Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,341 --> 00:00:15,642
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:00:15,642 --> 00:00:16,981
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:00:16,981 --> 00:00:18,442
(religions, or incidents.)
4
00:00:26,152 --> 00:00:27,552
(Customer 15, deposit confirmed)
5
00:00:33,798 --> 00:00:36,649
Deposit confirmed. Which neighborhood is it?
6
00:00:37,599 --> 00:00:39,088
(Customer 15: Sangak-dong)
7
00:00:42,039 --> 00:00:43,789
Details will be forwarded after the drop-off.
8
00:00:49,578 --> 00:00:50,768
(27 Sangak-ro)
9
00:00:54,148 --> 00:00:55,408
Drop-off complete.
10
00:00:55,849 --> 00:00:58,979
Under the mailbox at 27 Sangak-ro.
11
00:01:01,459 --> 00:01:02,749
(27 Sangak-ro)
12
00:01:33,319 --> 00:01:35,948
Please let me see my daughter just once.
13
00:01:36,588 --> 00:01:39,849
Please. Let me see my Bo Ra just once.
14
00:01:40,028 --> 00:01:42,227
Let me see my Bo Ra just once.
15
00:01:42,228 --> 00:01:44,459
Is anyone there?
16
00:01:44,469 --> 00:01:45,688
Please help me!
17
00:01:47,838 --> 00:01:49,088
Stay put...
18
00:01:50,299 --> 00:01:51,558
if you don't want to die.
19
00:01:52,638 --> 00:01:55,038
No!
20
00:01:55,039 --> 00:01:56,629
Mister, please.
21
00:02:08,719 --> 00:02:15,289
(Missing: The Other Side 2)
22
00:02:15,698 --> 00:02:17,819
(Episode 5)
23
00:02:21,939 --> 00:02:23,259
Who are you?
24
00:02:23,869 --> 00:02:26,499
- What do you mean? - The phone scammer's murder.
25
00:02:26,809 --> 00:02:28,898
The kidnapping and murder of the woman in the wedding dress.
26
00:02:29,138 --> 00:02:30,649
And now, Se Young's abduction too.
27
00:02:30,649 --> 00:02:32,268
You were there every time.
28
00:02:32,909 --> 00:02:35,238
It was part of your plan to approach me, wasn't it?
29
00:02:37,018 --> 00:02:38,309
And what if it was?
30
00:02:40,018 --> 00:02:41,309
Why, you...
31
00:02:43,488 --> 00:02:44,918
Look who it is.
32
00:02:47,828 --> 00:02:49,148
It is you.
33
00:02:49,858 --> 00:02:51,118
Right?
34
00:02:51,668 --> 00:02:54,388
I almost didn't recognize you with longer hair.
35
00:02:54,738 --> 00:02:56,289
Has it been two years?
36
00:02:57,339 --> 00:02:58,559
No.
37
00:02:59,339 --> 00:03:01,229
It was you at the club a few days ago, right?
38
00:03:11,418 --> 00:03:13,678
You punk. Darn it!
39
00:03:14,219 --> 00:03:16,409
Are you playing with me?
40
00:03:18,358 --> 00:03:20,648
Hey, Mangchi. Get him.
41
00:03:49,518 --> 00:03:51,048
Hey, run.
42
00:03:51,888 --> 00:03:53,548
- Get him. - That little...
43
00:03:53,659 --> 00:03:55,018
Hey, get him!
44
00:03:57,728 --> 00:03:59,559
Hey, go that way!
45
00:04:02,969 --> 00:04:04,768
Darn it.
46
00:04:04,768 --> 00:04:06,638
- Shoot. - Hey, hurry.
47
00:04:06,638 --> 00:04:07,839
Hey!
48
00:04:07,839 --> 00:04:09,328
Hurry up and get him!
49
00:04:09,678 --> 00:04:10,969
Darn it.
50
00:04:12,909 --> 00:04:14,368
- Get him! - That little...
51
00:04:15,719 --> 00:04:17,438
Hey! You piece of...
52
00:04:28,759 --> 00:04:30,019
Darn it.
53
00:04:30,998 --> 00:04:32,258
Go!
54
00:04:34,568 --> 00:04:35,758
Get him!
55
00:04:36,668 --> 00:04:38,928
- Get up, you idiots! - Gosh.
