All language subtitles for One the Woman E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 SAMGEORI NIGHTCLUB 2 00:00:57,515 --> 00:00:59,267 Prosecutors and gangsters. 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,895 Do you know what they have in common? 4 00:01:31,257 --> 00:01:33,384 This is our turf. 5 00:01:33,468 --> 00:01:35,887 No matter what happens in here, 6 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 no one outside can find out. 7 00:01:39,724 --> 00:01:42,894 One. They have their turf. 8 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Which means… 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 you can relax now. 10 00:01:53,488 --> 00:01:56,282 I hope the investigators didn't cause you too much trouble. 11 00:01:56,991 --> 00:02:00,328 Things weren't this bad when Lee Bong-sik-gate broke out. 12 00:02:00,411 --> 00:02:02,372 There are fewer and fewer prosecutors 13 00:02:02,455 --> 00:02:04,123 I can easily talk to. 14 00:02:04,207 --> 00:02:07,168 Don't worry. It'll be no problem as long as we don't indict. 15 00:02:07,252 --> 00:02:10,421 And it's not like anyone else has the power to indict. 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 Two. 17 00:02:14,259 --> 00:02:16,010 We're not the only ones using weapons. 18 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 They have their own weapons too. 19 00:02:20,682 --> 00:02:21,516 Come on. 20 00:02:21,599 --> 00:02:24,727 There's no proof you gave those paintings as bribes. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,104 What can they do? 22 00:02:26,187 --> 00:02:28,439 Anyway, since Lee Bong-sik took off, 23 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 the list of people you bribed will never surface. 24 00:02:31,526 --> 00:02:32,402 Rest assured. 25 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 We'll trust you this time too. 26 00:02:35,572 --> 00:02:38,449 Goodness, I'm a nobody. 27 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 These days, people say 28 00:02:41,202 --> 00:02:45,206 the prosecution is only a department of the Ministry of Justice. 29 00:02:46,499 --> 00:02:50,795 There aren't many things you can achieve on your own. 30 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 Even if you get someone's help, 31 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 it's your achievement too. 32 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 Let's see here. 33 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 I'm being summoned. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,101 If you'll excuse me. 35 00:03:05,184 --> 00:03:08,062 Once the prosecutor in charge is replaced, it'll be fine. 36 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Prosecutor General. Hello, sir. 37 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Yes. 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Three. They're nothing in reality, 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,949 but they put on airs. 40 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 In other words, our only difference is that their gang is legal 41 00:03:26,456 --> 00:03:27,290 while ours... 42 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 is illegal. 43 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Do you see what I'm getting at? 44 00:03:36,466 --> 00:03:37,425 I'm not sure. 45 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 I'm telling you not to get nervous in front of prosecutors. 46 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 Since I served time in the juvenile detention center at 14, 47 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 I get anxious whenever I pass by a government office. 48 00:03:47,310 --> 00:03:49,979 How can I possibly file a suit at the prosecutors' office? 49 00:03:50,480 --> 00:03:52,231 Then do you want to get punished 50 00:03:52,315 --> 00:03:54,275 along with Samgeori Gang for using weapons again? 51 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 Times have changed. 52 00:03:57,904 --> 00:04:00,907 I'm 100 percent sure Samgeori Gang, those lowlifes, hire minors 53 00:04:00,990 --> 00:04:02,992 and evade taxes at their nightclub. 54 00:04:03,076 --> 00:04:06,246 I bet they broke the Food Sanitation Act at the very least. 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Just find the proof and submit it. 56 00:04:08,122 --> 00:04:10,583 Leave the rest to the government. 57 00:04:10,667 --> 00:04:14,253 Regarding the Food Sanitation Act, we're not innocent either. 58 00:04:14,337 --> 00:04:15,254 Come on. 59 00:04:16,172 --> 00:04:18,424 This brings us back to my point. 60 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 You have to be confident even in front of a prosecutor. 61 00:04:21,052 --> 00:04:22,053 Then what do you need? 62 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Courage? 63 00:04:33,022 --> 00:04:35,984 All the smart ones must have left the gang for college. 64 00:04:39,570 --> 00:04:43,157 Only the prosecution has the power to indict. 65 00:04:43,241 --> 00:04:46,452 Once you win the prosecution over, your crimes won't mean anything. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,371 And who can win them over and how? 67 00:04:48,955 --> 00:04:52,291 I was going to give it to you later. 68 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 You didn't have to ask for it so directly. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,504 Well… 70 00:04:57,547 --> 00:04:58,715 You knew? 71 00:04:59,841 --> 00:05:02,468 I almost got the wrong idea. What took you so long? 72 00:05:03,344 --> 00:05:05,930 Good. This will make things so much easier for everyone. 73 00:05:07,807 --> 00:05:11,352 Asking the prosecutors for favors isn't an easy job to do, you know? 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,396 Do you know how stressful it can get? 75 00:05:18,609 --> 00:05:19,485 Move! 76 00:05:26,075 --> 00:05:26,951 Scumbags! 77 00:05:27,827 --> 00:05:30,538 Boss, Samgeori Gang showed up with weapons. 78 00:05:30,621 --> 00:05:34,167 What? Those punks made the first move? 79 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 You should leave. 80 00:05:40,298 --> 00:05:42,633 -You punks! -Get lost! 81 00:05:45,553 --> 00:05:46,929 Darn it. 82 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 Do you guys still fight over nightclubs? 83 00:05:49,682 --> 00:05:52,560 Times have changed. How can you still be the same? 84 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 What did this bitch just say? 85 00:05:55,104 --> 00:05:57,648 Calling me bitch, you obviously don't know who I am. 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 You idiot. 87 00:05:59,942 --> 00:06:01,652 She's the heiress to Seopyung Nammoon Gang. 88 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Come on. That's all in the past now. 89 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 Are you high or something? 90 00:06:07,825 --> 00:06:10,411 Sweetie, will you tell me who you are? 91 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Let go. Please. 92 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 That hurts! 93 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 Get her! 94 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 Guys, get her! 95 00:06:39,899 --> 00:06:41,400 No! 96 00:06:42,568 --> 00:06:43,444 Hey! 97 00:07:16,435 --> 00:07:17,687 -Hey. -Oh, my gosh. 98 00:07:17,770 --> 00:07:20,565 What are you doing here from Seopyung? 99 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Were you in Seopyung yesterday? 100 00:07:23,317 --> 00:07:25,695 I guess so. You smell like pain patches. 101 00:07:25,778 --> 00:07:27,405 Why would I go all the way there? 102 00:07:27,947 --> 00:07:31,451 The Samgeori Gang tried to take on the World Cup Gang last night, 103 00:07:31,534 --> 00:07:34,036 but someone suppressed them and disappeared, 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 so they ended up just wasting their time. 105 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 The war between criminals is something 106 00:07:38,374 --> 00:07:40,793 we prosecutors must work on for the rest of our lives. 107 00:07:40,877 --> 00:07:42,086 My informant saw you. 108 00:07:42,170 --> 00:07:45,214 The guy in the yellow tracksuit, right? I could tell… 109 00:07:49,468 --> 00:07:53,222 Are you still taking bribes from thugs as you did in Seopyung? 110 00:07:54,015 --> 00:07:57,101 We've been in conflict with the police over organized crime recently. 111 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 If you'd been caught there during a police raid, 112 00:07:59,896 --> 00:08:01,814 you would've been in real trouble. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 I got it, Yu-jun. 114 00:08:03,357 --> 00:08:06,152 I'll do my best so that you can catch me. 115 00:08:06,736 --> 00:08:08,654 By the way, your suit looks good. 116 00:08:08,738 --> 00:08:09,822 That's not what I mean. 117 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 What happened to you? 118 00:08:13,242 --> 00:08:17,663 You weren't like this at the Institute or during your first appointment. 119 00:08:17,747 --> 00:08:20,291 You talk as if you know me well. 120 00:08:20,374 --> 00:08:23,711 But that closeness may just be all in your head. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,171 Is it? 122 00:08:25,254 --> 00:08:27,298 Do I not know you? 123 00:08:27,381 --> 00:08:29,592 I can see the wheels turning in your head. 124 00:08:30,134 --> 00:08:33,554 Which deputy chief will be the next chief prosecutor? Division Two or Three? 125 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Which one should you kiss up to? That's… 126 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Hey. 127 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 Give me that. I'll take it. 128 00:08:41,479 --> 00:08:43,064 Thanks. 129 00:08:45,608 --> 00:08:48,486 -Good morning. -Hi. Morning. 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Why do I smell pain patches? 131 00:08:50,863 --> 00:08:54,492 My gosh. Were you working all night again last night? 132 00:08:54,575 --> 00:08:56,786 My neck hurt from reading too many transcripts. 133 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 You're the ace of Division Three. 134 00:09:00,539 --> 00:09:03,417 See that? This is how Division Three is. 135 00:09:03,501 --> 00:09:06,671 It's rare to find someone who pulls all-nighters like this. 136 00:09:07,171 --> 00:09:09,131 I don't compare to you though, Deputy Chief. 137 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 The prosecutor with stamina, the prosecutor with two hearts, 138 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Ryu Seung-duk. 139 00:09:13,761 --> 00:09:18,140 I cut out that newspaper article and carry it with me at all times. 140 00:09:18,224 --> 00:09:19,433 PROSECUTOR WITH TWO HEARTS 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Two hearts? 142 00:09:23,521 --> 00:09:26,691 From Lee Bong-sik-gate, right? 143 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 The huge scandal that Ryu Seung-duk, 144 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 our dear prosecutor, 145 00:09:30,903 --> 00:09:32,947 missed immediately before we arrested him? 146 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 What use is having two hearts? 147 00:09:36,576 --> 00:09:38,494 You need to catch one criminal. 148 00:09:38,577 --> 00:09:40,788 You can't focus when it counts 149 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 and miss the criminal right before their arrest 150 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 because you stay up all night for no reason. 151 00:09:46,544 --> 00:09:48,045 -Am I wrong? -Sorry? 152 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 Well… 153 00:09:50,131 --> 00:09:52,049 It's fine. Speak freely. 154 00:09:52,842 --> 00:09:54,093 Well… 155 00:09:54,176 --> 00:09:56,012 Don't mind him. Speak freely. 156 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 Were you efficient 157 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 after staying up all night? 158 00:10:01,309 --> 00:10:02,935 I didn't stay up all night. 159 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 You didn't? 160 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 -I can't say I didn't. -That means you did. 161 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 It's not certain. 162 00:10:10,359 --> 00:10:13,237 If it's not certain, does it mean you didn't? 163 00:10:13,821 --> 00:10:16,115 I can't say it is not true that I didn't. 164 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Anyway, 165 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 it was efficient. 166 00:10:22,955 --> 00:10:24,582 -Exactly. -Yes. 167 00:10:24,665 --> 00:10:26,000 Right? 168 00:10:26,083 --> 00:10:28,377 Go up, sir. Okay. 169 00:10:30,921 --> 00:10:32,882 I didn't upset either of them. 170 00:10:32,965 --> 00:10:34,425 It was a wise conclusion. 171 00:10:37,887 --> 00:10:40,431 I see you asked me to help with the Lee Bong-sik-gate 172 00:10:40,514 --> 00:10:42,933 so you could become one of Deputy Chief Ryu's people. 173 00:10:43,017 --> 00:10:44,185 Did you find something? 174 00:10:44,268 --> 00:10:45,811 That's why you're here. 175 00:10:48,064 --> 00:10:50,816 Don't be clueless and talk about it here, you adorable punk. 176 00:10:50,900 --> 00:10:53,444 That's pricey, so let's talk in private, okay? 177 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 I'll call you, so go. Later. 178 00:11:00,326 --> 00:11:02,119 She is one of a kind. 179 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 No one can come close. 180 00:11:03,704 --> 00:11:08,501 There could be only one person like her in the entire world. 181 00:11:55,089 --> 00:11:58,426 I said to come down a while ago. What took you so long? 182 00:12:02,054 --> 00:12:03,556 You saw the tabloids, right? 183 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 Don't you even apologize anymore? 184 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 Hey. My son wouldn't have strayed 185 00:12:09,270 --> 00:12:11,689 and gotten involved in strange rumors if not for you. 186 00:12:11,772 --> 00:12:14,233 How could he have dirty rumors like this circulating 187 00:12:14,316 --> 00:12:16,735 when his father is being interrogated for the company? 188 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Are you even sorry? 189 00:12:21,282 --> 00:12:22,450 Answer me. 190 00:12:23,576 --> 00:12:25,411 Are you ignoring me? 191 00:12:28,956 --> 00:12:29,999 Mom. 192 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 Give it a rest. 193 00:12:32,251 --> 00:12:34,044 The workers are watching. 194 00:12:34,128 --> 00:12:37,131 They have no business coming into the living room. 195 00:12:38,799 --> 00:12:39,717 I warned you. 196 00:12:40,426 --> 00:12:44,930 I'll let you eat and sleep here for free, but don't try to have pride. 197 00:12:45,514 --> 00:12:48,309 You're a concubine's daughter, so act like it. 198 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 Go upstairs. 199 00:13:00,821 --> 00:13:04,325 -Why are you home so early? -I just got home after an all-nighter. 200 00:13:04,867 --> 00:13:07,495 I'm the one fixing the tabloid issue but I'm keeping quiet. 201 00:13:07,578 --> 00:13:11,123 Why are you harassing Mi-na, not Sung-woon, about his scandal? 202 00:13:11,207 --> 00:13:14,376 What if she gets ideas because of it? 203 00:13:14,460 --> 00:13:17,838 She may end up suing us if we don't stifle her now. 204 00:13:18,547 --> 00:13:22,051 Stop acting nice. All people are the same. 205 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 If you don't stomp on them, they'll climb all over you. 206 00:13:27,848 --> 00:13:29,767 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR, RYU SEUNG-DUK 207 00:13:31,977 --> 00:13:33,187 You wanted to see me, sir? 208 00:13:33,687 --> 00:13:35,606 Hey. Do you do stocks? 209 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 You know the CEO of Golden Circle. 210 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 He came in for embezzlement. 211 00:13:40,236 --> 00:13:43,781 Hey, old man. This is prime intel. 212 00:13:43,864 --> 00:13:46,158 If I get this for you, you'll let me go, right? 213 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 I told you. Don't worry. 214 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 It's hard for me to wipe financial crimes clean. 215 00:13:51,580 --> 00:13:53,582 It's too complicated, even for the reporters. 216 00:13:53,666 --> 00:13:55,834 It's not like it'll be easier if I get out. 217 00:13:55,918 --> 00:13:57,836 Why did I start an entertainment agency? 218 00:13:58,587 --> 00:14:01,465 Those kids are gathering and getting high every night 219 00:14:02,049 --> 00:14:03,467 because I'm not there. 220 00:14:03,551 --> 00:14:06,011 Even if investigators come, don't go running. 221 00:14:06,095 --> 00:14:08,514 -Call me first. -I don't have to go with them? 222 00:14:08,597 --> 00:14:11,600 They won't bring a warrant unless they catch you in the act. 223 00:14:11,684 --> 00:14:15,854 As per the laws of criminal procedure, an investigator needs a suspect's consent 224 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 in order to bring the suspect in for questioning during an investigation. 