All language subtitles for One the Woman E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:44,169 "And a person's enemies will be those of his own household." 2 00:00:46,963 --> 00:00:49,340 A PERSON'S ENEMIES WILL BE THOSE OF HIS OWN HOUSEHOLD 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,968 My prayer has been answered today. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,553 Hallelujah, damn it. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,472 Hey! 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,644 You think I'm a joke? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,189 Why do you keep throwing it just at me? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,900 Mi-na, he was just being a little mischievous-- 9 00:01:06,983 --> 00:01:10,111 Right, but why just me? Why is he only doing this to me? 10 00:01:10,195 --> 00:01:13,656 Honey, he's just a kid. Try to understand and sit down. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,116 Let go! 12 00:01:15,200 --> 00:01:18,453 "Understand?" You mean I should just keep my mouth shut. 13 00:01:18,536 --> 00:01:19,496 Be quiet! 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,123 SERVICE FOR LATE CHAIRMAN HAN HYUNG-MO 15 00:01:26,419 --> 00:01:28,087 Is this a shouting match? 16 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Are we at a gambling joint or something? 17 00:01:30,006 --> 00:01:33,176 Why did you suddenly shout? You startled me! 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,391 How crude of you. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 Just what I'd expect from someone born out of wedlock. 20 00:01:44,103 --> 00:01:45,146 Oh, dear Lord. 21 00:01:45,647 --> 00:01:48,817 Gosh, it's disgusting that someone thinks that way in 2021. 22 00:01:48,900 --> 00:01:52,403 Aren't you ashamed to say that out loud? Are we in the 19th century or what? 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,823 Why are you making such a big deal out of nothing? 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 Watch what you say, will you? 25 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 Really? Sure, I can do that. 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,620 You scumbag. You're the worst. 27 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 A mama's boy, a papa's boy. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Will you please shut your mouth? 29 00:02:03,623 --> 00:02:04,707 Happy now? 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,709 Seriously, what's your problem? 31 00:02:07,210 --> 00:02:10,171 What? Did you hit me in the past? 32 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 No. 33 00:02:16,302 --> 00:02:19,514 -Mi-na. -What? Don't mind me. 34 00:02:19,597 --> 00:02:22,267 I can say that much. What's wrong with it? 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,186 -Mi-na. -Let go! 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,813 -Goodness. -Mi-na. 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,024 Treating your in-laws this way is like spitting on your own face. So stop. 38 00:02:30,108 --> 00:02:32,694 Exactly. Let me spit on my own face. Why do you care? 39 00:02:32,777 --> 00:02:34,737 It's not like I'm spitting in others' faces. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 Darn it! 41 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 SERVICE FOR LATE CHAIRMAN HAN HYUNG-MO 42 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Don't you dare mess with me! Do you know who I am? 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,206 Who am I? 44 00:02:45,957 --> 00:02:48,710 Who am I? 45 00:03:13,651 --> 00:03:16,279 Can't you see? No matter what we do, 46 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 I'm sure word has already spread everywhere. 47 00:03:19,365 --> 00:03:22,452 Today's incident may become a problem at the shareholders' meeting. 48 00:03:22,535 --> 00:03:23,661 Oh, my. Does that mean 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,789 she can get kicked out even if we don't do anything? 50 00:03:26,873 --> 00:03:30,251 How many times do I have to tell you it's better to keep her with us? 51 00:03:33,713 --> 00:03:36,090 It doesn't matter what the other shareholders think 52 00:03:36,174 --> 00:03:38,927 as long as the major shareholders support Mi-na. 53 00:03:39,010 --> 00:03:40,845 That's right. We're tracking them down, 54 00:03:40,929 --> 00:03:44,390 but one of them is in South America and can't be reached at the moment. 55 00:03:44,474 --> 00:03:46,267 So we're trying to reach the other one. 56 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Keep contacting the major shareholders. 57 00:03:48,978 --> 00:03:51,606 Let's see how things go until the shareholders' meeting. 58 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Darn it. 59 00:03:57,362 --> 00:03:58,279 By the way, 60 00:03:58,947 --> 00:04:02,700 could Mi-na's memories be back? 61 00:04:03,493 --> 00:04:07,288 If this is about us talking behind her back in English and French, 62 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 don't you think she's overreacting? 63 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 So what if her memories are back? 64 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 This is because all of you spoiled her. 65 00:04:16,673 --> 00:04:18,883 Imagine if she gets her company with that temper. 66 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 She won't listen to us. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,430 I'm glad she got her memories back. 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,432 My patience has reached its limit. 69 00:04:26,516 --> 00:04:28,267 I'm going to be mean to her now. 70 00:04:28,851 --> 00:04:32,438 Still, shouldn't we wait until the shareholders' meeting? 71 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 From what I saw earlier, 72 00:04:35,775 --> 00:04:38,278 she may yank out your hair if you're mean to her. 73 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Why couldn't you keep your mouths shut? 74 00:04:40,947 --> 00:04:43,783 She didn't seem that fond of you, either. 75 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 She was yelling at you too. 76 00:04:46,786 --> 00:04:50,164 You seem to be excited. 77 00:04:50,248 --> 00:04:53,876 It did feel a bit cathartic earlier. 78 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Are you taking her side? 79 00:04:57,755 --> 00:04:59,674 Does that matter? 80 00:04:59,757 --> 00:05:04,345 It's not like me taking someone's side has any effect at all in Hanju. 81 00:05:15,690 --> 00:05:17,650 I'm sorry about what happened earlier. 82 00:05:21,362 --> 00:05:24,240 Are you one of those people with traditional values? 83 00:05:24,907 --> 00:05:26,993 Are you here to lecture me? 84 00:05:30,371 --> 00:05:31,414 Fine. 85 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 I shouldn't have lost my temper like that. 86 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 But isn't it understandable? You heard what they said. 87 00:05:36,210 --> 00:05:38,921 Also, people can get emotionally unstable after-- 88 00:05:39,005 --> 00:05:40,256 Who on earth… 89 00:05:41,215 --> 00:05:42,258 are you? 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,344 -What? -Who are you? 91 00:05:47,972 --> 00:05:49,182 What are you doing here? 92 00:05:50,975 --> 00:05:53,019 Where's the real Mi-na? 93 00:05:57,774 --> 00:06:01,277 The real Mi-na? Are you saying I'm not Mi-na? 94 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 Do you really not remember anything? 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 How many times must I tell you? 96 00:06:10,995 --> 00:06:15,833 The facts after the accident are recorded in detail. 97 00:06:15,917 --> 00:06:20,713 It would be difficult for her to fake amnesia. 98 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 The issue is whether or not she is aware. 99 00:06:24,550 --> 00:06:26,302 That's right. 100 00:06:26,385 --> 00:06:30,681 If she doesn't know, she's a victim as well. 101 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Who knows what Hanju will do if you make an issue of it now? 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,104 They may use her for the inheritance. 103 00:06:36,187 --> 00:06:37,772 Above all else-- 104 00:06:37,855 --> 00:06:40,650 They may find the real Mi-na and do something to her. 105 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Exactly. 106 00:06:42,151 --> 00:06:45,905 Since they can absorb Yumin Group in its entirety, 107 00:06:45,988 --> 00:06:47,532 I wouldn't put it past them. 108 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 Let's keep an eye on them for now. 109 00:07:00,086 --> 00:07:01,170 I apologize. 110 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 You were so different from the Mi-na I knew that I was confused. 111 00:07:04,841 --> 00:07:05,800 My gosh. 112 00:07:05,883 --> 00:07:09,137 After talking down to me, you suddenly decided to speak politely? 113 00:07:09,679 --> 00:07:10,680 But… 114 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 You're the strange one. 115 00:07:13,808 --> 00:07:16,435 You said I'm so different from the Mi-na you know? 116 00:07:16,519 --> 00:07:18,729 This isn't the proper attitude of a cousin-in-law 117 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 who just arrived from the US. 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,945 Who are you? 119 00:07:27,989 --> 00:07:30,366 Did we have a relationship? 120 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Were we… 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 having an affair? 122 00:07:40,459 --> 00:07:41,961 Once again, my apologies. 123 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Wait a second. 124 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 You can't just go. 125 00:07:45,423 --> 00:07:48,342 You can't say everything you want, say sorry, and then go. 126 00:07:49,468 --> 00:07:50,887 What do you want then? 127 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 Did you bring a car? 128 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 What? 129 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 How did you get there without a car? 130 00:08:08,237 --> 00:08:11,365 Coming from the woman with no car or money for cab fare. 131 00:08:11,449 --> 00:08:13,659 It's not that I don't have money for a taxi ride. 132 00:08:13,743 --> 00:08:15,077 My money is in my bag, 133 00:08:15,161 --> 00:08:18,623 my bag is in the car, and the car left without me. 134 00:08:21,042 --> 00:08:22,793 What will you do now? 135 00:08:22,877 --> 00:08:24,545 What do you mean? 136 00:08:24,629 --> 00:08:27,173 They probably don't know that I overheard them, 137 00:08:27,256 --> 00:08:30,176 so I'll have to see how much they lie to me. 138 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Once I get my inheritance, 139 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 you're all dead. 