56
00:04:46,308 --> 00:04:47,568
Darn it.
57
00:04:54,719 --> 00:04:55,979
Hey, get back here.
58
00:05:03,969 --> 00:05:05,228
Wook.
59
00:05:05,228 --> 00:05:06,558
Hey!
60
00:05:07,128 --> 00:05:08,659
Darn you...
61
00:05:08,938 --> 00:05:10,139
- Hey! - That little...
62
00:05:10,139 --> 00:05:11,469
- Hey! - Get down.
63
00:05:11,469 --> 00:05:13,699
- You rat! - Get back here!
64
00:05:13,808 --> 00:05:15,729
- Get down. - You piece of...
65
00:05:15,878 --> 00:05:18,238
- Hey. - Come here.
66
00:05:19,548 --> 00:05:22,769
Hey, no! Don't do that!
67
00:05:35,029 --> 00:05:36,318
Get that punk!
68
00:05:45,438 --> 00:05:46,659
Hey.
69
00:05:47,108 --> 00:05:49,068
Find him. Hurry up and get him.
70
00:06:18,368 --> 00:06:19,928
Hey, what are you doing?
71
00:06:20,238 --> 00:06:21,469
Hey!
72
00:06:22,108 --> 00:06:23,428
Go find him!
73
00:06:32,449 --> 00:06:33,678
Wook.
74
00:06:33,918 --> 00:06:36,289
Hey, they're gone.
75
00:06:36,289 --> 00:06:37,579
You can come down now.
76
00:06:53,709 --> 00:06:55,928
Darn, I nearly died.
77
00:06:56,009 --> 00:06:57,229
Hey.
78
00:06:57,279 --> 00:07:00,099
Who are those jerks? Why did they suddenly show up?
79
00:07:00,178 --> 00:07:02,579
- How would I know? - Stop lying to my face.
80
00:07:02,579 --> 00:07:05,548
The neighbors may believe you because they're naive,
81
00:07:05,548 --> 00:07:07,149
but I don't.
82
00:07:07,149 --> 00:07:09,118
Why ask if you won't believe me anyway?
83
00:07:09,118 --> 00:07:10,378
Shut it! You little...
84
00:07:11,159 --> 00:07:12,728
You admitted yourself...
85
00:07:12,728 --> 00:07:15,048
that approaching me was part of your plan.
86
00:07:15,128 --> 00:07:16,927
Who are you, really?
87
00:07:16,928 --> 00:07:19,399
Who are you that it stinks wherever you go?
88
00:07:19,399 --> 00:07:21,368
That's rich coming from you.
89
00:07:21,368 --> 00:07:23,699
Those people said they would kill you.
90
00:07:23,699 --> 00:07:25,269
Is that why you brought me here?
91
00:07:25,269 --> 00:07:26,769
To hand me over to those jerks?
92
00:07:26,769 --> 00:07:28,779
Do I have to die for all of this to be over?
93
00:07:28,779 --> 00:07:31,568
Oh, it all makes sense now.
94
00:07:31,709 --> 00:07:34,568
You punk. You're with them, aren't you?
95
00:07:35,219 --> 00:07:36,978
- What? - If...
96
00:07:36,978 --> 00:07:39,608
anything bad happens to Se Young, I won't forgive you.
97
00:07:41,558 --> 00:07:43,479
What can I even do in this state?
98
00:07:43,488 --> 00:07:44,728
I warned you.
99
00:07:44,728 --> 00:07:47,889
If something happens to that woman, it's all your fault.
100
00:07:48,599 --> 00:07:49,818
Hey.
101
00:07:50,159 --> 00:07:52,459
- Where is Se Young? - I don't know!
102
00:07:55,168 --> 00:07:58,108
I saw her at that place a few days ago. I haven't seen her since then.
103
00:07:58,108 --> 00:07:59,659
You'd better tell me the truth.
104
00:07:59,969 --> 00:08:02,368
Those jerks who took her. Who are they?
105
00:08:03,839 --> 00:08:06,039
- Let go. - Answer my question!
106
00:08:14,358 --> 00:08:15,579
You little...
107
00:08:17,118 --> 00:08:18,479
Hey, Ko Sang Chul.
108
00:08:18,759 --> 00:08:20,618
Did you not take care of that bar girl?