225 00:14:19,316 --> 00:14:20,985 You may just refuse. 226 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 But why? What's the intel? 227 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 You're a quick one. 228 00:14:26,407 --> 00:14:27,825 And you get us. 229 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Give her some tips too. 230 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 Shall I? 231 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Come here. 232 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Yes, sir. 233 00:14:36,083 --> 00:14:38,961 You'll be assigned a case next week. 234 00:14:39,879 --> 00:14:42,631 You know Hanju's chairman is being investigated for lobbying. 235 00:14:42,715 --> 00:14:45,301 It's with Division Two right now, but from what I can see, 236 00:14:45,384 --> 00:14:48,053 they mistakenly believe there's a slush fund and whatnot. 237 00:14:49,013 --> 00:14:50,514 Take over the case. 238 00:14:52,391 --> 00:14:54,935 -You understand, right? -Of course. 239 00:14:55,019 --> 00:14:58,939 That's right. It's about time that you became close to Hanju Group. 240 00:15:09,742 --> 00:15:11,910 Are you okay? 241 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 Mother seemed very angry. 242 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 Yes, I'm fine. 243 00:15:16,540 --> 00:15:18,709 Be understanding. 244 00:15:18,792 --> 00:15:21,128 She's extra sensitive because it's about her son. 245 00:15:22,129 --> 00:15:25,132 Of course, you wouldn't know because you don't have a son. 246 00:15:26,759 --> 00:15:28,469 What's his scandal about this time? 247 00:15:29,053 --> 00:15:31,764 My friends don't send it to me because it's about my family. 248 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 You haven't seen it yet? 249 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 "H Group's son H, 250 00:15:38,437 --> 00:15:41,649 who is always in the spotlight for his messy private life, 251 00:15:41,732 --> 00:15:45,861 was caught doing improper things in the toilet of an airplane?" 252 00:15:46,737 --> 00:15:48,906 Oh, my gosh. 253 00:15:50,199 --> 00:15:51,825 "'Hanju Airlines' new airplane 254 00:15:51,909 --> 00:15:55,079 has larger toilets than competitors' planes, so no one noticed." 255 00:15:55,621 --> 00:15:56,956 This is so convincing. 256 00:15:57,039 --> 00:16:01,085 Tabloids always make things sound convincing. 257 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 We know Sung-woon. 258 00:16:03,003 --> 00:16:04,880 They didn't make this up out of thin air. 259 00:16:04,964 --> 00:16:09,760 Mi-na, what if he comes home with a baby one day? 260 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 You need to keep him in check. 261 00:16:13,597 --> 00:16:15,391 Would he listen if I tried? 262 00:16:18,686 --> 00:16:20,521 That sad loser. 263 00:16:21,188 --> 00:16:23,357 Your life is so much easier. 264 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 Your husband is dead, so you don't need to keep him in check. 265 00:16:28,487 --> 00:16:29,947 Why you… 266 00:16:37,663 --> 00:16:40,916 Ms. Cho. The assault suspect is here. 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Where is he? 268 00:16:42,084 --> 00:16:44,294 He wanted to sit down on the sofa and wait there. 269 00:16:44,878 --> 00:16:47,756 On the sofa? Does he think he's a VIP or something? 270 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 I think one of his relatives owns Songseong Construction. 271 00:16:51,468 --> 00:16:52,386 His relative? Who? 272 00:17:03,439 --> 00:17:04,523 Since you're an expert, 273 00:17:04,606 --> 00:17:06,859 I'm sure you understand that this is unfair. 274 00:17:06,942 --> 00:17:09,820 Those who don't know what they did wrong always say that. 275 00:17:09,903 --> 00:17:12,614 I'm telling you. He provoked me first. 276 00:17:12,698 --> 00:17:15,492 I bought a nice car, so I wanted to speed a little. 277 00:17:15,576 --> 00:17:20,456 But he kept hovering around me, which annoyed me like crazy. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,498 So you beat him up? 279 00:17:21,582 --> 00:17:23,417 It's not like he got beaten up for free. 280 00:17:23,500 --> 00:17:25,627 Are you Cho Tae-o in Veteran? 281 00:17:26,712 --> 00:17:29,798 You think you can beat someone up and just throw some chump change? 282 00:17:30,632 --> 00:17:32,634 I suppose you like movies. 283 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 Don't like them too much. 284 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 In the movie, Yoo Ah-in gets arrested. 285 00:17:36,513 --> 00:17:38,140 But what happens in real life? 286 00:17:38,223 --> 00:17:39,767 The prosecutor will let him off 287 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 and be appointed executive director of the company. 288 00:17:43,520 --> 00:17:47,733 I heard my family pulled some strings to win you over. 289 00:17:48,525 --> 00:17:53,489 I wonder if you can be appointed executive director of Songseong Group. 290 00:18:00,037 --> 00:18:02,080 You're being ridiculous. 291 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 About that string you pulled… 292 00:18:07,836 --> 00:18:10,714 Let's say this is you. This is your wife. 293 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 Her cousin's sister-in-law's father. 294 00:18:13,634 --> 00:18:14,551 CHAIRMAN SONG 295 00:18:14,635 --> 00:18:16,011 That's Chairman Song, right? 296 00:18:16,595 --> 00:18:17,805 No. 297 00:18:19,097 --> 00:18:21,683 He's the sister-in-law's brother-in-law's father. 298 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 -We are all a family. -Family, my foot. 299 00:18:25,437 --> 00:18:27,773 By that logic, Biden and Putin are family too. 300 00:18:29,983 --> 00:18:32,945 Just suspend the indictment. They said you'd take good care of me. 301 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Hello, Mr. Chairman. It's me. 302 00:18:49,461 --> 00:18:51,046 Where is Sung-woon? 303 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 At this age, I was humiliated at the Prosecutors' Office 304 00:18:56,134 --> 00:18:58,637 and my son embarrassed himself on a plane. What a mess. 305 00:18:59,263 --> 00:19:00,764 Don't be so angry. 306 00:19:00,848 --> 00:19:02,891 I think it's actually helping our stock price. 307 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 I hired people to post comments, 308 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 and everyone's talking about the new plane now. 309 00:19:08,647 --> 00:19:10,774 That's the best news I've heard all day. 310 00:19:17,573 --> 00:19:19,491 Do you not even want to eat with us? 311 00:19:20,534 --> 00:19:22,786 You told her not to eat in front of you ever again 312 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 because you couldn't stand her eating like a bird. 313 00:19:25,831 --> 00:19:28,667 She does eat very little. 314 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 I thought she only drank water and never ate. 315 00:19:33,130 --> 00:19:34,798 Eat just enough to survive. 316 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 If you die in this house, it'll bring us bad luck. 317 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 By the way, Mother. 318 00:19:39,553 --> 00:19:42,472 What's the plan for Grandfather's remembrance service tomorrow? 319 00:19:42,556 --> 00:19:47,227 Should all the women in the family go to the salon and go together? 320 00:19:47,311 --> 00:19:52,608 Sun-woo will be formally meeting everyone for the first time as the eldest grandson, 321 00:19:52,691 --> 00:19:54,902 so he should look nice. 322 00:19:54,985 --> 00:19:57,279 Don't you have to go to Jeju Island tomorrow? 323 00:19:57,863 --> 00:20:00,157 Jeju Island? Why? 324 00:20:01,241 --> 00:20:02,534 I was asking Mi-na, not you. 325 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Tomorrow is the grand opening of her family's hotel in Jeju. 326 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Right. 327 00:20:08,081 --> 00:20:11,335 They beat you and got the permit for that spot. 328 00:20:12,169 --> 00:20:15,005 Are you afraid to bring it up even though you have to be there? 329 00:20:15,547 --> 00:20:18,342 They'll also host your mother's 70th birthday party there. 330 00:20:20,093 --> 00:20:22,304 My gosh. You didn't know? 331 00:20:24,181 --> 00:20:25,390 I shouldn't have said it. 332 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 I guess they only invited their immediate family members. 333 00:20:28,185 --> 00:20:30,270 Technically, she's no longer considered one. 334 00:20:31,063 --> 00:20:34,191 Can you not say everything you think? 