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,848 Are you sure you can get it? 141 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 What do you mean? 142 00:08:38,601 --> 00:08:40,770 Management rights aren't something you inherit. 143 00:08:40,853 --> 00:08:43,439 You must be appointed by the shareholders. 144 00:08:43,523 --> 00:08:44,815 Everyone who was there today 145 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 was probably a shareholder or personally knows one. 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 They must've told others by now 147 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 that Yumin Group's heiress has a psychological problem-- 148 00:08:52,573 --> 00:08:54,533 How could you say that? 149 00:08:54,617 --> 00:08:57,119 Are you saying I have a psychological problem? 150 00:08:58,496 --> 00:09:01,874 You heard them. That family is the one with a psychological problem. 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,626 Even if people think it's strange, 152 00:09:03,709 --> 00:09:06,796 if it's the norm in their circle, it is normal. 153 00:09:08,881 --> 00:09:11,717 Anyway, the shareholders will hear the rumor and call a meeting 154 00:09:11,801 --> 00:09:13,511 and they may vote to dismiss you. 155 00:09:13,594 --> 00:09:17,640 Since they can't let a crazy woman do as she wishes with their money. 156 00:09:17,723 --> 00:09:18,933 My gosh. 157 00:09:19,475 --> 00:09:21,769 They'll kick me out for saying the right things? 158 00:09:21,852 --> 00:09:23,688 Exactly. I know you're angry, 159 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 but you shouldn't become enemies with the Hanju family. 160 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 They're the ones who will shield you until the meeting. 161 00:09:30,236 --> 00:09:32,280 Can I trust you? 162 00:09:32,363 --> 00:09:34,657 That's up to you. 163 00:09:35,241 --> 00:09:40,329 Are you thinking you won't be responsible since you told me to do as I wish? 164 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Is that it? 165 00:09:43,374 --> 00:09:44,792 What do you want from me? 166 00:09:45,501 --> 00:09:47,670 Imagine why I've become this way. 167 00:09:47,753 --> 00:09:50,631 I don't know whether someone is telling the truth or lying, 168 00:09:50,715 --> 00:09:55,261 whether they're a friend or an enemy, or whether to laugh or glare at them. 169 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Why did you get off? You should take that home. 170 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Do you not have enough money? 171 00:10:24,040 --> 00:10:25,249 I have enough money… 172 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 and something to say. 173 00:10:28,502 --> 00:10:29,670 What now? 174 00:10:30,546 --> 00:10:31,505 I'm sorry. 175 00:10:34,300 --> 00:10:37,428 For making a joke earlier when you said you lost your memory. 176 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 I think at times that if you lose your memory, 177 00:10:42,558 --> 00:10:44,518 maybe you can be freed from the past… 178 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 and start over. 179 00:10:49,106 --> 00:10:52,443 That was why I responded so flippantly when you said that. 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 I got out to apologize for that. 181 00:10:58,199 --> 00:10:59,116 Go in. 182 00:11:12,546 --> 00:11:15,883 How dare you come home after humiliating the family? 183 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 If you were going to hurt your head, you should've become paraplegic. 184 00:11:20,179 --> 00:11:22,598 Why don't you go jump into a car again? 185 00:11:23,557 --> 00:11:24,600 I'm sorry. 186 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Is that all? 187 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 Since I'm trying to filter my words, 188 00:11:33,859 --> 00:11:35,653 I have nothing to say. 189 00:11:35,736 --> 00:11:37,988 I can finally understand you, Mother. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 Why you say everything you want. 191 00:11:41,117 --> 00:11:42,993 What did you just say? 192 00:11:43,577 --> 00:11:46,872 And here I thought she was back to her old self. 193 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 Anyway, Mi-na, 194 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 you were too harsh on Sun-woo. 195 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 How could you do that to a child in front of all those people? 196 00:11:53,587 --> 00:11:56,340 Do you look down on him because I raise him alone? 197 00:11:56,924 --> 00:12:00,803 What if he becomes traumatized? 198 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 I'm worried as is 199 00:12:05,558 --> 00:12:09,520 about how well I can raise him alone. 200 00:12:10,813 --> 00:12:14,650 It's not like I have a role model. 201 00:12:14,733 --> 00:12:18,195 I stress about it every single day. 202 00:12:19,113 --> 00:12:20,531 I see. 203 00:12:20,614 --> 00:12:22,116 Don't stress so much. 204 00:12:22,199 --> 00:12:24,493 Look to Mother as an example. 205 00:12:26,328 --> 00:12:27,288 What? 206 00:12:27,371 --> 00:12:28,664 "Just don't be like her." 207 00:12:28,747 --> 00:12:31,000 That will be plenty. 208 00:12:32,877 --> 00:12:34,795 Right? That's more like it. 209 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 No, Mother. 210 00:12:38,674 --> 00:12:41,218 I'm not saying she's right. 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,889 I was excessive today. 212 00:12:44,972 --> 00:12:46,015 I'll go to my room now. 213 00:12:52,688 --> 00:12:54,899 She needs to be discouraged. 214 00:12:55,566 --> 00:12:58,861 Why is she still so confident? 215 00:12:58,944 --> 00:13:03,240 At least she is being submissive. 216 00:13:03,324 --> 00:13:07,578 You call that being submissive? She's dissing people indirectly. 217 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 Gosh. 218 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 I was too submissive. 219 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 That is really not my style. 220 00:13:21,967 --> 00:13:23,469 I'm sorry. 221 00:13:23,552 --> 00:13:26,680 For making a joke earlier when you said you lost your memory. 222 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 What's his deal? I had forgotten all about it. 223 00:13:32,269 --> 00:13:34,230 Gosh. 224 00:13:34,313 --> 00:13:36,440 Why do my legs hurt so much? 225 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 They're so sore. 226 00:13:40,986 --> 00:13:43,113 This is why they hurt. 227 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 They can't be new. 228 00:13:47,910 --> 00:13:49,119 Why did they cut my feet? 229 00:14:01,715 --> 00:14:04,760 They're slightly too small. 230 00:14:06,971 --> 00:14:09,390 Whether it's a good thing or not, she lost her memory. 231 00:14:09,974 --> 00:14:12,810 She forgot everything we did to her, so just don't be mean. 232 00:14:12,893 --> 00:14:13,811 Why is that so hard? 233 00:14:15,646 --> 00:14:19,358 It means I knew all about what they were up to. 234 00:14:20,109 --> 00:14:21,235 It's only memories 235 00:14:21,318 --> 00:14:24,238 from before a certain point in time that have been lost. 236 00:14:24,321 --> 00:14:26,615 Her memories may be gone, but not her emotions. 237 00:14:31,579 --> 00:14:33,664 Actually, I didn't even have any emotions left. 238 00:14:34,164 --> 00:14:36,750 I was all empty inside when I was dealing with everyone. 239 00:14:44,300 --> 00:14:46,802 It was much worse. They watched you like a hawk 24 hours a day. 240 00:14:46,885 --> 00:14:50,264 You had to wear only what she chose for you. 241 00:14:50,889 --> 00:14:52,308 You have it easy now. 242 00:14:52,391 --> 00:14:54,435 This is them being nice to you. 243 00:14:57,021 --> 00:15:00,357 Then I bet I didn't hide anything here. 244 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Nice car! 245 00:15:23,088 --> 00:15:24,381 Look at this beauty. 246 00:15:26,050 --> 00:15:27,051 Oh, my. 247 00:15:38,896 --> 00:15:41,231 This car drives so smoothly! 248 00:15:47,363 --> 00:15:50,074 Amazing. Look at that corner reverse. 249 00:15:50,157 --> 00:15:52,159 I was a good driver on top of everything? 250 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 My goodness. 251 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Yes, of course. 252 00:16:03,712 --> 00:16:07,341 Anyone living in the modern age needs this to multitask. 253 00:16:14,264 --> 00:16:16,642 What? Whose car is that? 254 00:16:19,561 --> 00:16:22,064 I told you. I couldn't pick up in that situation. 255 00:16:22,147 --> 00:16:24,817 I can't believe you came here. What if someone sees you? 256 00:16:24,900 --> 00:16:26,694 Who? Your wife? 257 00:16:27,194 --> 00:16:31,323 I see. Are you worried about upsetting her now that her situation has changed? 258 00:16:31,407 --> 00:16:33,993 It's true that my wife's situation has changed, 259 00:16:34,076 --> 00:16:35,577 but you've changed too. 260 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 We've been together long enough. Don't be such a nagger. 261 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Just leave. I'll call you later, okay? 262 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Get going. Go. 263 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 It's you! 264 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 -Darn it. We've been busted. -Nice car. 265 00:16:50,217 --> 00:16:51,635 I knew this would happen. 266 00:16:52,886 --> 00:16:54,680 Darn it. Move over. 267 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 What are you doing here? 268 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Long time no see. 269 00:17:04,189 --> 00:17:06,775 I heard about all the unfortunate events. 270 00:17:06,859 --> 00:17:08,485 Looks like you've recovered quickly. 271 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 Who are you? 272 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 Well, let's go inside. 