109
00:08:22,298 --> 00:08:23,298
I did.
110
00:08:23,298 --> 00:08:25,959
Then what was that thing on the news?
111
00:08:26,628 --> 00:08:28,488
Don't you know that her photo was all over the news?
112
00:08:28,639 --> 00:08:30,789
They're saying she's still alive.
113
00:08:37,909 --> 00:08:40,339
She's dead. I took care of her.
114
00:08:40,649 --> 00:08:42,069
To tell you the truth,
115
00:08:43,019 --> 00:08:44,479
I lost her in the woods.
116
00:08:45,548 --> 00:08:47,488
After that, I kept looking for her...
117
00:08:47,489 --> 00:08:49,088
and took care of her before the drop-off yesterday.
118
00:08:49,088 --> 00:08:50,958
Then you should've told me!
119
00:08:50,958 --> 00:08:52,479
I took care of her. That's what matters.
120
00:08:52,759 --> 00:08:54,697
I hid it because I was afraid Goliath would ditch me.
121
00:08:54,698 --> 00:08:57,858
I did all the dirty work for six months without meeting Goliath once.
122
00:08:57,928 --> 00:08:59,219
I didn't want to get ditched...
123
00:08:59,798 --> 00:09:01,039
for something like this.
124
00:09:01,039 --> 00:09:02,329
You little...
125
00:09:05,609 --> 00:09:06,829
Why, you...
126
00:09:08,208 --> 00:09:09,929
You pathetic idiot.
127
00:09:11,009 --> 00:09:13,479
- Are you sure you took care of her? - Yes.
128
00:09:13,479 --> 00:09:15,969
Goliath is on edge today because of the shipment.
129
00:09:16,019 --> 00:09:19,008
If that woman went to the police and ran her mouth...
130
00:09:21,588 --> 00:09:24,878
Then it would've cost you your life.
131
00:09:27,928 --> 00:09:29,419
Who is the witness?
132
00:09:29,428 --> 00:09:31,168
The one who witnessed the wedding dress girl.
133
00:09:31,168 --> 00:09:33,018
Oh Il Yong. You remember him, right?
134
00:09:33,428 --> 00:09:34,658
That ghost?
135
00:09:38,539 --> 00:09:41,469
Who is he, really? He witnessed every crime scene?
136
00:09:41,678 --> 00:09:42,969
My point, exactly.
137
00:09:44,178 --> 00:09:46,538
Anyway, okay. Tell me more.
138
00:09:48,119 --> 00:09:49,738
He delivers drugs.
139
00:09:50,178 --> 00:09:51,948
A few days ago, he was delivering drugs...
140
00:09:51,948 --> 00:09:53,818
in Sangak-dong,
141
00:09:53,818 --> 00:09:55,389
and Moon Se Young was in his car.
142
00:09:55,389 --> 00:09:58,248
And someone witnessed it.
143
00:09:58,588 --> 00:10:00,759
That's all I saw.
144
00:10:00,759 --> 00:10:04,758
Then why were you after those drug delivery guys?
145
00:10:05,598 --> 00:10:06,968
For personal reasons.
146
00:10:06,968 --> 00:10:08,968
Then I happened to see the people they had abducted...
147
00:10:08,968 --> 00:10:10,288
and wanted to help them.
148
00:10:10,399 --> 00:10:11,758
Are we good now?
149
00:10:16,609 --> 00:10:19,268
Okay, so what are the "personal reasons?"
150
00:10:20,149 --> 00:10:21,368
Hey!
151
00:10:22,548 --> 00:10:24,169
There is a witness?
152
00:10:24,178 --> 00:10:25,638
Who's the witness?
153
00:10:26,048 --> 00:10:27,418
I'll tell you later.
154
00:10:27,418 --> 00:10:29,778
What? Hey, Detective Oh.
155
00:10:30,289 --> 00:10:33,159
Have we not identified that man yet?
156
00:10:33,159 --> 00:10:36,248
No, we should use the photo and put out an APB first.
157
00:10:36,729 --> 00:10:38,758
We have no time to waste, Captain.
158
00:10:39,369 --> 00:10:42,258
Darn it. This is nuts.
159
00:10:42,739 --> 00:10:46,109
I'm sure the Drug Squad is after him too.
160
00:10:46,109 --> 00:10:48,779
If we step in, we may end up ruining their investigation.