335 00:20:35,901 --> 00:20:38,153 I must say, your family is very selfish. 336 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 If they take pictures with the entire family except for you, 337 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 people will gossip like crazy. 338 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 I'm sorry. 339 00:20:46,203 --> 00:20:47,746 That again. 340 00:20:47,829 --> 00:20:51,166 These days, even machines have a wider vocabulary than you do. 341 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 I can't believe I married my son off to that disgusting family. 342 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 I truly regret listening to you back then and accepting her into the family. 343 00:20:58,966 --> 00:21:00,717 I should have never given in. 344 00:21:00,801 --> 00:21:02,552 Enough. 345 00:21:02,636 --> 00:21:04,638 Because I struggled all my life, 346 00:21:05,347 --> 00:21:07,766 I chose her family so my son could get help from them. 347 00:21:08,725 --> 00:21:11,853 I had no idea she was born out of wedlock. 348 00:21:12,980 --> 00:21:15,524 Goodness. I'd rather stay in the interrogation room. 349 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 I feel much more comfortable there. 350 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 That cranky man. 351 00:21:19,611 --> 00:21:21,530 Why must you bring up my family again? 352 00:21:21,613 --> 00:21:24,533 You never admit to not having leverage for being the second son. 353 00:21:24,616 --> 00:21:26,785 If only the fire had never broken out at the factory… 354 00:21:26,868 --> 00:21:28,412 -Mom. -What? 355 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 Hey. 356 00:21:32,332 --> 00:21:35,377 Stay out of my sight. I don't even want to hear you breathe. 357 00:21:35,460 --> 00:21:38,505 No, just get out. Get out of my house! 358 00:21:51,268 --> 00:21:52,644 I have a temper too. 359 00:21:52,728 --> 00:21:54,521 This is too much, don't you think? 360 00:21:54,604 --> 00:21:58,692 Well, he's my son's sister-in-law's brother's… 361 00:21:58,775 --> 00:22:00,861 -Brother-in-law. -That's right. 362 00:22:00,944 --> 00:22:02,821 -Who was it? -Cousin's husband. 363 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Right. Cousin's husband. 364 00:22:04,114 --> 00:22:08,118 Anyway, it seems like he was quite rude to you. 365 00:22:09,036 --> 00:22:10,495 -Mr. Chairman. -Yes. 366 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 You think prosecutors are a joke? 367 00:22:14,124 --> 00:22:17,502 Since last year, you've been bribing the senior prosecutors 368 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 and the deputy chief prosecutor. 369 00:22:21,715 --> 00:22:22,883 I know you have! 370 00:22:23,884 --> 00:22:26,136 Right. It is true. 371 00:22:26,720 --> 00:22:27,763 What about me? 372 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 -Pardon? -Why leave me out? 373 00:22:32,100 --> 00:22:34,936 I never get anything other than the sum you give to everyone. 374 00:22:35,020 --> 00:22:38,482 You see, I never give up. 375 00:22:38,565 --> 00:22:41,276 I take what I want until I'm fully satisfied. 376 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 You've barely done anything for me, 377 00:22:44,029 --> 00:22:47,532 so how dare you send me all your distant relatives and acquaintances? 378 00:22:47,616 --> 00:22:48,950 Please calm down. 379 00:22:50,118 --> 00:22:53,997 I should have been more attentive. 380 00:22:54,081 --> 00:22:56,208 But the bond we've built over the years 381 00:22:56,291 --> 00:22:59,044 doing bad deeds together will never be broken. 382 00:22:59,127 --> 00:23:03,381 Not the kind you build playing golf or drinking together. 383 00:23:03,465 --> 00:23:06,426 People only truly bond when they engage in bad deeds together. 384 00:23:07,511 --> 00:23:09,179 If I'd never introduced you 385 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 to the deputy chief prosecutor when that case broke out, 386 00:23:12,182 --> 00:23:15,477 you wouldn't even be in Seoul today. 387 00:23:15,560 --> 00:23:17,729 You'd still be stuck at rock bottom. 388 00:23:20,732 --> 00:23:22,150 What are you trying to do here? 389 00:23:25,612 --> 00:23:26,738 "Bond?" 390 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Look, Mr. Chairman. 391 00:23:30,450 --> 00:23:33,620 That's what you say when you have something to lose. 392 00:23:34,788 --> 00:23:36,581 You think you can threaten a prosecutor 393 00:23:36,665 --> 00:23:38,750 by bringing up her past mistake, don't you? 394 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 No. I won't fall for that. 395 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 I'm glad you brought it up. 396 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 Just like you, I climbed my way up to where I am today from rock bottom. 397 00:23:47,843 --> 00:23:49,636 So you'd better be careful. 398 00:23:50,554 --> 00:23:53,515 Since we're both from the gutter, I sure know exactly where to hit 399 00:23:53,598 --> 00:23:56,017 when dealing with folks like you. 400 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 I should have been more thoughtful. 401 00:23:59,938 --> 00:24:00,897 I apologize. 402 00:24:05,318 --> 00:24:07,195 No need to apologize like that. 403 00:24:07,279 --> 00:24:10,448 Some side effects are inevitable for things to work. 404 00:24:10,949 --> 00:24:13,326 So let's get over this hiccup and work well together. 405 00:24:13,410 --> 00:24:14,661 Thanks for the dinner. 406 00:24:32,345 --> 00:24:33,388 Hi, Uncle. 407 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 What? You're not done yet? 408 00:24:36,141 --> 00:24:38,810 -You jerk. -Darn it! 409 00:24:38,894 --> 00:24:39,853 Hey. 410 00:24:39,936 --> 00:24:43,064 You jerks! Do you know who I am? 411 00:24:43,148 --> 00:24:45,859 Who are you? Why don't you tell us? 412 00:24:45,942 --> 00:24:48,486 You think you're the only one with connections? 413 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 I want to follow the law, 414 00:24:50,739 --> 00:24:53,700 but we have no choice but to step in because of you sly weasels. 415 00:24:53,783 --> 00:24:56,912 Hey, Yeon-ju. We're almost done here. 416 00:24:58,163 --> 00:25:01,374 Wrap it up now. I need your help on another case tomorrow. 417 00:25:01,458 --> 00:25:03,418 Okay, got it. 418 00:25:06,546 --> 00:25:09,007 Hey. You beat up someone. 419 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 You think you can cover it up with chump change? 420 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 You need to spend at least this much. 421 00:25:15,138 --> 00:25:16,514 Take this 422 00:25:16,598 --> 00:25:18,225 and leave the country for a while. 423 00:25:18,725 --> 00:25:22,854 The victim doesn't want to run into you again in this country. Okay? 424 00:25:22,938 --> 00:25:25,607 -Right. What? Do you think this is a joke? -Yes, sir. 425 00:25:26,608 --> 00:25:29,444 If I ever spot you, I will teach you a lesson. 426 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Take it, you idiot. 427 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Take it. 428 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 -Did you have a good dinner? -Yes. 429 00:25:45,126 --> 00:25:47,629 As for the assault case, let's suspend the indictment. 430 00:25:47,712 --> 00:25:48,922 Sorry? 431 00:25:49,464 --> 00:25:50,799 But for the settlement money, 432 00:25:50,882 --> 00:25:53,885 ask for 18 times the amount they're offering. 433 00:25:53,969 --> 00:25:55,887 Teach those money-grubbing jerks a lesson. 434 00:25:57,222 --> 00:25:58,181 Yes, ma'am. 435 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Also, I'm taking some time off starting tomorrow. 436 00:26:01,351 --> 00:26:03,937 You should also take it easy for about a week. 437 00:26:04,020 --> 00:26:06,147 Don't work late, and don't work on the weekend. 438 00:26:06,231 --> 00:26:07,148 Is everything okay? 439 00:26:07,232 --> 00:26:10,193 We're a team, so I should probably tell you. 440 00:26:10,277 --> 00:26:13,029 I might have to go out there alone to gather some evidence. 441 00:26:13,113 --> 00:26:14,406 For the Lee Bong-sik-gate. 442 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 The Lee Bong-sik-gate? 443 00:26:15,699 --> 00:26:18,952 That jerk sold fake paintings to rich people at high prices and ran off. 444 00:26:19,035 --> 00:26:22,455 But we missed him, and that got us in so much trouble. 