00:23:07,260 Darn it. 364 00:23:09,387 --> 00:23:11,848 How come you still haven't had lunch? 365 00:23:11,932 --> 00:23:13,141 I had a lunch meeting, 366 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 but something unappetizing happened, so I left. 367 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 My gosh, the soup is delicious. 368 00:23:19,439 --> 00:23:22,818 Where's the female colleague you're fond of? 369 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 I thought she'd be here because I saw her while delivering some orders last night. 370 00:23:26,655 --> 00:23:28,532 -Who? Cho Yeon-ju? -Yes. 371 00:23:28,615 --> 00:23:30,867 Nonsense. I'm sure it was someone else. 372 00:23:30,951 --> 00:23:33,912 No way. I've known her since her rookie days. 373 00:23:33,995 --> 00:23:37,124 I've developed a keen eye through doing this for 30 years. 374 00:23:37,207 --> 00:23:39,376 Don't be absurd. My goodness. 375 00:23:41,586 --> 00:23:44,422 I saw Ms. Cho yesterday too. 376 00:23:46,299 --> 00:23:48,301 Why didn't you tell me sooner? 377 00:23:51,763 --> 00:23:54,141 What? Where? 378 00:23:54,224 --> 00:23:56,351 In the hallway at the Central District Prosecutors' Office. 379 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 She was with a man. 380 00:23:58,770 --> 00:24:01,398 Are you sure you weren't mistaken? 381 00:24:01,481 --> 00:24:04,025 I'm sure of it. I saw her snapping at him. 382 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 Didn't you hear I had to cancel our lunch? 383 00:24:13,076 --> 00:24:14,786 Why are you waiting here? 384 00:24:15,579 --> 00:24:18,623 Why didn't you call me if you were having lunch with Mi-na? 385 00:24:19,249 --> 00:24:21,710 It was about the hotel, so I had to speak with her privately. 386 00:24:21,793 --> 00:24:24,588 Are you already planning a merger with Yumin? 387 00:24:26,173 --> 00:24:28,300 If it's about the hotel, shouldn't I know too? 388 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 I'm not trying to help you with your business. 389 00:24:31,094 --> 00:24:32,762 This is about expanding my business. 390 00:24:34,139 --> 00:24:36,600 I received a summons from the Seopyung District Office. 391 00:24:36,683 --> 00:24:41,521 Goodness. Bribing the National Tax Service is still bogging me down. 392 00:24:43,106 --> 00:24:45,859 Without the list that has your name from three years ago, 393 00:24:45,942 --> 00:24:48,445 they had to summon Sung-woon's wife 394 00:24:48,528 --> 00:24:50,614 because she's in charge of artwork dealing now. 395 00:24:51,239 --> 00:24:52,782 If there's any possible issue, 396 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 get it sorted out with the gallery in advance. 397 00:24:55,619 --> 00:24:56,494 Okay. 398 00:24:57,662 --> 00:25:00,707 Let's see how Mi-na handles things this time. 399 00:25:01,625 --> 00:25:03,501 Whether I want to help you with your business 400 00:25:03,585 --> 00:25:05,253 or just focus on expanding my own 401 00:25:05,337 --> 00:25:07,631 is a conversation to be had after we sort that out. 402 00:25:16,640 --> 00:25:19,517 I'm totally drained after that talk with my father-in-law. 403 00:25:19,601 --> 00:25:21,937 Can I go to the hospital and get an IV or something? 404 00:25:22,020 --> 00:25:23,730 Do you not want to work? 405 00:25:25,190 --> 00:25:26,983 What do you take me for? 406 00:25:27,067 --> 00:25:29,152 I'm really exhausted right now. 407 00:25:30,862 --> 00:25:33,073 As the head of the group, 408 00:25:33,156 --> 00:25:35,659 you can only be treated by your personal physician. 409 00:25:36,201 --> 00:25:39,829 And your doctor is attending a conference in Singapore right now. 410 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Sing, Sing, Singapore 411 00:25:41,623 --> 00:25:44,501 I'll go to the pharmacy and pick up some energy drinks. 412 00:25:44,584 --> 00:25:46,294 Drink those and try to hang in there. 413 00:25:49,673 --> 00:25:51,132 I'm the chairman of a group. 414 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 I can't go to the hospital when my personal physician is away? 415 00:25:53,551 --> 00:25:54,886 This is ridiculous. 416 00:25:54,970 --> 00:25:58,223 The stock price is plummeting as is. If rumors spread about your hospital visit, 417 00:25:58,306 --> 00:25:59,432 the stock price is done for. 418 00:26:00,350 --> 00:26:02,269 Why are you here? Go look for the real Kang Mi-na-- 419 00:26:02,936 --> 00:26:03,770 Go find her. 420 00:26:04,854 --> 00:26:06,815 I can't find her if don't give me any info. 421 00:26:06,898 --> 00:26:08,441 I couldn't even reach you. 422 00:26:08,525 --> 00:26:11,403 I had no time to call you. Do you know how busy I am? 423 00:26:11,486 --> 00:26:13,029 Did you look into her daily routine, 424 00:26:13,113 --> 00:26:16,157 her friends, and if anything else happened the day she went missing? 425 00:26:16,241 --> 00:26:17,492 No. 426 00:26:17,575 --> 00:26:19,911 You said it'd be no problem. What have you been doing? 427 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 It's not like I didn't even try. 428 00:26:21,871 --> 00:26:24,457 No one seems to know about her personal life. 429 00:26:26,293 --> 00:26:27,335 Friends? 430 00:26:27,877 --> 00:26:30,088 You never told me about your friends. 431 00:26:31,047 --> 00:26:35,135 You didn't go out except to visit the gallery or do volunteer work. 432 00:26:35,719 --> 00:26:39,431 Whatever you did outside had to be reported to the family. 433 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 No wonder you were stuck at home all the time. 434 00:26:42,767 --> 00:26:44,519 She was a speck of dust to her family, 435 00:26:44,602 --> 00:26:46,313 her husband had zero interest in her, 436 00:26:46,396 --> 00:26:48,064 and all her friends were closely watched. 437 00:26:48,648 --> 00:26:51,443 It seems like she was never able to open up to anyone. 438 00:26:55,280 --> 00:26:56,906 You're one emotional man. 439 00:26:56,990 --> 00:26:58,742 Your face tells how you're feeling. 440 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 What are you talking about? 441 00:27:03,079 --> 00:27:04,372 Come to think of it, 442 00:27:04,956 --> 00:27:07,709 I'm the chairman of Yumin Group now. 443 00:27:07,792 --> 00:27:08,960 Yes, you are. 444 00:27:09,044 --> 00:27:11,629 Then I'll postpone all projects. They'll all be rejected anyway. 445 00:27:12,213 --> 00:27:13,089 What? 446 00:27:13,673 --> 00:27:16,009 It's not that I don't want to work. 447 00:27:16,092 --> 00:27:19,137 Just look at your face. I must find Kang Mi-na first. 448 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 Let's go to the gallery first. 449 00:27:22,223 --> 00:27:25,393 The last person who saw Kang Mi-na that day was the director there. 450 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Will you be okay by yourself? 451 00:27:38,323 --> 00:27:40,200 If I'm not, are you coming with me? 452 00:27:40,283 --> 00:27:44,120 We don't know who was behind the hotel and the drugs incidents. 453 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 You can't be too careful. 454 00:27:47,499 --> 00:27:49,167 Why are you looking at me like that? 455 00:27:50,210 --> 00:27:52,003 You don't have to thank me. 456 00:27:54,005 --> 00:27:58,426 It's no problem for me to deal with a few men by myself. 457 00:27:59,219 --> 00:28:00,970 He's only going to get in my way. 458 00:28:02,722 --> 00:28:05,308 Okay. I won't thank you. 459 00:28:06,726 --> 00:28:09,687 I seem to keep thinking of you as Mi-na. 460 00:28:09,771 --> 00:28:11,689 I'll try not to attract attention. 461 00:28:12,315 --> 00:28:13,274 By the way, 462 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 will you really be okay at the gallery? 