All language subtitles for One the Woman E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,293 --> 00:00:44,210 Hello? 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 It's Auntie. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 Hello, Auntie. 4 00:00:50,216 --> 00:00:52,177 To what do I owe the pleasure, Auntie? 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,597 -Let's meet. I need to talk to you. -What? 6 00:00:56,097 --> 00:00:57,557 Come out right now? 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,809 Of course, I will. 8 00:00:59,893 --> 00:01:03,396 Who cares about dinner when my aunt wants to see me? 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 What's wrong with her? 10 00:01:06,316 --> 00:01:09,235 Hey. Listen to me, will you? 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,446 Yes. Come to our hotel. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,364 I'll rush right over and wait. 13 00:01:13,448 --> 00:01:16,242 What? Right now? 14 00:01:16,326 --> 00:01:18,369 No. Wait up. 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,539 Gosh. You can take your time. Of course. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 Oh, no. I need to finish washing the cockles. Oh, dear. 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Yes, that's right. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,760 There are a ton of dishes to wash today. 19 00:01:34,511 --> 00:01:38,223 I can't go home until the others finish doing the dishes. 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,393 I'm sure catching up with Auntie 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 will kill some time. 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Gosh, that's cold. 23 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Auntie! 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,031 You're full of energy. 25 00:01:55,114 --> 00:01:56,574 That's unlike you. 26 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Usually, I have no energy whatsoever. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,620 Have a seat. 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,459 I figured you'd hear this sooner or later anyway. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 There seemed to be some people gossiping about your head injury, 30 00:02:09,921 --> 00:02:12,423 so I brought up the matter at the shareholders' meeting. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Please don't take it personally. 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 You did? 33 00:02:16,135 --> 00:02:18,972 In the end, the largest shareholder showed up and supported you, 34 00:02:19,055 --> 00:02:20,557 and everything was fine. 35 00:02:21,224 --> 00:02:22,976 How did you win him over? 36 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 What do you mean? 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,814 He's your husband's cousin, right? 38 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 Who? 39 00:02:29,524 --> 00:02:32,652 I mean the major shareholder of Yumin Electronics from the US. 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,445 Your husband's cousin. 41 00:02:35,572 --> 00:02:37,824 Is the major shareholder from the US 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,951 my husband's cousin? 43 00:02:45,039 --> 00:02:47,667 Exactly. That's right. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 And the person who owes him a favor 45 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 is… 46 00:02:52,380 --> 00:02:56,134 You. He basically saved your life. 47 00:02:56,759 --> 00:02:57,760 Unbelievable. 48 00:02:57,844 --> 00:02:59,971 Anyway, my point is, 49 00:03:00,054 --> 00:03:04,225 to people like us, family ties are all about 50 00:03:04,309 --> 00:03:09,147 real estate, shares, and financial transactions. 51 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 What have you received from your family so far? 52 00:03:14,027 --> 00:03:15,695 Well… 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 -I… -Of course, you can't say anything. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,825 Because you've received nothing. 55 00:03:21,784 --> 00:03:23,953 That's exactly your position in your family. 56 00:03:24,746 --> 00:03:28,791 In your family, you've been no more than a speck of dust. 57 00:03:29,459 --> 00:03:32,670 I want you to remember your position in Yumin Group at all times. 58 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 Do you understand what I mean? 59 00:03:49,395 --> 00:03:51,230 Why did you help me hide? 60 00:03:52,148 --> 00:03:54,359 Were you hoping to benefit from it later on? 61 00:03:54,442 --> 00:03:55,485 That's not it. 62 00:03:55,568 --> 00:03:57,779 Are you following me around hoping you can con me 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,114 into giving you something? If so, don't bother. 64 00:04:20,885 --> 00:04:22,095 Hello. 65 00:04:24,013 --> 00:04:27,976 I heard you're a major shareholder of my parents' company. 66 00:04:28,059 --> 00:04:29,852 I must have shocked you earlier. 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,772 You know I hurt my head. 68 00:04:32,855 --> 00:04:36,109 One moment I'm fine, the next I'm totally out of my mind. 69 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 I'm sorry, okay? 70 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 I made a few mistakes because of a misunderstanding. 71 00:04:51,416 --> 00:04:53,459 Why couldn't you tell me sooner? 72 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 I'm not the boasting type. 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 Also, you never gave me a chance to tell you. 74 00:05:00,883 --> 00:05:03,636 Will you give me a chance to speak now? 75 00:05:04,804 --> 00:05:05,763 Sure. 76 00:05:09,600 --> 00:05:12,478 I came over partly to give you this. 77 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 What's this? 78 00:05:15,064 --> 00:05:17,483 The official biography of Kang Mi-na, 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 the personal information of the directors of Yumin Electronics, 80 00:05:20,486 --> 00:05:24,657 Yumin Group's holding company, and the basic facts about Yumin Group 81 00:05:24,741 --> 00:05:26,826 that you must know. 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 Memorize this as best you can 83 00:05:30,455 --> 00:05:33,249 to convince the directors that amnesia never happened 84 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 and all the rumors were only caused by temporary symptoms following trauma. 85 00:05:39,005 --> 00:05:39,839 Why? 86 00:05:39,922 --> 00:05:41,924 Just because you won control over the company 87 00:05:42,008 --> 00:05:44,177 doesn't mean people will actually listen to you. 88 00:05:44,260 --> 00:05:47,138 Who knows if you'll sell the company off 89 00:05:47,221 --> 00:05:50,933 after pocketing all you can or if you'll replace all the directors? 90 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 They won't back down so easily. 91 00:05:54,353 --> 00:05:55,354 What I mean is, 92 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 why are you giving this to me? 93 00:06:00,359 --> 00:06:02,695 You said your family didn't really care about you. 94 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Aren't you a member of this family too? 95 00:06:07,158 --> 00:06:08,910 -Well, I'm not sure. -I know. 96 00:06:09,827 --> 00:06:12,080 Someone told me that family ties are all about 97 00:06:12,163 --> 00:06:14,332 real estate, shares, and financial transactions. 98 00:06:15,083 --> 00:06:18,586 You don't own anything in this family. Does that mean you're not a family member? 99 00:06:19,629 --> 00:06:22,423 Right now, you and I own property together. 100 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 Maybe that makes us family. 101 00:06:27,804 --> 00:06:28,846 I guess you're right. 102 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 Then I'll take this gladly. 103 00:06:31,974 --> 00:06:32,850 Hold on. 104 00:06:33,392 --> 00:06:35,061 I forgot to say something important. 105 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 You seem to suspect 106 00:06:38,064 --> 00:06:40,399 that I'm only helping you to benefit from it later. 107 00:06:40,900 --> 00:06:43,528 But my uncle forced me to show up today. 108 00:06:44,112 --> 00:06:45,947 Come on. It was all a misunderstanding. 109 00:06:46,030 --> 00:06:47,532 -Let it go, will you? -Also, 110 00:06:48,658 --> 00:06:51,702 as you can see, even though I can pull off formal attire perfectly, 111 00:06:51,786 --> 00:06:55,081 I usually prefer more casual clothes. 112 00:06:55,164 --> 00:06:58,417 And even then, I dress in the retro-futurism style, 113 00:06:58,501 --> 00:07:02,088 which was a huge hit at London Fashion Week last season. 114 00:07:02,672 --> 00:07:04,257 Okay, I get it. 115 00:07:05,174 --> 00:07:07,885 All my life, I've refrained from bragging about my wealth 116 00:07:07,969 --> 00:07:09,428 and tried to stay humble. 117 00:07:09,512 --> 00:07:13,516 That must have given you the wrong idea. Even when choosing where to live, 118 00:07:13,599 --> 00:07:16,310 I wanted a place that was not too extravagant, 119 00:07:16,394 --> 00:07:19,439 although my apartment is the largest in the building. 120 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 I also don't enjoy driving… 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,317 Humble, my foot. 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 If you'll excuse me. 123 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 WITNESS SUMMONS 124 00:07:38,124 --> 00:07:40,251 I got a summons. What's going on? 125 00:07:40,877 --> 00:07:44,088 I thought we were finished. I can't believe this is still going on. 126 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Why isn't it over yet? 127 00:07:46,632 --> 00:07:47,884 Well… 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,096 The prosecutor in charge is on leave at the moment. 129 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 So? You don't even know what happened? 130 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR, RYU SEUNG-DUK 131 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 Of course, I do. 132 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 Something came up, so I can't tell that prosecutor. 133 00:08:03,149 --> 00:08:04,358 Didn't you say 134 00:08:04,442 --> 00:08:07,153 that prosecutor was the ace in your office? 135 00:08:07,695 --> 00:08:08,905 You can't take what I give 136 00:08:08,988 --> 00:08:12,116 and then turn around and betray me. 137 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 I didn't betray you. 138 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 Please calm down. 139 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 I told you. Something came up. 140 00:08:21,083 --> 00:08:23,044 Like what? 141 00:08:23,127 --> 00:08:26,589 Did they go missing while on vacation or something? 142 00:08:26,672 --> 00:08:28,549 Of course, not. 143 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 Give me some time. 144 00:08:30,426 --> 00:08:32,261 I'll figure it out somehow. 145 00:08:37,433 --> 00:08:39,268 That old man and his temper. 