273 00:17:14,032 --> 00:17:16,660 Are you pretending not to know me? 274 00:17:19,705 --> 00:17:22,916 Well, you do look very familiar. 275 00:17:23,500 --> 00:17:24,460 The news! 276 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 You must've seen her on the news. 277 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 She's Park So-yi, SBC's news anchor. 278 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 What are you trying to pull here? 279 00:17:31,925 --> 00:17:34,303 Should I tell you who I am? 280 00:17:34,386 --> 00:17:37,598 Your husband and I have been seeing each other since before-- 281 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 My goodness. 282 00:17:39,892 --> 00:17:41,935 -There's no need to bring that up. -What? 283 00:17:46,607 --> 00:17:48,275 Well, she is… 284 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 I mean… 285 00:17:50,110 --> 00:17:52,488 Well, it's not a pleasant story anyway. 286 00:17:53,071 --> 00:17:53,947 I see. 287 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 So you two had an affair, and I knew about it? 288 00:17:58,076 --> 00:18:00,621 And she has the nerve to come here? 289 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 Yes. 290 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 I'm not just a good driver. 291 00:18:05,000 --> 00:18:07,044 I'm very patient too. 292 00:18:07,127 --> 00:18:10,214 I hated it when you did nothing but watched us like a pervert. 293 00:18:10,297 --> 00:18:12,841 But now you're being sarcastic, and I hate this too. 294 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Enough, okay? 295 00:18:14,802 --> 00:18:17,429 If I raise my voice, you'll be embarrassed. 296 00:18:17,513 --> 00:18:18,764 "Embarrassed"? 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Since when does the wife 298 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 have to be embarrassed when the husband cheats on her? 299 00:18:24,603 --> 00:18:28,232 You're awfully disrespectful for a news anchor. 300 00:18:28,315 --> 00:18:29,525 "Disrespectful"? 301 00:18:30,108 --> 00:18:31,652 How many times have I told you? 302 00:18:31,735 --> 00:18:34,863 I've never been disrespectful to you. 303 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 I always made sure he went home to sleep. 304 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 That's what makes me angry. 305 00:18:39,243 --> 00:18:40,994 All he does at home is sleep. 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 He's useless! Is this a hotel or what? 307 00:18:42,871 --> 00:18:45,165 That's enough. Let's go inside, okay? 308 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 Let go! 309 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 You only touch me when you do this. 310 00:18:52,047 --> 00:18:53,298 What the… 311 00:18:54,758 --> 00:18:56,510 I'll stand in the middle. 312 00:18:58,804 --> 00:19:00,347 Look. 313 00:19:00,430 --> 00:19:03,725 What are we competing for? 314 00:19:03,809 --> 00:19:08,021 This man, who's all confused and doesn't even know whose side to take? 315 00:19:08,689 --> 00:19:11,316 I don't want to be involved in this useless fight. 316 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 You two can make out or break up all you want. 317 00:19:14,403 --> 00:19:15,237 I don't care. 318 00:19:16,321 --> 00:19:19,783 But do not set foot in this house ever again. Got it? 319 00:19:25,706 --> 00:19:28,458 Is your wife on something? 320 00:19:28,542 --> 00:19:29,668 What's with her? 321 00:19:30,794 --> 00:19:32,004 I wonder too. 322 00:19:32,087 --> 00:19:34,673 Her face is not expressionless for once. 323 00:19:35,257 --> 00:19:38,051 But I have no idea what she's thinking. 324 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 What? 325 00:19:40,512 --> 00:19:41,638 I need to find out. 326 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 -Hey, go home. -Wait… 327 00:19:49,813 --> 00:19:53,025 Unbelievable. How dare she come here? 328 00:20:03,827 --> 00:20:05,162 Your room is the other way. 329 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 What? Do you have amnesia too? 330 00:20:07,539 --> 00:20:11,501 Come on. I didn't ask her to come by. She barged in all of a sudden. 331 00:20:11,585 --> 00:20:16,465 She drove in so smoothly. Obviously, she's been here many times. 332 00:20:17,049 --> 00:20:21,637 You're worse than her for making her sneak into someone else's garage. 333 00:20:21,720 --> 00:20:23,096 You're such a jerk. 334 00:20:25,140 --> 00:20:26,600 Fine. 335 00:20:26,683 --> 00:20:29,645 If calling me a jerk makes you feel better, go for it. 336 00:20:29,728 --> 00:20:32,356 Goodness. Look at you blaming me for calling you a jerk 337 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 when you were the one who did all sorts of bad stuff. 338 00:20:35,609 --> 00:20:38,320 You're incredibly clever when it comes to things like this. 339 00:20:38,403 --> 00:20:40,864 Okay, fine. I heard you. 340 00:20:41,490 --> 00:20:44,826 Can you please stop talking back when something bothers you? 341 00:20:45,827 --> 00:20:48,413 The more people notice how much you've changed, 342 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 the more suspicious the shareholders get. 343 00:20:50,457 --> 00:20:52,751 Don't act like you care about me. 344 00:20:53,961 --> 00:20:55,545 I mean it. 345 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 You mean it? 346 00:20:56,922 --> 00:21:00,592 Hey, they even made a movie about a criminal's true feelings. 347 00:21:00,676 --> 00:21:03,720 I don't care about your true feelings. 348 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 I have to wake up at 4:00 a.m. and make grilled deodeok 349 00:21:06,932 --> 00:21:09,601 which your father is craving, so I have to go to bed. 350 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Would you please get out now? 351 00:21:14,064 --> 00:21:15,065 Okay. 352 00:21:20,821 --> 00:21:22,447 "Good night," my foot. 353 00:21:38,422 --> 00:21:40,173 I guess the next unit is empty. 354 00:21:46,221 --> 00:21:49,683 The interior construction took a while. It's finally presentable now. 355 00:21:50,183 --> 00:21:52,769 The layout is different for every unit. 356 00:21:52,853 --> 00:21:56,481 This is the largest unit. 357 00:21:57,274 --> 00:21:59,568 But will you really be okay here? 358 00:22:00,318 --> 00:22:01,820 What's wrong with this unit? 359 00:22:01,903 --> 00:22:04,698 I came back to Korea to invest in social enterprises. 360 00:22:04,781 --> 00:22:06,575 To me, this is like a palace. 361 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 Hello. 362 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Boss. 363 00:22:20,797 --> 00:22:23,467 The ones who went to the prosecution are all small fries, 364 00:22:23,550 --> 00:22:25,052 so you don't need to worry. 365 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 They will get nothing out of them. 366 00:22:27,179 --> 00:22:28,305 What about that girl? 367 00:22:28,388 --> 00:22:30,891 I think she only knows the leader of the World Cup Gang. 368 00:22:30,974 --> 00:22:32,726 The underlings don't know who she is. 369 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 We're searching the entire downtown area right now. 370 00:22:35,812 --> 00:22:39,524 Who is this woman? She vanished without a trace. 371 00:22:40,025 --> 00:22:43,361 Where is she hiding that you can't even find her? 372 00:22:43,445 --> 00:22:44,696 We're sorry. 373 00:22:44,780 --> 00:22:46,198 Seopyung is not a big city. 374 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Is it? 375 00:22:50,535 --> 00:22:53,163 How could she look just like her? 376 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 I still can't believe it. 377 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 What will you do now? 378 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 First, I should find the real Mi-na. 379 00:22:59,503 --> 00:23:02,464 Please check the ER at every hospital in the country. 380 00:23:02,547 --> 00:23:05,801 So do you plan to look for her without letting Hanju know? 381 00:23:05,884 --> 00:23:08,178 We must find Mi-na first. 382 00:23:08,261 --> 00:23:11,139 You said yourself that we don't know what Hanju will do 383 00:23:11,223 --> 00:23:13,725 if they found out that she's not the real Kang Mi-na. 384 00:23:13,809 --> 00:23:15,894 We must find her first no matter what. 385 00:23:20,148 --> 00:23:22,901 Isn't he supposed to be the first to get to work as the chairman? 386 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 What's taking him so long? 387 00:23:24,277 --> 00:23:27,823 The security guard will take over the company at this rate. 388 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 Goodness. 389 00:23:40,168 --> 00:23:41,628 Did you hear that there will be 390 00:23:41,711 --> 00:23:43,755 an extraordinary shareholders' meeting today? 391 00:23:43,839 --> 00:23:44,798 No, Father. 392 00:23:44,881 --> 00:23:47,843 As you know, I've been cooking all morning. 393 00:23:48,426 --> 00:23:50,679 How could you be standing around in the kitchen now? 394 00:23:50,762 --> 00:23:52,931 If you had requested a piece of toast 395 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 instead of nine different dishes for breakfast, 396 00:23:55,183 --> 00:23:58,019 I wouldn't have had to stand around in the kitchen. 397 00:23:58,103 --> 00:23:59,479 It's such a shame. 398 00:24:02,149 --> 00:24:04,359 Still no word from the major shareholders yet? 399 00:24:04,442 --> 00:24:05,569 No. 400 00:24:05,652 --> 00:24:09,614 They called the meeting so urgently. I don't think it's going to be easy. 401 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 Don't make a fool of yourself and humiliate the entire family. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,079 Just stay home. 403 00:24:17,122 --> 00:24:18,415 Father! 404 00:24:20,542 --> 00:24:23,086 Why don't you have some deodeok before you leave? 405 00:24:24,254 --> 00:24:27,299 I peeled and pounded it myself. 406 00:24:28,967 --> 00:24:30,427 You should have pounded it more! 407 00:24:33,555 --> 00:24:34,389 Gosh! 408 00:24:35,807 --> 00:24:37,309 Serves you right. 409 00:24:37,392 --> 00:24:40,228 Go make some juice so we can drink it after breakfast. 410 00:24:40,312 --> 00:24:43,231 Mom, you should stop. 411 00:24:43,315 --> 00:24:44,357 What? 412 00:24:44,441 --> 00:24:48,153 Compared to how I usually treat her, I'm being an angel. 