463 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 You may have to lie to people you don't even recognize. 464 00:28:19,155 --> 00:28:20,990 It's fine. 465 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 Because I'm a professional liar. 466 00:28:24,536 --> 00:28:25,453 Gosh. 467 00:28:29,124 --> 00:28:30,500 How can she be so confident? 468 00:28:32,961 --> 00:28:34,796 -She wasn't here yesterday? -No. 469 00:28:34,879 --> 00:28:36,047 The phone is turned off. 470 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 But I heard she was. 471 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 Please leave a message… 472 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 Her phone is still turned off. Nothing's changed. 473 00:28:49,519 --> 00:28:51,730 Just what is she thinking? 474 00:28:53,064 --> 00:28:57,068 Usually, radio silence is a bad sign. 475 00:28:57,777 --> 00:29:00,905 Will she show up with Lee Bong-sik out of nowhere or something? 476 00:29:04,617 --> 00:29:07,203 Hey, are you sure you can't reach Yeon-ju? 477 00:29:07,287 --> 00:29:10,749 Didn't I say I'd let you know when I hear from her? 478 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 I heard that she came to work yesterday, 479 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 but she's out of reach again. 480 00:29:14,669 --> 00:29:16,087 What's going on? 481 00:29:16,171 --> 00:29:18,047 Is she trying to make me look for her? 482 00:29:18,131 --> 00:29:20,759 If she was there yesterday, she should come back soon. 483 00:29:20,842 --> 00:29:22,177 I'm busy. I have to go. 484 00:29:23,136 --> 00:29:24,929 Hello? Hey! 485 00:29:32,812 --> 00:29:35,315 Why did she have to take so many bribes 486 00:29:35,398 --> 00:29:37,692 that I had to rush over before the police got here? 487 00:29:39,068 --> 00:29:40,612 But what is she up to really? 488 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 SOONDAE SOUP 489 00:29:44,782 --> 00:29:47,285 There's a weird rumor going around about you. 490 00:29:47,368 --> 00:29:50,330 -What is it? -They call you Seopyung's vacuum cleaner. 491 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 They think you're a troublemaker who sucks in chump change. 492 00:29:54,167 --> 00:29:56,920 -So I succeeded. -What do you mean? 493 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Hey. After years of slaving away in Seoul, 494 00:30:00,006 --> 00:30:02,217 I realized something when I was transferred here. 495 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 I'm an ordinary prosecutor with no money or connections. 496 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 Which do you think will be easier for me, 497 00:30:07,722 --> 00:30:10,433 going to see the higher-ups or making them come to see me? 498 00:30:11,601 --> 00:30:13,311 Surprisingly, it's the latter. 499 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 Is that right? 500 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 For a nobody like me to get the upper hand, 501 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 I must try my best to stand out. 502 00:30:21,069 --> 00:30:24,447 That's why I try my best to be a troublemaker. 503 00:30:25,240 --> 00:30:28,326 You should stop coming to see me. We should stop eating together too. 504 00:30:28,993 --> 00:30:31,329 If people find out we're friends, 505 00:30:31,412 --> 00:30:33,248 they'll think you're a troublemaker too. 506 00:30:39,420 --> 00:30:42,090 What kind of mischief is she up to now? 507 00:30:46,469 --> 00:30:49,764 WE WELCOME OUR NEW CHAIRMAN, KANG MI-NA 508 00:31:34,559 --> 00:31:35,894 Who are you? 509 00:31:36,769 --> 00:31:38,521 I'm not a bad person. 510 00:31:39,105 --> 00:31:40,815 I just want to talk to the chairman. 511 00:31:40,898 --> 00:31:42,233 Then… 512 00:31:42,901 --> 00:31:43,860 what is this? 513 00:31:44,777 --> 00:31:46,237 They're Bluetooth earphones. 514 00:31:52,577 --> 00:31:54,203 Bluetooth earphones? 515 00:31:54,287 --> 00:31:57,165 This business keeps failing year after year. 516 00:31:57,248 --> 00:32:00,335 What is the point of changing the name and doing the same thing? 517 00:32:03,296 --> 00:32:07,342 I was informed this morning that the business plan was scrapped 518 00:32:07,425 --> 00:32:09,802 and we didn't have to supply our products anymore. 519 00:32:09,886 --> 00:32:12,722 We're forced to discard everything that we already produced. 520 00:32:12,805 --> 00:32:13,765 That's why I came. 521 00:32:15,224 --> 00:32:19,187 These have completely different features from our old version. 522 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 I just wanted to show them to you. 523 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Still, you can't barge in like this. 524 00:32:23,024 --> 00:32:24,692 You should take proper steps-- 525 00:32:24,776 --> 00:32:27,320 While he does that, his contract would be terminated. 526 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 Don't worry. 527 00:32:29,614 --> 00:32:32,492 Which do you think is easier, a supplier seeing the chairman 528 00:32:32,575 --> 00:32:35,536 or the chairman coming to see a supplier? 529 00:32:35,620 --> 00:32:37,455 Surprisingly, it's the latter. 530 00:32:38,915 --> 00:32:42,043 When you have nothing but want to get the upper hand, 531 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 this is often the only way. 532 00:32:44,545 --> 00:32:47,965 Sir, I'll make sure to pay you a visit soon. 533 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 Thank you. Thank you so much. 534 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 Still, protocol is protocol. 535 00:32:52,637 --> 00:32:54,514 Please follow me to the security team. 536 00:33:11,823 --> 00:33:12,865 Are you okay? 537 00:33:13,574 --> 00:33:15,743 You seem to faint every time you get shocked. 538 00:33:15,827 --> 00:33:18,830 I suddenly felt dizzy. But I'm fine now. 539 00:33:20,206 --> 00:33:24,460 Seeing how these things keep happening, 540 00:33:25,044 --> 00:33:27,630 I wonder if that was really the first accident Mi-na had. 541 00:33:28,756 --> 00:33:31,217 Let's say these things were happening all the time. 542 00:33:31,300 --> 00:33:34,137 Even though I'm looking for her using all the resources I have, 543 00:33:34,220 --> 00:33:36,139 I still haven't found her. 544 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Maybe it means she's actually abducted 545 00:33:38,099 --> 00:33:40,768 or something even worse happened, but… 546 00:33:41,561 --> 00:33:42,478 But? 547 00:33:43,354 --> 00:33:46,274 What if Kang Mi-na is hiding on purpose? 548 00:33:47,525 --> 00:33:48,776 What are you talking about? 549 00:33:51,654 --> 00:33:52,697 Father. 550 00:34:00,121 --> 00:34:01,164 Is someone hiding? 551 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Who? Where? 552 00:34:13,968 --> 00:34:17,180 Father, this has been a very eventful day. 553 00:34:17,764 --> 00:34:20,057 After careful consideration, I rejected a proposal. 554 00:34:20,141 --> 00:34:23,019 Apparently it upset the supplier, and he just attacked me. 555 00:34:24,228 --> 00:34:26,189 Luckily, I was able to escape danger, 556 00:34:26,272 --> 00:34:30,193 but I was concerned about the image of both Yumin Group and Hanju Group. 557 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 So I was trying to come up with a way to calm down the supplier. 558 00:34:33,529 --> 00:34:36,282 That's when I remembered our major shareholder, Alex Chang, 559 00:34:36,365 --> 00:34:39,118 who is devoted to building social enterprises. 560 00:34:40,453 --> 00:34:43,164 But the supplier must be a for-profit organization. 