146 00:08:41,145 --> 00:08:44,690 What is going on with you, Yeon-ju? 147 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 The phone is turned off. 148 00:08:48,277 --> 00:08:49,403 Please leave a message… 149 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 Did she really go missing or something? 150 00:09:04,585 --> 00:09:09,215 "Mother had decided to handle it herself." 151 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 What could this mean? 152 00:09:10,841 --> 00:09:14,303 He probably said that to cover up what he did. 153 00:09:14,387 --> 00:09:17,598 I say this out of concern for you. 154 00:09:18,182 --> 00:09:20,518 Are you sure you're okay with digging up the past 155 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 like this? 156 00:09:22,436 --> 00:09:24,855 It's not like I can't guess 157 00:09:24,939 --> 00:09:28,025 -what kind of a life you've had, but… -You can… 158 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 guess? 159 00:09:34,865 --> 00:09:36,784 What kind of a life do you think I've had? 160 00:09:46,043 --> 00:09:48,838 YEAR 2011, LOS ANGELES, CA, USA 161 00:09:52,508 --> 00:09:56,470 My mom and I practically fled to the US and pretty much lived in hiding. 162 00:10:08,607 --> 00:10:10,568 I only found out that my grandfather 163 00:10:10,651 --> 00:10:14,113 had been sick and passed away through the newspaper. 164 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 There's something you need to know 165 00:10:39,138 --> 00:10:41,891 about what happened that day in 2007. 166 00:10:43,643 --> 00:10:47,271 I heard about Mi-na's engagement to Sung-woon after I had left Korea. 167 00:10:47,355 --> 00:10:49,440 So I thought what Mi-na wanted to tell me 168 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 was just an excuse for that and ignored her. 169 00:10:58,658 --> 00:11:00,368 It was the day of my mom's funeral. 170 00:11:45,538 --> 00:11:48,999 NO HAK-TAE 171 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 SENT MESSAGE 172 00:11:50,000 --> 00:11:53,421 Thank you for your kindness until now. 173 00:11:54,004 --> 00:11:57,466 We will never return to Korea. 174 00:11:57,967 --> 00:12:00,636 Because it is obvious that Han Young-sik 175 00:12:00,719 --> 00:12:04,140 will do to Seung-wook what he did to his dad. 176 00:12:04,223 --> 00:12:07,852 He'll fabricate everything and push him to his death. 177 00:12:09,186 --> 00:12:12,273 But I realized this after I saw that message. 178 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 My mother 179 00:12:14,942 --> 00:12:17,987 knew my father had been framed, 180 00:12:19,113 --> 00:12:21,449 but she went to the US for me. 181 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 And that event in 2007 that Mi-na had mentioned 182 00:12:27,455 --> 00:12:29,582 may have been about my father. 183 00:12:34,753 --> 00:12:35,921 I made up my mind 184 00:12:37,256 --> 00:12:38,549 to return 185 00:12:40,718 --> 00:12:43,971 and put everything back to the way it was. 186 00:12:51,979 --> 00:12:54,273 I must find Mi-na and find out about that day. 187 00:12:55,983 --> 00:12:59,904 Then why don't you report her missing? 188 00:13:00,779 --> 00:13:04,492 And send her fill-in back to where she came from. 189 00:13:04,575 --> 00:13:05,910 Where is that? 190 00:13:06,494 --> 00:13:07,953 That's a problem too. 191 00:13:08,579 --> 00:13:10,122 Furthermore, 192 00:13:10,206 --> 00:13:13,125 that woman may become a weakness for Hanju. 193 00:13:13,209 --> 00:13:14,585 She is like our weapon. 194 00:13:14,668 --> 00:13:16,921 We should keep her so we can use her when we need. 195 00:13:17,796 --> 00:13:20,966 Then I'll recommend meeting Prosecutor Cho Yeon-ju 196 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 from Central District Prosecutors' Office whom I had contacted before. 197 00:13:32,019 --> 00:13:33,437 She's supposed to return 198 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 from leave this week. 199 00:13:36,357 --> 00:13:39,985 She must be on a really long trip. 200 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 The phone is turned off. 201 00:13:41,529 --> 00:13:44,073 -Please leave a message… -I still can't get through. 202 00:13:53,290 --> 00:13:55,751 What if I get arrested for impersonating Kang Mi-na 203 00:13:55,834 --> 00:13:57,878 when I'm actually a gangster? 204 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 No. 205 00:13:59,838 --> 00:14:01,840 You can't go to jail just for impersonation. 206 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 However, the moment I become the head of this group, 207 00:14:06,011 --> 00:14:08,180 I can enjoy the benefits of its fortune. 208 00:14:08,264 --> 00:14:10,641 That would make me guilty of fraud, 209 00:14:10,724 --> 00:14:14,144 and I could be imprisoned for up to 10 years and fined up to 20 million won. 210 00:14:14,228 --> 00:14:16,397 And why does that just roll off my tongue? 211 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 Did I go in and out of jail 212 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 when I was a gangster? 213 00:14:22,903 --> 00:14:24,029 No. 214 00:14:24,113 --> 00:14:26,949 Kang Mi-na could have been from a rich family 215 00:14:27,032 --> 00:14:28,742 and a gangster at the same time. 216 00:14:29,535 --> 00:14:31,078 That's right. 217 00:14:45,759 --> 00:14:47,761 FINGERPRINT DOESN'T MATCH 218 00:14:52,224 --> 00:14:53,934 FINGERPRINT DOESN'T MATCH 219 00:14:57,938 --> 00:14:58,856 FINGERPRINT DOESN'T MATCH 220 00:15:02,985 --> 00:15:05,279 PLEASE TRY AGAIN AFTER 29 SECONDS 221 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 Darn it. It's clear now. 222 00:15:08,407 --> 00:15:10,326 If I'm not Kang Mi-na, 223 00:15:10,993 --> 00:15:13,621 where is she right now? 224 00:15:16,498 --> 00:15:17,625 That scared me. 225 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Where was he until now? 226 00:15:21,587 --> 00:15:24,632 So you two had an affair, and I knew about it? 227 00:15:24,715 --> 00:15:26,425 I always made sure he went home to sleep. 228 00:15:26,508 --> 00:15:29,428 That's what makes me angry. All he does at home is sleep. 229 00:15:29,511 --> 00:15:30,554 He's useless! 230 00:15:30,638 --> 00:15:32,139 Is this a hotel or what? 231 00:15:32,890 --> 00:15:37,102 Why did I get so upset about someone else's husband having an affair? 232 00:15:39,688 --> 00:15:43,942 In your family, you've been no more than a speck of dust. 233 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 That's exactly your position in your family. 234 00:15:48,947 --> 00:15:50,574 KANG MI-NA'S HISTORY 235 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 AUGUST 24, YEAR 2004 YUMIN GROUP'S SECOND SON'S GRADUATION 236 00:16:09,677 --> 00:16:13,222 Even if it is someone else's life, I should live it right. 237 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 I won't get caught 238 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 and I'll return this life back to you 239 00:16:20,020 --> 00:16:22,231 after I upgrade it. 240 00:16:30,990 --> 00:16:33,409 What are you talking about? 241 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 You're her investigator. 242 00:16:35,536 --> 00:16:38,914 You should have her emergency contact information. 243 00:16:38,998 --> 00:16:42,000 She's never taken a day off or been unreachable before. 244 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 Still. 245 00:16:43,377 --> 00:16:45,838 How can you give a case back when she isn't here? 246 00:16:45,921 --> 00:16:48,298 Mr. Lee came himself and asked for it. 247 00:16:51,760 --> 00:16:53,220 Where is she? 248 00:16:54,930 --> 00:16:59,184 So can't you think of anywhere she could be? 249 00:16:59,268 --> 00:17:01,353 I'm not sure, 250 00:17:01,437 --> 00:17:04,982 but she got a tip that Lee Bong-sik was back 251 00:17:05,065 --> 00:17:07,901 and said she may go on a stakeout during her time off. 252 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 What? 253 00:17:16,368 --> 00:17:18,203 Who's the one closest to Ms. Cho? 254 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 Tell them to go to her home. 255 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 What? Just go into her home? 256 00:17:22,624 --> 00:17:24,042 Why you… 257 00:17:24,126 --> 00:17:27,421 What's there to stop a prosecutor from entering a place? 258 00:17:27,504 --> 00:17:30,048 I'll get them a warrant. Tell them to go right now! 259 00:17:30,758 --> 00:17:34,344 You people. She has been unreachable for days. 260 00:17:34,428 --> 00:17:36,055 Aren't you worried? 261 00:17:36,972 --> 00:17:39,349 Earn your salaries, will you? 262 00:17:39,433 --> 00:17:43,020 SEOPYUNG DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 263 00:17:45,522 --> 00:17:48,025 Sir, about Samgeori Gang… 264 00:17:48,108 --> 00:17:49,151 Yes? 265 00:17:49,234 --> 00:17:52,696 I don't think they just sneak people to Vietnam. 266 00:17:53,572 --> 00:17:56,116 -Why? -They say drugs are involved. 267 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 They're suddenly saying they'll give us something big 268 00:17:59,203 --> 00:18:00,913 in return for letting them go. 269 00:18:02,498 --> 00:18:03,832 And by the sound of it, 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 looks like things will get quite complicated. 271 00:18:07,920 --> 00:18:09,129 Who did they rat out? 272 00:18:09,963 --> 00:18:10,881 Hold on. 273 00:18:13,634 --> 00:18:15,761 Yes, just a moment. 274 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 PROSECUTOR AN YU-JUN 275 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Mr. An, it's the Central District Prosecutors' Office. 276 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 How long have these been here for? 277 00:18:38,408 --> 00:18:39,535 May I help you? 278 00:18:41,870 --> 00:18:44,373 I live in this unit. Do you live here? 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,416 I know the person who lives in the unit. 280 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Is that… 281 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Oh, this. 282 00:18:54,800 --> 00:18:56,635 I was just checking the expiry date. 283 00:18:57,803 --> 00:19:00,514 You can have it. It'll go bad if it stays out here anyway. 284 00:19:00,597 --> 00:19:01,974 No, what do you take me for? 285 00:19:04,184 --> 00:19:05,561 Yes, sir. 286 00:19:05,644 --> 00:19:08,188 Right. I'm in front of her place now. 287 00:19:08,897 --> 00:19:10,023 Yes. 288 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 -Be on your way, won't you? -Right, okay. 289 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Yes, sir. 290 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Right. 291 00:19:23,203 --> 00:19:24,329 Got it. 292 00:19:25,664 --> 00:19:26,915 Will do. 293 00:19:28,917 --> 00:19:31,253 Her place looked clean and tidy. 294 00:19:31,336 --> 00:19:34,298 But she left her prosecutor ID and even her phone at home. 295 00:19:34,381 --> 00:19:36,091 Her car is still in the parking lot. 296 00:19:36,174 --> 00:19:38,802 The security camera by the entrance isn't working properly, 297 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 so I couldn't check the footage. 