413 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 What about your breakfast? 414 00:24:57,662 --> 00:25:01,791 Hey, be grateful that I'm telling you to make juice. 415 00:25:01,875 --> 00:25:03,376 If I wanted to be really mean, 416 00:25:03,460 --> 00:25:06,504 I would've told you to make sujeonggwa instead. 417 00:25:07,088 --> 00:25:08,173 Mom, stop. 418 00:25:08,256 --> 00:25:10,550 What? What's gotten into you? 419 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 I have something to say to Mi-na. 420 00:25:12,969 --> 00:25:15,931 Mi-na, it's about the day you got hit by that car. 421 00:25:16,014 --> 00:25:18,892 I had told you to pick up my shoes, 422 00:25:18,975 --> 00:25:21,269 and you never even went there. 423 00:25:21,811 --> 00:25:24,147 Since you're not going to the shareholders' meeting, 424 00:25:24,231 --> 00:25:26,775 can you pick up my shoes at the department store? 425 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 Before that, 426 00:25:31,696 --> 00:25:33,031 get me some more soup. 427 00:25:41,248 --> 00:25:45,210 Things are finally back to normal. 428 00:25:54,594 --> 00:25:56,638 I should be grateful? Why? 429 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 What did I do wrong? 430 00:25:59,307 --> 00:26:02,102 I'm a daughter-in-law, not a slave. 431 00:26:02,185 --> 00:26:04,521 Why is everyone bossing me around? 432 00:26:04,604 --> 00:26:05,939 Gosh. 433 00:26:06,022 --> 00:26:08,483 We have to wash the curtains today. 434 00:26:08,566 --> 00:26:09,526 Speed up. 435 00:26:09,609 --> 00:26:11,611 Seriously? The curtains? 436 00:26:13,280 --> 00:26:15,407 Ms. Kim, you heard them back there, right? 437 00:26:16,199 --> 00:26:18,535 Hearing there will be a shareholders' meeting about me, 438 00:26:18,618 --> 00:26:20,495 they changed their attitudes completely. 439 00:26:20,578 --> 00:26:22,622 Imagine it's decided at the meeting 440 00:26:22,706 --> 00:26:26,001 that I don't get the management rights and shares and I'm left with nothing. 441 00:26:27,210 --> 00:26:29,504 What will they put me through starting tomorrow? 442 00:26:30,797 --> 00:26:34,509 Can't you go easy on me just today? 443 00:26:40,056 --> 00:26:41,057 All right. 444 00:26:41,808 --> 00:26:43,226 I'll take care of the curtains. 445 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 What? She didn't deny it. 446 00:26:50,191 --> 00:26:51,943 I'm even more scared now. 447 00:26:52,027 --> 00:26:54,529 Am I really doomed? 448 00:26:55,363 --> 00:26:57,574 Darn it. 449 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 Gosh, seriously. 450 00:27:02,370 --> 00:27:03,538 This is good. 451 00:27:04,205 --> 00:27:05,332 What do I do? 452 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 Good morning. 453 00:27:18,595 --> 00:27:19,679 She's on leave. 454 00:27:20,305 --> 00:27:21,681 She hasn't come back yet. 455 00:27:22,265 --> 00:27:23,350 Okay. 456 00:27:24,434 --> 00:27:26,728 People keep asking for Ms. Cho. 457 00:27:26,811 --> 00:27:29,647 Isn't she supposed to be back today? 458 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 I know. 459 00:27:30,815 --> 00:27:33,568 She may have been taking bribes, but she's been diligent. 460 00:27:33,651 --> 00:27:36,571 Right. She's been taking bribes diligently. 461 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 Good morning. 462 00:27:39,240 --> 00:27:40,283 Hello. 463 00:27:41,701 --> 00:27:43,036 Isn't Ms. Cho here yet? 464 00:27:44,704 --> 00:27:47,749 What is it? Is something wrong? 465 00:27:48,333 --> 00:27:51,628 She's been absent since yesterday without extending her leave. 466 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 -Have you called her? -Her phone is off. 467 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Is she enjoying her vacation too much? 468 00:27:58,676 --> 00:28:00,345 If you get hold of her, tell her to call me. 469 00:28:00,428 --> 00:28:01,846 Yes, sir. 470 00:28:04,641 --> 00:28:05,517 See you. 471 00:28:07,685 --> 00:28:09,479 Shouldn't we tell him? 472 00:28:09,562 --> 00:28:13,191 That Division Two took away the Hanju Group bribery case? 473 00:28:13,274 --> 00:28:16,027 It seems like they're going to issue a summons right away. 474 00:28:16,820 --> 00:28:18,571 What if we tell him 475 00:28:18,655 --> 00:28:20,740 and Ms. Cho throws a fit when she gets back? 476 00:28:23,159 --> 00:28:24,828 Where is she? What is she doing? 477 00:28:24,911 --> 00:28:26,746 Does she even know this is an emergency? 478 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 The phone is turned off. 479 00:28:29,082 --> 00:28:30,375 It's still turned off. 480 00:28:34,754 --> 00:28:35,964 This is an emergency. 481 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 I'm so tired after waking up at 4 a.m. every day. 482 00:29:02,699 --> 00:29:05,785 I'll die of sleep deprivation before anything can happen. 483 00:29:08,955 --> 00:29:09,831 Ms. Kim. 484 00:29:10,874 --> 00:29:11,708 Please go ahead. 485 00:29:12,750 --> 00:29:16,838 Do you know what's four in the morning, two in the afternoon, and three at night? 486 00:29:17,881 --> 00:29:20,842 It's the number of meals I prepared yesterday. 487 00:29:20,925 --> 00:29:23,845 Four in the morning, two in the afternoon, and three at night. 488 00:29:24,679 --> 00:29:28,349 Why can't they just eat all at the same time? 489 00:29:30,769 --> 00:29:32,645 I'm constantly sleep-deprived, 490 00:29:32,729 --> 00:29:35,356 I do all the housework myself, and my husband is cheating on me. 491 00:29:35,440 --> 00:29:37,484 I can't stand it anymore. 492 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 I'm going to that shareholders' meeting. 493 00:29:39,819 --> 00:29:44,324 I'll prove my sanity there and get my inheritance. 494 00:29:44,407 --> 00:29:50,038 I refuse to be a puppet who obediently does what she's told. 495 00:29:51,831 --> 00:29:54,959 Don't forget to pick up Sung-mi's shoes on your way back. 496 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Yes, ma'am! 497 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Trang. 498 00:30:06,805 --> 00:30:10,266 Knife skills are supposed to be muscle memory. 499 00:30:20,443 --> 00:30:21,611 Honey. 500 00:30:23,363 --> 00:30:24,989 I'm on your side. 501 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 If you really are, 502 00:30:28,284 --> 00:30:31,162 why don't you eat at the same time as everyone else? 503 00:30:31,246 --> 00:30:33,206 You sleep during mealtime 504 00:30:33,289 --> 00:30:35,458 and only show up after I've put everything away. 505 00:30:35,542 --> 00:30:37,502 Then I have to set the table all over again. 506 00:30:38,628 --> 00:30:41,422 Do you really have to chew me out like that? 507 00:30:42,173 --> 00:30:44,467 Let me remind you of one more thing. 508 00:30:44,551 --> 00:30:46,845 You and I are the same types. 509 00:30:46,928 --> 00:30:49,806 You wouldn't have married me if I hadn't been an heir. 510 00:30:50,390 --> 00:30:51,307 What are you saying? 511 00:30:52,392 --> 00:30:53,768 Good luck at the meeting. 512 00:31:07,323 --> 00:31:08,700 What's this car? 513 00:31:09,659 --> 00:31:11,369 I bought it yesterday. 514 00:31:11,452 --> 00:31:14,497 Our foundation started delivering coal briquettes to people in need. 515 00:31:14,581 --> 00:31:18,042 But the alleys where they live were too narrow for my car. 516 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 So I'm using this for volunteer work only. 517 00:31:20,169 --> 00:31:21,337 You're so fussy. 518 00:31:21,421 --> 00:31:22,630 Wait a second. 519 00:31:23,756 --> 00:31:26,050 -Are you going to work? -Yes. 520 00:31:26,134 --> 00:31:28,011 I'm trying to be there at least twice a week. 521 00:31:28,094 --> 00:31:30,138 Times have changed. 522 00:31:30,221 --> 00:31:32,640 Somebody might raise an issue. 523 00:31:32,724 --> 00:31:37,186 Why? Do people feel deprived because I can slack off? 524 00:31:37,270 --> 00:31:38,646 What can I do? 525 00:31:38,730 --> 00:31:42,692 I was born with everything except diligence. 526 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 Lucky you. 527 00:31:44,819 --> 00:31:46,195 You didn't know? 528 00:31:52,368 --> 00:31:53,453 Is she out of her mind? 529 00:32:00,168 --> 00:32:02,545 Why bother to come home and make dinner for those skanks? 530 00:32:02,629 --> 00:32:05,715 If the meeting goes south, I should just jump into the Han River. 531 00:32:06,466 --> 00:32:08,176 Wait. Can I swim? 532 00:32:10,637 --> 00:32:14,140 I'll pass the shareholders' meeting no matter what. 533 00:32:21,189 --> 00:32:24,817 Did the prime minister decide to stay at Yumin Hotel in the end? 534 00:32:24,901 --> 00:32:26,653 It seems so. 535 00:32:26,736 --> 00:32:29,948 It's the same person and the same work ethic. Isn't it strange? 536 00:32:30,031 --> 00:32:32,116 I manage to make our department store, 537 00:32:32,200 --> 00:32:34,786 distribution company, and construction company number one. 538 00:32:34,869 --> 00:32:37,497 So why I can't make our hotel number one? 539 00:32:37,580 --> 00:32:41,584 The hotel industry is pretty conservative. 540 00:32:41,668 --> 00:32:45,463 Do you think I don't know that? 541 00:32:46,673 --> 00:32:47,882 I'm sorry, ma'am. 542 00:32:49,050 --> 00:32:52,553 In the recent car accident, why did you sue the driver for damages? 543 00:32:52,637 --> 00:32:55,014 When we receive criticism over matters like this, 544 00:32:55,098 --> 00:32:57,600 it eventually hurts our image. 545 00:32:57,684 --> 00:33:00,186 The PR team was so preoccupied with covering up the fact 546 00:33:00,269 --> 00:33:03,314 that the victim was Ms. Kang that they failed to think about 547 00:33:03,398 --> 00:33:06,442 the driver's situation and just followed protocol. 548 00:33:08,111 --> 00:33:10,238 Thanks to that, all the criticism falls on me. 549 00:33:11,030 --> 00:33:14,158 I'm the evil, cold-hearted one who demanded money from an epilepsy patient 550 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 who had a seizure because he couldn't afford his meds. 551 00:33:16,536 --> 00:33:17,787 I'm sorry, ma'am. 552 00:33:20,581 --> 00:33:21,666 When is my next meeting? 553 00:33:21,749 --> 00:33:23,084 You don't have any today. 554 00:33:24,627 --> 00:33:26,587 Wasn't the duty-free shop meeting today? 555 00:33:26,671 --> 00:33:29,465 Well, due to the investigation, 556 00:33:29,549 --> 00:33:31,843 we may not get the permit to open a duty-free shop. 557 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 What do you mean? It has been resolved. 