561 00:34:43,247 --> 00:34:45,458 What does it have to do with social enterprises? 562 00:34:49,962 --> 00:34:53,299 Exactly. I realized that after talking to him for a moment. 563 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Since I injured my head, 564 00:34:54,926 --> 00:34:56,302 he's worried 565 00:34:56,385 --> 00:34:59,472 that I've been preoccupied with work unlike the old Kang Mi-na. 566 00:34:59,555 --> 00:35:02,308 "Look for the kind-hearted Mi-na hiding within you." 567 00:35:02,391 --> 00:35:05,478 That was his thoughtful suggestion. 568 00:35:10,358 --> 00:35:13,277 People are complaining that you sent back reports 569 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 that were just waiting for Chairman Kang to sign off on. 570 00:35:15,947 --> 00:35:17,990 Word spreads so quickly. 571 00:35:19,283 --> 00:35:22,829 I don't have to do everything exactly the way my father did. 572 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 Just because the chairman has the final say doesn't mean 573 00:35:25,748 --> 00:35:27,416 the chairman should dictate everything. 574 00:35:28,876 --> 00:35:32,338 I know you hurt your head, but you're out of control. 575 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Why do you think that rumor is circulating? 576 00:35:34,423 --> 00:35:37,760 Do you know how much people are talking about how strange you've become? 577 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 How well do you know me? 578 00:35:40,680 --> 00:35:43,182 Human beings are complicated with many sides to them. 579 00:35:43,766 --> 00:35:46,894 People say something's changed when it doesn't feel familiar anymore. 580 00:35:46,978 --> 00:35:50,815 Can't you just see me for me, for who I am now? 581 00:35:56,070 --> 00:35:58,030 Do you come running whenever Mi-na calls? 582 00:36:00,491 --> 00:36:02,451 Let's finish talking about this upstairs. 583 00:36:03,369 --> 00:36:04,620 Upstairs? 584 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 -But… -The stock price will fall again 585 00:36:08,791 --> 00:36:10,710 since people say the new chairman is crazy. 586 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Stop it. Don't scare me like that. 587 00:36:13,963 --> 00:36:16,549 I don't know what it's about, but you should go. 588 00:36:16,632 --> 00:36:18,301 You always make me go alone in times like this. 589 00:36:18,384 --> 00:36:21,304 You said earlier I reminded you of Mi-na and you'd go with me. 590 00:36:21,888 --> 00:36:24,515 No. You're different from Mi-na. 591 00:36:25,099 --> 00:36:27,184 What now? What are you trying to say this time? 592 00:36:29,228 --> 00:36:30,521 You're cooler than Mi-na. 593 00:36:33,774 --> 00:36:35,067 Although you wouldn't know. 594 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 Seriously. 595 00:36:50,541 --> 00:36:52,835 Gosh. He thinks I'm cool? 596 00:36:59,759 --> 00:37:01,177 What does he want to say to me? 597 00:37:03,804 --> 00:37:07,391 You know I was investigated for lobbying the National Tax Service, right? 598 00:37:07,475 --> 00:37:08,559 I do. 599 00:37:10,311 --> 00:37:13,648 I tried to stop it, but annoying things keep happening. 600 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 Anyway, 601 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 you received a summons from the Seopyung Prosecutors' Office. 602 00:37:19,862 --> 00:37:22,907 You were in charge of our family's artwork deals, 603 00:37:23,407 --> 00:37:25,117 so you'll need to go. 604 00:37:25,868 --> 00:37:27,286 Father. 605 00:37:27,370 --> 00:37:28,829 It's been ten minutes since you said 606 00:37:28,913 --> 00:37:30,748 I was out of control after hurting my head. 607 00:37:30,831 --> 00:37:32,833 Now you want me to go to the prosecutors' office? 608 00:37:32,917 --> 00:37:34,627 I don't know anything. 609 00:37:35,294 --> 00:37:38,381 You'll say you don't know and that you don't remember anyway. 610 00:37:39,090 --> 00:37:40,549 Even if they use a lie detector, 611 00:37:40,633 --> 00:37:43,552 it may go in your favor since you really don't remember. 612 00:37:44,595 --> 00:37:45,888 But… 613 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 Darn it. 614 00:37:50,434 --> 00:37:52,603 This is the assailant's call log. 615 00:37:53,562 --> 00:37:56,315 Am I the head of the legal department 616 00:37:56,399 --> 00:37:58,484 or an employee at a private detective's office? 617 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Why did you go there alone? 618 00:38:01,904 --> 00:38:04,615 It's unbecoming to just tell others what to do but do nothing myself. 619 00:38:05,199 --> 00:38:06,284 You knew that? 620 00:38:08,661 --> 00:38:11,497 Is how I dress also unbecoming? 621 00:38:12,164 --> 00:38:14,208 Why? Did someone say something? 622 00:38:14,792 --> 00:38:15,668 Well… 623 00:38:15,751 --> 00:38:20,548 Did that person also say it was unbecoming to just tell others what to do? 624 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Yes. 625 00:38:23,426 --> 00:38:26,304 Whoever it is, you should become close to them. 626 00:38:26,387 --> 00:38:28,597 I think that person will be of great help to you 627 00:38:28,681 --> 00:38:31,142 both externally and internally. 628 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 Did you meet that prosecutor you mentioned? 629 00:38:36,439 --> 00:38:37,398 Actually, 630 00:38:37,481 --> 00:38:39,775 I can't reach Cho Yeon-ju at all, 631 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 so I'm looking around. 632 00:38:41,861 --> 00:38:43,654 It makes me uneasy. 633 00:38:43,738 --> 00:38:46,949 I feel like she went into hiding. 634 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Are you sure we can trust her? 635 00:38:48,909 --> 00:38:50,119 I heard a lot about her 636 00:38:50,202 --> 00:38:53,831 from junior prosecutors in Seoul when she was appointed. 637 00:38:54,331 --> 00:38:55,416 She was the top trainee 638 00:38:55,499 --> 00:38:57,918 at the Institute and is infamous for her hot temper. 639 00:38:58,544 --> 00:39:01,672 But she has a poor background and has no connections. 640 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 They say she's good at trials. 641 00:39:05,092 --> 00:39:08,971 Do you think Hanju did something to her? 642 00:39:09,764 --> 00:39:11,432 No, right? 643 00:39:11,515 --> 00:39:12,892 I doubt they'd go that far. 644 00:39:13,434 --> 00:39:15,936 Anyway, we'll have to find a new prosecutor. 645 00:39:17,605 --> 00:39:21,358 What about that prosecutor who barged into Yumin's chairman's office? 646 00:39:21,942 --> 00:39:24,820 Someone that bullheaded wouldn't care what others think. 647 00:39:25,738 --> 00:39:28,407 It may be the opposite. 648 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Do you mean he may be with people who are after Mi-na? 649 00:39:32,495 --> 00:39:36,082 I'll look into him a little first. 650 00:39:37,291 --> 00:39:39,460 Why don't I meet him instead? 651 00:39:45,424 --> 00:39:48,469 -Mi-na took the paintings? -Yes. 652 00:39:48,552 --> 00:39:50,679 She asked us to bring them into the room. 653 00:39:51,305 --> 00:39:54,934 I don't think she had them when she was hit by the car, 654 00:39:55,017 --> 00:39:57,269 so I thought someone else picked them up. 655 00:39:58,312 --> 00:39:59,855 Didn't you know? 656 00:40:00,439 --> 00:40:02,400 Why are you only telling me that now? 657 00:40:03,192 --> 00:40:06,278 -Have you always been this sloppy? -No. 658 00:40:06,987 --> 00:40:09,365 I reported everything about Ms. Kang Mi-na 659 00:40:09,448 --> 00:40:10,866 up until now. 660 00:40:11,575 --> 00:40:13,702 This time was because of the accident… 661 00:40:15,037 --> 00:40:15,996 I apologize. 