298 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 How long has she been gone for? 299 00:19:43,473 --> 00:19:46,560 There are no security cameras in the hallway due to privacy concerns. 300 00:19:46,643 --> 00:19:48,812 There was a pile of milk cartons delivered to her place, 301 00:19:48,896 --> 00:19:51,273 but it looked like her neighbor had been taking them. 302 00:19:51,356 --> 00:19:54,401 Darn it. Are they beggars? Why take someone else's milk… 303 00:19:56,737 --> 00:20:01,867 -Where do her parents live? -From what I know, she has no family. 304 00:20:04,286 --> 00:20:06,538 But before she went on leave, she did mention that 305 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 -she had to investigate something. -Lee Bong-sik? 306 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 You knew? 307 00:20:13,503 --> 00:20:15,380 Who else knows about it? 308 00:20:16,882 --> 00:20:20,761 I don't think she told anyone else. She kept asking me for help in secret. 309 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 Thank you. Have a good day. 310 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 -Thank you. -Young-chul. Can you watch the counter? 311 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 -Sure. -Gosh, seriously. 312 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 What did I tell you? 313 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 She totally betrayed us. 314 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 It's not that she can't pick up her phone. 315 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 I bet she changed her number and has moved. 316 00:20:49,831 --> 00:20:52,501 Don't you think it's odd though? 317 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 What's odd? 318 00:20:53,877 --> 00:20:56,964 Think about the time you were stabbed years ago. 319 00:20:57,047 --> 00:20:59,758 When you stab someone you know, you can't help but hesitate 320 00:20:59,841 --> 00:21:00,968 even for just a second. 321 00:21:01,551 --> 00:21:02,469 How do you know? 322 00:21:02,552 --> 00:21:05,555 As a human, you can't help but think for a moment, 323 00:21:05,639 --> 00:21:07,391 and it shows in your eyes. 324 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 But when Yeon-ju was throwing punches at me, 325 00:21:12,396 --> 00:21:14,773 she did not hesitate at all. 326 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 Yeon-ju. 327 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Are you okay? 328 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 Are you saying 329 00:21:30,038 --> 00:21:32,958 she's not even treating us as humans? 330 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 Well… 331 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Is that what's going on? 332 00:21:37,796 --> 00:21:39,339 That is not right. 333 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 We helped her get to where she is today. 334 00:21:43,552 --> 00:21:46,054 Uncles, you ran this far away? 335 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 We did not run away. 336 00:21:48,307 --> 00:21:50,308 We've been released from prison. 337 00:21:50,392 --> 00:21:51,768 We heard 338 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 you've been failing the bar exam for several years, 339 00:21:54,521 --> 00:21:56,982 so we came to help. 340 00:21:57,065 --> 00:21:59,943 How exactly are you going to help me pass the bar exam? 341 00:22:00,027 --> 00:22:01,486 -Don't be ridiculous. -Yeon-ju. 342 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 In our cell, there was a jerk who got three years 343 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 for installing spy cams in dorms for bar exam takers. 344 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 It's disgusting. 345 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 Anyway, he told us 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 that to pass the second round, 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,122 you must be well-versed 348 00:22:12,205 --> 00:22:13,874 in recent precedents 349 00:22:13,957 --> 00:22:16,043 and know how to apply them. 350 00:22:16,126 --> 00:22:17,419 And that being said… 351 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 UNITE AND FIGHT 352 00:22:28,430 --> 00:22:32,350 I was asked to sell a stolen celadon vase from the Goryeo period. 353 00:22:32,434 --> 00:22:33,643 But instead of selling it, 354 00:22:33,727 --> 00:22:36,063 I used it as collateral. That's why I went to jail. 355 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 A crime of negligence caused by storing a stolen good? 356 00:22:40,525 --> 00:22:41,693 Or is it embezzlement? 357 00:22:41,777 --> 00:22:44,696 After committing the murder, I left the body at the scene 358 00:22:44,780 --> 00:22:46,573 and fled so the body wouldn't be found. 359 00:22:46,656 --> 00:22:47,699 Hold on. 360 00:22:48,283 --> 00:22:49,910 Were you convicted of concealment 361 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 of a human corpse or not? 362 00:22:51,870 --> 00:22:53,163 I used to grow green onions. 363 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 I sold the entire field, 364 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 and they plowed the whole thing. 365 00:23:00,045 --> 00:23:02,214 Petty scumbags. 366 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 Our family collapsed after Boss left, 367 00:23:06,176 --> 00:23:08,386 and you wanted us to become an invincible gang 368 00:23:08,470 --> 00:23:10,472 with a prosecutor who's got our back. 369 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 You fool. 370 00:23:12,891 --> 00:23:14,101 That was my big picture. 371 00:23:14,184 --> 00:23:16,603 Right. We approached her with the big picture in mind. 372 00:23:16,686 --> 00:23:19,523 But regardless, we helped her out so much. 373 00:23:20,023 --> 00:23:23,693 Still, we shouldn't have buried her like that. 374 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Darn it. 375 00:23:26,404 --> 00:23:28,532 My bar exam has nothing to do with you. 376 00:23:28,615 --> 00:23:30,367 Why are you doing this to me? 377 00:23:30,450 --> 00:23:32,285 Gosh, you're so loud. 378 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 Look. 379 00:23:34,121 --> 00:23:36,373 You can't get out until you memorize everything. 380 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 It'll take forever! 381 00:23:38,583 --> 00:23:40,460 Get me out of here! 382 00:23:43,088 --> 00:23:47,217 Even if she's been holding a grudge over it, she can't betray us like this. 383 00:23:47,300 --> 00:23:50,470 And she passed the exam because we made her memorize everything. 384 00:23:50,554 --> 00:23:53,390 I can't stop thinking about how strange this situation is. 385 00:23:53,473 --> 00:23:56,226 Hey, stop thinking and go deliver the orders. 386 00:23:56,309 --> 00:23:57,394 We keep getting orders. 387 00:23:57,477 --> 00:23:59,437 Are you going to sit here and ignore them? 388 00:24:08,405 --> 00:24:10,240 Today, I am here for some kickbacks. 389 00:24:10,323 --> 00:24:11,783 You could even say I tailed you. 390 00:24:11,867 --> 00:24:15,245 I'm the major shareholder. Nothing matters more than appointing a chairman. 391 00:24:15,328 --> 00:24:16,163 Okay, I heard you. 392 00:24:16,246 --> 00:24:19,040 I'm sure you weren't able to memorize everything last night, 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 so try not to talk too much. 394 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 That man with the glasses in front of the elevator. 395 00:24:23,211 --> 00:24:24,963 Hwang Man-geun, the CEO of Yumin Electronics. 396 00:24:25,046 --> 00:24:27,299 Joined the company in 1988 as one of the special recruits, 397 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 and climbed the ladder until getting demoted 398 00:24:29,259 --> 00:24:31,052 for his wrong predictions about smartphones. 399 00:24:31,136 --> 00:24:33,513 Then he regained his feet, becoming the last one to be appointed 400 00:24:33,597 --> 00:24:35,182 an executive among his peers. 401 00:24:35,265 --> 00:24:36,850 The annex was built two years ago. 402 00:24:36,933 --> 00:24:39,978 The skywalk on the 14th floor leads you to the chairman's office. 403 00:24:40,478 --> 00:24:42,063 I memorized the floor plan too. 404 00:24:42,147 --> 00:24:44,065 Do you want to know where the cafeteria is? 405 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Anything else? Do you want to know the subsidiary capital structure? 406 00:24:48,236 --> 00:24:49,779 You memorized that all? 407 00:24:49,863 --> 00:24:52,782 For some reason, I'm really used to memorizing stuff. 408 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 If I didn't memorize anything, 409 00:24:54,784 --> 00:24:56,953 I feel as though I'd be buried up to my neck. 410 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 Feeling desperate to memorize it all 411 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 as fast as I could… 412 00:25:01,249 --> 00:25:03,251 -My gosh. -I'm relieved. 413 00:25:04,419 --> 00:25:07,172 But don't use strong expressions during the meeting. 414 00:25:07,255 --> 00:25:10,217 Be vague so you can avoid problems down the road. 415 00:25:10,926 --> 00:25:12,969 -And that temper of yours-- -Hey, look. 416 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 As you know, I've lived with memory loss for a few days. 417 00:25:17,724 --> 00:25:20,977 And I think I'm actually quite perceptive and smart. 418 00:25:21,561 --> 00:25:22,812 The doctor told me 419 00:25:22,896 --> 00:25:24,940 that all my knowledge is still intact. 420 00:25:25,023 --> 00:25:27,400 I just can't put it to use at the moment. 421 00:25:28,026 --> 00:25:30,946 I'm much smarter than you think I am. 422 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 I'm sure of it. 423 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 What? 424 00:25:33,990 --> 00:25:36,618 Who are you? Do you know me? 425 00:25:37,744 --> 00:25:40,497 Are you disappointed that I'm not a fool without my memories? 426 00:25:41,248 --> 00:25:42,666 I may have lost my memory, 427 00:25:42,749 --> 00:25:45,043 but I'm not an idiot, so stop nagging me. 428 00:25:45,126 --> 00:25:47,879 I know what's going on, so I won't ruin things like an idiot. 429 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 I'll do my best to look like Kang Mi-na. 430 00:25:52,175 --> 00:25:55,178 I mean, the Kang Mi-na before the memory loss. 431 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 All right. 432 00:25:58,014 --> 00:25:59,057 Good luck. 433 00:26:01,851 --> 00:26:02,686 Thanks, I guess? 434 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 I didn't tell him to leave. I just wanted to say that I got this. 435 00:26:15,490 --> 00:26:18,285 You say you and Ms. Cho are close, so I'll tell you what's going on. 436 00:26:18,368 --> 00:26:20,870 The lobbying case involving Hanju and the tax commissioner. 437 00:26:20,954 --> 00:26:22,914 It was handed over to Ms. Cho from Division Two, 438 00:26:22,998 --> 00:26:25,292 but they got the case back because she's gone AWOL. 439 00:26:26,042 --> 00:26:30,380 The thing is, she could've collected tons of kickbacks had she taken the case. 440 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 Why would she go AWOL 441 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 when such a huge case was handed over to her? 442 00:26:34,009 --> 00:26:35,135 It's so strange. 