558 00:33:36,681 --> 00:33:38,391 Another summons came. 559 00:33:38,474 --> 00:33:41,561 The chairman's office has notified us to wait. 560 00:33:43,563 --> 00:33:44,939 Then let's go to the hospital. 561 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 If the Epilepsy Association gives interviews 562 00:33:48,359 --> 00:33:52,238 saying we're branding patients, people will keep talking about this. 563 00:33:52,321 --> 00:33:54,323 So donate a decent amount to the association. 564 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 Yes, ma'am. 565 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 Don't give so little that we get cursed out and make me faint 566 00:34:00,455 --> 00:34:02,623 while watching the news at home again. 567 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 Yes, ma'am. 568 00:34:09,047 --> 00:34:11,674 Don't you know how sensitive she is about these things? 569 00:34:11,758 --> 00:34:14,552 Add in the articles that she cares about low-income households 570 00:34:14,635 --> 00:34:17,138 and highly values the welfare system. 571 00:34:28,107 --> 00:34:31,486 Madam. Welcome. 572 00:34:31,986 --> 00:34:35,323 I heard my sister-in-law ordered something. 573 00:34:35,406 --> 00:34:36,324 Yes, she did. 574 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 Thank you for always coming in person. 575 00:34:39,035 --> 00:34:41,496 Our shop is very grateful 576 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 for Hanju Group's attitude of noblesse oblige. 577 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 So I was a gopher. 578 00:34:46,918 --> 00:34:49,086 Pardon? What… 579 00:34:49,170 --> 00:34:50,463 Nothing. Please go get it. 580 00:34:51,130 --> 00:34:52,215 Okay. 581 00:34:59,347 --> 00:35:01,182 You're a quick one. 582 00:35:01,265 --> 00:35:02,141 And you get us. 583 00:35:02,225 --> 00:35:05,603 Give her some tips too. 584 00:35:08,147 --> 00:35:09,899 Hello there, Prosecutor. 585 00:35:10,733 --> 00:35:12,026 Funny seeing you here. 586 00:35:13,361 --> 00:35:14,570 Wasn't that a great tip? 587 00:35:15,154 --> 00:35:17,073 Did you hit the jackpot with it already? 588 00:35:17,990 --> 00:35:18,991 Do you know me? 589 00:35:19,075 --> 00:35:20,535 I almost didn't recognize you. 590 00:35:21,035 --> 00:35:24,914 I guess things are going well for you. 591 00:35:26,791 --> 00:35:27,834 Who am I? 592 00:35:29,418 --> 00:35:30,461 Who am I? 593 00:35:34,966 --> 00:35:36,008 Right. 594 00:35:36,717 --> 00:35:39,095 I made a mistake. 595 00:35:39,178 --> 00:35:41,806 You look so much like someone I know. 596 00:35:41,889 --> 00:35:44,100 I mistook you for someone else. 597 00:35:44,183 --> 00:35:45,101 Sorry about that. 598 00:35:46,435 --> 00:35:49,272 -No. Wait. Hold on. -Madam. 599 00:35:49,355 --> 00:35:50,314 Here. 600 00:35:51,190 --> 00:35:52,567 Right. 601 00:35:54,402 --> 00:35:55,695 Do you know him? 602 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 No, I think I mistook him for someone else. 603 00:36:00,366 --> 00:36:02,243 Did he just call me a prosecutor? 604 00:36:02,326 --> 00:36:04,203 He's clearly a nouveau riche con artist. 605 00:36:04,871 --> 00:36:06,414 I'm Hanju's daughter-in-law. 606 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 What kind of a life did I lead? 607 00:36:13,629 --> 00:36:16,340 He wasn't taking his epilepsy medicine. 608 00:36:17,508 --> 00:36:20,553 I found out later that it was to save money. 609 00:36:22,013 --> 00:36:26,058 We had a store but it failed and we closed it a while back. 610 00:36:27,393 --> 00:36:29,186 Seok-ho. 611 00:36:29,270 --> 00:36:31,355 How could you cause such a big accident 612 00:36:31,439 --> 00:36:33,399 because you were trying to save a few bucks? 613 00:36:33,900 --> 00:36:36,068 You even hit a person with your car. 614 00:36:38,070 --> 00:36:40,364 The victim wasn't hurt too badly. 615 00:36:40,448 --> 00:36:43,659 But it's unfortunate that the car veered in that direction. 616 00:36:43,743 --> 00:36:45,036 I know. 617 00:36:45,703 --> 00:36:48,289 I'm so sorry for the damage it caused the hotel. 618 00:36:48,915 --> 00:36:50,499 That's why I'm here. 619 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 You don't need to worry about it. 620 00:36:54,211 --> 00:36:56,881 He's lying here like this 621 00:36:57,381 --> 00:37:00,551 and the entire burden will fall on you. 622 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 It just isn't right to ask you to compensate us. 623 00:37:05,431 --> 00:37:06,390 Then… 624 00:37:06,474 --> 00:37:09,393 It's the hardest right now for you as you nurse your husband. 625 00:37:10,853 --> 00:37:13,773 I know because my grandfather was ill for a very long time. 626 00:37:17,568 --> 00:37:18,986 Hire a caretaker with this. 627 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 You should get some rest. 628 00:37:22,156 --> 00:37:23,157 And… 629 00:37:25,451 --> 00:37:27,203 you need to take care of yourself too. 630 00:37:28,788 --> 00:37:29,830 My gosh. 631 00:37:30,331 --> 00:37:32,833 I never knew there were people high up who were so kind. 632 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Thank you. 633 00:37:35,211 --> 00:37:37,713 What do you mean, "high up?" 634 00:37:38,339 --> 00:37:41,592 Actually, we had to cancel all of our insurance policies, 635 00:37:42,093 --> 00:37:43,511 so we have no money coming in 636 00:37:44,512 --> 00:37:47,098 and I was worried about how to reimburse the hotel. 637 00:37:48,849 --> 00:37:51,435 I wanted to just die. 638 00:37:52,269 --> 00:37:53,437 Thank you. 639 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Thank you. 640 00:38:05,408 --> 00:38:06,534 Wet wipes. 641 00:38:19,005 --> 00:38:21,298 Why are there still so many negative comments? 642 00:38:21,382 --> 00:38:23,134 Did I throw water on someone's face 643 00:38:23,217 --> 00:38:25,428 or assault someone after paying them for it? 644 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Don't you get it? 645 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Everyone is always ready to pounce on people like me 646 00:38:29,598 --> 00:38:31,642 to drag us down if we make one little mistake. 647 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 Even my father. 648 00:38:34,437 --> 00:38:35,604 I'm sorry. 649 00:38:36,897 --> 00:38:40,484 How long must I do everything myself? 650 00:38:45,239 --> 00:38:47,158 Your memory isn't something 651 00:38:47,241 --> 00:38:49,493 you can get back quickly just because you want to. 652 00:38:50,953 --> 00:38:51,954 I see. 653 00:38:53,039 --> 00:38:56,042 Did you remember anything else when you went home? 654 00:38:56,834 --> 00:38:59,503 No. Everything felt unfamiliar. 655 00:39:01,130 --> 00:39:03,758 Simply put, in your situation, 656 00:39:03,841 --> 00:39:06,093 the memories themselves were not damaged. 657 00:39:06,177 --> 00:39:09,013 There's a problem in the process of bringing up those memories. 658 00:39:09,680 --> 00:39:11,057 You will recover. 659 00:39:11,557 --> 00:39:13,309 The problem is how long it'll take. 660 00:39:15,394 --> 00:39:18,314 Trying to live without your memories 661 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 can be stressful even if you're unaware of it. 662 00:39:22,526 --> 00:39:25,112 So let's relax while you're here. 663 00:39:25,196 --> 00:39:26,322 Okay. 664 00:39:38,834 --> 00:39:40,669 Do you remember anything? 665 00:39:42,922 --> 00:39:46,884 If I remember the past, do I just talk about it to you? 666 00:39:49,095 --> 00:39:52,348 This isn't hypnosis or anything like that. 667 00:40:02,733 --> 00:40:04,318 Are you close to my mother-in-law? 668 00:40:06,695 --> 00:40:08,072 Definitely not. 669 00:40:08,697 --> 00:40:11,534 I have a duty to maintain patient confidentiality. 670 00:40:11,617 --> 00:40:13,828 Don't worry. Relax. 671 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 Try to remember the past. 672 00:40:26,006 --> 00:40:28,467 How was it before you woke up in the hospital? 673 00:40:38,978 --> 00:40:40,896 Grandma. 674 00:40:42,731 --> 00:40:45,317 Grandma. 675 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Let's go back further 676 00:41:03,210 --> 00:41:05,129 rather than remembering recent memories. 677 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Try to remember your mom and dad 678 00:41:08,215 --> 00:41:10,217 from your childhood. 679 00:41:25,232 --> 00:41:26,483 What do you remember? 680 00:41:28,194 --> 00:41:30,196 I think he's my father. 681 00:41:31,280 --> 00:41:33,032 But I can't remember. 682 00:41:34,825 --> 00:41:35,868 It hurts. 683 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 How do you feel? 684 00:41:38,245 --> 00:41:39,663 What emotions do you feel? 685 00:41:46,503 --> 00:41:49,298 Don't try too hard to remember if it's difficult. 686 00:41:49,381 --> 00:41:51,717 Your father was the chairman of a large corporation, 687 00:41:52,259 --> 00:41:54,428 so he may have been very strict. 688 00:41:56,847 --> 00:41:59,558 If it will cause more stress to try to remember, 689 00:42:00,518 --> 00:42:03,437 it is better not to push it. Let's wait for it to come back on its own. 690 00:42:05,397 --> 00:42:06,398 Okay. 691 00:42:08,067 --> 00:42:10,361 You may not have any symptoms as of now, 692 00:42:10,444 --> 00:42:11,695 but if your head hurts 693 00:42:12,363 --> 00:42:14,448 or you get very nauseous or queasy, 694 00:42:14,532 --> 00:42:16,033 come to the hospital right away. 695 00:42:17,493 --> 00:42:21,914 It may help to go back to the scene of the accident, 696 00:42:24,333 --> 00:42:25,751 but given your current state, 697 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 I don't recommend it right now. 698 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 The scene of the accident? 699 00:42:32,633 --> 00:42:36,720 There was no woman brought to any ER in the country 700 00:42:36,804 --> 00:42:40,432 on that day who matches Kang Mi-na's description. 701 00:42:41,267 --> 00:42:44,353 I looked into it just in case 702 00:42:44,436 --> 00:42:49,358 Chairman Kang Jang-soo had other illegitimate children. 703 00:42:49,441 --> 00:42:52,194 But just around the time Kang Mi-na showed up, 704 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 his wife, with her temper, 705 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 didn't just tie it off, 706 00:42:57,491 --> 00:42:58,826 she burned it real good. 707 00:43:00,286 --> 00:43:02,371 So it can never recover. 