662 00:40:18,249 --> 00:40:19,750 The Seopyung Prosecutors' Office 663 00:40:19,834 --> 00:40:22,211 will summon her soon to question her about the paintings. 664 00:40:22,294 --> 00:40:26,298 It'll probably become a pain for you again. 665 00:40:26,382 --> 00:40:31,387 Gosh. I was dragged here and there a few years ago because of Lee Bong-sik. 666 00:40:32,263 --> 00:40:33,472 What choice do I have? 667 00:40:34,014 --> 00:40:35,266 I have to do a good job 668 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 so that you can win points with the chairman. 669 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 Don't worry about me. 670 00:40:40,438 --> 00:40:42,106 Even if I'm talking to a prosecutor, 671 00:40:42,189 --> 00:40:45,484 my lips will be sealed again as they were for you last time. 672 00:40:46,652 --> 00:40:47,945 Ms. Kang Mi-na… 673 00:40:48,821 --> 00:40:51,782 No, it's Chairman Kang Mi-na now. 674 00:40:52,283 --> 00:40:54,827 Chairman Kang is another one you need to be wary of now. 675 00:40:56,579 --> 00:41:00,791 I won't tell Chairman Kang 676 00:41:01,375 --> 00:41:03,836 that you had her watched and things like that. 677 00:41:06,505 --> 00:41:08,174 That wasn't my point. 678 00:41:09,258 --> 00:41:10,342 Pardon? 679 00:41:11,135 --> 00:41:14,763 You've worked hard for our family all these years. 680 00:41:14,847 --> 00:41:17,683 Why don't you take a trip somewhere, given the circumstances? 681 00:41:18,517 --> 00:41:20,603 Before the prosecutors start bugging you. 682 00:41:21,187 --> 00:41:22,980 I'll clean things up here. 683 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Was that what you meant? 684 00:41:26,358 --> 00:41:30,029 Actually, it isn't that easy being dragged here and there. 685 00:41:30,738 --> 00:41:33,699 Then do that. You're due a break. 686 00:41:34,366 --> 00:41:35,492 Get some air… 687 00:41:36,869 --> 00:41:38,287 while you're away. 688 00:41:39,038 --> 00:41:40,372 Thank you. 689 00:41:45,711 --> 00:41:47,338 I'm not even well. 690 00:41:47,421 --> 00:41:48,964 How could he send me to Seopyung? 691 00:41:49,048 --> 00:41:50,299 Even if I am a tiger cub, 692 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 he shouldn't kick me off of a cliff like this. 693 00:41:53,385 --> 00:41:55,596 Did Mi-na really make deals with paintings? 694 00:41:55,679 --> 00:41:57,848 Ms. Han Sung-hye was in charge of that 695 00:41:57,932 --> 00:42:00,017 until three years ago to build up their slush fund. 696 00:42:00,643 --> 00:42:03,270 But ever since she was conned by Lee Bong-sik, 697 00:42:03,354 --> 00:42:04,813 Mi-na made the deliveries. 698 00:42:05,606 --> 00:42:07,024 Darn it. 699 00:42:07,107 --> 00:42:09,610 What if I say something wrong and end up behind bars? 700 00:42:10,152 --> 00:42:14,198 Why do I have to clean up after Kang Mi-na every time? 701 00:42:14,281 --> 00:42:15,741 She may not have done it… 702 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 on her own volition. 703 00:42:18,786 --> 00:42:21,288 Look at him still taking her side. 704 00:42:22,665 --> 00:42:24,375 Forget this. Look. 705 00:42:24,458 --> 00:42:27,002 If you can't find Mi-na, at least find out who I am. 706 00:42:27,545 --> 00:42:28,879 You're a rich American. 707 00:42:28,963 --> 00:42:30,923 Call the FBI and have them run my fingerprints 708 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 and find out who I am. 709 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 FBI? Are you joking? 710 00:42:34,176 --> 00:42:36,262 Why would they have a Korean citizen's fingerprints? 711 00:42:36,887 --> 00:42:40,099 If you're so curious, go to a police station and ask them. 712 00:42:40,808 --> 00:42:41,850 Police station? 713 00:42:46,230 --> 00:42:49,024 We're almost there. Pull over here. 714 00:42:53,904 --> 00:42:55,447 Stay hidden. 715 00:43:02,496 --> 00:43:03,706 Seopyung? 716 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 Do you think it's the prosecutor I said I'd meet? 717 00:43:06,125 --> 00:43:08,335 It's a small town, so it's very likely. 718 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 We need to find her quickly before she goes in for questioning. 719 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 What if she says something wrong? 720 00:43:16,260 --> 00:43:17,594 She'll be in danger. 721 00:43:17,678 --> 00:43:20,639 Whom are you worried about? 722 00:43:20,723 --> 00:43:22,266 Mi-na or… 723 00:43:33,944 --> 00:43:35,988 What are you doing here? 724 00:43:37,281 --> 00:43:39,074 Did Father tell you 725 00:43:39,158 --> 00:43:40,451 about the summons? 726 00:43:41,076 --> 00:43:43,370 Yes. That too. 727 00:43:43,454 --> 00:43:45,748 What a shame. You're too late. 728 00:43:46,373 --> 00:43:49,251 I came to see if I could help you, 729 00:43:49,335 --> 00:43:51,795 but the director must have gotten a whiff. 730 00:43:51,879 --> 00:43:54,465 She left for the US this morning on business. 731 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 She did? 732 00:43:58,385 --> 00:43:59,428 Anyway, 733 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 I heard something strange. 734 00:44:03,265 --> 00:44:05,351 On the day of your accident, 735 00:44:05,434 --> 00:44:07,353 you had bought paintings at the auction. 736 00:44:07,436 --> 00:44:09,813 The five billion-won painting our family was supposed to buy 737 00:44:09,897 --> 00:44:12,149 and the 300 million-won painting you bought personally. 738 00:44:12,232 --> 00:44:13,609 You bought two paintings. 739 00:44:13,692 --> 00:44:16,028 But I heard you took them. 740 00:44:16,111 --> 00:44:17,237 What? 741 00:44:20,991 --> 00:44:23,369 You didn't have them on you when you got hit 742 00:44:23,452 --> 00:44:25,579 and you didn't give them to anyone either. 743 00:44:26,163 --> 00:44:31,168 Apparently, you told the director to bring the paintings to you. 744 00:44:33,003 --> 00:44:34,004 What? 745 00:44:34,088 --> 00:44:35,714 What could you have done with them… 746 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 before you lost your memory? 747 00:44:39,718 --> 00:44:42,596 What were you trying to do before the accident? 748 00:44:43,180 --> 00:44:46,600 I want to find that out more than anyone else. 749 00:44:53,148 --> 00:44:54,942 You need to get your memory back soon. 750 00:44:56,276 --> 00:45:01,073 Either there was a mistake or you put them somewhere safe. 751 00:45:02,282 --> 00:45:03,742 I made up an excuse. 752 00:45:04,284 --> 00:45:06,036 There's no need for you to go in. 753 00:45:07,496 --> 00:45:08,455 Bye. 754 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 CALL LOG 755 00:45:17,381 --> 00:45:19,174 WIFE, CLIENT, PARK 756 00:45:23,971 --> 00:45:26,890 SEPTEMBER 12, OUTGOING CALL 757 00:45:39,278 --> 00:45:40,195 Yes. 758 00:45:43,240 --> 00:45:44,074 Hello? 759 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 Hello? 760 00:45:52,374 --> 00:45:54,460 When he left the Hanju factory, 761 00:45:54,543 --> 00:45:58,130 he received huge severance pay. 762 00:45:58,213 --> 00:45:59,756 On the morning of the accident, 763 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 he said he was expecting a big sum and told me not to worry. 764 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 Hello? 765 00:46:10,184 --> 00:46:11,727 What happened? 766 00:46:11,810 --> 00:46:13,270 Did they answer? 767 00:46:24,364 --> 00:46:25,365 We've got a problem. 