443 00:26:36,011 --> 00:26:37,012 It is strange, indeed. 444 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 Let's be honest. 445 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 She's like a loyal dog to those with power. 446 00:26:42,017 --> 00:26:44,060 She'd never miss an opportunity like this. 447 00:26:45,895 --> 00:26:47,355 Something must have happened. 448 00:26:48,898 --> 00:26:50,358 A loyal dog to those with power? 449 00:26:50,942 --> 00:26:52,861 No, she's not a dog. 450 00:26:53,361 --> 00:26:55,113 If I must compare her to an animal… 451 00:26:57,115 --> 00:26:58,408 Don't worry too much. 452 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 I watch those with power 453 00:27:00,577 --> 00:27:01,995 like a meerkat would. 454 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 -A meerkat? -I always observe the kingpins. 455 00:27:04,873 --> 00:27:07,876 I'd carefully observe everyone and identify the one 456 00:27:07,959 --> 00:27:10,253 with the most power and side with that person. 457 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Must you do all that to collect kickbacks? 458 00:27:12,255 --> 00:27:14,299 If I don't, will it be returned to society? 459 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 Someone will take the money anyway. So why just leave it? 460 00:27:16,885 --> 00:27:19,220 You'll never understand because you were born rich. 461 00:27:19,304 --> 00:27:22,515 You know, I want millions and billions. 462 00:27:23,099 --> 00:27:24,559 Not in my probiotics, 463 00:27:25,101 --> 00:27:26,227 but in cash. 464 00:27:26,311 --> 00:27:27,812 That's the kind of life I want. 465 00:27:30,982 --> 00:27:34,069 Maybe she's found a new backer. 466 00:27:34,986 --> 00:27:37,989 You know, she never disobeys her higher-ups. 467 00:27:38,073 --> 00:27:39,491 Something must've happened. 468 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 Should I do some more digging into Lee Bong-sik? 469 00:27:44,079 --> 00:27:45,163 No, don't. 470 00:27:47,082 --> 00:27:49,793 Don't dig up that old case. 471 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 Ask around her closest ones, 472 00:27:51,378 --> 00:27:53,880 and report to me as soon as you hear from her, okay? 473 00:27:55,090 --> 00:27:57,050 Yes, sir. 474 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 She's going after Lee Bong-sik, 475 00:28:08,061 --> 00:28:10,146 so I can't even report her missing. 476 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 There's another thing Deputy Chief doesn't know. 477 00:28:29,457 --> 00:28:31,209 I think the domestic violence case 478 00:28:31,292 --> 00:28:35,130 should go to someone who has worked on many similar cases. 479 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 You take it. 480 00:28:37,549 --> 00:28:39,884 -Me? -What? Is there a problem? 481 00:28:39,968 --> 00:28:43,555 I can't work on domestic violence and sexual violence cases forever. 482 00:28:44,264 --> 00:28:48,351 Can't I help out on the real estate fraud case? 483 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 Hey! 484 00:28:51,896 --> 00:28:54,065 These cases are the ABCs 485 00:28:54,149 --> 00:28:56,109 of the Criminal Department, 486 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 not fraud cases. 487 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 What do the ABCs mean? The basics. 488 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 And I need you to take charge of the basics. 489 00:29:02,115 --> 00:29:05,285 You're an expert, aren't you? I trust you. 490 00:29:11,374 --> 00:29:13,084 Where is he? 491 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 PUSHOVER 3 492 00:29:32,103 --> 00:29:34,731 Leave the chores to the prosecutor in charge of the ABCs. 493 00:29:34,814 --> 00:29:37,442 Take the important cases so you can enter the Special Department. 494 00:29:37,525 --> 00:29:38,485 Thank you, sir. 495 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 What brings you here? 496 00:29:44,240 --> 00:29:45,200 I'm disappointed, sir. 497 00:29:45,283 --> 00:29:46,951 What do you mean? 498 00:29:47,035 --> 00:29:50,205 You're disappointing in general, 499 00:29:50,914 --> 00:29:55,251 but what disappoints me the most is that I'm not even Pushover One or Two. 500 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Why am I Pushover Three? 501 00:29:59,005 --> 00:30:00,215 No matter how hard I work, 502 00:30:00,298 --> 00:30:03,885 I'll never be Pushover One or Two. I'll always be Pushover Three. 503 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 Pushover Three! That's my position. All I'll ever do are chores. 504 00:30:10,350 --> 00:30:13,269 CHIEF PROSECUTOR, HONG SUNG-CHANG 505 00:30:13,353 --> 00:30:16,981 That's when Prosecutor Cho Yeon-ju decided to stop being a pushover. 506 00:30:18,900 --> 00:30:21,945 The world looked down on those without money or connections. 507 00:30:22,028 --> 00:30:26,199 Yeon-ju was full of spite and determined to get to the top. 508 00:30:27,075 --> 00:30:30,036 She's not loyal to the higher-ups. 509 00:30:32,038 --> 00:30:33,832 She wants to get higher than them. 510 00:30:51,057 --> 00:30:52,350 Shall we get started? 511 00:30:52,433 --> 00:30:54,978 As you all know, today's main agenda 512 00:30:55,061 --> 00:30:57,480 is the appointment of the new chairman of Yumin Group. 513 00:30:58,273 --> 00:31:01,192 And I heard a horrible rumor at the recent shareholders' meeting. 514 00:31:01,901 --> 00:31:06,364 That Ms. Kang hurt her head in an accident and loses her mind occasionally. 515 00:31:06,865 --> 00:31:10,493 The chairman's health directly affects the stock prices. 516 00:31:10,577 --> 00:31:12,662 Can she really manage the group properly? 517 00:31:13,246 --> 00:31:15,748 It's true that I was temporarily unwell 518 00:31:15,832 --> 00:31:18,001 right after the accident, but I'm fine now. 519 00:31:18,084 --> 00:31:20,003 Let's say you didn't hurt your head. 520 00:31:20,086 --> 00:31:22,046 But what difference does it make? 521 00:31:22,130 --> 00:31:24,799 You married right after graduating from a Korean college 522 00:31:24,883 --> 00:31:27,010 and you've been a housewife ever since. 523 00:31:27,093 --> 00:31:29,721 Recently, a chairman gave his housewife daughter 524 00:31:29,804 --> 00:31:33,141 a CEO position, and she almost bankrupted the company. 525 00:31:33,224 --> 00:31:35,018 I'm reminded of that. 526 00:31:35,101 --> 00:31:37,729 A woman like her can destroy a company in no time. 527 00:31:38,563 --> 00:31:42,442 You've never studied abroad or studied business. 528 00:31:43,568 --> 00:31:46,237 You can only get lucky so many times, don't you think? 529 00:31:46,321 --> 00:31:50,199 Let's face it, you're not even a legitimate heir. 530 00:31:50,283 --> 00:31:52,785 Considering your background and education, 531 00:31:52,869 --> 00:31:54,996 why don't you just import a bakery chain? 532 00:31:56,247 --> 00:31:58,249 Speaking of which, 533 00:31:58,333 --> 00:32:02,337 she and my wife's sister aren't even blood-related. 534 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 Who knows whether someone related to her will show up out of nowhere? 535 00:32:06,174 --> 00:32:08,301 That'll be a headache. 536 00:32:08,384 --> 00:32:10,094 Stop scaring her. 537 00:32:10,178 --> 00:32:11,763 I'm sure she gets what we mean. 538 00:32:11,846 --> 00:32:14,932 As long as the company is run by the board, 539 00:32:15,016 --> 00:32:17,602 it won't matter much who the chairman is. 540 00:32:18,186 --> 00:32:19,145 Don't you agree? 541 00:32:21,356 --> 00:32:24,817 This feels strangely familiar. 542 00:32:30,031 --> 00:32:31,282 No matter how hard I work, 543 00:32:31,366 --> 00:32:34,077 I'll never be Pushover One or Two. 544 00:32:34,160 --> 00:32:36,371 Pushover Three! That's my position. 545 00:32:36,454 --> 00:32:39,457 I'm an heiress who is a lovechild that happened to survive alone. 546 00:32:39,540 --> 00:32:43,544 No matter how hard I work, they're never going to accept me. 547 00:32:46,214 --> 00:32:49,717 So you're basically telling me to be Yumin Group's pushover, 548 00:32:49,801 --> 00:32:52,303 who does all the work and bears the brunt of everything. 549 00:32:56,641 --> 00:32:58,977 This is why I can never control my temper. 550 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 Listen, CFO Oh Ki-young of Yumin Chemical, 551 00:33:03,189 --> 00:33:05,066 who is also my aunt's first son. 552 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 Did you say my head injury would affect the stock prices? 553 00:33:08,695 --> 00:33:12,615 Would you explain why your stocks fell by 27 percent since the last quarter 554 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 when you didn't even hurt your head? 555 00:33:14,575 --> 00:33:17,745 Hey! At least we're in the black. 556 00:33:17,829 --> 00:33:20,790 Are you proud of making 10,000 won after investing 10 million won? 557 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 Next! 558 00:33:22,500 --> 00:33:26,003 CEO Seo Hyun-gu of Yumin Insurance, who is also my mother's youngest brother. 559 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 You pestered your mother to give you Yumin Chemical, 560 00:33:28,172 --> 00:33:30,717 but got Yumin Insurance because of your gambling scandal. 561 00:33:30,800 --> 00:33:34,762 Are you trying to sell insurance here? Stop instigating anxiety. 562 00:33:34,846 --> 00:33:37,640 That company went bankrupt not because the CEO was a housewife 563 00:33:37,724 --> 00:33:40,643 but because it was run based on family ties, not competence. 564 00:33:40,727 --> 00:33:41,936 Next, Auntie. 565 00:33:43,062 --> 00:33:45,106 Isn't it Yumin Pharmaceuticals that got lucky? 566 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 What failed as a treatment for arteriosclerosis 567 00:33:47,942 --> 00:33:51,112 suddenly brought success as a treatment for erectile dysfunction. 568 00:33:52,196 --> 00:33:55,616 You know the role of luck in life better than anyone. 569 00:33:55,700 --> 00:33:58,161 But you can't stand it when anyone else gets lucky? 570 00:33:59,120 --> 00:34:02,123 Next, CEO Choi Tae-seok of Yumin Foods, 571 00:34:02,206 --> 00:34:04,375 who is the first husband of my late eldest aunt. 572 00:34:04,459 --> 00:34:07,462 Are you even blood-related to my mother? 573 00:34:08,755 --> 00:34:11,007 Next! CEO Heo Nam-guk of Yumin Distribution, 574 00:34:11,090 --> 00:34:13,342 who is the second husband of my late eldest aunt. 575 00:34:13,426 --> 00:34:15,011 I'll just skip you. 576 00:34:15,595 --> 00:34:18,973 If you continue to shamelessly express your prejudiced opinions, 577 00:34:19,056 --> 00:34:21,768 soon no one will want to talk to you anymore. 578 00:34:21,851 --> 00:34:23,936 Then you'll naturally fall behind anyway. 579 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 -"Fall behind?" -Hey! 580 00:34:26,898 --> 00:34:28,274 Stop already! 581 00:34:28,357 --> 00:34:31,444 You're only here because you're the chairman's family member. 582 00:34:31,527 --> 00:34:34,655 You should be grateful for our kindness. 583 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 It's not our duty to show kindness! 