708 00:43:03,581 --> 00:43:06,500 She went through his entire past back then, 709 00:43:06,583 --> 00:43:09,044 so I'd say it's safe to assume 710 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 that there are no other illegitimate children. 711 00:43:13,799 --> 00:43:15,426 I see. 712 00:43:15,509 --> 00:43:19,763 She just looks so much like her, which is pretty fascinating. 713 00:43:20,597 --> 00:43:22,808 Let's go to the site where the accident occurred. 714 00:43:24,685 --> 00:43:27,896 Does he think I'm his secretary or something? 715 00:43:29,898 --> 00:43:31,483 You want me to tag along, right? 716 00:43:34,570 --> 00:43:37,740 Let's see. 7, 43… 717 00:43:37,823 --> 00:43:39,033 Hey, look. 718 00:43:39,116 --> 00:43:40,743 The business keeps us busy enough. 719 00:43:40,826 --> 00:43:44,455 Let's stop helping Yeon-ju and cleaning up the mess for her. 720 00:43:45,205 --> 00:43:49,126 When she shows up, let's tell her that we're out. 721 00:43:49,209 --> 00:43:50,419 You know, 722 00:43:50,502 --> 00:43:52,463 true gangsters don't make a move 723 00:43:52,546 --> 00:43:54,632 just because someone asks them for help. 724 00:43:55,299 --> 00:43:57,343 We're not true gangsters. 725 00:43:57,426 --> 00:43:58,469 Good point. 726 00:43:58,552 --> 00:44:01,430 Anyway, we can only tell her if she shows up. 727 00:44:02,389 --> 00:44:04,600 -The situation looks quite serious. -Why? 728 00:44:04,683 --> 00:44:07,144 I called the Prosecutors' Office, 729 00:44:07,227 --> 00:44:10,314 but she wasn't there when she was supposed to return yesterday. 730 00:44:11,565 --> 00:44:13,108 Something must've happened. 731 00:44:13,192 --> 00:44:15,361 It's time to make a move. 732 00:44:22,993 --> 00:44:23,994 What? 733 00:44:24,078 --> 00:44:26,163 She works with those losers? 734 00:44:26,664 --> 00:44:29,249 Apparently, she's been seen here a few times. 735 00:44:29,333 --> 00:44:31,960 We might find something once we start digging. 736 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 They may look like losers, 737 00:44:33,504 --> 00:44:35,589 but maybe they were hotshots in their prime. 738 00:44:35,672 --> 00:44:38,342 Anyway, call the guys right away if they make a move. 739 00:44:38,425 --> 00:44:39,426 Will do. 740 00:44:44,973 --> 00:44:49,269 He drove at 80km per hour and crashed into this spot here. 741 00:44:51,897 --> 00:44:53,524 I'll stand here. 742 00:44:53,607 --> 00:44:55,859 Can you drive in all the way here? 743 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 Well… 744 00:45:11,500 --> 00:45:14,461 If he came from over there and crashed into this spot, 745 00:45:14,545 --> 00:45:17,131 he had to have turned the wheel somewhere over there. 746 00:45:18,048 --> 00:45:19,550 Someone with epilepsy 747 00:45:20,092 --> 00:45:24,346 who supposedly drove straight unconscious turned the wheel? 748 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 It is strange, 749 00:45:27,015 --> 00:45:29,518 but what exactly are you trying to find out? 750 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 Maybe it was done on purpose. 751 00:45:33,439 --> 00:45:35,732 -Why? -That I'll have to find out. 752 00:45:36,525 --> 00:45:38,610 Who was the target? 753 00:45:39,736 --> 00:45:41,655 Was it that woman or Kang Mi-na? 754 00:45:44,533 --> 00:45:46,410 Anyway, since this already happened, 755 00:45:46,493 --> 00:45:49,788 the fake Mi-na must inherit everything no matter what. 756 00:45:49,872 --> 00:45:51,039 What? 757 00:45:51,123 --> 00:45:55,627 If someone was after the real Mi-na, this is the only way we can protect her. 758 00:45:55,711 --> 00:45:58,672 The more important she becomes, the harder it'll be to hurt her. 759 00:45:58,755 --> 00:46:02,676 Didn't you say you had to meet with her? 760 00:46:02,759 --> 00:46:05,179 Then shouldn't we find her first? 761 00:46:05,262 --> 00:46:07,389 I'm trying to do both at the same time. 762 00:46:07,473 --> 00:46:10,893 There are two ways to find someone in the dark. 763 00:46:10,976 --> 00:46:14,271 Either shine a light on the person you're trying to find, 764 00:46:14,938 --> 00:46:17,733 or shine a light on yourself so that person can find you. 765 00:46:26,658 --> 00:46:27,701 Excuse us for a moment. 766 00:46:31,413 --> 00:46:33,624 I guess you're going to the Yumin shareholders' meeting. 767 00:46:33,707 --> 00:46:36,793 I have to say, you have such good foresight. 768 00:46:37,336 --> 00:46:40,797 I always wondered why you'd kept your shares in our in-laws' company. 769 00:46:40,881 --> 00:46:44,134 Practically all conglomerates are connected through marriage. 770 00:46:44,218 --> 00:46:46,970 Stop getting on my nerves. Just get your hair done and leave. 771 00:46:47,596 --> 00:46:50,724 I heard some rumors when I was at the sauna earlier. 772 00:46:52,184 --> 00:46:55,187 About the shareholders' meeting at Mi-na's family's company, 773 00:46:55,771 --> 00:46:59,983 I heard it's being held unexpectedly because her aunt pushed for it. 774 00:47:01,401 --> 00:47:05,447 Apparently, it's because of what someone did last night. 775 00:47:07,658 --> 00:47:10,410 Did you want to stomp on her to put her back in her place? 776 00:47:10,494 --> 00:47:11,870 Or she'll gain too much power 777 00:47:11,954 --> 00:47:14,373 if you just leave her be, so you want to keep her in check? 778 00:47:16,041 --> 00:47:17,209 What are you talking about? 779 00:47:18,585 --> 00:47:20,546 Stop acting like you're a nice person. 780 00:47:20,629 --> 00:47:21,922 You're the nastiest one here. 781 00:47:23,048 --> 00:47:26,218 You acted like you cared about her and used her like crazy. 782 00:47:26,301 --> 00:47:29,221 Even the day of the accident, you sent her there 783 00:47:29,304 --> 00:47:31,723 so you could dump it all on her if things went south. 784 00:47:33,016 --> 00:47:35,644 Why are you telling me all this? 785 00:47:37,062 --> 00:47:38,480 Don't get the wrong idea. 786 00:47:39,022 --> 00:47:42,192 I can be mean, but I don't want to be your enemy. 787 00:47:43,068 --> 00:47:46,446 I know I can't beat you, so I should at least side with you. 788 00:47:47,698 --> 00:47:48,782 You'll side with me? 789 00:47:50,033 --> 00:47:52,452 Don't think we can share Hanju Group together. 790 00:47:53,453 --> 00:47:55,205 Hanju is like one big chunk of gold. 791 00:47:55,706 --> 00:47:59,626 If anyone snatches it from me, I'll cut off the person's hand. 792 00:48:21,273 --> 00:48:23,108 The memories of the day of the accident. 793 00:48:24,192 --> 00:48:26,486 According to the official schedule, 794 00:48:36,830 --> 00:48:40,709 I, Kang Mi-na, left the hotel after the auction. 795 00:48:42,252 --> 00:48:45,339 Then how come I didn't get into my car? 796 00:48:49,259 --> 00:48:50,469 Why was I standing here? 797 00:48:51,470 --> 00:48:53,639 And why did I end up getting hit by another car? 798 00:48:57,267 --> 00:49:01,021 The culprit always returns to the scene of the crime. 799 00:49:01,104 --> 00:49:02,814 What's with her though? 800 00:49:02,898 --> 00:49:04,691 -What do you mean? -What is she wearing? 801 00:49:04,775 --> 00:49:06,318 Is she still on a stakeout? 802 00:49:07,986 --> 00:49:09,112 My gosh, it's already… 803 00:49:10,364 --> 00:49:13,742 Time seems to fly by only when I'm not doing chores. 804 00:49:13,825 --> 00:49:16,828 Yes. This shareholders' meeting must go well 805 00:49:16,912 --> 00:49:18,538 for me to have more free time. 806 00:49:23,293 --> 00:49:24,294 Hey. 807 00:49:27,464 --> 00:49:28,965 What happened? 808 00:49:29,883 --> 00:49:32,344 -Do I know you? -What? What's with you? 809 00:49:32,427 --> 00:49:33,887 We don't have time to crack jokes. 810 00:49:37,015 --> 00:49:40,394 Everyone who claims to know me looks like a scumbag. 811 00:49:46,900 --> 00:49:47,776 What? What is going on? 812 00:49:55,867 --> 00:49:58,995 My, look who's here. 813 00:50:00,038 --> 00:50:01,039 It's been a while, missy. 814 00:50:02,082 --> 00:50:04,960 -Who are you? -Don't act like you don't know us. 815 00:50:05,043 --> 00:50:08,130 Don't you remember throwing flying kicks at us? 816 00:50:13,051 --> 00:50:13,969 What is going on? 817 00:50:14,553 --> 00:50:16,638 Did they tail us? 818 00:50:18,432 --> 00:50:20,809 My eyesight is getting worse due to old age. 819 00:50:20,892 --> 00:50:23,854 Missy, we still have to finish our conversation. 820 00:50:24,438 --> 00:50:27,649 I'm in a rush to attend a very important meeting. 821 00:50:28,150 --> 00:50:29,693 You don't want to pull a trick here. 822 00:50:29,776 --> 00:50:32,738 Let's talk when I'm back, okay? 823 00:50:32,821 --> 00:50:33,989 Are you kidding me? 824 00:50:45,542 --> 00:50:47,335 At that moment, I just knew 825 00:50:47,919 --> 00:50:51,006 that there is no way I am Kang Mi-na. 826 00:51:02,851 --> 00:51:04,936 She is my niece, 827 00:51:05,020 --> 00:51:07,814 but I'm not sure if she can be the head of the company 828 00:51:07,898 --> 00:51:10,317 because of all the unsavory rumors about her. 829 00:51:10,400 --> 00:51:13,403 Rumor has it that she suffered 830 00:51:13,487 --> 00:51:15,697 a serious brain injury due to a car accident 831 00:51:15,781 --> 00:51:19,993 and that she's been acting strange because she's lost her sanity, 832 00:51:20,076 --> 00:51:22,954 so we must find out whether or not the rumors are true. 833 00:51:27,375 --> 00:51:29,294 She has amnesia, 834 00:51:29,377 --> 00:51:32,255 so in a way, she's like a dementia patient. 835 00:51:33,256 --> 00:51:34,674 Are you sure… 836 00:51:36,968 --> 00:51:39,429 you want to leave Yumin in her hands? 837 00:51:42,808 --> 00:51:44,267 From what I've heard, 838 00:51:44,768 --> 00:51:47,854 she's currently dealing with some serious memory problems. 839 00:51:47,938 --> 00:51:51,942 Knowing that, how could we entrust her with Yumin Group? 840 00:51:54,861 --> 00:51:59,908 I believe receiving treatment should be her priority now. 841 00:52:00,492 --> 00:52:02,619 I wanted to hear what she had to say today, 842 00:52:02,702 --> 00:52:04,246 but she's not here yet. 843 00:52:04,329 --> 00:52:06,915 Maybe this is her answer. 844 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 Why are you doing this to me? Do you know me? 845 00:52:25,058 --> 00:52:26,309 No! How should I know… 846 00:52:28,854 --> 00:52:31,690 Why are you doing this to me? And why am I such a good fighter? 847 00:52:36,653 --> 00:52:39,656 Why are you doing this to me? Do you know me? Tell me! 848 00:52:42,492 --> 00:52:43,910 Yeon-ju. 849 00:52:57,465 --> 00:53:00,260 My father founded Yumin Group, 850 00:53:00,343 --> 00:53:03,471 and my brother dedicated his life to growing the company. 