768 00:46:26,408 --> 00:46:28,076 Apparently, I ran off with paintings 769 00:46:28,160 --> 00:46:30,287 that are worth 5 billion and 300 million won. 770 00:46:31,121 --> 00:46:34,374 Kang Mi-na said someone was coming to pick them up that day. 771 00:46:34,458 --> 00:46:36,293 What was she up to? 772 00:46:36,376 --> 00:46:37,836 What do I do now? 773 00:46:37,920 --> 00:46:39,421 That's not the problem now. 774 00:46:39,505 --> 00:46:41,381 What is a bigger problem than this now? 775 00:46:41,465 --> 00:46:44,092 We don't have time for this now. 776 00:46:44,176 --> 00:46:47,095 Then what should we talk about? She ran off with 5.3 billion won. 777 00:46:47,179 --> 00:46:48,138 It's just 5.3 billion. 778 00:46:48,222 --> 00:46:50,641 Pay it back with Mi-na's money, or I can give you the money. 779 00:46:50,724 --> 00:46:51,600 My gosh. 780 00:46:51,683 --> 00:46:53,435 Talk about culture shock. 781 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 Right, 782 00:46:55,187 --> 00:46:57,314 it's nothing in the world of the rich. 783 00:46:57,397 --> 00:47:01,318 No wonder Han Sung-hye said nothing about paying back the 5.3 billion. 784 00:47:01,401 --> 00:47:04,821 I think Han Sung-hye had something to do with the accident. 785 00:47:05,822 --> 00:47:07,366 -What? -Looks like the driver 786 00:47:07,449 --> 00:47:09,618 has a connection with Hanju. 787 00:47:09,701 --> 00:47:13,330 The call log shows that he was in touch with Han Sung-hye. 788 00:47:13,413 --> 00:47:14,831 Kang Mi-na was the target. 789 00:47:14,915 --> 00:47:16,041 But why? 790 00:47:16,708 --> 00:47:20,254 She wasn't a chairman or anything. She did nothing but stayed home all day. 791 00:47:21,046 --> 00:47:22,130 Hold on. 792 00:47:22,214 --> 00:47:26,134 So I have to go to the house of the one who tried to kill me 793 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 and eat and sleep as if I know nothing? 794 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 No way. I'm just going to run away. 795 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 Where will you go? 796 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 What? 797 00:47:33,475 --> 00:47:35,561 They don't know that the real Mi-na is gone, so they're not looking. 798 00:47:35,644 --> 00:47:38,689 But if you disappear, the Hanju family will find you no matter what. 799 00:47:40,524 --> 00:47:43,527 Let's be careful and see how the situation unfolds. 800 00:47:44,987 --> 00:47:46,029 Darn it. 801 00:47:57,249 --> 00:47:59,710 I believe that Ms. Kang overheard some inmates' conversations 802 00:48:00,335 --> 00:48:02,588 while volunteering at the penitentiary. 803 00:48:03,130 --> 00:48:04,423 Since then, 804 00:48:05,007 --> 00:48:07,884 she's been doing a little digging into the arson case 805 00:48:08,385 --> 00:48:10,470 that took place at Hanju Fashion 14 years ago. 806 00:48:12,889 --> 00:48:15,851 -Since when exactly? -I think it's been a while. 807 00:48:16,435 --> 00:48:18,895 Then how come she's been quiet all this time? 808 00:48:19,896 --> 00:48:22,232 To use it against us down the road? 809 00:48:22,316 --> 00:48:24,860 Maybe she was planning to hand it over to her family 810 00:48:24,943 --> 00:48:28,280 and demand a divorce in return. 811 00:48:28,363 --> 00:48:30,532 I suppose she doesn't really know how to win a game like this. 812 00:48:31,366 --> 00:48:34,828 In some games, you lose if you hold on to a joker. 813 00:48:37,331 --> 00:48:39,833 She was afraid things wouldn't go according to her plan, 814 00:48:39,916 --> 00:48:43,003 so she tried to run off with the paintings? 815 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 Then who has the paintings now? 816 00:48:48,383 --> 00:48:50,344 -Ma'am, about dinner-- -I have no appetite. 817 00:48:50,427 --> 00:48:53,305 I knew you'd say that, so I bought some pastries for you. 818 00:48:54,556 --> 00:48:56,516 I'm difficult, right? 819 00:48:57,643 --> 00:48:59,269 No, ma'am. 820 00:48:59,353 --> 00:49:00,854 But this is how I am. 821 00:49:00,937 --> 00:49:03,315 I'm naturally fussy. 822 00:49:03,899 --> 00:49:07,527 You can change your ways, but not how you naturally are. 823 00:49:08,111 --> 00:49:09,488 Right? 824 00:49:10,155 --> 00:49:12,074 What do you mean, ma'am? 825 00:49:13,700 --> 00:49:16,662 There was this person I just couldn't stand. 826 00:49:17,371 --> 00:49:20,248 I could never tell what she was thinking. 827 00:49:20,332 --> 00:49:21,208 But… 828 00:49:22,542 --> 00:49:24,628 -Mi-na. -Don't mind me. 829 00:49:24,711 --> 00:49:27,422 I can say that much. What's wrong with it? 830 00:49:27,506 --> 00:49:31,093 Who am I? 831 00:49:33,136 --> 00:49:35,055 I can't believe how much she has changed. 832 00:49:36,348 --> 00:49:39,184 You said you checked the drug test results again. 833 00:49:39,267 --> 00:49:40,227 Yes, ma'am. 834 00:49:40,310 --> 00:49:43,480 I've confirmed that they found nothing. 835 00:49:49,152 --> 00:49:51,863 Ms. Kim. It's me, Sung-hye. 836 00:49:53,448 --> 00:49:54,991 What's for dinner? 837 00:50:13,510 --> 00:50:17,013 Should I really be here when I know that this is the tiger's den? 838 00:50:18,056 --> 00:50:19,307 I think this is a bad idea. 839 00:50:19,391 --> 00:50:21,017 I should go talk to them again. 840 00:50:21,101 --> 00:50:22,060 You're home. 841 00:50:23,603 --> 00:50:25,647 Did you hear what I just said? 842 00:50:26,356 --> 00:50:28,483 Hear what? I came out just now. 843 00:50:30,110 --> 00:50:32,654 The walls in these rich families' mansions aren't that thin. 844 00:50:34,489 --> 00:50:35,574 Did you have dinner? 845 00:50:36,158 --> 00:50:37,409 It's okay. I'm good. 846 00:50:38,618 --> 00:50:39,745 Did you have dinner? 847 00:50:41,246 --> 00:50:42,706 Whether I had dinner or not, 848 00:50:42,789 --> 00:50:45,417 you shouldn't have to fix dinner more than once a day. 849 00:50:45,500 --> 00:50:48,420 I've done it, so I know how annoying it is to fix a meal 850 00:50:48,503 --> 00:50:50,005 every time someone comes home-- 851 00:50:50,088 --> 00:50:51,882 -Come in. -Yes, ma'am! 852 00:50:58,972 --> 00:51:00,557 This must be hard for Jae-hee. 853 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 She's not used to doing housework. 854 00:51:03,101 --> 00:51:04,311 Does it taste okay? 855 00:51:06,354 --> 00:51:08,315 Why? Did she spit in this? 856 00:51:09,524 --> 00:51:11,985 I made it, and I didn't spit in it. 857 00:51:13,612 --> 00:51:16,156 It's good. You're the best, Ms. Kim. 858 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 Ms. Heo 859 00:51:19,451 --> 00:51:21,286 took cooking classes 860 00:51:21,369 --> 00:51:22,996 before she got married, 861 00:51:23,079 --> 00:51:25,624 so she knows her way around the kitchen. 862 00:51:25,707 --> 00:51:29,252 Of course, she took cooking lessons. She's from a rich family. 863 00:51:34,007 --> 00:51:36,134 I'm sure I did too. 864 00:51:36,218 --> 00:51:38,136 Because of my amnesia, 865 00:51:38,220 --> 00:51:40,305 I even forgot all about the cooking lessons. 866 00:51:42,182 --> 00:51:44,893 It was hard to get up at 4 a.m. to do housework, 867 00:51:44,976 --> 00:51:48,522 but approving stuff at work isn't exactly easy either. 868 00:51:48,605 --> 00:51:50,565 I guess nothing's easy in life. 869 00:51:54,236 --> 00:51:56,238 Just do as you're told. 870 00:51:57,656 --> 00:51:59,074 Sorry? 871 00:51:59,157 --> 00:52:01,743 Just eat when someone fixes you a meal. 872 00:52:02,452 --> 00:52:06,206 It's stressful because you insist on doing the dishes too. 873 00:52:11,169 --> 00:52:13,797 Just leave everything in the sink when you're done. 874 00:52:31,690 --> 00:52:32,941 My gosh! 875 00:52:33,733 --> 00:52:35,318 What are you doing, hiding here? 876 00:52:36,027 --> 00:52:37,904 I wasn't hiding. I just walked in. 877 00:52:38,572 --> 00:52:40,824 I figured you'd be tired because it was your first day. 878 00:52:40,907 --> 00:52:42,617 I brought some tarts from the hotel. 