584 00:34:36,783 --> 00:34:38,159 I'm glad you said that. 585 00:34:38,910 --> 00:34:41,788 It's not my duty to be nice to you either. 586 00:34:42,747 --> 00:34:45,750 So appoint me chairman while I'm still being nice. 587 00:34:45,833 --> 00:34:48,795 None of you got where you are today because of your competence. 588 00:34:48,878 --> 00:34:51,464 My father, Chairman Kang Jang-soo, got you places to live, 589 00:34:51,547 --> 00:34:54,926 got you out of prison, and made you CEOs. 590 00:34:55,009 --> 00:34:57,678 Think carefully. You have only one chance. 591 00:34:57,762 --> 00:35:00,932 Will you trust a bunch of fools who can't do anything without my dad 592 00:35:01,015 --> 00:35:05,144 or will you trust me, who is his legitimate daughter? 593 00:35:09,899 --> 00:35:11,818 A speck of dust? 594 00:35:12,735 --> 00:35:14,946 I'll step on you on my way up 595 00:35:15,029 --> 00:35:17,490 and show you what a speck of dust can do! 596 00:35:27,416 --> 00:35:28,501 Director. 597 00:35:29,752 --> 00:35:32,213 -What brings you here? -You're early. 598 00:35:32,296 --> 00:35:34,257 Of course. By the way, 599 00:35:34,340 --> 00:35:37,552 I heard there would be an audition for the current affairs debate show. 600 00:35:38,135 --> 00:35:39,303 How did you find out? 601 00:35:39,887 --> 00:35:41,848 It was supposed to be confidential. 602 00:35:41,931 --> 00:35:42,849 Sorry? 603 00:35:43,808 --> 00:35:46,644 Of course I should know. I heard from the other news anchors. 604 00:35:46,727 --> 00:35:50,189 Gosh, why do they have such big mouths? 605 00:35:50,273 --> 00:35:52,233 I wanted someone new. 606 00:35:53,401 --> 00:35:54,735 Keep up the good work. 607 00:35:58,739 --> 00:36:00,366 We have breaking news. Have a look. 608 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 Did you play golf today too? 609 00:36:14,547 --> 00:36:16,507 How many days a week do you work? 610 00:36:17,049 --> 00:36:18,134 If I work too much, 611 00:36:18,217 --> 00:36:20,136 I won't have time to spend money. 612 00:36:20,219 --> 00:36:23,139 What's the point of hiring smart people? 613 00:36:23,222 --> 00:36:25,182 I want them to do all the work for me. 614 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 You should try harder 615 00:36:27,894 --> 00:36:29,103 to work less. 616 00:36:29,645 --> 00:36:31,647 That way, the company will do much better. 617 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 I don't need it to do much better. 618 00:36:34,066 --> 00:36:36,652 My goals are small. 619 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 If I can't increase what I inherited threefold, 620 00:36:38,946 --> 00:36:41,240 I'll at least try not to decrease it to one-third. 621 00:36:41,324 --> 00:36:42,825 Too bad. 622 00:36:42,909 --> 00:36:45,286 You're about to increase what you have by 13 times. 623 00:36:45,369 --> 00:36:47,955 -Since the crash, -What do you mean? 624 00:36:48,039 --> 00:36:50,374 Yumin Group has been in great shock. 625 00:36:50,458 --> 00:36:53,252 But today the directors unanimously agreed 626 00:36:53,336 --> 00:36:55,379 to appoint Ms. Kang Mi-na as the new chairman. 627 00:36:55,963 --> 00:36:58,007 She will be the youngest person to lead 628 00:36:58,090 --> 00:37:00,009 -Hey. -one of the top 20 companies… 629 00:37:00,092 --> 00:37:02,720 Do you think Sung-hye will try to keep me under control? 630 00:37:02,803 --> 00:37:04,847 Why would she? 631 00:37:04,931 --> 00:37:08,267 Mi-na's only weakness at this point seems to be that she's married to you. 632 00:37:08,351 --> 00:37:09,727 Why you little… 633 00:37:10,228 --> 00:37:14,565 I'm sure there are many people getting restless right now. 634 00:37:16,025 --> 00:37:18,986 Following the sudden passing of Chairman Kang Jang-soo, 635 00:37:19,070 --> 00:37:22,114 an emergency board meeting was held to appoint Ms. Kang Mi-na… 636 00:37:26,827 --> 00:37:28,496 What's with that outfit? 637 00:37:29,038 --> 00:37:31,749 There was a charity marathon at the Han River today 638 00:37:31,832 --> 00:37:33,876 to raise funds for a children's hospital. 639 00:37:33,960 --> 00:37:36,295 It was sponsored by Hanju Foundation. 640 00:37:36,379 --> 00:37:38,798 For every kilometer you run, 100,000 won is donated. 641 00:37:38,881 --> 00:37:41,717 After starting that useless foundation to increase your shares, 642 00:37:41,801 --> 00:37:43,594 you're creating those useless events? 643 00:37:43,678 --> 00:37:45,930 If you want to build a hospital, ask your parents. 644 00:37:46,013 --> 00:37:47,264 Why go to all this trouble? 645 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 I didn't go there just for money. 646 00:37:49,433 --> 00:37:50,518 The mayor came, 647 00:37:50,601 --> 00:37:52,812 and there were cameras too. 648 00:37:52,895 --> 00:37:55,231 I thought it'd be good for publicity. 649 00:37:55,314 --> 00:37:57,900 If I don't try to get attention, how would anyone know 650 00:37:57,984 --> 00:38:00,695 whose daughter-in-law I am when I don't even have a husband? 651 00:38:00,778 --> 00:38:04,073 I'm doing this so that people don't look down on Sun-woo. 652 00:38:05,866 --> 00:38:08,995 Fine. Go out and make connections. 653 00:38:09,704 --> 00:38:12,498 So that you don't play second fiddle to Chairman Kang Mi-na. 654 00:38:20,006 --> 00:38:22,049 Yumin Group has overcome this difficult stage 655 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 of choosing a successor. 656 00:38:25,177 --> 00:38:30,474 Many say Chairman Kang Mi-na's position in Hanju Group will rise significantly. 657 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 -Chairman Kang… -Look at her. 658 00:38:35,354 --> 00:38:37,940 I'm fine playing second fiddle to her, 659 00:38:39,275 --> 00:38:41,485 but I will not condone 660 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Sun-woo playing second fiddle. 661 00:38:54,373 --> 00:38:56,292 CHAIRMAN KANG MI-NA TO ANNOUNCE THE FUTURE DIRECTION OF YUMIN GROUP 662 00:39:01,130 --> 00:39:04,467 CHAIRMAN KANG MI-NA EXPRESSES DESIRE FOR A FAIR MANAGEMENT 663 00:39:12,224 --> 00:39:16,020 We're ready. Both the painting and me. 664 00:39:17,313 --> 00:39:18,606 You're coming soon, right? 665 00:39:20,816 --> 00:39:22,485 I'm here. 666 00:39:28,282 --> 00:39:31,452 It took me a while because I had to lose a tail. 667 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 What? 668 00:39:33,746 --> 00:39:35,664 I can get out though, right? 669 00:39:35,748 --> 00:39:39,168 Come on. Don't you worry. 670 00:39:39,251 --> 00:39:41,087 She got run over while running after me 671 00:39:42,046 --> 00:39:43,380 and died on the spot. 672 00:39:50,971 --> 00:39:53,516 She fled from this country on a boat. 673 00:39:55,810 --> 00:39:57,144 What's going on here? 674 00:40:03,109 --> 00:40:05,069 Why must she climb her way up 675 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 and make me drag her down? 676 00:40:09,824 --> 00:40:10,908 How did it go? 677 00:40:12,451 --> 00:40:13,619 They'll raid soon. 678 00:40:26,048 --> 00:40:29,468 I never said I was leaving. Maybe she doesn't know that I'm waiting. 679 00:40:30,386 --> 00:40:33,097 Stop. You can't go up there. 680 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 -Stop it. -Stop them. 681 00:40:36,892 --> 00:40:38,602 I'm Prosecutor An from Seopyung District. 682 00:40:38,686 --> 00:40:42,356 -Yes. Just a minute. You can't go up. -But we have to. 683 00:40:42,440 --> 00:40:45,985 The suspect is a flight risk, so let me confirm first. 684 00:40:46,068 --> 00:40:48,821 You must be a little dense. 685 00:40:48,904 --> 00:40:51,824 -We must speak with our legal department. -I understood. 686 00:40:51,907 --> 00:40:54,118 Call the legal department and let me talk to them. 687 00:40:54,201 --> 00:40:55,703 You should know better. 688 00:40:55,786 --> 00:40:57,163 Give it a rest. 689 00:40:57,246 --> 00:40:59,999 If you barge in like this, you may regret it later. 690 00:41:00,082 --> 00:41:01,208 Even if you do go up, 691 00:41:01,292 --> 00:41:03,419 you'll have to leave right away. 692 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 That's fine, but I need to at least go up. 693 00:41:05,463 --> 00:41:08,424 I appreciate your concern, but I can't give it a rest. 694 00:41:09,800 --> 00:41:12,970 Go ahead. I'll speak with the legal department and then go up. 695 00:41:13,053 --> 00:41:14,638 -No, you can't go. -Stop them. 696 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 -Stop them! -You can't go! 697 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Stop them. 698 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 Whatever. 699 00:41:23,522 --> 00:41:25,357 Regardless, I'm the chairman now. 700 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 It's a good thing for Kang Mi-na. 701 00:41:30,571 --> 00:41:33,073 You can't go in there. Seriously. 702 00:41:34,867 --> 00:41:36,035 Ms. Kang Mi-na. 703 00:41:36,118 --> 00:41:38,037 I'm an investigator from Seopyung District. 704 00:41:38,120 --> 00:41:40,956 We received a tip that you used illegal drugs. 705 00:41:41,832 --> 00:41:44,126 -Come with us. -Drugs? 706 00:41:44,835 --> 00:41:46,420 -Me? -Do you deny it? 707 00:41:47,505 --> 00:41:49,548 I wouldn't know. 708 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 I see. Come with us. 709 00:41:51,884 --> 00:41:52,968 Wait. 710 00:41:56,889 --> 00:41:59,141 Laws of Criminal Procedure Article 199, Section 1. 711 00:42:01,602 --> 00:42:02,645 What did I just say? 712 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 They won't bring a warrant unless they catch you in the act. 713 00:42:08,192 --> 00:42:11,278 As per the laws of criminal procedure, 714 00:42:11,362 --> 00:42:14,114 an investigator needs a suspect's consent… 715 00:42:16,867 --> 00:42:18,744 What are you talking about? Come with us. 716 00:42:18,827 --> 00:42:20,204 Wait a second. 717 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 A warrant. Do you have a warrant? 718 00:42:25,125 --> 00:42:27,711 I can't go. Whether or not a suspect 719 00:42:27,795 --> 00:42:30,381 submits to questioning is purely voluntary at their will. 720 00:42:31,507 --> 00:42:34,218 Only when such will is clearly proven 721 00:42:35,135 --> 00:42:36,178 can an investigator… 722 00:42:39,139 --> 00:42:40,933 What's wrong with her? 723 00:42:41,016 --> 00:42:42,101 Hey, Ms. Kang. 724 00:42:42,184 --> 00:42:43,394 Ms. Kang. Are you okay? 725 00:42:44,144 --> 00:42:47,022 No. I'm not Kang Mi-na. 726 00:42:51,402 --> 00:42:52,820 Where are you from? 727 00:42:53,404 --> 00:42:55,781 This is an illegal arrest if you take her against her will. 728 00:42:55,864 --> 00:42:57,992 -Who are you? -I need to talk to her. 729 00:43:00,869 --> 00:43:02,454 Where's Mr. An? 730 00:43:03,122 --> 00:43:03,998 Are you okay? 731 00:43:05,374 --> 00:43:06,458 Yes. 732 00:43:09,169 --> 00:43:10,421 Don't worry. You can go. 733 00:43:10,921 --> 00:43:13,590 If this is a trap for Mi-na, you won't fall into it. 734 00:43:13,674 --> 00:43:17,052 I know. Since I'm not Kang Mi-na. 735 00:43:19,263 --> 00:43:20,472 You knew? 736 00:43:23,309 --> 00:43:24,435 You knew 737 00:43:25,311 --> 00:43:26,645 too? 738 00:43:31,942 --> 00:43:32,776 Ms. Kang. 739 00:43:35,029 --> 00:43:37,364 I'm from Seoul Central District Prosecutors' Office. 