851 00:53:04,055 --> 00:53:08,894 The future of the Yumin family depends on us. 852 00:53:08,977 --> 00:53:13,398 I ask all of you to make this decision carefully. 853 00:53:16,192 --> 00:53:18,987 Under Article 4, Clause 1 of the Shareholders' Meeting Rules, 854 00:53:19,070 --> 00:53:20,363 let's take a vote 855 00:53:20,447 --> 00:53:22,741 on whether Ms. Kang Mi-na should inherit the group. 856 00:53:35,378 --> 00:53:36,296 What? 857 00:53:36,379 --> 00:53:38,089 One of the two major shareholders 858 00:53:38,173 --> 00:53:40,467 who hold 32 percent of Yumin Group is Alex Chang, 859 00:53:40,550 --> 00:53:42,177 also known as Han Seung-wook. 860 00:53:42,260 --> 00:53:44,596 The other is his stepfather. 861 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 He married Mr. Han's mother. 862 00:53:47,515 --> 00:53:49,392 Mr. Han Seung-wook is currently in Korea. 863 00:53:54,522 --> 00:53:57,692 Is he coming to the shareholders' meeting? 864 00:54:04,783 --> 00:54:07,827 I'm shining a light on myself to make them come to us. 865 00:54:08,954 --> 00:54:11,456 If anyone knows about the real Kang Mi-na, 866 00:54:12,207 --> 00:54:14,334 they'll get in touch with Yumin, 867 00:54:14,960 --> 00:54:15,835 not Hanju. 868 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 I'm sorry I'm late. 869 00:54:50,912 --> 00:54:52,664 I'm Alex from Prix Fund. 870 00:54:55,583 --> 00:54:57,961 The other shareholder is my stepfather. 871 00:54:58,586 --> 00:55:02,716 He is abroad at the moment and has transferred all his rights to me. 872 00:55:08,596 --> 00:55:11,766 But you got there on your own. No one handed it over to you. 873 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 Keep it up. Do your best. 874 00:55:21,276 --> 00:55:23,778 My stepfather and I own 32 percent of Yumin Electronics, 875 00:55:23,862 --> 00:55:25,905 which is the holding company of Yumin Group. 876 00:55:25,989 --> 00:55:29,951 Put that together with 22 percent, which Ms. Kang has automatically inherited, 877 00:55:30,702 --> 00:55:31,953 and it's a majority. 878 00:55:35,373 --> 00:55:37,417 I believe Ms. Kang has the capacity 879 00:55:37,500 --> 00:55:41,004 to lead Yumin Group and is the rightful heiress. 880 00:55:42,338 --> 00:55:43,673 I support… 881 00:55:45,592 --> 00:55:46,885 her succession to the group. 882 00:55:55,935 --> 00:55:57,771 Some of you seem to be against the idea, 883 00:55:58,772 --> 00:55:59,898 but what can you do? 884 00:56:00,440 --> 00:56:02,192 Hating someone doesn't give you power. 885 00:56:02,734 --> 00:56:04,694 Who votes for someone they don't like? 886 00:56:04,778 --> 00:56:06,279 Everyone votes for who they like. 887 00:56:31,805 --> 00:56:32,972 Are you okay? 888 00:56:37,977 --> 00:56:39,270 Who are you? Who am I? 889 00:56:39,354 --> 00:56:40,897 Why am I so good at fighting? 890 00:56:40,980 --> 00:56:42,857 You're the heiress to the Nammoon Gang. 891 00:56:42,941 --> 00:56:44,567 Of course you're good at fighting. 892 00:56:45,151 --> 00:56:46,069 The Nammoon Gang? 893 00:56:52,200 --> 00:56:53,034 What? 894 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Why does this come so naturally to me? 895 00:56:54,953 --> 00:56:57,038 Am I really a gangster or something? 896 00:57:21,896 --> 00:57:24,691 The more people notice how much you've changed, 897 00:57:24,774 --> 00:57:26,401 the more suspicious the shareholders get. 898 00:57:26,484 --> 00:57:29,195 That Yumin Group's heiress has a psychological problem… 899 00:57:29,279 --> 00:57:32,240 Don't make a fool of yourself and humiliate the entire family. 900 00:57:42,292 --> 00:57:43,918 -Gosh. -Get up. 901 00:57:44,002 --> 00:57:45,044 Darn it. 902 00:57:49,716 --> 00:57:52,177 He didn't show up at Grandpa's funeral, 903 00:57:52,260 --> 00:57:55,305 and I heard he got a job in the US, 904 00:57:55,388 --> 00:57:57,015 so I must've let my guard down. 905 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 His stepfather, who married Auntie a few years back, 906 00:58:00,810 --> 00:58:03,021 has been abroad for a long time. 907 00:58:03,605 --> 00:58:06,065 Auntie passed away last month. 908 00:58:06,858 --> 00:58:08,485 -In the US? -Yes. 909 00:58:10,028 --> 00:58:12,280 At least she lived comfortably in her later years. 910 00:58:13,531 --> 00:58:16,576 Anyway, why did he have to show up at the meeting and support Mi-na? 911 00:58:17,827 --> 00:58:19,954 We'll have to find out. 912 00:58:22,207 --> 00:58:25,084 Tell him to come over. Let's have dinner together or something. 913 00:58:26,377 --> 00:58:28,755 Also, about Mi-na… 914 00:58:29,422 --> 00:58:31,341 After the recent incident, 915 00:58:32,884 --> 00:58:34,552 is she revealing her true colors? 916 00:58:34,636 --> 00:58:36,179 It's bothering me too. 917 00:58:37,138 --> 00:58:41,267 I don't think she's going to continue to be our puppet. 918 00:58:41,351 --> 00:58:44,354 The shareholders won't just sit back. 919 00:58:44,437 --> 00:58:47,065 When they corner her, 920 00:58:47,148 --> 00:58:49,692 we'll have to make her think we're helping her. 921 00:58:49,776 --> 00:58:52,612 Yes. Except for her aunt, 922 00:58:52,695 --> 00:58:55,031 all the other shareholders are on her maternal side. 923 00:58:55,114 --> 00:58:57,867 They won't hand over control so easily. 924 00:58:58,576 --> 00:59:01,120 Even if she got lucky and passed the shareholders' meeting, 925 00:59:01,204 --> 00:59:04,415 she'll have to give in to me in the end. 926 00:59:15,134 --> 00:59:15,969 What? Who am I? 927 00:59:16,052 --> 00:59:17,387 Why am I so good at fighting? 928 00:59:17,470 --> 00:59:19,389 You're the heiress to the Nammoon Gang. 929 00:59:19,472 --> 00:59:21,057 Of course you're good at fighting. 930 00:59:23,101 --> 00:59:26,271 I'm still baffled by the fact that I'm not Kang Mi-na. 931 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 And now I'm a gangster? 932 00:59:29,649 --> 00:59:30,775 Hold on. 933 00:59:31,609 --> 00:59:35,029 Am I in a situation like Jun Ji-hyun in Assassination? 934 00:59:35,113 --> 00:59:35,947 Did my twin sister 935 00:59:36,030 --> 00:59:38,574 grow up in a rich family whereas I grew up in the gutter? 936 00:59:41,119 --> 00:59:42,495 Who cares? 937 00:59:42,579 --> 00:59:45,707 I don't have parents. How am I going to prove it? 938 00:59:45,790 --> 00:59:50,336 INCOMING CALL SELFISH JERK 939 00:59:50,420 --> 00:59:52,797 -What? -I said I'm on your side, right? 940 00:59:52,880 --> 00:59:54,799 Never forget that. 941 00:59:54,882 --> 00:59:56,217 What are you talking about? 942 00:59:56,301 --> 00:59:59,387 I heard you passed the shareholders' meeting. 943 01:00:00,179 --> 01:00:02,473 Where are you anyway? Why didn't you go to the meeting? 944 01:00:02,557 --> 01:00:03,683 What? 945 01:00:05,268 --> 01:00:06,894 Honey? 946 01:00:08,313 --> 01:00:10,189 I'm not Kang Mi-na. 947 01:00:10,273 --> 01:00:13,526 Why did they decide without asking my opinion? 948 01:00:15,403 --> 01:00:16,279 Wait a second. 949 01:00:16,362 --> 01:00:17,655 If I'm not Kang Mi-na, 950 01:00:18,323 --> 01:00:20,158 what about all my rude behavior so far? 951 01:00:22,702 --> 01:00:26,789 "Understand?" You mean I should just keep my mouth shut. 952 01:00:26,873 --> 01:00:27,790 Be quiet! 953 01:00:27,874 --> 01:00:29,584 Is this a shouting match? 954 01:00:29,667 --> 01:00:31,127 Are we at a gambling joint or something? 955 01:00:31,210 --> 01:00:33,588 Why did you suddenly shout? You startled me! 956 01:00:34,756 --> 01:00:36,758 Mi-na. Treating your in-laws this way 957 01:00:36,841 --> 01:00:38,760 is like spitting on your own face. So stop. 958 01:00:38,843 --> 01:00:39,886 Darn it! 959 01:00:43,264 --> 01:00:44,098 Oh, no. 960 01:00:46,392 --> 01:00:47,226 Hold on. 961 01:00:47,310 --> 01:00:49,646 It's not like I said something wrong. 962 01:00:49,729 --> 01:00:52,357 I doubt I'll be found dead somewhere or anything. 963 01:00:52,440 --> 01:00:55,443 After that, who cares? Her parents and siblings are dead. 964 01:00:56,444 --> 01:00:59,572 Even if something happens to her in this house, no one will care. 965 01:01:02,283 --> 01:01:04,077 They might really kill me. 966 01:01:04,911 --> 01:01:07,372 What do I do? 967 01:01:10,958 --> 01:01:11,918 Okay. 968 01:01:12,001 --> 01:01:15,463 From now on, I'll do my best 969 01:01:15,963 --> 01:01:17,757 to pretend to be Kang Mi-na. 970 01:01:18,716 --> 01:01:24,222 I'll try to be elegant as if I've been rich all my life. 971 01:01:40,571 --> 01:01:42,490 -Welcome home. -Hi. 972 01:01:43,324 --> 01:01:46,327 Didn't you hear Father tell you to stay home this morning? 973 01:01:47,412 --> 01:01:49,747 You fell into a huge fortune, 974 01:01:49,831 --> 01:01:52,417 so you won't listen to anything your in-laws say anymore. 975 01:01:53,126 --> 01:01:53,960 Mother. 976 01:01:54,961 --> 01:01:57,213 What? Can't I even say that? 977 01:01:57,296 --> 01:01:59,674 Must I watch what I say like a celebrity? 978 01:01:59,757 --> 01:02:00,758 Am I wrong? 979 01:02:01,592 --> 01:02:04,053 You should say where you're going if you're going out. 980 01:02:04,137 --> 01:02:06,055 How dare you show your emotions? 981 01:02:06,139 --> 01:02:08,724 How dare you show others how your situation has changed? 982 01:02:08,808 --> 01:02:10,309 Don't talk back to her. 983 01:02:10,393 --> 01:02:13,813 It isn't all yours yet. And even if it is, I won't bat an eye. 984 01:02:13,896 --> 01:02:18,276 But my temper won't let me stay quiet and not talk back. 985 01:02:20,111 --> 01:02:22,029 Just don't listen to her. 986 01:02:23,030 --> 01:02:25,450 Think about something else. Keep subtracting 7 from 100. 987 01:02:26,951 --> 01:02:29,537 So, 93, 86… 988 01:02:29,620 --> 01:02:31,873 Even girls from good families bow their heads 989 01:02:31,956 --> 01:02:33,291 in front of their in-laws-- 990 01:02:34,375 --> 01:02:36,419 Next is 79. 991 01:02:37,044 --> 01:02:39,046 Then 72. 992 01:02:41,257 --> 01:02:43,301 What's wrong with her eyes? 993 01:02:43,384 --> 01:02:46,762 You'll kill someone with those eyes. 994 01:02:47,388 --> 01:02:49,974 Now, it's 65, then 58. 995 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 -What did you say, Mother? -Oh, my gosh. 996 01:02:55,605 --> 01:02:57,315 This girl is out of control. 997 01:02:57,398 --> 01:02:59,525 Hey! Do you want to get kicked out? 998 01:02:59,609 --> 01:03:02,153 Do you know what happens when you sue a rich family for divorce? 