879 00:52:42,701 --> 00:52:44,286 I don't want them! 880 00:52:44,369 --> 00:52:46,705 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 881 00:52:46,788 --> 00:52:48,999 I don't like baked goods. 882 00:52:50,000 --> 00:52:51,084 Really? 883 00:52:51,710 --> 00:52:53,295 You used to love them. 884 00:52:55,005 --> 00:52:57,048 I no longer like them. 885 00:52:57,549 --> 00:53:00,302 Then what do you like now? 886 00:53:01,720 --> 00:53:03,555 What do you mean? 887 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Well… 888 00:53:05,140 --> 00:53:07,517 I'll make sure to get them for you next time. 889 00:53:08,977 --> 00:53:10,437 -Hey. -"Honey". 890 00:53:10,520 --> 00:53:13,690 What are you playing at here? Why are you suddenly nice to me? 891 00:53:14,316 --> 00:53:16,526 Come on. We were business partners to begin with. 892 00:53:16,610 --> 00:53:19,988 I must change now that our contractual terms have changed. 893 00:53:20,071 --> 00:53:21,781 Don't be like that. 894 00:53:23,283 --> 00:53:24,492 Sweet dreams, honey. 895 00:53:25,368 --> 00:53:26,703 Go away! 896 00:53:27,621 --> 00:53:28,872 Enjoy the tarts. 897 00:53:32,918 --> 00:53:33,793 My gosh. 898 00:53:35,837 --> 00:53:38,506 Every eye in this house is like a surveillance camera. 899 00:53:38,590 --> 00:53:40,592 Why is he being so clingy all of a sudden? 900 00:53:40,675 --> 00:53:42,010 Gosh. 901 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Hold on. 902 00:53:46,222 --> 00:53:48,975 Don't worry. They're cheese tarts, not walnut tarts. 903 00:53:51,102 --> 00:53:53,438 Get it together. How could you eat this? 904 00:53:54,439 --> 00:53:55,523 Could it be… 905 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Hello? 906 00:54:03,823 --> 00:54:07,911 It's me. Was Mi-na allergic to nuts? 907 00:54:07,994 --> 00:54:12,290 Yes. She couldn't even stand the smell of them. 908 00:54:12,374 --> 00:54:15,418 But Ms. Kim gave me kongguksu. 909 00:54:15,961 --> 00:54:17,462 She must know I'm allergic. 910 00:54:17,545 --> 00:54:19,714 Pretend you're sick tomorrow. 911 00:54:19,798 --> 00:54:22,342 Avoid contact with family members for the time being. 912 00:54:22,425 --> 00:54:24,844 -Bye. -Okay. 913 00:54:32,352 --> 00:54:35,939 You used to show up like Superman even when I didn't call you. 914 00:54:36,022 --> 00:54:39,275 How could you hang up on me like that? Answer me. 915 00:54:40,276 --> 00:54:42,821 That's what I would normally say. 916 00:54:42,904 --> 00:54:46,866 So why did I say, "Okay," and just hang up? 917 00:54:50,286 --> 00:54:52,080 You're different from Mi-na. 918 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 You're cooler than Mi-na. 919 00:54:55,041 --> 00:54:56,710 Although you wouldn't know. 920 00:55:00,630 --> 00:55:03,425 Stop. What are you thinking about? 921 00:55:04,426 --> 00:55:06,177 She was a speck of dust to her family, 922 00:55:06,261 --> 00:55:09,180 her husband had zero interest in her, and all her friends were closely watched. 923 00:55:09,264 --> 00:55:12,017 It seems like she was never able to open up to anyone. 924 00:55:18,606 --> 00:55:19,691 Oh, no. 925 00:55:20,984 --> 00:55:22,360 If I think he's cool, 926 00:55:22,986 --> 00:55:24,988 a slap in the face can wake me up. 927 00:55:25,697 --> 00:55:27,407 But if I start to feel sorry for him, 928 00:55:27,490 --> 00:55:29,075 it means it's over. 929 00:55:32,620 --> 00:55:33,955 What is this? 930 00:55:34,039 --> 00:55:37,042 Could it be that I'm innocent, 931 00:55:37,125 --> 00:55:38,168 although I'm a crook? 932 00:55:40,128 --> 00:55:41,129 My gosh! 933 00:55:41,212 --> 00:55:43,339 What are you doing, hiding here? 934 00:55:44,841 --> 00:55:46,009 See? 935 00:55:46,092 --> 00:55:48,470 I totally acted like I'd never dated anyone. 936 00:55:49,929 --> 00:55:52,265 If the crook turns out to be an innocent virgin, 937 00:55:52,932 --> 00:55:54,142 what on earth 938 00:55:55,351 --> 00:55:58,021 was the conglomerate's daughter-in-law like? 939 00:56:10,408 --> 00:56:11,951 Too bad we couldn't meet outside. 940 00:56:12,619 --> 00:56:14,996 Prosecutors don't have time to go out. 941 00:56:16,081 --> 00:56:17,624 We have to read all the records, 942 00:56:17,707 --> 00:56:22,087 investigate, report, write up drafts and gather statistics. 943 00:56:22,587 --> 00:56:25,423 I only made time for you because you told me 944 00:56:25,507 --> 00:56:26,883 you had intel about Hanju Group. 945 00:56:27,592 --> 00:56:28,718 So what is this about? 946 00:56:30,095 --> 00:56:31,346 You received a tip about 947 00:56:31,429 --> 00:56:33,890 the second daughter-in-law of Hanju Group using drugs, right? 948 00:56:34,891 --> 00:56:35,975 That's right. 949 00:56:36,059 --> 00:56:38,478 Can you tell me who gave you the tip? 950 00:56:39,354 --> 00:56:41,898 That case was transferred to Seoul Central. 951 00:56:42,524 --> 00:56:45,235 So you're not here to give me a tip but to receive a tip? 952 00:56:45,318 --> 00:56:47,070 I assume there aren't many prosecutors 953 00:56:47,153 --> 00:56:50,073 who could barge in there like that just because they received a tip. 954 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 In addition, you sent a summons to the same person again. 955 00:56:53,868 --> 00:56:57,956 I'm wondering if you have any plans regarding Hanju Group. 956 00:56:58,623 --> 00:57:01,626 It seems like you got the wrong idea. 957 00:57:01,709 --> 00:57:04,629 I only went there because I received a tip about her drug use. 958 00:57:04,712 --> 00:57:09,717 And the summons was sent to a witness in the National Tax Service bribery case. 959 00:57:10,426 --> 00:57:11,970 I'm just an ordinary prosecutor. 960 00:57:12,053 --> 00:57:15,140 Ordinary prosecutors are quite rare these days, aren't they? 961 00:57:15,640 --> 00:57:19,519 And an ordinary prosecutor is just what I'm looking for. 962 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 I don't know what you imagine an ordinary prosecutor to be like, 963 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 but prosecutors are just as performance-driven as salespeople. 964 00:57:26,484 --> 00:57:28,611 That's why ordinary prosecutors spend 965 00:57:28,695 --> 00:57:30,488 all their time chasing petty offenders. 966 00:57:30,572 --> 00:57:33,408 Then why don't you make time for bringing down a big shot? 967 00:57:33,908 --> 00:57:35,326 Wouldn't that help your career? 968 00:57:35,827 --> 00:57:38,037 You might even be able to put him behind bars. 969 00:57:45,587 --> 00:57:47,005 I brought this 970 00:57:47,088 --> 00:57:49,549 thinking you might want to know more about Hanju Group. 971 00:57:50,049 --> 00:57:52,093 You seem busy, so I'll get going now. 972 00:57:55,054 --> 00:57:56,222 Right. 973 00:57:56,306 --> 00:57:59,934 By the way, have we met before? 974 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 I ran a check on you, 975 00:58:03,521 --> 00:58:07,525 but you and I don't seem to have 976 00:58:07,609 --> 00:58:08,818 anything in common at all. 977 00:58:10,653 --> 00:58:11,487 Bye then. 978 00:58:20,747 --> 00:58:23,583 When we went to arrest Kang Mi-na, 979 00:58:23,666 --> 00:58:27,503 he barged into the chairman's office and complained it was an illegal arrest. 980 00:58:27,587 --> 00:58:28,922 He did? 981 00:58:29,005 --> 00:58:30,798 PROSECUTOR AN YU-JUN 982 00:58:30,882 --> 00:58:31,883 What's that? 983 00:58:34,010 --> 00:58:35,720 This is a pretty old case. 984 00:58:36,638 --> 00:58:39,807 The Hanju Factory arson case. 985 00:58:40,642 --> 00:58:43,102 Didn't the first son of Hanju Group die in that fire? 986 00:58:43,186 --> 00:58:46,064 -He's that guy's father. -Really? 