161
00:10:48,779 --> 00:10:50,838
That's their problem.
162
00:10:50,838 --> 00:10:52,969
We must find Moon Se Young as soon as possible.
163
00:10:54,318 --> 00:10:55,718
- Right? - But...
164
00:10:55,718 --> 00:10:59,179
Darn it. Man Soo will lash out at me again.
165
00:11:04,119 --> 00:11:05,789
Bo Ra, are you all right?
166
00:11:05,789 --> 00:11:07,328
I heard Bo Ra's dad came by earlier.
167
00:11:07,328 --> 00:11:09,328
I saw him. Bo Ra's dad is very handsome.
168
00:11:09,328 --> 00:11:11,568
I'm jealous. My dad just looks like an old man.
169
00:11:11,568 --> 00:11:12,869
I'd never let him visit my school.
170
00:11:12,869 --> 00:11:15,488
Cho Dan Bi and Nam Eun Ji were scolded in the hallway.
171
00:11:16,068 --> 00:11:17,429
Your friends?
172
00:11:19,239 --> 00:11:20,269
Yes.
173
00:11:20,269 --> 00:11:22,429
I'm famous now, thanks to my mom.
174
00:11:23,609 --> 00:11:25,898
Wook and Mr. Jang won't be back until late.
175
00:11:26,448 --> 00:11:27,939
Let's go eat something nice.
176
00:11:28,178 --> 00:11:29,469
It's on me.
177
00:11:31,489 --> 00:11:32,709
No.
178
00:11:33,149 --> 00:11:35,088
I don't even know where my mom is.
179
00:11:35,088 --> 00:11:37,579
I'd feel so bad if I went out alone and ate something nice.
180
00:11:38,188 --> 00:11:41,118
I'll just go home and watch the news.
181
00:11:41,359 --> 00:11:45,589
If I could, I'd go look for Mom with the police officers.
182
00:11:47,769 --> 00:11:49,488
Do you want to look for her yourself?
183
00:11:51,739 --> 00:11:53,059
Okay, then let's do that.
184
00:12:10,058 --> 00:12:11,278
When did you get here?
185
00:12:12,688 --> 00:12:16,319
I'd been calling from way over there and you didn't look.
186
00:12:16,629 --> 00:12:18,258
You looked almost bewitched.
187
00:12:19,328 --> 00:12:21,219
I'm well and truly bewitched.
188
00:12:22,338 --> 00:12:23,628
Is something up?
189
00:12:24,869 --> 00:12:26,459
Not really.
190
00:12:26,509 --> 00:12:28,229
You're just thinking about Hyun Ji.
191
00:12:28,239 --> 00:12:29,678
Did you meet Il Yong?
192
00:12:29,678 --> 00:12:31,548
He left saying he'd go to your place.
193
00:12:31,548 --> 00:12:34,069
Don't even mention him. I hate his guts.
194
00:12:34,078 --> 00:12:35,078
Did you fight?
195
00:12:35,078 --> 00:12:37,469
What's the point of fighting a dead guy?
196
00:12:38,348 --> 00:12:40,209
About Se Young, Bo Ra's mom.
197
00:12:42,359 --> 00:12:44,778
- I think she was taken. - What?
198
00:12:45,159 --> 00:12:46,428
Il Yong said he saw it happen.
199
00:12:46,428 --> 00:12:47,489
(Supermarket)
200
00:12:47,489 --> 00:12:49,018
Isn't it so suspicious?
201
00:12:49,029 --> 00:12:51,268
Why's he always at the scene of a crime?
202
00:12:51,269 --> 00:12:52,589
Earlier today...
203
00:12:54,098 --> 00:12:55,528
Earlier today what?
204
00:12:56,168 --> 00:12:57,388
Forget it.
205
00:12:57,668 --> 00:12:59,329
Does Bo Ra know about her mom?
206
00:12:59,769 --> 00:13:03,238
I shouldn't be here relaxing and wasting time.
207
00:13:03,239 --> 00:13:04,378
Let's go and...
208
00:13:04,379 --> 00:13:06,409
I got a call from Se Young yesterday,
209
00:13:06,409 --> 00:13:08,569
so Detective Shin and I went to find her.
210
00:13:08,979 --> 00:13:10,779
Police searched all night...