999 01:03:02,236 --> 01:03:05,198 If we go to court, we must calculate the assets to split, 1000 01:03:05,281 --> 01:03:07,909 so they'll track the sources of your son's undisclosed income 1001 01:03:07,992 --> 01:03:08,993 separate from his stock 1002 01:03:09,076 --> 01:03:11,621 and his salary as an executive of Hanju Department Store. 1003 01:03:11,704 --> 01:03:12,997 Why am I saying this? 1004 01:03:15,208 --> 01:03:18,169 You must've thought about it over and over again. 1005 01:03:18,252 --> 01:03:20,963 That's why it's just pouring out as soon as I mentioned "divorce". 1006 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 -That's not true. -My son what? 1007 01:03:23,341 --> 01:03:24,675 Source of income what? 1008 01:03:28,095 --> 01:03:29,096 Mother, that's not it. 1009 01:03:29,180 --> 01:03:30,306 It's a misunderstanding… 1010 01:03:30,389 --> 01:03:34,185 -Mi-na. Did you have to say that? -What? 1011 01:03:37,730 --> 01:03:42,610 It was Mother's attitude, which was why you were angry. 1012 01:03:42,693 --> 01:03:44,362 I totally understand. 1013 01:03:44,946 --> 01:03:46,405 But… 1014 01:03:50,743 --> 01:03:54,539 Why do I keep glaring? Why do I keep saying weird things? 1015 01:03:55,122 --> 01:03:58,125 Darn it. What is in this head of mine? 1016 01:03:59,585 --> 01:04:00,545 I'm back. 1017 01:04:02,129 --> 01:04:03,840 Stop acting. 1018 01:04:03,923 --> 01:04:05,716 Get ready and come in. 1019 01:04:06,634 --> 01:04:07,718 It didn't work. 1020 01:04:09,136 --> 01:04:10,555 Darn it. 1021 01:04:18,896 --> 01:04:19,730 Ms. Kim. 1022 01:04:20,314 --> 01:04:21,399 I'm sure you've heard. 1023 01:04:21,482 --> 01:04:23,276 I'm no longer a homebody. 1024 01:04:23,359 --> 01:04:25,736 I'm the CEO of a group. 1025 01:04:25,820 --> 01:04:28,781 How long must I wash cockles for? 1026 01:04:32,743 --> 01:04:34,954 Ms. Kim, how long do I have to wash these? 1027 01:04:35,037 --> 01:04:40,042 Until you swear you will never eat spicy cockles ever again. 1028 01:04:40,126 --> 01:04:41,377 It didn't work. 1029 01:04:43,004 --> 01:04:46,007 They always eat like it's a feast. 1030 01:04:46,090 --> 01:04:47,633 Why are we making so much food? 1031 01:04:47,717 --> 01:04:50,720 The older uncle's son is coming over. 1032 01:04:50,803 --> 01:04:53,931 I guess that would make him your cousin-in-law. 1033 01:04:54,515 --> 01:04:57,143 -The one that came from the US? -Yes. 1034 01:04:57,226 --> 01:04:59,812 Why are we going out of our way for him? 1035 01:04:59,896 --> 01:05:02,690 This is a lot even for someone who saved your life. 1036 01:05:02,773 --> 01:05:06,277 I don't know the details, but I hear he helped this family a lot today. 1037 01:05:06,360 --> 01:05:07,653 He did? 1038 01:05:07,737 --> 01:05:11,699 How much of a loser must you be to receive help from a guy like him? 1039 01:05:19,123 --> 01:05:19,957 Hello? 1040 01:05:20,750 --> 01:05:21,918 It's Auntie. 1041 01:05:24,003 --> 01:05:25,755 Hello, Auntie. 1042 01:05:25,838 --> 01:05:27,923 To what do I owe the pleasure, Auntie? 1043 01:05:28,007 --> 01:05:31,719 -Let's meet. I need to talk to you. -What? 1044 01:05:31,802 --> 01:05:33,304 Come out right now? 1045 01:05:34,013 --> 01:05:35,765 Of course, I will. 1046 01:05:35,848 --> 01:05:39,143 Who cares about dinner when my aunt wants to see me? 1047 01:05:40,811 --> 01:05:41,979 What's wrong with her? 1048 01:05:42,063 --> 01:05:44,982 Hey. Listen to me, will you? 1049 01:05:45,066 --> 01:05:46,984 Yes. Come to our hotel. 1050 01:05:47,068 --> 01:05:48,611 I'll rush right over and wait. 1051 01:05:49,195 --> 01:05:50,071 What? 1052 01:05:50,738 --> 01:05:51,822 Right now? 1053 01:05:51,906 --> 01:05:54,158 No. Wait up. 1054 01:05:54,241 --> 01:05:57,286 Gosh. You can take your time. Of course. 1055 01:05:57,370 --> 01:05:59,830 Oh, no. I need to finish washing the cockles. Oh, dear. 1056 01:05:59,914 --> 01:06:01,874 Yes, that's right. 1057 01:06:04,085 --> 01:06:06,003 You need to be born with a cunning brain. 1058 01:06:06,087 --> 01:06:09,548 Can it get that developed after hurting your head? 1059 01:06:14,804 --> 01:06:16,889 Wait. Hold on. 1060 01:06:20,393 --> 01:06:22,436 -Turn the car around. -Yes, ma'am. 1061 01:06:22,937 --> 01:06:25,231 She's in really bad shape. 1062 01:06:52,383 --> 01:06:53,384 Help me. 1063 01:06:55,428 --> 01:06:57,138 One word from you, Uncle, 1064 01:06:57,638 --> 01:06:58,889 and it'll be over. 1065 01:07:00,016 --> 01:07:03,602 You can save my mother's brother 1066 01:07:03,686 --> 01:07:05,479 and my mom's entire family. 1067 01:07:06,063 --> 01:07:08,899 Why must I save your family? 1068 01:07:10,943 --> 01:07:13,028 Think of what your dad did to our company. 1069 01:07:13,112 --> 01:07:15,781 What's to say your mom's family won't do it again? 1070 01:07:16,323 --> 01:07:18,284 This is what your grandfather wants as well. 1071 01:07:19,201 --> 01:07:22,663 Just as you got on your knees to protect your family, 1072 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 I must protect my family. 1073 01:07:57,072 --> 01:08:00,076 Did you seriously get all decked out for dinner? 1074 01:08:00,159 --> 01:08:01,368 Why aren't you going in? 1075 01:08:01,952 --> 01:08:04,914 Where are you going? You didn't come to the shareholders' meeting. 1076 01:08:04,997 --> 01:08:06,540 How did you know I didn't go? 1077 01:08:07,124 --> 01:08:08,083 What? 1078 01:08:09,168 --> 01:08:11,212 Well, because… 1079 01:08:11,295 --> 01:08:12,963 Are you following me? 1080 01:08:15,216 --> 01:08:16,342 Come to think of it… 1081 01:08:17,176 --> 01:08:19,762 Sure, you could be at Grandfather's remembrance service. 1082 01:08:19,845 --> 01:08:22,515 But you eavesdropped on this family with me. 1083 01:08:22,598 --> 01:08:24,767 And you know I didn't go to the shareholders' meeting. 1084 01:08:25,893 --> 01:08:29,230 Now you know my in-laws walk all over me, you think you can do the same? 1085 01:08:29,313 --> 01:08:30,773 -That's not it. -Are you 1086 01:08:30,856 --> 01:08:33,943 following me around hoping you can con me into giving you something? 1087 01:08:34,026 --> 01:08:37,196 If so, don't bother. I'm no pushover. 1088 01:08:57,341 --> 01:08:58,759 So? 1089 01:08:58,843 --> 01:09:02,304 What exactly do you want to do in Korea? 1090 01:09:02,388 --> 01:09:06,183 I want to support a company that wants to better the world. 1091 01:09:06,267 --> 01:09:08,227 I've created a few non-profit organizations too. 1092 01:09:10,604 --> 01:09:12,481 I heard about the shareholders' meeting. 1093 01:09:13,023 --> 01:09:16,026 People only do things for themselves. 1094 01:09:16,861 --> 01:09:19,947 If they appear to be doing something for someone else, 1095 01:09:20,030 --> 01:09:23,075 it's because that someone will bring them profit somehow. 1096 01:09:26,203 --> 01:09:28,038 What is your real reason for coming to Korea? 1097 01:09:29,582 --> 01:09:31,417 You must feel guilty. 1098 01:09:31,500 --> 01:09:33,002 What are you after? 1099 01:09:33,878 --> 01:09:35,796 Now that you have a solid supporter, 1100 01:09:35,880 --> 01:09:39,925 you want to own Sung-woon's wife and reclaim the company? 1101 01:09:40,593 --> 01:09:42,970 You say "reclaim". 1102 01:09:43,053 --> 01:09:44,930 Does that mean it was originally mine? 1103 01:09:46,891 --> 01:09:50,227 You've become much more audacious. 1104 01:09:51,896 --> 01:09:53,522 Before, you couldn't even come inside 1105 01:09:53,606 --> 01:09:55,524 and begged on your knees in the front yard. 1106 01:09:56,400 --> 01:09:58,444 I have no reason not to be. 1107 01:09:59,236 --> 01:10:02,823 Because I'm not as powerless as Mother and I were back then. 1108 01:10:05,117 --> 01:10:06,952 You seem to be mistaken. 1109 01:10:07,703 --> 01:10:11,248 Your mom didn't leave because she was powerless 1110 01:10:11,749 --> 01:10:13,751 but because she had decided to handle it herself. 1111 01:10:15,586 --> 01:10:18,422 Try it. Do what you want. 1112 01:10:18,923 --> 01:10:20,007 I'll watch. 1113 01:10:20,925 --> 01:10:22,051 I will. 1114 01:10:22,134 --> 01:10:24,511 Keep watching. 1115 01:10:24,595 --> 01:10:27,014 See if this rain is a passing shower 1116 01:10:27,765 --> 01:10:30,100 or a typhoon that will wipe everything away. 1117 01:10:49,536 --> 01:10:51,080 EPILOGUE 1118 01:11:35,582 --> 01:11:38,085 I'm Alex from Prix Fund. 1119 01:11:38,168 --> 01:11:41,005 I believe Ms. Kang has the capacity to lead Yumin Group 1120 01:11:41,088 --> 01:11:43,549 and is the rightful heiress. 1121 01:11:43,632 --> 01:11:47,636 I support her succession to the group. 1122 01:12:00,315 --> 01:12:03,152 But you got there on your own. No one handed it over to you. 1123 01:12:03,235 --> 01:12:06,447 Keep it up. Do your best. 1124 01:13:07,216 --> 01:13:09,176 Are you sure this space was disinfected? 1125 01:13:09,259 --> 01:13:10,219 Yes, ma'am. 1126 01:13:11,345 --> 01:13:14,014 Why hit a person at my hotel of all places? 1127 01:13:14,098 --> 01:13:15,516 And with that filthy car. 1128 01:13:16,100 --> 01:13:18,060 The accident wasn't supposed to happen here, 1129 01:13:18,602 --> 01:13:20,771 so when Ms. Kang Mi-na suddenly showed up, 1130 01:13:20,854 --> 01:13:22,064 he got flustered. 1131 01:13:22,856 --> 01:13:26,068 He can't even do one thing right and won't die. 1132 01:13:26,985 --> 01:13:30,072 Those poor rats are awfully stupid but always live so long. 1133 01:13:31,490 --> 01:13:34,451 Do I really have to take care of their hospital bills? 1134 01:13:38,705 --> 01:13:40,541 Mi-na is incredibly lucky. 1135 01:13:41,333 --> 01:13:45,629 She didn't die, yet she remembers nothing. 1136 01:13:47,798 --> 01:13:49,383 Keep a watchful eye on her. 1137 01:13:49,925 --> 01:13:50,968 Yes, ma'am. 1138 01:13:54,763 --> 01:13:57,432 -What is this? -The official biography of Kang Mi-na. 1139 01:13:57,516 --> 01:14:01,311 "Mother had decided to handle it herself." 1140 01:14:01,395 --> 01:14:02,271 What could this mean? 1141 01:14:02,354 --> 01:14:04,690 That woman is like our weapon. 1142 01:14:04,773 --> 01:14:06,191 We should keep her so we can use her when we need. 1143 01:14:06,275 --> 01:14:07,693 Who's the one closest to Ms. Cho? 1144 01:14:08,527 --> 01:14:09,820 Tell them to go to her home. 1145 01:14:09,903 --> 01:14:11,071 What if I get arrested 1146 01:14:11,155 --> 01:14:13,282 for impersonating Kang Mi-na when I'm actually a gangster? 1147 01:14:13,365 --> 01:14:15,367 One moment I'm fine, the next I'm totally out of my mind. 1148 01:14:15,451 --> 01:14:19,204 Why must she climb her way up and make me drag her down? 1149 01:14:19,288 --> 01:14:23,584 I'll step on you on my way up and show you what a speck of dust can do! 85805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.