987 00:58:46,147 --> 00:58:47,565 If I remember correctly, 988 00:58:47,649 --> 00:58:49,651 the fire was started by a worker who had been fired. 989 00:58:50,401 --> 00:58:53,196 Anyway, he's a member of the Hanju family himself. 990 00:58:53,279 --> 00:58:55,323 Why did he bring that to you and say those things? 991 00:58:57,408 --> 00:58:59,869 Is he a Schrödinger's person? 992 00:59:00,662 --> 00:59:02,121 A what? 993 00:59:02,205 --> 00:59:04,374 You've heard of Schrödinger's cat, right? 994 00:59:10,421 --> 00:59:12,298 You don't know what Schrodinger's cat is? 995 00:59:13,466 --> 00:59:15,176 There's a cat in a box. 996 00:59:15,677 --> 00:59:17,470 Until you open the box, 997 00:59:17,554 --> 00:59:20,139 you don't know whether the cat is alive or dead. 998 00:59:20,223 --> 00:59:22,225 You can say it's the world's most famous cat. 999 00:59:22,934 --> 00:59:24,352 I'm like that. 1000 00:59:24,435 --> 00:59:26,312 A Schrödinger's person, if you will. 1001 00:59:27,647 --> 00:59:29,524 Does that answer my question? 1002 00:59:30,191 --> 00:59:33,820 Do you really have to become successful by doing exactly what someone did 1003 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 to your grandma? 1004 00:59:35,905 --> 00:59:37,282 Yes, it answers your question. 1005 00:59:37,365 --> 00:59:39,367 Until everything's over, 1006 00:59:39,450 --> 00:59:43,037 you can't say someone is good or bad. 1007 00:59:45,373 --> 00:59:46,791 On her deathbed, 1008 00:59:47,292 --> 00:59:49,669 do you know what my grandma told me 1009 00:59:49,752 --> 00:59:52,130 when I was blaming myself for her death? 1010 00:59:52,213 --> 00:59:53,131 CHOI SEUNG-OK 1011 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 What did she tell you? 1012 00:59:55,258 --> 00:59:58,761 "No one is 100 percent responsible for anything that happens." 1013 01:00:00,054 --> 01:00:02,056 She didn't want me to spend 1014 01:00:02,140 --> 01:00:03,391 the rest of my life 1015 01:00:03,474 --> 01:00:05,226 tormented by guilt, doing nothing. 1016 01:00:07,937 --> 01:00:10,606 There's nothing that my memories of Grandma can stop me from doing. 1017 01:00:11,357 --> 01:00:14,569 So until the box is open, 1018 01:00:15,278 --> 01:00:17,530 you shouldn't conclude 1019 01:00:17,614 --> 01:00:18,990 whether I'm good or bad. 1020 01:00:23,244 --> 01:00:25,830 Yes. I'll be abroad for a while. 1021 01:00:26,664 --> 01:00:28,541 You might not be able to reach me. 1022 01:00:28,625 --> 01:00:31,753 Sure. I'd like to get some good rest. 1023 01:00:32,962 --> 01:00:34,255 Okay, bye. 1024 01:00:38,134 --> 01:00:38,968 What's going on? 1025 01:00:40,303 --> 01:00:41,637 That scared me. 1026 01:00:44,515 --> 01:00:45,850 My goodness. 1027 01:00:56,027 --> 01:00:57,653 The scene has been taken care of. 1028 01:00:57,737 --> 01:00:59,614 The gallery will be sold to someone 1029 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 appropriate soon. 1030 01:01:02,283 --> 01:01:03,993 People are so foolish. 1031 01:01:04,952 --> 01:01:06,537 Unless you express your anger, 1032 01:01:06,621 --> 01:01:09,332 they don't know you're angry and keep crossing the line. 1033 01:01:10,416 --> 01:01:13,252 But I couldn't get angry with someone way below me, could I? 1034 01:01:14,337 --> 01:01:18,633 Assistants can always be replaced without any problem. 1035 01:01:19,509 --> 01:01:20,468 Don't you agree? 1036 01:01:22,428 --> 01:01:25,264 When you're getting too big for your boots, 1037 01:01:25,765 --> 01:01:28,142 when you think you're somebody, 1038 01:01:28,226 --> 01:01:30,395 that's a sign… 1039 01:01:32,355 --> 01:01:34,857 that you must think long and hard. 1040 01:01:36,150 --> 01:01:38,319 Otherwise, those thoughts will eat you alive. 1041 01:01:55,128 --> 01:01:57,505 Oh, dear. 1042 01:01:58,756 --> 01:02:00,007 My gosh. 1043 01:02:01,092 --> 01:02:03,886 Oh, my. If it isn't Ms. Kang Mi-na. 1044 01:02:03,970 --> 01:02:06,597 I almost forgot what you look like. 1045 01:02:06,681 --> 01:02:10,768 It sounds like your memory is getting pretty bad. 1046 01:02:10,852 --> 01:02:13,354 Should I hang a picture of me on the wall or something? 1047 01:02:14,063 --> 01:02:16,691 Do you think I'm out of my mind like you? 1048 01:02:17,316 --> 01:02:18,151 What I mean is, 1049 01:02:18,234 --> 01:02:20,903 why have you been stuck in your room all morning? 1050 01:02:20,987 --> 01:02:24,365 I had kongguksu yesterday, 1051 01:02:24,449 --> 01:02:26,367 and I've been feeling unwell since. 1052 01:02:26,993 --> 01:02:27,994 Oh, gosh. 1053 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Have you lost your mind? 1054 01:02:31,664 --> 01:02:33,332 Why did you give that to her? 1055 01:02:42,717 --> 01:02:44,010 Mother! 1056 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Are you okay? 1057 01:02:47,847 --> 01:02:50,516 I've seen her splashing coffee on you countless times, 1058 01:02:50,600 --> 01:02:51,893 so I saw this coming. 1059 01:02:52,685 --> 01:02:54,937 What will you do if she gets sick but doesn't die, 1060 01:02:55,021 --> 01:02:56,522 causing our stock prices to fall? 1061 01:02:57,523 --> 01:02:59,192 You got in my son's way and made him die. 1062 01:02:59,275 --> 01:03:02,528 Your family copies everything we do and gets in the whole family's way. 1063 01:03:02,612 --> 01:03:04,697 Goodness. You frustrate me. 1064 01:03:08,326 --> 01:03:09,702 Mother. 1065 01:03:09,786 --> 01:03:12,163 I know you're taking it out on Jae-hee, 1066 01:03:12,246 --> 01:03:13,664 but I think you're out of line. 1067 01:03:13,748 --> 01:03:17,043 Hey, I didn't say anything to you. Stay out of it. 1068 01:03:19,128 --> 01:03:20,588 Seeing how you're picking on me, 1069 01:03:20,671 --> 01:03:22,507 were you lying when you said you were unwell? 1070 01:03:22,590 --> 01:03:23,591 Was I lying? 1071 01:03:23,674 --> 01:03:25,676 You get so aggressive every time I say something. 1072 01:03:25,760 --> 01:03:26,802 Are you a thug or what? 1073 01:03:27,970 --> 01:03:29,180 A thug? 1074 01:03:29,764 --> 01:03:31,224 Why are you so quiet? 1075 01:03:33,142 --> 01:03:34,435 I'm sorry. 1076 01:03:35,478 --> 01:03:38,481 It wasn't Ms. Heo who gave her kongguksu. I gave it to her last night. 1077 01:03:39,065 --> 01:03:40,900 I must be getting forgetful in my old age. 1078 01:03:42,568 --> 01:03:43,653 Ms. Kim. 1079 01:03:44,320 --> 01:03:48,783 At your age, if you make such a mistake, people will think you have Alzheimer's. 1080 01:03:48,866 --> 01:03:51,369 -Be more careful. -I will be. 1081 01:03:52,829 --> 01:03:55,414 Ms. Kang, I don't think 1082 01:03:55,498 --> 01:03:57,708 you should eat anything today. 1083 01:03:57,792 --> 01:03:59,752 -Go upstairs now. -What? 1084 01:04:01,879 --> 01:04:03,130 She's right. 1085 01:04:03,214 --> 01:04:06,050 You're being questioned by the prosecutors later. 1086 01:04:06,133 --> 01:04:09,720 You're usually way too aggressive. You should at least look sick. 1087 01:04:10,680 --> 01:04:12,181 It worked out well. 1088 01:04:19,397 --> 01:04:20,523 Ms. Kim. 1089 01:04:21,148 --> 01:04:24,151 Sorry for asking you to do that last night. 1090 01:04:25,903 --> 01:04:27,154 It's my job. 1091 01:04:29,407 --> 01:04:30,867 How's Mi-na? 1092 01:04:36,330 --> 01:04:37,957 This was from a while ago. 1093 01:04:39,083 --> 01:04:40,084 Yes? 1094 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Just as you did, 1095 01:04:42,503 --> 01:04:47,174 Madam instructed us to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 1096 01:04:47,258 --> 01:04:50,553 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 1097 01:04:51,220 --> 01:04:54,015 She wanted to know how serious her nut allergy was 1098 01:04:54,098 --> 01:04:57,184 and whether or not she'd actually die from it. 1099 01:04:57,268 --> 01:04:59,395 I think that was what she wanted to know. 1100 01:05:00,104 --> 01:05:03,941 Since Ms. Kang had not lost her memory back then, 1101 01:05:04,442 --> 01:05:07,570 she could've stopped eating if she felt something strange. 