740 00:43:37,448 --> 00:43:38,282 Come with us. 741 00:43:46,623 --> 00:43:49,585 Hey. How many times are you going to repeat… 742 00:43:51,712 --> 00:43:53,297 Hello? 743 00:43:55,174 --> 00:43:57,092 Why did they hang up on me? 744 00:43:59,637 --> 00:44:01,305 What happened? 745 00:44:01,388 --> 00:44:04,641 While their legal department was stalling, 746 00:44:04,725 --> 00:44:06,268 they called Seoul Central. 747 00:44:07,061 --> 00:44:08,103 We were had. 748 00:44:21,533 --> 00:44:24,286 All of the higher-ups went to dinner 749 00:44:24,370 --> 00:44:26,664 and said we should shield her. 750 00:44:27,206 --> 00:44:30,793 She gave her hair sample willingly, which means she has nothing to hide. 751 00:44:31,377 --> 00:44:32,795 We will release her anyway. 752 00:44:32,878 --> 00:44:35,172 We'll just kill time until we get the lab results. 753 00:44:36,423 --> 00:44:38,467 Hey. You go in. 754 00:44:39,051 --> 00:44:40,677 -Me? -Yes. 755 00:44:43,389 --> 00:44:45,307 My head was pounding earlier. 756 00:44:47,226 --> 00:44:49,353 I thought she only stayed home. 757 00:44:49,436 --> 00:44:51,105 What was she doing? 758 00:44:52,314 --> 00:44:53,315 Drugs? 759 00:44:55,109 --> 00:44:56,652 Where did she get that? 760 00:44:58,779 --> 00:44:59,780 Good, you're here. 761 00:45:03,158 --> 00:45:04,535 Have a seat. 762 00:45:04,618 --> 00:45:06,495 That's my seat. You need to sit here. 763 00:45:08,205 --> 00:45:09,373 My bad. 764 00:45:14,002 --> 00:45:17,005 Seopyung District Prosecutors' Office 765 00:45:17,089 --> 00:45:19,383 received a tip that you took drugs. 766 00:45:19,466 --> 00:45:22,094 We're running a test on your urine sample 767 00:45:22,177 --> 00:45:24,096 and we sent your hair sample to NFS. 768 00:45:24,179 --> 00:45:26,390 We'll have to wait for the results, but… 769 00:45:26,473 --> 00:45:28,684 Is it just for use and not distribution? 770 00:45:29,268 --> 00:45:30,102 Pardon? 771 00:45:30,644 --> 00:45:32,229 That's right. 772 00:45:32,771 --> 00:45:34,314 The law punishes distributors 773 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 more harshly than users. 774 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 So if my lab results come back clear, I should be fine. 775 00:45:40,988 --> 00:45:43,073 I think the distributor gave my name 776 00:45:43,157 --> 00:45:44,700 to save themselves. 777 00:45:45,284 --> 00:45:47,035 That's what's strange. 778 00:45:47,119 --> 00:45:50,831 Seopyung arrested peons from a drug ring and they suddenly gave a statement 779 00:45:50,914 --> 00:45:53,000 that Hanju Group's daughter-in-law 780 00:45:53,083 --> 00:45:55,586 was in the group that bought their drugs. 781 00:45:55,669 --> 00:45:59,339 They barged into the chairman's office based purely on their statements? 782 00:45:59,423 --> 00:46:02,718 I think they were confident that you were using. 783 00:46:02,801 --> 00:46:04,303 That's not the important part. 784 00:46:04,928 --> 00:46:09,725 The drug, meth, was provided in plastic bags, 0.5g in each. 785 00:46:09,808 --> 00:46:12,561 Then celebrities and the children of conglomerates 786 00:46:12,644 --> 00:46:16,648 would put the meth in three single-use syringes, 787 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 mix it with water, and shoot it up on their arms. 788 00:46:19,526 --> 00:46:22,154 That's very detailed. 789 00:46:22,779 --> 00:46:24,948 Why is he giving her a report? 790 00:46:25,657 --> 00:46:29,077 These are the drug ring members. Do you recognize them? 791 00:46:30,037 --> 00:46:31,580 Naturally, I don't remember. 792 00:46:31,663 --> 00:46:33,707 -I see. -"I see?" 793 00:46:34,833 --> 00:46:37,002 Is that all? 794 00:46:37,085 --> 00:46:39,421 If I don't remember, shove evidence in my face. 795 00:46:39,505 --> 00:46:41,715 But they didn't send us the evidence. 796 00:46:41,798 --> 00:46:43,800 Then what? You won't receive them? 797 00:46:43,884 --> 00:46:45,219 You need to demand it. 798 00:46:45,302 --> 00:46:48,013 Will you confiscate my phone and tablet? 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,015 That would be a violation of your human rights. 800 00:46:50,098 --> 00:46:51,517 And you weren't even charged. 801 00:46:51,600 --> 00:46:52,935 Seriously. 802 00:46:53,602 --> 00:46:54,895 Listen, okay? 803 00:46:54,978 --> 00:46:58,690 When you question a suspect, you need to blindside them. 804 00:46:58,774 --> 00:47:00,484 How will you blindside me 805 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 doing everything step by step? 806 00:47:02,569 --> 00:47:04,571 Obviously, you're planning to let me go. 807 00:47:04,655 --> 00:47:07,783 This is why people say prosecutors always do a clumsy job! 808 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Take another look. 809 00:47:09,952 --> 00:47:11,245 Then we'll have to arrest you. 810 00:47:13,997 --> 00:47:17,042 We shouldn't underestimate the new chairman of Yumin. 811 00:47:17,125 --> 00:47:20,963 But why is it that I feel like I've seen her before? 812 00:47:21,630 --> 00:47:22,839 Take another look! 813 00:47:22,923 --> 00:47:25,801 Where could you have seen the Hanju family's daughter-in-law? 814 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 Look at these civil servants. They're always so clumsy. 815 00:47:32,558 --> 00:47:34,893 Clearly, they don't really want to investigate this. 816 00:47:34,977 --> 00:47:36,812 But if they do a forensic analysis, 817 00:47:36,895 --> 00:47:39,731 getting into Kang Mi-na's tablet PC will be no problem at all. 818 00:47:41,900 --> 00:47:45,946 Gosh. Do they not even have any instant coffee? 819 00:47:47,239 --> 00:47:48,615 It's here. 820 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 It's right here. 821 00:47:50,409 --> 00:47:52,953 Yes, I had a feeling that it'd be here. 822 00:47:53,704 --> 00:47:54,913 My gosh. 823 00:47:56,039 --> 00:47:58,667 I didn't see you for a while, so I was wondering what's up. 824 00:47:58,750 --> 00:48:00,085 Who knew I'd see you here? 825 00:48:00,168 --> 00:48:01,253 Me? 826 00:48:01,336 --> 00:48:03,755 Did you think I wouldn't know because of the makeup? 827 00:48:03,839 --> 00:48:05,757 You'll pay off your tab, right? 828 00:48:05,841 --> 00:48:09,469 You always have pork bone soup once every three days, 829 00:48:09,553 --> 00:48:11,263 so I was wondering what was going on. 830 00:48:11,346 --> 00:48:12,472 I'll see you at the restaurant. 831 00:48:12,556 --> 00:48:13,682 JUSTICE PORK BONE SOUP 832 00:48:13,765 --> 00:48:15,392 Prosecutor! Over here! 833 00:48:16,727 --> 00:48:19,313 I don't like coming in here to drop off your order. 834 00:48:19,396 --> 00:48:21,523 I'm making a special exception for you today. 835 00:48:22,691 --> 00:48:23,942 Nice to meet you. 836 00:48:24,026 --> 00:48:25,485 I'm Hanju's head of legal. 837 00:48:25,569 --> 00:48:26,612 The chairman contacted 838 00:48:26,695 --> 00:48:30,198 Yumin's legal team and sent me. 839 00:48:30,282 --> 00:48:34,494 From now on, all your legal matters will be handled by Hanju's legal team. 840 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 I can't believe Yumin Group agreed to it so easily. 841 00:48:37,289 --> 00:48:38,915 Who'd say no when the chairman 842 00:48:38,999 --> 00:48:40,751 of Hanju stepped in himself? 843 00:48:40,834 --> 00:48:42,502 They had no choice. 844 00:48:43,128 --> 00:48:45,589 -Anyway, let's go. -Go where? 845 00:48:45,672 --> 00:48:48,842 Your urine test came back negative, so you can leave. 846 00:48:48,925 --> 00:48:53,221 The NFS's in-depth analysis will take about three weeks. 847 00:48:53,305 --> 00:48:55,265 But your test came back clean, 848 00:48:55,349 --> 00:48:57,768 so it's unlikely that they'll find something. 849 00:48:58,310 --> 00:48:59,686 Okay, let's go. 850 00:49:06,526 --> 00:49:07,903 They just let her go? 851 00:49:07,986 --> 00:49:09,780 I heard her test came back negative. 852 00:49:10,572 --> 00:49:13,784 But the hair test can detect it up to six months after drug use. 853 00:49:13,867 --> 00:49:15,827 Maybe Yumin manipulated the results somehow. 854 00:49:15,911 --> 00:49:17,996 Well, I don't think it's possible 855 00:49:18,080 --> 00:49:19,790 to manipulate the results. 856 00:49:20,832 --> 00:49:23,418 Then what? Are you saying she's a different person? 857 00:49:24,836 --> 00:49:27,714 What have you been mixing her painkillers with? 858 00:49:32,386 --> 00:49:33,929 Before they took her to Seopyung, 859 00:49:34,012 --> 00:49:36,223 I managed to contact the Central District Office. 860 00:49:36,306 --> 00:49:39,059 And the test came back fine, so everything's been sorted out. 861 00:49:39,142 --> 00:49:41,144 Why are you so angry? 862 00:49:41,728 --> 00:49:43,063 If there was a problem, 863 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 things wouldn't be okay now. 864 00:49:47,484 --> 00:49:49,778 From the summons from the Central District Office 865 00:49:49,861 --> 00:49:52,906 to the prosecutors barging in to arrest my daughter-in-law. 866 00:49:52,989 --> 00:49:55,283 Since when were we your punching bag? 867 00:49:55,867 --> 00:49:58,995 I promised you that I will sort it all out, 868 00:49:59,621 --> 00:50:01,540 so please trust me. 869 00:50:01,623 --> 00:50:03,041 Trust what? The promise 870 00:50:03,125 --> 00:50:04,626 or the person who made it? 871 00:50:05,127 --> 00:50:06,336 I don't trust anyone. 872 00:50:06,420 --> 00:50:07,963 I only trust promises. 873 00:50:08,046 --> 00:50:10,006 I know that we go back a long way, 874 00:50:10,090 --> 00:50:12,801 but if you fail to keep your promise, we won't let it slide. 875 00:50:16,596 --> 00:50:18,473 We go back a long way? As if. 876 00:50:20,434 --> 00:50:22,436 Now, he's just bogging me down. 877 00:50:26,022 --> 00:50:27,983 I must say, the chairman was impatient 878 00:50:28,066 --> 00:50:31,903 because those at Yumin can't find out about your condition. 879 00:50:31,987 --> 00:50:33,447 My condition? What do you mean? 880 00:50:33,530 --> 00:50:35,449 The drug test came back negative. 881 00:50:35,532 --> 00:50:37,367 There's nothing wrong with me. 882 00:50:37,451 --> 00:50:39,870 You can be honest with me. 883 00:50:39,953 --> 00:50:41,788 I signed a six-page NDA and swore 884 00:50:41,872 --> 00:50:44,374 that I'd never tell anyone about your amnesia. 885 00:50:44,458 --> 00:50:46,752 Why didn't you tell me sooner? 886 00:50:49,504 --> 00:50:52,841 Hold on. Six pages, seriously? 887 00:50:52,924 --> 00:50:55,719 I'm just an employee, you know. 888 00:50:55,802 --> 00:50:58,805 If it gets out, Hanju will have more to lose. 889 00:50:59,639 --> 00:51:02,392 In case I tell someone about your condition. 890 00:51:02,476 --> 00:51:05,437 In case it gets out because of me even if I don't tell anyone. 891 00:51:05,520 --> 00:51:09,149 In case I tell someone and the company benefits from it. 892 00:51:09,232 --> 00:51:12,402 In case it just gets out and the company benefits from it. 893 00:51:12,486 --> 00:51:15,113 There were a number of scenarios. 894 00:51:15,197 --> 00:51:18,366 And I'd have to pay a huge penalty no matter which scenario, 895 00:51:18,450 --> 00:51:21,661 so you don't need to worry about it getting out 896 00:51:21,745 --> 00:51:23,038 because of me. 897 00:51:32,881 --> 00:51:34,549 You were waiting all this time? 898 00:51:34,633 --> 00:51:35,717 What happened? 