445 00:26:22,539 --> 00:26:23,415 When was that? 446 00:26:23,498 --> 00:26:25,959 Check the article you always carry around with you. 447 00:26:28,461 --> 00:26:30,630 I can't believe that was three years ago. 448 00:26:31,673 --> 00:26:35,427 So many super rich families fell victim to his art fraud. 449 00:26:35,510 --> 00:26:39,222 Rumor had it that they used the fake paintings 450 00:26:39,306 --> 00:26:41,182 as bribes and to set up slush funds. 451 00:26:41,266 --> 00:26:44,894 There must have been a ton of businessmen who were relieved by his disappearance. 452 00:26:44,978 --> 00:26:46,855 And that Lee Bong-sik resurfaced? 453 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 I got intel that he might. 454 00:26:49,566 --> 00:26:52,193 His money must be running out after three years. 455 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 Once you make money from fraud, 456 00:26:54,029 --> 00:26:56,489 you can't resist committing the same crime. 457 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 -Is that an unwritten rule? -No. 458 00:26:59,617 --> 00:27:02,120 It's what they said on Unanswered Questions last week. 459 00:27:04,122 --> 00:27:06,624 So based on intel saying he might resurface 460 00:27:06,708 --> 00:27:09,753 and something you heard on TV, you're taking a leave of absence 461 00:27:09,836 --> 00:27:11,838 and going undercover without reporting? 462 00:27:11,921 --> 00:27:13,214 I can't report. 463 00:27:13,298 --> 00:27:15,759 The deputy chief prosecutor missed him three years ago. 464 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 I'll surprise him by catching him and… 465 00:27:18,094 --> 00:27:20,055 -Score some points. -Bingo. 466 00:27:20,138 --> 00:27:21,222 Do you need backup? 467 00:27:21,306 --> 00:27:23,350 I can't request backup without reporting. 468 00:27:23,433 --> 00:27:27,270 You don't have to worry about me. Take it easy, both of you, okay? 469 00:27:31,733 --> 00:27:34,486 Maybe someone is taking her to a hot spring or something. 470 00:27:34,569 --> 00:27:36,237 -Do you think so too? -No. 471 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 PROSECUTOR WITH TWO HEARTS 472 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 LEE BONG-SIK'S ART FRAUD 473 00:28:13,733 --> 00:28:16,236 I definitely got my temper from Grandma. 474 00:28:16,820 --> 00:28:19,406 Why would she get so upset just because I raised my voice? 475 00:28:20,490 --> 00:28:23,701 There are no buses at this hour. Why would she storm out like that? 476 00:29:01,740 --> 00:29:04,576 Grandma! 477 00:29:12,208 --> 00:29:13,251 Hello? 478 00:29:14,961 --> 00:29:17,213 I think my grandma was in a hit-and-run accident. 479 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 What's the location? 480 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Let me see. 481 00:29:21,384 --> 00:29:23,595 Near Hanju Factory. 482 00:29:25,972 --> 00:29:29,934 All ambulances have been sent to the factory on fire. 483 00:29:30,018 --> 00:29:32,103 But help will be there shortly. 484 00:29:34,522 --> 00:29:36,900 Grandma! 485 00:29:37,859 --> 00:29:40,778 Help! 486 00:29:41,738 --> 00:29:43,323 Help! 487 00:29:47,660 --> 00:29:48,953 Grandma! 488 00:29:49,788 --> 00:29:50,914 Grandma! 489 00:29:59,964 --> 00:30:02,008 Wait just a little longer, Grandma. 490 00:30:21,277 --> 00:30:22,487 Stop already. 491 00:30:23,696 --> 00:30:26,783 I'm almost done, I promise. 492 00:30:27,700 --> 00:30:28,826 Please. 493 00:30:30,161 --> 00:30:31,412 Stop, okay? 494 00:30:33,832 --> 00:30:35,708 Why are you even reading that rubbish? 495 00:30:35,792 --> 00:30:37,710 You've been staring at your phone all day. 496 00:30:37,794 --> 00:30:38,836 Gosh. 497 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 The comments are getting on my nerves. 498 00:30:41,589 --> 00:30:43,883 Why did they have to end the article this way? 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,969 "Sports star K was recently eliminated 500 00:30:46,052 --> 00:30:48,763 in the preliminaries of an international competition." 501 00:30:48,846 --> 00:30:50,014 It's so unnecessary. 502 00:30:50,098 --> 00:30:52,934 People are blaming me now. 503 00:30:53,518 --> 00:30:55,019 Whatever. Get out. 504 00:31:00,567 --> 00:31:02,402 Don't be like that. 505 00:31:02,485 --> 00:31:04,487 Are you upset? 506 00:31:19,752 --> 00:31:21,629 Aren't I the best? 507 00:31:22,130 --> 00:31:24,674 I don't know why I even gave you a ride. 508 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 I agree. 509 00:31:26,050 --> 00:31:27,885 You're an angel. 510 00:31:29,762 --> 00:31:31,973 -See you. -Bye. 511 00:31:33,808 --> 00:31:35,268 Drive safe. 512 00:31:37,520 --> 00:31:38,563 Jeez. 513 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Why are you standing out here again? 514 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 You scared her! 515 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 Who's behind the article this time? 516 00:31:51,784 --> 00:31:55,121 Your sister who wants to show off her new airplane 517 00:31:55,830 --> 00:31:57,999 or you who wants to hide your real lover? 518 00:31:59,876 --> 00:32:02,378 Have some manners. 519 00:32:02,462 --> 00:32:05,423 Were you watching us secretly? 520 00:32:05,506 --> 00:32:06,758 That's creepy. 521 00:32:08,134 --> 00:32:10,303 You have no shame. 522 00:32:11,429 --> 00:32:12,305 Shame? 523 00:32:14,515 --> 00:32:17,101 I'm not sure who should be more ashamed. 524 00:32:17,185 --> 00:32:20,563 I've never crossed the line. 525 00:32:21,147 --> 00:32:23,691 I always send your husband home at night. 526 00:32:24,817 --> 00:32:27,904 I'm sorry. You must be tired. Go home now. 527 00:32:29,822 --> 00:32:30,698 See you tomorrow. 528 00:32:38,289 --> 00:32:40,458 Do you ever feel any kind of emotions? 529 00:32:43,002 --> 00:32:45,380 You creep me out sometimes. 530 00:33:00,728 --> 00:33:05,525 IDENTITY SUMMARY, LEE BONG-SIK 531 00:33:07,860 --> 00:33:10,113 So this is what Lee Bong-sik looks like. 532 00:33:11,030 --> 00:33:13,157 He had smuggled himself out of Seopyung Port 533 00:33:13,825 --> 00:33:16,202 and came back through there this time too. 534 00:33:16,285 --> 00:33:18,955 And he's highly likely to appear at today's auction. 535 00:33:19,038 --> 00:33:21,457 It's a very similar event to the last one. 536 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 There will be mostly 537 00:33:23,209 --> 00:33:25,378 emerging Korean artists' undisclosed works. 538 00:33:25,461 --> 00:33:28,256 And since it's sponsored by big companies, 539 00:33:28,339 --> 00:33:32,009 most guests will be celebrities and department store VIPs. 540 00:33:32,093 --> 00:33:34,011 They're easier to deceive than art experts. 541 00:33:34,595 --> 00:33:36,180 But to get in there, don't I need 542 00:33:36,264 --> 00:33:38,057 a VIP invitation or something? 543 00:33:39,559 --> 00:33:41,811 I found one at home. My mom is a client there. 544 00:33:42,311 --> 00:33:44,647 A rich friend sure is good to have. 545 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 Great job. 546 00:33:47,066 --> 00:33:52,155 All right. I'm going undercover today. 547 00:33:55,908 --> 00:33:58,828 Don't you worry about me getting caught. 548 00:33:58,911 --> 00:34:00,830 When I'm undercover, I don't just act. 549 00:34:01,414 --> 00:34:04,167 I just completely blend into the environment. 550 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Is this how you dressed 551 00:34:06,502 --> 00:34:09,130 when you went undercover on the land speculation case? 552 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Correct. The Pocheon land fraud case. 553 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 What other clothes do you have? 554 00:34:21,559 --> 00:34:24,020 This is similar to what my cousins usually wear. 555 00:34:24,103 --> 00:34:25,271 I think this will do. 556 00:34:25,772 --> 00:34:29,192 We both went to the same university and passed the bar exam, 557 00:34:29,275 --> 00:34:31,444 but I guess we will always have some differences. 558 00:34:31,527 --> 00:34:33,946 I know how badly you want to climb up the ladder 559 00:34:34,030 --> 00:34:35,323 but take it easy. 560 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 Hey, that's not how it works. 561 00:34:38,785 --> 00:34:42,288 Do you think you can get to the top by taking it easy? 562 00:34:42,371 --> 00:34:45,458 You have to give it your all if you don't want to fall. 563 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 Let's go. 564 00:34:56,302 --> 00:34:58,846 -Hello? -Prosecutor Cho Yeon-ju? 565 00:34:58,930 --> 00:35:02,809 -This is No Hak-tae from Hanju. -Hello. 566 00:35:03,935 --> 00:35:07,522 I hear you're an ace prosecutor at the Seoul Office. 