211
00:13:10,779 --> 00:13:12,679
then went public today.
212
00:13:12,718 --> 00:13:15,508
If she called, that means she's alive.
213
00:13:15,718 --> 00:13:17,579
That's a good thing.
214
00:13:19,159 --> 00:13:21,449
Hello, Wook.
215
00:13:22,958 --> 00:13:25,488
I heard the chatter.
216
00:13:26,828 --> 00:13:28,189
Come in.
217
00:13:28,668 --> 00:13:29,988
You stay there.
218
00:13:32,468 --> 00:13:34,799
Did you see Il Yong?
219
00:13:35,808 --> 00:13:36,998
Yes.
220
00:13:37,438 --> 00:13:39,238
Then you'll have heard of Ro Ha.
221
00:13:40,078 --> 00:13:41,768
Ro Ha? No.
222
00:13:42,348 --> 00:13:43,569
That's odd.
223
00:13:44,019 --> 00:13:47,378
He said he wanted to ask you a favor about Ro Ha.
224
00:13:47,688 --> 00:13:49,518
Did something happen?
225
00:13:49,519 --> 00:13:51,719
Nothing happens to the kids here.
226
00:13:51,729 --> 00:13:55,499
But Il Yong saw something when he was at Ro Ha's.
227
00:13:55,499 --> 00:13:58,459
He was frustrated because he saw but couldn't touch,
228
00:13:58,568 --> 00:14:00,689
so I told him to ask you for help.
229
00:14:01,338 --> 00:14:02,968
That idiot.
230
00:14:02,968 --> 00:14:05,628
That's why I don't like him.
231
00:14:05,838 --> 00:14:07,879
Why? Did something go wrong?
232
00:14:07,879 --> 00:14:11,128
Instead of saying what he must, he goes and acts all suspiciously.
233
00:14:11,779 --> 00:14:12,808
What did he do?
234
00:14:12,808 --> 00:14:15,108
Ask him yourself.
235
00:14:15,649 --> 00:14:16,839
What?
236
00:14:18,489 --> 00:14:19,679
What's wrong?
237
00:14:20,448 --> 00:14:23,918
Police have found nothing since they identified Moon,
238
00:14:23,918 --> 00:14:25,789
a woman in her 30s who disappeared...
239
00:14:25,789 --> 00:14:27,428
Jong A, this is a new report.
240
00:14:27,428 --> 00:14:29,219
Police are expanding the search area.
241
00:14:29,698 --> 00:14:30,888
Okay.
242
00:14:32,198 --> 00:14:35,459
That means she isn't near the payphone she used.
243
00:14:36,499 --> 00:14:38,628
What if the guy took her again?
244
00:14:39,009 --> 00:14:40,258
What?
245
00:14:41,308 --> 00:14:43,729
- What do you mean? - I know already.
246
00:14:44,678 --> 00:14:48,138
The detective showed me a guy's photo.
247
00:14:48,279 --> 00:14:50,669
He said Mom didn't run off with him.
248
00:14:51,119 --> 00:14:54,618
If police are searching and she's in the news,
249
00:14:54,619 --> 00:14:56,049
it's bad, isn't it?
250
00:14:58,759 --> 00:15:00,878
It could be something bad,
251
00:15:01,129 --> 00:15:03,349
but it could be nothing too.
252
00:15:03,428 --> 00:15:04,788
No one knows.
253
00:15:05,029 --> 00:15:08,438
What's important is that we can't reach your mom...
254
00:15:08,438 --> 00:15:10,368
and no one knows where she is.
255
00:15:10,369 --> 00:15:13,658
That's why the police are looking for her and so are we.
256
00:15:14,678 --> 00:15:15,898
Right?
257
00:15:20,348 --> 00:15:22,638
(Missing Woman Called In 15 Days... Confusing Police)
258
00:15:23,678 --> 00:15:27,408
Do you see me looking so hard my eyeballs might fall out?
259
00:15:27,519 --> 00:15:30,979
I'm not just looking for your mom, I'm looking for him too.
260
00:15:31,558 --> 00:15:32,919
Just you wait.
261
00:15:32,989 --> 00:15:36,748
I'll find them somehow, whatever it takes.
262
00:15:42,198 --> 00:15:45,829
Listen up. A shipment's coming into Yangcheon Port tonight.