899 00:51:38,887 --> 00:51:41,973 The drug dealer must've given Kang Mi-na's name to them. 900 00:51:42,682 --> 00:51:45,352 I must say, she's incredibly lucky. 901 00:51:45,435 --> 00:51:48,897 I made her the chairman of the company and even passed the drug test for her. 902 00:51:48,980 --> 00:51:51,316 Now, if I can just pass the bar exam for her… 903 00:51:52,818 --> 00:51:54,110 What? 904 00:51:54,194 --> 00:51:57,364 How did you know that you're not Kang Mi-na? 905 00:51:58,615 --> 00:52:01,034 -That's… -When did you find out? 906 00:52:01,701 --> 00:52:03,578 Have you known all along, since the accident? 907 00:52:03,662 --> 00:52:05,330 No, I really didn't know. 908 00:52:05,831 --> 00:52:08,500 I just started doubting it at the shareholders' meeting. 909 00:52:08,583 --> 00:52:11,503 Weren't you the one who got me appointed chairman of the company? 910 00:52:12,295 --> 00:52:13,839 Hold on. 911 00:52:13,922 --> 00:52:17,759 When did you find out that I'm not Kang Mi-na? 912 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 You knew, and you still helped me at the shareholders' meeting? 913 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 What happened was, 914 00:52:22,138 --> 00:52:25,892 she already knew that she was not Kang Mi-na. 915 00:52:25,976 --> 00:52:28,937 And you let her find out that you know 916 00:52:29,020 --> 00:52:31,356 that she's not Kang Mi-na. 917 00:52:31,940 --> 00:52:34,025 What? You knew too? 918 00:52:36,444 --> 00:52:39,322 You sure signed a six-page NDA. 919 00:52:39,406 --> 00:52:41,825 You're such a good actor. 920 00:52:43,368 --> 00:52:46,746 So what will you do? It's not like we can hide her somewhere now. 921 00:52:46,830 --> 00:52:48,081 What are you talking about? 922 00:52:48,164 --> 00:52:49,875 Hide me? Do you even know who I am? 923 00:52:49,958 --> 00:52:51,918 -Who are you? -Me? 924 00:52:52,711 --> 00:52:53,920 I'm… 925 00:52:55,422 --> 00:52:57,132 Maybe I'm the Yumin chairman's 926 00:52:57,215 --> 00:52:58,258 secret lovechild. 927 00:52:58,341 --> 00:53:00,427 I mean, I look so much like his daughter. 928 00:53:00,510 --> 00:53:02,596 You are not. 929 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 We've already done extensive research. 930 00:53:04,806 --> 00:53:05,765 Are you sure? 931 00:53:07,559 --> 00:53:08,810 Darn it. 932 00:53:08,894 --> 00:53:10,937 I suppose you were hoping 933 00:53:11,021 --> 00:53:13,982 you'd actually be a rich heiress. 934 00:53:14,065 --> 00:53:15,233 No, I wasn't! 935 00:53:16,192 --> 00:53:18,612 Then what are you thinking? 936 00:53:18,695 --> 00:53:21,156 We were just trying to gauge the situation 937 00:53:21,239 --> 00:53:22,866 while looking for the real Mi-na. 938 00:53:23,783 --> 00:53:25,952 But knowing her personality, 939 00:53:26,036 --> 00:53:27,746 I doubt she won't get caught 940 00:53:27,829 --> 00:53:30,874 until we find the real Ms. Kang Mi-na. 941 00:53:30,957 --> 00:53:32,918 -Gosh. -Look. 942 00:53:33,001 --> 00:53:34,002 All this time, 943 00:53:34,085 --> 00:53:36,463 I've been managing to keep it to myself 944 00:53:36,546 --> 00:53:37,714 and not get caught. 945 00:53:37,797 --> 00:53:38,965 But, 946 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 why can't you disclose 947 00:53:41,343 --> 00:53:43,136 that I'm not Kang Mi-na? 948 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 Look at this. 949 00:53:49,476 --> 00:53:51,686 You two are certainly up to something. 950 00:53:51,770 --> 00:53:55,065 You got me appointed as the chairman fully knowing that I'm a fake. 951 00:53:55,690 --> 00:53:57,943 And why did you sign the six-page NDA, 952 00:53:58,026 --> 00:54:01,196 swearing that you won't tell anyone about Kang Mi-na's amnesia? 953 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 About your accident. 954 00:54:05,492 --> 00:54:08,370 We have reasons to believe that it was done deliberately. 955 00:54:09,371 --> 00:54:11,748 What? Who was the target? 956 00:54:11,831 --> 00:54:12,874 Me or Kang Mi-na? 957 00:54:12,958 --> 00:54:14,042 That we don't know. 958 00:54:14,751 --> 00:54:16,419 But someone sent in a tip, 959 00:54:16,503 --> 00:54:18,213 claiming that Kang Mi-na used drugs, 960 00:54:18,296 --> 00:54:20,423 so it's highly likely that she was the target. 961 00:54:20,507 --> 00:54:23,969 My goodness. You folks are scary people. 962 00:54:24,052 --> 00:54:25,220 Why tell me this now? 963 00:54:25,303 --> 00:54:27,764 Then I have no reason to live as Kang Mi-na. 964 00:54:27,847 --> 00:54:30,558 I'm asking you to keep it up just until we find her. 965 00:54:30,642 --> 00:54:33,645 Why must I risk my life and do that? I'd rather just tell everyone. 966 00:54:33,728 --> 00:54:35,981 Do you want to go to jail for impersonating her? 967 00:54:36,064 --> 00:54:37,983 Do you think Hanju will just let you off? 968 00:54:38,066 --> 00:54:39,693 Says the one who breached the NDA. 969 00:54:39,776 --> 00:54:42,153 Don't talk like this doesn't concern you. 970 00:54:42,237 --> 00:54:43,488 You think I'll just stay quiet? 971 00:54:43,571 --> 00:54:46,449 I'll say you were in on it too as my joint offenders. 972 00:54:46,533 --> 00:54:48,159 Look at you using fancy legal terms. 973 00:54:48,243 --> 00:54:51,413 You may get in huge trouble before you can even do that. 974 00:54:52,038 --> 00:54:52,956 Darn it. 975 00:54:53,832 --> 00:54:56,084 Then let's find this woman as quickly as possible. 976 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 I don't want to be dragged into another accident or drug case. 977 00:55:04,718 --> 00:55:07,762 She looks just like Mi-na but is nothing like her. 978 00:55:09,889 --> 00:55:10,807 Let's go. 979 00:55:10,890 --> 00:55:13,685 You can drive, right? 980 00:55:13,768 --> 00:55:14,936 Since I'm already here, 981 00:55:15,020 --> 00:55:17,647 I'd like to meet Prosecutor Cho Yeon-ju. 982 00:55:24,779 --> 00:55:27,365 PROSECUTOR'S OFFICE PROSECUTOR CHO YEON-JU 983 00:55:35,373 --> 00:55:37,834 Looks like it's a hot mess here these days. 984 00:55:37,917 --> 00:55:40,879 It's still early. I can't believe everyone left already. 985 00:55:41,546 --> 00:55:43,131 May I help you? 986 00:55:44,674 --> 00:55:48,053 Hello. I'm here to see Prosecutor Cho Yeon-ju. 987 00:55:49,345 --> 00:55:50,847 I see. The thing is… 988 00:55:51,931 --> 00:55:52,974 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR, RYU SEUNG-DUK 989 00:55:55,769 --> 00:55:58,521 Hey. Any word from An Yu-jun yet? 990 00:55:58,605 --> 00:56:00,732 No, sir. Nothing yet. 991 00:56:01,524 --> 00:56:03,276 I don't think she told anyone else. 992 00:56:03,359 --> 00:56:05,945 She kept asking me for help in secret. 993 00:56:06,529 --> 00:56:08,865 Should I do some more digging into Lee Bong-sik? 994 00:56:10,950 --> 00:56:13,661 What is this punk up to? 995 00:56:16,998 --> 00:56:21,127 -Hey, report Ms. Cho missing now. -Sorry? 996 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 I must track her down 997 00:56:22,712 --> 00:56:24,130 and find out what she's up to. 998 00:56:31,262 --> 00:56:32,889 Does that mean Kang Mi-na 999 00:56:32,972 --> 00:56:34,307 actually did drugs? 1000 00:56:34,891 --> 00:56:35,892 Think about it. 1001 00:56:35,975 --> 00:56:38,603 They'd never rely on a tip without solid evidence 1002 00:56:38,686 --> 00:56:41,397 and barge into the office of the chairman of a conglomerate. 1003 00:56:41,481 --> 00:56:43,525 What kind of crazy prosecutor would do that? 1004 00:56:44,859 --> 00:56:47,487 Gosh, where is this woman? 1005 00:56:47,570 --> 00:56:49,614 There must be a way we can retrace her steps 1006 00:56:49,697 --> 00:56:51,574 on the day of the accident. 1007 00:56:51,658 --> 00:56:54,452 By any chance, was there a tablet PC synced to Mi-na's phone? 1008 00:56:54,536 --> 00:56:56,037 There is. 1009 00:56:56,121 --> 00:56:59,666 But it's locked with a fingerprint and a six-digit code. 1010 00:56:59,749 --> 00:57:01,000 So there is? 1011 00:57:01,084 --> 00:57:04,045 Then you should find a way to unlock it. What have you been doing? 1012 00:57:04,921 --> 00:57:06,089 What have I been doing? 1013 00:57:06,172 --> 00:57:08,675 I did housework all morning, memorized all the information 1014 00:57:08,758 --> 00:57:11,803 about strangers you gave me, and was interrogated by the prosecution. 1015 00:57:12,846 --> 00:57:14,472 What about you? 1016 00:57:15,181 --> 00:57:16,891 All you ever do is boss me around. 1017 00:57:16,975 --> 00:57:18,059 You're annoying. 1018 00:57:18,143 --> 00:57:20,436 I've been doing this and that. 1019 00:57:20,520 --> 00:57:22,939 This and that? What this and that? 1020 00:57:23,022 --> 00:57:25,859 You mean embroidering your jacket? 1021 00:57:25,942 --> 00:57:27,652 If someone ran me over on purpose, 1022 00:57:27,735 --> 00:57:30,947 shouldn't you find out what that was for immediately? 1023 00:57:31,030 --> 00:57:33,908 I was going to right after the board meeting. 1024 00:57:33,992 --> 00:57:35,910 The driver is unconscious anyway. 1025 00:57:35,994 --> 00:57:38,830 You didn't even attend the meeting. Why wait until the meeting is over? 1026 00:57:38,913 --> 00:57:41,166 You could have started asking around at least. 1027 00:57:41,249 --> 00:57:43,710 See? You're obviously slacking off. 1028 00:57:43,793 --> 00:57:44,919 Why should I be trying 1029 00:57:45,003 --> 00:57:47,630 to unlock the tablet, trying every possible six-digit code? 1030 00:57:47,714 --> 00:57:49,716 I'd rather use that energy to believe I'm Kang Mi-na. 1031 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 If you can't even unlock her tablet, 1032 00:57:51,176 --> 00:57:53,469 how much longer do you think you can pretend? 1033 00:57:53,553 --> 00:57:55,472 Also, do you think I'll sit back? 1034 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 Do you think I'll sit back then? 1035 00:57:58,600 --> 00:58:01,978 I'll reveal that you've been cooking up a scheme using the fake Kang Mi-na. 1036 00:58:02,061 --> 00:58:03,688 I won't go down alone. 1037 00:58:03,771 --> 00:58:06,399 If you want us all to go down together, go ahead. 1038 00:58:06,483 --> 00:58:07,442 Goodness. 1039 00:58:08,026 --> 00:58:09,861 Gosh, how did I end up in this mess? 1040 00:58:09,944 --> 00:58:11,237 That's what I want to say. 1041 00:58:27,420 --> 00:58:30,048 Anyway, it's in your best interest to cooperate. 1042 00:58:31,758 --> 00:58:32,675 Once Mi-na is found, 1043 00:58:32,759 --> 00:58:35,553 I'll make sure you can go back to your normal life. 1044 00:58:36,137 --> 00:58:37,430 How can I trust you? 1045 00:58:37,514 --> 00:58:40,350 You must have forgotten because I'm driving you around. 1046 00:58:40,433 --> 00:58:43,436 But I'm the largest shareholder of your company. 1047 00:58:44,354 --> 00:58:45,813 It'll be a cakewalk for me. 1048 00:58:45,897 --> 00:58:47,857 Oh, that's right. 1049 00:58:47,941 --> 00:58:49,609 You know I hurt my head. 1050 00:58:49,692 --> 00:58:51,861 You should understand. I keep forgetting things. 1051 00:58:52,695 --> 00:58:54,781 You only say that when you're in trouble. 1052 00:58:59,410 --> 00:59:00,787 After being summoned, 1053 00:59:00,870 --> 00:59:03,498 that woman yelled at the prosecutors and lectured them. 1054 00:59:03,581 --> 00:59:06,209 The reporter who's there told everyone in the newsroom. 