567 00:35:08,022 --> 00:35:09,774 Word travels fast. 568 00:35:11,567 --> 00:35:13,236 But I'm on leave right now. 569 00:35:13,319 --> 00:35:16,614 This isn't something to discuss on the phone. 570 00:35:16,697 --> 00:35:20,076 I was wondering if I could meet you in person soon. 571 00:35:20,159 --> 00:35:21,410 Sure. 572 00:35:21,494 --> 00:35:22,912 When will you be back at work? 573 00:35:25,039 --> 00:35:26,958 I'll just call you back. 574 00:35:27,041 --> 00:35:29,544 Please give me a call in the middle of next week. 575 00:35:30,419 --> 00:35:31,379 Bye. 576 00:35:33,130 --> 00:35:34,173 Who was it? 577 00:35:34,674 --> 00:35:37,218 Do you know No Hak-tae, the Head of Legal at Hanju? 578 00:35:37,301 --> 00:35:38,177 No Hak-tae? 579 00:35:38,678 --> 00:35:40,513 Yes, No Hak-tae. 580 00:35:40,596 --> 00:35:42,348 He was classmates with our chief prosecutor. 581 00:35:43,182 --> 00:35:45,810 I remember him saying he was a good guy. 582 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 He was a good guy? 583 00:35:48,771 --> 00:35:49,814 That's not good. 584 00:35:49,897 --> 00:35:51,440 Why? He says he's a good guy. 585 00:35:51,524 --> 00:35:53,359 Haven't you ever been set up? 586 00:35:53,442 --> 00:35:57,697 If they say the person is nice, there is always a trap. 587 00:36:01,534 --> 00:36:02,660 Anyway, let's go. 588 00:36:08,583 --> 00:36:09,876 Didn't I tell you to leave? 589 00:36:10,376 --> 00:36:11,878 Why are you standing there? 590 00:36:13,754 --> 00:36:16,924 You said to never go out unless you approve my outfits. 591 00:36:17,008 --> 00:36:19,719 I told her to go to the auction today. 592 00:36:21,179 --> 00:36:23,639 Do you plan to go in that? 593 00:36:25,266 --> 00:36:27,727 Didn't your family teach you how to dress? 594 00:36:29,228 --> 00:36:33,065 But then again, why would they bother? They don't even care about you. 595 00:36:34,442 --> 00:36:37,361 Jae-hee. Take Mom and go. 596 00:36:37,445 --> 00:36:39,155 -Okay. Let's go, Sun-woo. -Okay. 597 00:36:39,780 --> 00:36:40,656 Mother. 598 00:36:45,494 --> 00:36:46,495 Thank you. 599 00:36:46,579 --> 00:36:48,497 Don't thank me. 600 00:36:48,581 --> 00:36:52,335 I didn't want to get involved and get dragged into the gutter with you. 601 00:36:53,085 --> 00:36:56,631 You'd prefer being at the auction than sit there with us anyway. 602 00:36:57,131 --> 00:37:00,968 Stop by the department store next door and pick up my shoes for me. 603 00:37:01,677 --> 00:37:03,304 They arrived this morning from Milan. 604 00:37:03,387 --> 00:37:05,681 Why are you telling her to run your errand? 605 00:37:05,765 --> 00:37:06,766 It's a pain. 606 00:37:07,683 --> 00:37:09,810 If Mom tells you to earn your keep, 607 00:37:09,894 --> 00:37:11,729 tell her that you run my errands. 608 00:37:15,524 --> 00:37:18,110 Get some air and relax while you're out. 609 00:37:18,611 --> 00:37:20,321 You've been through a lot. 610 00:37:20,404 --> 00:37:21,989 You deserve some rest. 611 00:37:22,490 --> 00:37:24,575 Okay. Thank you. 612 00:37:51,143 --> 00:37:54,397 If you saw the article that the entire family is going 613 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 to a function in Jeju and plan to show up, don't. 614 00:37:56,983 --> 00:37:59,443 Let's say you're not feeling well and can't attend. 615 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 We said that because people would talk 616 00:38:01,487 --> 00:38:03,572 if we said you wouldn't attend from the get-go. 617 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 HANJU HOTEL 618 00:38:10,955 --> 00:38:14,750 HANJU GROUP AND HYEBYUL GALLERY, ART AUCTION FOR BENEFACTORS 619 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 Should I try getting a painting too? 620 00:38:59,503 --> 00:39:02,631 I only get money from companies that made money in real estate, 621 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 so I only get sushi. 622 00:39:04,800 --> 00:39:06,594 Nothing high-class like this. 623 00:39:09,472 --> 00:39:15,061 The auction will begin shortly. Please proceed to the auction hall. 624 00:39:15,561 --> 00:39:19,398 An event sponsored by Hanju Group and joined by Hyebyul Gallery. 625 00:39:19,899 --> 00:39:20,983 We will begin 626 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 the 2021 Hyebyul Gallery Public Auction. 627 00:39:24,362 --> 00:39:26,155 All of the profits 628 00:39:26,238 --> 00:39:29,075 will be donated to children in shelters across the nation. 629 00:39:29,158 --> 00:39:31,494 Your participation is appreciated. 630 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Here is the first piece. 631 00:39:34,747 --> 00:39:38,376 It is an early undisclosed work by Kim Myung-sung, 632 00:39:38,459 --> 00:39:39,960 who recently passed away. 633 00:39:47,385 --> 00:39:49,303 We will start the bidding. 634 00:39:49,387 --> 00:39:50,930 -Thirty million. -Thirty million. 635 00:39:51,013 --> 00:39:53,391 -Thirty-five million. -Thirty-five million. 636 00:39:54,850 --> 00:39:56,602 Yes? What is your bid? 637 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 -Two hundred million. -Okay. 200 million. 638 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 -Two hundred million? -It's 200 million now. 639 00:40:03,317 --> 00:40:05,277 Two hundred million? 640 00:40:05,361 --> 00:40:08,155 I like where this is headed. 641 00:40:08,656 --> 00:40:11,325 Is there anyone else? 642 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 You must bid higher than 200 million to have a chance. 643 00:40:18,707 --> 00:40:20,126 Wait. What… 644 00:40:23,379 --> 00:40:24,630 Anyone else? 645 00:40:25,339 --> 00:40:27,299 If not, this piece will be sold. 646 00:40:27,800 --> 00:40:29,176 No. Wait. 647 00:40:29,718 --> 00:40:32,721 Yes? What is your bid? 648 00:40:33,305 --> 00:40:35,808 Two hundred million… 649 00:40:37,059 --> 00:40:38,227 and 30,000 won! 650 00:40:39,854 --> 00:40:41,480 -What? -Did she say 30,000? 651 00:40:41,564 --> 00:40:43,399 Two million and 30,000, it is. 652 00:40:43,983 --> 00:40:45,776 We have 200,030,000 won. 653 00:40:46,485 --> 00:40:49,905 She thoughtfully raised the bid to 200,030,000 won. 654 00:40:51,282 --> 00:40:52,324 Yes? 655 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 300 million. 656 00:40:56,537 --> 00:40:58,330 -Yes. 300 million. -Three hundred million? 657 00:40:58,414 --> 00:41:00,040 Three hundred? 658 00:41:03,169 --> 00:41:04,587 What a big bid. 659 00:41:05,629 --> 00:41:07,882 That is the highest bid yet. 660 00:41:08,382 --> 00:41:09,758 -Anyone else? -But… 661 00:41:09,842 --> 00:41:12,303 How does she look exactly like me? 662 00:41:12,386 --> 00:41:15,931 I'll make a final count to three. 663 00:41:16,849 --> 00:41:19,852 Three hundred million. Going once, going twice, 664 00:41:21,228 --> 00:41:23,981 sold to VIP number one. 665 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Congratulations. 666 00:41:29,403 --> 00:41:31,530 Let's see the next item. 667 00:41:31,614 --> 00:41:34,408 The next item is a piece by Kim Jun-ki. 668 00:41:34,492 --> 00:41:38,871 He is known for his use of colors and expression… 669 00:41:38,954 --> 00:41:39,872 Bong-sik. 670 00:41:39,955 --> 00:41:42,041 -We'll start the bidding. -Isn't that you, Bong-sik? 671 00:41:45,419 --> 00:41:47,338 Hey. Stop right there. 672 00:41:47,838 --> 00:41:49,673 -Hey! Bong-sik! -Darn it. 673 00:41:51,091 --> 00:41:53,219 Darn it. Hey! 674 00:41:53,719 --> 00:41:55,054 Stop right there! 675 00:41:58,724 --> 00:42:00,684 Stop! 676 00:42:00,768 --> 00:42:01,727 Move. 677 00:42:01,810 --> 00:42:04,021 Hey! Stop right there! 678 00:42:05,689 --> 00:42:06,607 Darn it. 679 00:42:10,819 --> 00:42:11,862 Hey! 680 00:42:15,407 --> 00:42:18,077 Lee Bong-sik! Stop! 681 00:42:22,790 --> 00:42:23,958 Stop right there! 682 00:42:31,632 --> 00:42:32,633 Hey! 683 00:42:33,676 --> 00:42:34,885 Lee Bong-sik! 684 00:42:36,595 --> 00:42:37,680 Hey! 685 00:42:55,239 --> 00:42:56,323 Hey! 686 00:42:57,157 --> 00:42:58,158 Darn it. 687 00:43:11,005 --> 00:43:12,214 Where did they go? 688 00:43:13,340 --> 00:43:15,634 Boss. I'll go this way. 689 00:43:22,599 --> 00:43:25,352 I thought you couldn't come because of your family function. 690 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Thank you so much for coming. 691 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Not at all. 692 00:43:29,940 --> 00:43:31,483 Hanju was sponsoring it after all. 693 00:43:32,359 --> 00:43:34,486 How should I process the purchase amount? 694 00:43:35,529 --> 00:43:37,614 I'd like to see the painting first. 695 00:43:39,241 --> 00:43:41,702 Of course. My mistake. 696 00:43:42,202 --> 00:43:43,495 They'll bring it right up. 697 00:43:43,996 --> 00:43:46,790 There's another painting that my family requested. 