1102 01:05:08,362 --> 01:05:09,905 But now, since she has no memory, 1103 01:05:09,989 --> 01:05:12,617 she'd keep eating even if she feels something wrong. 1104 01:05:15,077 --> 01:05:19,206 Did it not matter what happened to her? 1105 01:05:22,585 --> 01:05:24,545 Make your point. 1106 01:05:26,339 --> 01:05:28,049 That was why 1107 01:05:28,132 --> 01:05:33,179 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 1108 01:05:33,262 --> 01:05:37,183 I made it with all soybeans and no nut powder. 1109 01:05:43,064 --> 01:05:46,067 I don't care what you do outside for the company. 1110 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 But don't drag that into the home. 1111 01:05:51,405 --> 01:05:52,531 However, 1112 01:05:54,116 --> 01:05:58,871 Ms. Kang said she got sick because of the kongguksu. 1113 01:06:02,208 --> 01:06:03,042 How strange. 1114 01:06:11,884 --> 01:06:15,513 Darn it. That witch yells at me and tells me to starve, 1115 01:06:15,596 --> 01:06:18,974 but I can't talk back because I'm a crook and a gangster. 1116 01:06:20,142 --> 01:06:22,311 -This is so annoying. -Mi-na. 1117 01:06:22,895 --> 01:06:23,938 Yes? 1118 01:06:24,438 --> 01:06:28,401 I didn't know you cared so much about me. 1119 01:06:28,484 --> 01:06:30,403 I don't exactly. 1120 01:06:30,486 --> 01:06:32,029 It was more because of my temper. 1121 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 Regardless. 1122 01:06:33,406 --> 01:06:35,992 I suddenly became a third-class citizen in this house. 1123 01:06:36,075 --> 01:06:39,203 You were the only person to openly take my side. 1124 01:06:39,286 --> 01:06:41,205 Sun-woo caught on and checks 1125 01:06:41,288 --> 01:06:43,374 his grandma's facial expression. 1126 01:06:44,625 --> 01:06:46,585 -Jae-hee. -What? 1127 01:06:47,211 --> 01:06:51,215 To be honest, you're not my type, 1128 01:06:51,298 --> 01:06:54,093 but you have the tenacity to survive in this family 1129 01:06:54,176 --> 01:06:56,012 and have financial means. 1130 01:06:56,095 --> 01:06:57,972 Why do you stay here like this? 1131 01:06:58,848 --> 01:07:00,099 Your parents are loaded. 1132 01:07:00,599 --> 01:07:02,560 You could ask them to give you a subsidiary. 1133 01:07:02,643 --> 01:07:05,187 You heard Mother earlier. 1134 01:07:05,271 --> 01:07:06,856 My parents' company and Hanju 1135 01:07:06,939 --> 01:07:10,109 overlap in types of business and company size, 1136 01:07:10,693 --> 01:07:13,571 so even they treat me like a spy. 1137 01:07:13,654 --> 01:07:15,990 I have my reasons too. 1138 01:07:16,699 --> 01:07:17,867 I see. 1139 01:07:18,576 --> 01:07:20,202 Which gets me thinking… 1140 01:07:20,286 --> 01:07:21,787 To be honest, 1141 01:07:21,871 --> 01:07:25,082 I've been closely watching your every move. 1142 01:07:26,250 --> 01:07:30,004 -And? -This is the best time to ask. 1143 01:07:36,052 --> 01:07:37,803 A few years ago, 1144 01:07:37,887 --> 01:07:42,183 I decided I had to take care of myself and found a hedge fund. 1145 01:07:42,266 --> 01:07:43,559 Private Equity Fund for chaebols. 1146 01:07:45,269 --> 01:07:48,564 Only people who qualify can invest with them. 1147 01:07:49,273 --> 01:07:52,234 The more funds the better. 1148 01:07:52,318 --> 01:07:54,779 Can you invest in me? 1149 01:07:55,905 --> 01:07:57,865 -Jae-hee. -What? 1150 01:07:57,948 --> 01:07:59,950 When you hear an explanation about something, 1151 01:08:00,034 --> 01:08:02,328 if you think it sounds too good to be true, 1152 01:08:02,411 --> 01:08:03,704 it's always a con. 1153 01:08:04,413 --> 01:08:07,041 What are you talking about? 1154 01:08:07,124 --> 01:08:09,418 It's like if I want to take out money I put in, 1155 01:08:09,502 --> 01:08:12,797 I need to put in more money so that I can get paid sooner. 1156 01:08:12,880 --> 01:08:15,508 Those cons are popping into my head. 1157 01:08:16,217 --> 01:08:17,426 That's not true. 1158 01:08:17,510 --> 01:08:20,721 It's a small fund with people who know one another. 1159 01:08:20,805 --> 01:08:23,682 Deals involving money between people who know one another. 1160 01:08:23,766 --> 01:08:25,309 That's like in-laws. 1161 01:08:26,393 --> 01:08:27,436 What does that mean? 1162 01:08:28,646 --> 01:08:29,522 It may be okay. 1163 01:08:30,022 --> 01:08:31,690 But that's rare. 1164 01:08:31,774 --> 01:08:33,234 Pull out as soon as possible. 1165 01:08:33,943 --> 01:08:36,737 It's not like you've pulled cons before. 1166 01:08:36,821 --> 01:08:38,322 How do you know that? 1167 01:08:38,948 --> 01:08:40,032 Right? 1168 01:08:42,034 --> 01:08:45,204 If you don't want to give me the money, fine. But don't be insulting. 1169 01:08:47,540 --> 01:08:48,749 What if I do? 1170 01:08:48,833 --> 01:08:50,459 What will you do for me then? 1171 01:08:52,795 --> 01:08:55,381 Well, I won't just sit back and do nothing. 1172 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 In that case, 1173 01:08:58,342 --> 01:08:59,802 tell them I'll invest 1174 01:09:00,511 --> 01:09:03,639 and use that as bait to get yourself paid first. 1175 01:09:04,140 --> 01:09:05,391 Then pull out. 1176 01:09:06,392 --> 01:09:07,810 Pull out? 1177 01:09:07,893 --> 01:09:09,520 I'm telling you, it's a con. 1178 01:09:09,603 --> 01:09:11,647 If it really is a moneymaker, you do it alone. 1179 01:09:11,730 --> 01:09:13,274 That's how the world works. 1180 01:09:13,357 --> 01:09:15,943 What do you have to do to avoid Mother lashing out at you? 1181 01:09:16,026 --> 01:09:17,736 You have to get angrier. 1182 01:09:18,404 --> 01:09:22,199 If you don't want to get conned, you have to pull a bigger con. 1183 01:09:23,409 --> 01:09:24,869 Okay. 1184 01:09:24,952 --> 01:09:26,287 You know, right? 1185 01:09:26,370 --> 01:09:28,831 This stays between us. 1186 01:09:41,260 --> 01:09:43,596 Why do I know those things so well? 1187 01:09:43,679 --> 01:09:46,181 Did I pull cheap cons like that too? 1188 01:09:46,765 --> 01:09:48,309 Darn it. 1189 01:10:03,240 --> 01:10:04,825 EPILOGUE 1190 01:10:10,164 --> 01:10:12,666 HANJU FACTORY FIRE IN SEOPYUNG 1191 01:10:16,086 --> 01:10:19,632 HANJU FACTORY ARSONIST FINALLY CONFESSES 1192 01:10:27,514 --> 01:10:30,476 SUSPECT 1193 01:10:30,559 --> 01:10:32,019 Please tell us. 1194 01:10:33,687 --> 01:10:35,147 Why did you do it? 1195 01:10:57,294 --> 01:10:59,463 -Happy birthday! -Happy birthday! 1196 01:10:59,546 --> 01:11:01,173 I can't believe I had a meal with people on my birthday. 1197 01:11:01,256 --> 01:11:02,841 You should get going, right? 1198 01:11:02,925 --> 01:11:04,468 Why are you trying to kick me out? 1199 01:11:04,551 --> 01:11:07,054 She must've been hanging out with her cousin-in-law so often 1200 01:11:07,137 --> 01:11:09,056 for such disgusting rumors to have spread. 1201 01:11:09,139 --> 01:11:11,100 Who's on Chairman Kang Mi-na? 1202 01:11:11,183 --> 01:11:12,643 -What are you doing here? -Do I know you? 1203 01:11:12,726 --> 01:11:15,562 You're the one who used that to bog me down. 1204 01:11:15,646 --> 01:11:19,483 I'm trying to be understanding, but you've changed too much. 1205 01:11:19,984 --> 01:11:21,068 I call this "Magic Powder." 1206 01:11:21,151 --> 01:11:22,778 Who told you it's called "Magic Powder?" 1207 01:11:22,861 --> 01:11:25,531 The tablet you used to carry around all the time. 1208 01:11:25,614 --> 01:11:26,991 You activated the fingerprint lock. 1209 01:11:27,074 --> 01:11:29,243 Unlock it right now. 91252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.