1055 00:59:06,292 --> 00:59:07,585 What's with your wife? 1056 00:59:07,669 --> 00:59:09,879 How could she change so completely overnight? 1057 00:59:09,963 --> 00:59:12,090 -Tell me what's going on. -That woman… 1058 00:59:15,176 --> 00:59:16,552 Is she… 1059 00:59:23,142 --> 00:59:25,979 Come on. You're with me too. 1060 00:59:28,064 --> 00:59:30,066 She's smiling. 1061 00:59:31,943 --> 00:59:34,279 This is unbelievable. She's married. 1062 00:59:38,324 --> 00:59:39,450 Hey! 1063 00:59:40,577 --> 00:59:41,828 I mean, honey! 1064 00:59:45,581 --> 00:59:46,833 I can't believe you. 1065 00:59:47,542 --> 00:59:49,877 Your wife was framed and summoned by the prosecution 1066 00:59:49,961 --> 00:59:51,588 and jumped through hoops to escape. 1067 00:59:51,671 --> 00:59:53,631 And did you just get out of that car? 1068 00:59:54,382 --> 00:59:56,759 It's not like that. She showed up without-- 1069 00:59:56,843 --> 00:59:57,969 Forget it. 1070 00:59:59,429 --> 01:00:00,847 What about you? You… 1071 01:00:00,930 --> 01:00:02,223 I'm not done yet. 1072 01:00:07,979 --> 01:00:09,314 Seung-wook. 1073 01:00:10,023 --> 01:00:12,483 Why are you suddenly hovering around her? 1074 01:00:14,485 --> 01:00:15,945 Make up your mind. 1075 01:00:16,612 --> 01:00:19,115 Do you really want her or do you just hate to lose her 1076 01:00:19,198 --> 01:00:20,491 to someone else? 1077 01:00:21,743 --> 01:00:22,910 Watch what you say. 1078 01:00:25,663 --> 01:00:29,626 I mean, why should I? 1079 01:00:29,709 --> 01:00:32,086 I'm not scared of anything anymore. 1080 01:00:32,170 --> 01:00:34,505 Don't you think that's something only those who don't have 1081 01:00:34,589 --> 01:00:35,757 anyone to please can say? 1082 01:00:36,758 --> 01:00:37,759 Like me. 1083 01:00:38,760 --> 01:00:40,428 -What? -You're not one of them. 1084 01:00:58,696 --> 01:00:59,822 Mi-na. 1085 01:01:00,740 --> 01:01:03,785 Was it Seung-wook who drove you home? 1086 01:01:04,494 --> 01:01:06,037 I mean the largest shareholder 1087 01:01:06,579 --> 01:01:08,498 who supported you. 1088 01:01:08,581 --> 01:01:10,625 Is everyone in this family 1089 01:01:10,708 --> 01:01:12,835 a surveillance camera or what? 1090 01:01:13,544 --> 01:01:15,296 After I got married, 1091 01:01:15,380 --> 01:01:17,882 I felt uncomfortable seeing a guy alone, 1092 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 whoever he was. 1093 01:01:20,843 --> 01:01:22,845 I'm not pointing the finger at you though. 1094 01:01:22,929 --> 01:01:25,473 These days, being easy can be your asset too. 1095 01:01:26,057 --> 01:01:28,309 -What? -Go inside. 1096 01:01:28,393 --> 01:01:30,770 Father and Mother are waiting. 1097 01:01:32,021 --> 01:01:33,064 Okay. 1098 01:01:44,492 --> 01:01:45,868 Great job. 1099 01:01:47,620 --> 01:01:50,498 Getting summoned by the prosecution over such a disgusting scandal. 1100 01:01:50,581 --> 01:01:51,916 Be quiet. 1101 01:01:55,878 --> 01:01:57,046 I heard that you taught 1102 01:01:57,130 --> 01:01:59,465 the prosecutors a lesson. 1103 01:02:00,174 --> 01:02:02,093 Considering the way you've been 1104 01:02:02,176 --> 01:02:03,845 dealing with things, I say you pass. 1105 01:02:03,928 --> 01:02:06,389 But keep your guard up, okay? 1106 01:02:06,472 --> 01:02:09,851 Father, it's not like I submitted an application to you or anything. 1107 01:02:09,934 --> 01:02:12,270 Who gives you the right to decide if I pass? 1108 01:02:12,770 --> 01:02:15,606 If you must decide, decide you'll hold morning meetings at the hotel. 1109 01:02:15,690 --> 01:02:17,233 Then I won't have to prepare breakfast. 1110 01:02:18,693 --> 01:02:21,571 Anyway, you start working tomorrow. 1111 01:02:21,654 --> 01:02:24,574 Take a break from housework for the time being. Go get some rest. 1112 01:02:25,116 --> 01:02:27,869 What? I was just saying. 1113 01:02:27,952 --> 01:02:30,329 Father, thank you. 1114 01:02:35,293 --> 01:02:38,421 Who will do all the housework then? You said we can't hire any people. 1115 01:02:39,005 --> 01:02:40,339 Surely Jae-hee can take over. 1116 01:02:41,841 --> 01:02:43,968 Father, with the foundation 1117 01:02:44,051 --> 01:02:46,471 and all the charity work, I'm quite busy. 1118 01:02:46,554 --> 01:02:49,182 All you do is spend money anyway. 1119 01:02:50,099 --> 01:02:54,020 Does he have a soft spot for Mi-na now? 1120 01:02:55,563 --> 01:02:56,606 Unbelievable. 1121 01:03:00,067 --> 01:03:02,153 The pecking order seems to change every minute. 1122 01:03:02,778 --> 01:03:06,407 You should've been nicer to Mi-na. 1123 01:03:06,491 --> 01:03:08,743 You're one to talk. 1124 01:03:08,826 --> 01:03:09,994 Me? 1125 01:03:10,077 --> 01:03:13,539 I tend to be mean to people I like. 1126 01:03:15,333 --> 01:03:16,751 Why you little… 1127 01:03:31,224 --> 01:03:33,100 If someone ran me over on purpose, 1128 01:03:33,184 --> 01:03:36,437 shouldn't you find out what that was for immediately? 1129 01:03:36,521 --> 01:03:38,689 You could have started asking around at least. 1130 01:03:39,440 --> 01:03:40,566 Asking around? 1131 01:03:41,192 --> 01:03:42,318 Asking around? 1132 01:03:43,986 --> 01:03:45,988 Who's bossing whom around now? 1133 01:03:46,489 --> 01:03:48,866 Does she think I'll do everything she tells me to do? 1134 01:03:48,950 --> 01:03:49,867 Gosh. 1135 01:03:58,417 --> 01:04:00,378 I can't believe she's doing this to me. 1136 01:04:03,214 --> 01:04:05,007 WARD 92 1137 01:04:10,930 --> 01:04:13,391 -Will he be okay? -Of course. 1138 01:04:18,855 --> 01:04:20,481 Is Mr. Jang Seok-ho here? 1139 01:04:21,065 --> 01:04:22,483 What do you need? 1140 01:04:23,734 --> 01:04:26,112 It's about the Hanju Hotel car accident. 1141 01:04:28,155 --> 01:04:29,699 Are you a reporter? 1142 01:04:29,782 --> 01:04:31,409 We have nothing to say. 1143 01:04:31,492 --> 01:04:33,244 If you want to know something, 1144 01:04:33,327 --> 01:04:35,329 ask the Hanju Hotel PR team. 1145 01:04:35,913 --> 01:04:37,290 Were they here? 1146 01:04:38,457 --> 01:04:39,500 Please leave. 1147 01:04:52,805 --> 01:04:54,432 Which newspaper are you from? 1148 01:04:54,515 --> 01:04:56,684 I'm a reporter from Powerpoint. 1149 01:04:56,767 --> 01:04:58,352 She's one stubborn lady. 1150 01:04:58,436 --> 01:05:02,231 It's all thanks to the reporters who criticized Han Sung-hye 1151 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 they didn't have to compensate the hotel and even got money from the hotel. 1152 01:05:06,110 --> 01:05:08,946 But since people from Hanju came by, she's kept her mouth shut. 1153 01:05:10,656 --> 01:05:11,741 What did you ask her? 1154 01:05:12,325 --> 01:05:15,578 About the daughter-in-law of Hanju. She's never been in the press, 1155 01:05:15,661 --> 01:05:17,330 so there's no information about her. 1156 01:05:17,413 --> 01:05:19,290 That's why I came all the way here. 1157 01:05:19,874 --> 01:05:22,084 What can that lady possibly know? 1158 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Once she says a word, 1159 01:05:24,378 --> 01:05:25,922 it's my job to flesh it out. 1160 01:05:26,631 --> 01:05:30,801 But just how much did Hanju pay her to keep her mouth so tightly shut? 1161 01:05:32,053 --> 01:05:33,304 I feel bad for her husband. 1162 01:05:33,387 --> 01:05:35,431 Thanks to him, she'll be living comfortably. 1163 01:05:36,599 --> 01:05:40,353 People say they hate conglomerates, but they love to gossip about them. 1164 01:05:40,853 --> 01:05:44,398 But these days, there have been too many articles about their power abuse. 1165 01:05:44,482 --> 01:05:47,234 It's harder and harder to get people's attention. 1166 01:05:47,985 --> 01:05:49,487 From what company are you anyway? 1167 01:05:49,570 --> 01:05:51,072 Have you found out anything? 1168 01:05:51,155 --> 01:05:52,782 Why don't we help each other? 1169 01:06:01,290 --> 01:06:03,167 Is it an English newspaper? 1170 01:06:08,422 --> 01:06:10,049 Ask me anything. 1171 01:06:10,549 --> 01:06:13,135 You said people love to gossip about conglomerates. 1172 01:06:13,719 --> 01:06:14,845 Well… 1173 01:06:14,929 --> 01:06:16,764 If you want information, show some manners. 1174 01:06:17,431 --> 01:06:20,309 An individual's portrait rights and bodily integrity come before 1175 01:06:20,393 --> 01:06:21,811 the press's right to report. 1176 01:06:21,894 --> 01:06:24,063 By the way, may I ask why you're here? 1177 01:06:25,189 --> 01:06:27,400 Write whatever you can come up with. 1178 01:06:28,109 --> 01:06:31,612 But if you write about what happened without the source's permission, 1179 01:06:31,696 --> 01:06:33,197 I'll bring charges immediately. 1180 01:06:35,992 --> 01:06:37,076 You may leave. 1181 01:06:37,159 --> 01:06:39,036 Okay. 1182 01:06:58,681 --> 01:07:00,725 She slapped my back with such conviction. 1183 01:07:01,350 --> 01:07:02,184 My gosh. 1184 01:07:02,268 --> 01:07:05,396 You always have pork bone soup once every three days, 1185 01:07:05,479 --> 01:07:07,481 so I was wondering what was going on. 1186 01:07:08,232 --> 01:07:10,109 According to her, 1187 01:07:10,192 --> 01:07:11,819 I love pork bone soup 1188 01:07:12,778 --> 01:07:15,197 and run a huge tab. 1189 01:07:15,281 --> 01:07:16,949 Prosecutor! Over here! 1190 01:07:18,909 --> 01:07:22,121 Someone called me something similar once. 1191 01:07:22,830 --> 01:07:24,790 Hello there, Prosecutor. 1192 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 Funny seeing you here. 1193 01:07:26,584 --> 01:07:29,420 Wasn't that a great tip? Did you hit the jackpot with it? 1194 01:07:31,547 --> 01:07:32,798 Yes, that con artist. 1195 01:07:33,716 --> 01:07:35,843 So he really meant… 1196 01:07:36,844 --> 01:07:38,262 I am a prosecutor? 1197 01:07:39,346 --> 01:07:41,932 Wait a second. I'm extremely smart, 1198 01:07:42,516 --> 01:07:43,476 quick-witted, 1199 01:07:43,976 --> 01:07:46,437 and familiar with the law. 1200 01:07:46,520 --> 01:07:48,022 I know someone in the Prosecutors' Office, 1201 01:07:48,105 --> 01:07:51,192 and someone even called me "Prosecutor." 1202 01:07:51,942 --> 01:07:53,778 Does that mean… 1203 01:08:09,668 --> 01:08:11,086 EPILOGUE 1204 01:08:19,929 --> 01:08:20,971 My goodness. 1205 01:08:22,306 --> 01:08:23,432 PLEASE TRY AGAIN AFTER 29 SECONDS 1206 01:08:24,767 --> 01:08:26,060 It's clear now. 1207 01:08:28,729 --> 01:08:31,273 If I'm not Kang Mi-na, 1208 01:08:31,357 --> 01:08:34,443 where is she right now? 1209 01:09:23,951 --> 01:09:27,246 Anyway, I look forward to working with you, Mr. Double Agent. 1210 01:09:27,329 --> 01:09:28,372 Are you sure you can't reach Yeon-ju? 1211 01:09:28,455 --> 01:09:30,416 I saw Ms. Cho yesterday too. 1212 01:09:30,499 --> 01:09:32,209 What kind of mischief is she up to now? 1213 01:09:32,293 --> 01:09:34,962 No one seems to know about her personal life. 1214 01:09:35,045 --> 01:09:36,922 What if Kang Mi-na is hiding on purpose? 1215 01:09:37,006 --> 01:09:39,008 Let's see how Mi-na handles things this time. 1216 01:09:39,091 --> 01:09:41,677 They must look down on me because I'm a young woman. 1217 01:09:41,760 --> 01:09:44,263 Your charisma is incredible. 1218 01:09:44,346 --> 01:09:47,391 Why do I have to clean up after Kang Mi-na every time? 1219 01:09:47,474 --> 01:09:49,518 I seem to keep thinking of you as Mi-na. 1220 01:09:49,602 --> 01:09:52,271 Since it's already happened, why don't you make a fresh start? 91964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.