698 00:43:46,874 --> 00:43:47,833 I'll take them both. 699 00:43:48,334 --> 00:43:50,711 Okay. Please wait right here. 700 00:44:03,223 --> 00:44:05,184 Hi. We're ready. 701 00:44:05,768 --> 00:44:07,644 Both the painting and me. 702 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 You're coming soon, right? 703 00:44:14,526 --> 00:44:15,486 Darn it. 704 00:44:28,582 --> 00:44:30,668 Darn it. The intel was right. 705 00:44:32,920 --> 00:44:36,965 HANJU HOTEL 706 00:44:55,067 --> 00:44:57,236 How could she look so much like me? 707 00:44:57,986 --> 00:44:59,071 What's weirder is 708 00:45:00,823 --> 00:45:01,907 her exuded wealth. 709 00:45:02,408 --> 00:45:05,953 How could the same face have such a different feel? 710 00:45:07,204 --> 00:45:08,080 How? 711 00:46:32,122 --> 00:46:33,874 I don't think anything is missing. 712 00:46:35,292 --> 00:46:37,836 How long has it been since you last spoke with her? 713 00:46:37,920 --> 00:46:39,421 I think over five hours. 714 00:46:46,428 --> 00:46:48,388 This is Ms. Kim from Seongbuk-dong. 715 00:47:00,317 --> 00:47:02,319 Have you checked with the hotel? 716 00:47:02,402 --> 00:47:04,488 They're checking their security footage. 717 00:47:04,988 --> 00:47:08,033 The phone was turned off at the hotel. 718 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Commemorating the anniversary 719 00:47:15,582 --> 00:47:18,043 of the passing of Hanju Group's founder, 720 00:47:18,126 --> 00:47:20,629 let's all reflect on ourselves 721 00:47:20,712 --> 00:47:23,465 and see if we've been giving and generous to others, 722 00:47:23,549 --> 00:47:24,716 which he always emphasized, 723 00:47:24,800 --> 00:47:30,180 so we can once again nourish and fulfill our souls. 724 00:47:30,264 --> 00:47:36,853 This was written when David's life was crashing down into a bottomless pit. 725 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 In life, there are moments when you feel 726 00:47:39,690 --> 00:47:42,859 as though your entire life is crashing down. 727 00:47:42,943 --> 00:47:43,944 What crashed? 728 00:47:44,444 --> 00:47:45,279 Sorry? 729 00:47:48,490 --> 00:47:49,533 SERVICE FOR LATE CHAIRMAN HAN HYUNG-MO 730 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 When our souls come crashing down 731 00:47:54,871 --> 00:47:56,790 because of money 732 00:47:56,873 --> 00:47:57,916 and our sins-- 733 00:47:58,000 --> 00:47:59,167 What is this nonsense? 734 00:48:03,297 --> 00:48:06,425 Yumin Group had partnered with a world-renowned hotel chain 735 00:48:06,508 --> 00:48:09,928 and opened Yumin Hotel, the first six-star hotel in the country. 736 00:48:10,012 --> 00:48:11,430 Yumin Group's private jet, 737 00:48:11,513 --> 00:48:14,141 which had left for Jeju for the grand opening of the hotel, 738 00:48:14,224 --> 00:48:16,935 crashed into the ocean at around 4 p.m. today. 739 00:48:17,019 --> 00:48:21,189 Chairman Kang Jang-soo of Yumin Group and his family who were on the private jet 740 00:48:21,273 --> 00:48:23,233 are presumed to be dead, 741 00:48:23,317 --> 00:48:26,403 -and many are shocked by this news. -That really is Mi-na's family. 742 00:48:54,640 --> 00:48:57,100 The search is still ongoing, 743 00:48:57,184 --> 00:49:00,479 but no survivor has been found yet. 744 00:49:01,521 --> 00:49:04,441 The Coast Guard will focus on finding those who were on the jet. 745 00:49:04,524 --> 00:49:06,693 They'll also try to find the wreckage 746 00:49:06,777 --> 00:49:10,364 and the flight recorder to further investigate the accident. 747 00:49:10,906 --> 00:49:11,782 As for this accident, 748 00:49:11,865 --> 00:49:14,826 we'll share the updates with you as soon as they come in. 749 00:49:16,453 --> 00:49:18,372 Where is she? 750 00:49:31,426 --> 00:49:34,680 The chairman's body was found, so we brought him here first. 751 00:49:35,514 --> 00:49:36,682 What can you do? 752 00:49:36,765 --> 00:49:39,101 We can't keep on waiting until the bodies are found. 753 00:49:50,237 --> 00:49:54,366 I can't believe this! 754 00:49:54,449 --> 00:49:58,662 Jang-soo! My dear brother! 755 00:49:58,745 --> 00:50:03,583 My brother! 756 00:50:04,960 --> 00:50:08,088 No, my brother! 757 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 -Ma'am! -Ma'am! Hurry. 758 00:50:12,801 --> 00:50:13,885 Call a doctor! 759 00:50:13,969 --> 00:50:15,679 -Ma'am. -Ma'am. 760 00:50:15,762 --> 00:50:17,472 -Are you okay, ma'am? -Ma'am. 761 00:50:17,556 --> 00:50:18,682 -Ma'am. -Ma'am. 762 00:50:19,266 --> 00:50:23,353 HANJU HOTEL 763 00:50:30,026 --> 00:50:33,196 Find out which hospital she was taken to. 764 00:50:33,280 --> 00:50:34,322 Yes, ma'am. 765 00:50:39,911 --> 00:50:41,830 Yes. It's me, Ms. Kim. 766 00:50:43,331 --> 00:50:46,168 I went through the security footage from the hotel. 767 00:50:50,172 --> 00:50:54,593 Gosh, how could the whole family die and leave their fortune behind? 768 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 They died together, so at least they won't be lonely. 769 00:50:57,971 --> 00:51:01,183 Hold on. Who's first in line to inherit all the money? 770 00:51:01,266 --> 00:51:03,518 There are no surviving children or grandchildren. 771 00:51:03,602 --> 00:51:05,270 Siblings are next in line. 772 00:51:10,150 --> 00:51:13,028 Gosh, no. I'll be punished for having such thoughts. 773 00:51:13,111 --> 00:51:14,654 Yes, I'll be punished. 774 00:51:14,738 --> 00:51:16,698 My brother and his children died. 775 00:51:41,014 --> 00:51:41,932 Mi-na! 776 00:51:44,851 --> 00:51:45,811 You're alive! 777 00:51:46,311 --> 00:51:50,023 -Do you know this patient? -Yes! She's my niece. 778 00:51:55,237 --> 00:51:56,404 She's alive. 779 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Is she alive? 780 00:52:03,995 --> 00:52:05,413 She's alive! 781 00:52:07,624 --> 00:52:10,418 She's alive. 782 00:52:10,919 --> 00:52:12,128 We're from Hanju Group. 783 00:52:12,212 --> 00:52:13,505 Take her. Hurry! 784 00:52:50,417 --> 00:52:53,128 We have the latest news on Yumin Group's plane crash, 785 00:52:53,211 --> 00:52:54,754 which took place on the 2nd. 786 00:52:54,838 --> 00:52:58,049 The bodies of all the victims have been found. 787 00:52:58,133 --> 00:53:02,178 Ms. Kang Mi-na, the youngest daughter, wasn't on the plane. 788 00:53:03,096 --> 00:53:06,224 The police have stated that they're not able to look up 789 00:53:06,308 --> 00:53:08,101 her phone records or track her location 790 00:53:08,184 --> 00:53:11,563 as no missing persons record had been filed. 791 00:53:12,689 --> 00:53:15,859 She is also the second daughter-in-law 792 00:53:15,942 --> 00:53:18,403 of Mr. Han Young-sik, the chairman of Hanju Group, 793 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 -who hasn't released a statement… -Your customer service is awful. 794 00:53:23,992 --> 00:53:27,871 When it comes to slush funds, nothing's better than construction. 795 00:53:27,954 --> 00:53:33,585 And a hotel business can't be profitable unless your subsidiaries help you out. 796 00:53:34,210 --> 00:53:37,047 Yumin has a proven track record in construction, 797 00:53:38,214 --> 00:53:41,718 and they have many subsidiaries they can strike deals with. 798 00:53:41,801 --> 00:53:44,638 My daughter-in-law is the only surviving child 799 00:53:45,388 --> 00:53:46,556 of that family. 800 00:53:48,475 --> 00:53:51,186 It took too long for the misfortune to turn into a blessing. 801 00:53:52,145 --> 00:53:54,898 Let's take care of the funeral for the family. 802 00:53:54,981 --> 00:53:56,066 Yes, sir. 803 00:53:56,149 --> 00:53:59,110 And keep an eye on Yumin Group to figure out their next move. 804 00:53:59,194 --> 00:54:02,489 Most companies give the head of legal role to officers 805 00:54:02,572 --> 00:54:05,200 from the Supreme Prosecutors' Office or former chief judges 806 00:54:05,283 --> 00:54:06,743 from the Central District Court. 807 00:54:06,826 --> 00:54:10,664 It's time you showed everyone why I hired you for the role. 808 00:54:11,831 --> 00:54:13,041 Yes. Well understood, sir. 809 00:54:16,836 --> 00:54:19,130 CHAIRMAN'S OFFICE 810 00:54:21,091 --> 00:54:22,467 Look at him boasting. 811 00:54:23,551 --> 00:54:26,179 Everyone knows someone from the Supreme Prosecutors' Office 812 00:54:26,262 --> 00:54:27,389 turned down the offer. 813 00:54:30,433 --> 00:54:31,643 Hey, miss. 814 00:54:31,726 --> 00:54:35,480 You're really frustrating me here. All other airlines would do this for me. 815 00:54:35,563 --> 00:54:40,026 All seats including upgrade seats and discounted seats have sold out. 816 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Hey! 817 00:54:41,027 --> 00:54:43,238 I know. I get it. 818 00:54:43,321 --> 00:54:46,658 But I can't fly in economy class in this condition. 819 00:54:46,741 --> 00:54:48,952 I know you have some seats put aside. 820 00:54:49,035 --> 00:54:52,038 In that case, there will be an additional fee. Is that okay? 821 00:54:52,122 --> 00:54:56,209 You don't seem to understand. Do I have to repeat myself? 822 00:54:56,793 --> 00:54:58,545 My wife's cousin's sister-in-law's 823 00:54:58,628 --> 00:55:01,381 brother-in-law's father is the chairman of Songseong Group. 824 00:55:01,464 --> 00:55:04,634 You know Songseong Group, right? They're related to Hankuk Airlines. 825 00:55:04,718 --> 00:55:08,805 Without paying an additional fee, you can't upgrade to business class. 826 00:55:08,888 --> 00:55:10,473 This is frustrating. 827 00:55:11,391 --> 00:55:13,309 You're just a lowly airport clerk. 828 00:55:13,393 --> 00:55:14,853 How dare you treat me this way? 829 00:55:15,729 --> 00:55:17,605 Gosh. What's with the face? 830 00:55:17,689 --> 00:55:18,565 Are you offended? 831 00:55:19,607 --> 00:55:20,650 I'm sorry, sir. 832 00:55:20,734 --> 00:55:22,819 How can you be so rude? 833 00:55:22,902 --> 00:55:23,987 Do you want to die? 834 00:55:27,323 --> 00:55:29,117 Who… Who are you? 835 00:55:29,200 --> 00:55:31,745 I'm an acquaintance of the chairman of Hankuk Airlines. 836 00:55:32,871 --> 00:55:34,414 Following your logic, 837 00:55:34,497 --> 00:55:37,125 we all are about six degrees away from one another, right? 838 00:55:37,208 --> 00:55:39,377 What's wrong with you? Hey, let go. 839 00:55:39,461 --> 00:55:40,879 Do you even know who I am? 840 00:55:40,962 --> 00:55:42,881 Do you want me to call a prosecutor I know? 841 00:55:42,964 --> 00:55:45,967 I'm just trying to help you fly business class. 842 00:55:46,051 --> 00:55:47,177 What do you mean? 843 00:55:47,260 --> 00:55:49,012 You'll be able to fly business class 844 00:55:49,095 --> 00:55:51,514 if you become an emergency patient. 845 00:55:51,598 --> 00:55:52,682 What do you say? 846 00:55:53,600 --> 00:55:56,853 Should I break your other arm too? 847 00:55:57,854 --> 00:56:00,690 Let go! That hurts! I'm sorry! 848 00:56:03,193 --> 00:56:04,360 Darn it. 849 00:56:06,071 --> 00:56:07,363 I'm sorry. 850 00:56:12,368 --> 00:56:13,703 Mr. No. 851 00:56:14,621 --> 00:56:16,706 You're the mighty Head of Legal at Hanju Group. 852 00:56:16,790 --> 00:56:18,708 I'm honored to be picked up by you. 853 00:56:18,792 --> 00:56:21,669 What a fancy way to announce your return. 854 00:56:22,504 --> 00:56:24,464 You could have called the airport police. 855 00:56:24,547 --> 00:56:26,966 Why did you have to step in? 856 00:56:28,218 --> 00:56:30,470 I'm not going to stand on the sidelines anymore. 857 00:56:31,304 --> 00:56:33,473 I think you've changed. 858 00:56:33,556 --> 00:56:36,851 I should. I've been too patient. 859 00:56:38,353 --> 00:56:43,441 Didn't that guy say something about a prosecutor he knows? 860 00:56:44,109 --> 00:56:45,985 I hope there won't be any trouble. 861 00:56:46,069 --> 00:56:48,363 Who cares about such a lousy prosecutor? 862 00:56:48,446 --> 00:56:50,490 I'd love to see that pathetic person actually. 863 00:57:27,152 --> 00:57:28,611 What's going on? 864 00:57:41,958 --> 00:57:45,211 Why did you have to go there alone and get hit by a car? 865 00:57:45,295 --> 00:57:49,632 You made such a fool out of us all. Are you happy now? 866 00:57:53,219 --> 00:57:55,263 Why are you looking at me like that? 867 00:57:55,346 --> 00:57:58,057 How dare you? 868 00:58:00,894 --> 00:58:02,103 Who are you? 869 00:58:04,564 --> 00:58:06,858 Hey! Are you out of your mind? 870 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Let go! 871 00:58:11,946 --> 00:58:14,574 Hold on. Am I really out of my mind? 872 00:58:16,075 --> 00:58:17,285 What's wrong with me? 873 00:58:21,456 --> 00:58:22,498 Who… 874 00:58:23,416 --> 00:58:24,584 Who am I? 875 00:58:43,019 --> 00:58:44,229 EPILOGUE 876 00:58:59,911 --> 00:59:03,122 If anyone can hear my prayer, 877 00:59:03,206 --> 00:59:04,707 please save me. 878 00:59:04,791 --> 00:59:08,753 If you save me, I will become a good person. 879 00:59:51,921 --> 00:59:54,674 Wait. Who's this handsome priest? 880 00:59:54,757 --> 00:59:56,551 And what's with this solemn music? 881 00:59:59,262 --> 01:00:00,680 Welcome, Sister. 882 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Let me guide you. 883 01:00:03,141 --> 01:00:05,685 Did I die? Am I dead? 884 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 Yes. Why else would you be here? 885 01:00:07,437 --> 01:00:09,272 -Come with me. -Hold on! 886 01:00:09,355 --> 01:00:12,692 It's true I took bribes, swore, and hit people. But I can't die like this. 887 01:00:12,775 --> 01:00:14,319 All deaths are sudden. 888 01:00:14,402 --> 01:00:18,114 I don't know why you died, but everything happens for a reason. 889 01:00:18,197 --> 01:00:20,783 -So come with me. Hurry. -No. 890 01:00:20,867 --> 01:00:22,869 I really can't die like this. 891 01:00:22,952 --> 01:00:23,995 Something's wrong. 892 01:00:27,373 --> 01:00:28,333 Wait. 893 01:00:37,342 --> 01:00:38,176 Michael. 894 01:00:42,597 --> 01:00:43,890 No way. 895 01:00:44,849 --> 01:00:46,601 Nothing ever tasted this good. 896 01:00:46,684 --> 01:00:48,478 Is this galbi or chicken? 897 01:00:49,020 --> 01:00:50,605 Did you order chicken? 898 01:00:50,688 --> 01:00:53,024 Is it you again? No one ordered chicken here. 899 01:00:53,107 --> 01:00:54,817 What are you doing here? 900 01:00:54,901 --> 01:00:56,569 Why do you do this to me every time? 901 01:00:56,652 --> 01:00:58,321 -You made a mistake. -Hold on. 902 01:00:58,988 --> 01:01:01,157 Are you the Grim Reaper? 903 01:01:01,240 --> 01:01:04,869 Don't be ridiculous. I'm a priest, and I'm here to guide you. 904 01:01:04,952 --> 01:01:06,663 Why would the Grim Reaper be here? 905 01:01:06,746 --> 01:01:08,581 I'm just a deliveryman. Give me a second. 906 01:01:08,664 --> 01:01:11,209 Username, Yeolhyeolsaje. "Extra picked radishes, please." 907 01:01:11,793 --> 01:01:12,835 It's you, isn't it? 908 01:01:12,919 --> 01:01:14,587 That actually is my username. 909 01:01:14,670 --> 01:01:17,340 So why are you doing this every time? Pay me already. 910 01:01:17,423 --> 01:01:21,219 Be quiet, you two! I have something very important to do. 911 01:01:21,302 --> 01:01:24,889 -So goodbye. -Where do you think you're going? 912 01:01:24,972 --> 01:01:25,890 Hold on. 913 01:01:27,558 --> 01:01:30,436 Have we met before? 914 01:01:34,732 --> 01:01:36,776 What? What's going on? 915 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 We have to go. 916 01:01:41,948 --> 01:01:43,408 This doesn't feel right. Stop! 917 01:01:44,158 --> 01:01:47,745 -What are you doing in this sacred place? -Why are you like this every time? 918 01:01:47,829 --> 01:01:50,915 -I never ordered any chicken. -And why are there so many stairs here? 919 01:01:50,998 --> 01:01:52,583 -What's the point? -Wait! 920 01:01:53,501 --> 01:01:56,629 I really have to get back. 921 01:02:00,967 --> 01:02:02,885 You can't do this! 922 01:02:02,969 --> 01:02:05,221 I can't believe she punched me in the nose. 923 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Is that why your nose is gone? 924 01:02:08,057 --> 01:02:09,559 My nose. 925 01:02:09,642 --> 01:02:11,769 My nose. 926 01:02:12,437 --> 01:02:15,106 She probably took it. 927 01:02:15,189 --> 01:02:17,024 My goodness. Wait here. 928 01:02:17,108 --> 01:02:18,401 I'll go and get it. 929 01:02:20,319 --> 01:02:22,613 Wait. Pay me for the chicken! 930 01:02:32,290 --> 01:02:33,791 I nearly died just now. 931 01:02:40,006 --> 01:02:42,175 A hard blow to the head caused retrograde amnesia. 932 01:02:42,258 --> 01:02:43,801 I'm a daughter-in-law of Hanju Group? 933 01:02:45,803 --> 01:02:48,264 -Are you okay? -You're so good-looking. 934 01:02:48,347 --> 01:02:51,976 I'm a daughter-in-law of Hanju Group. All I do is housework? 935 01:02:52,059 --> 01:02:53,227 Are we in the 19th century or what? 936 01:02:53,311 --> 01:02:55,188 -Hey! -You're the best. 937 01:02:55,271 --> 01:02:57,690 Like how I'd tie Mother's arms behind her back. 938 01:02:57,773 --> 01:02:59,317 How crude you are. 939 01:02:59,400 --> 01:03:00,568 Who are you? 940 01:03:01,903 --> 01:03:04,238 It doesn't seem like she just lost her memory. 941 01:03:04,322 --> 01:03:05,656 She lost her sense of identity. 942 01:03:05,740 --> 01:03:07,325 Her memories may be gone, but not her emotions. 943 01:03:07,408 --> 01:03:10,620 Don't tell me you still have feelings left for her. 944 01:03:10,703 --> 01:03:11,954 You don't 945 01:03:12,747 --> 01:03:13,706 know me? 70072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.