263
00:15:46,039 --> 00:15:48,108
We got a tip that Goliath will be there.
264
00:15:48,109 --> 00:15:49,409
(Police)
265
00:15:49,409 --> 00:15:50,979
- Are you all ready? - Yes!
266
00:15:50,979 --> 00:15:52,879
- Let's go! - Let's do this!
267
00:15:52,879 --> 00:15:54,099
Come along!
268
00:16:00,249 --> 00:16:03,278
- Hello? - Man Soo, it's Il Doo.
269
00:16:03,389 --> 00:16:05,489
The guy you're working on.
270
00:16:05,489 --> 00:16:07,159
We're putting out a notice for him.
271
00:16:07,159 --> 00:16:09,728
What? Make him a wanted man? Don't you dare.
272
00:16:09,729 --> 00:16:12,328
I told you we've been working him for six months.
273
00:16:12,328 --> 00:16:14,298
A person's life is at stake.
274
00:16:14,298 --> 00:16:15,668
Do you care only about a hostage?
275
00:16:15,668 --> 00:16:17,168
I have a whole team on this case.
276
00:16:17,168 --> 00:16:19,039
We all go down if this raid fails.
277
00:16:19,039 --> 00:16:21,358
Do you want me to wait until she dies, then?
278
00:16:21,938 --> 00:16:23,398
You really...
279
00:16:27,178 --> 00:16:30,379
Il Doo. Give me just three hours.
280
00:16:30,379 --> 00:16:32,979
You can do whatever you want then.
281
00:16:36,588 --> 00:16:37,778
What did he say?
282
00:16:38,889 --> 00:16:40,378
He wants three hours.
283
00:16:43,298 --> 00:16:44,959
What if we lose her?
284
00:16:45,298 --> 00:16:47,298
We last heard from her 32 hours ago.
285
00:16:47,298 --> 00:16:49,198
She could be dead or alive.
286
00:16:49,198 --> 00:16:52,139
I get that. I want to find her as badly as you do.
287
00:16:52,139 --> 00:16:54,568
But what can I say? They're planning a raid.
288
00:16:54,568 --> 00:16:56,208
One mistake, and we all go down,
289
00:16:56,208 --> 00:16:57,379
his team and ours.
290
00:16:57,379 --> 00:16:59,339
Darn it!
291
00:17:01,848 --> 00:17:04,738
Hey, Jun Ho. Let's wait just three more hours.
292
00:17:04,789 --> 00:17:06,738
Then I'll put out the notice myself.
293
00:17:06,789 --> 00:17:08,519
You all, stop what you're doing...
294
00:17:08,519 --> 00:17:10,209
and go help with the search.
295
00:18:21,699 --> 00:18:22,919
What are you doing?
296
00:18:26,669 --> 00:18:28,119
What?
297
00:18:31,908 --> 00:18:33,558
It's nothing. Let's go.
298
00:18:36,408 --> 00:18:38,268
What's nothing?
299
00:18:49,618 --> 00:18:52,149
I don't see anyone or anything.
300
00:18:55,199 --> 00:18:57,259
Hey, change of location! Wondo Port!
301
00:18:57,259 --> 00:18:58,818
- Wondo Port? - Move it!
302
00:19:30,298 --> 00:19:31,649
Are you Goliath?
303
00:19:34,868 --> 00:19:38,038
Boss. I think there's a leak.
304
00:19:38,039 --> 00:19:40,399
What's going on?
305
00:19:40,939 --> 00:19:43,629
(Location changed to Wondo Port)
306
00:20:43,999 --> 00:20:45,298
Take care of it.
307
00:21:28,318 --> 00:21:29,568
Get moving!
308
00:21:31,078 --> 00:21:33,019
Search every corner fast!
309
00:21:33,019 --> 00:21:35,149
- Yes, sir. - Go that way!
310
00:21:46,068 --> 00:21:47,359
Where is she?
311
00:21:48,098 --> 00:21:49,328
I said...
312
00:21:50,269 --> 00:21:51,558
I dealt with it.
313
00:21:53,269 --> 00:21:55,469
How can I trust a rat?
314
00:21:55,779 --> 00:21:57,598
You're an informant.
315
00:21:58,378 --> 00:22:01,498
I said you're mistaken.
316
00:22:01,919 --> 00:22:03,139
You're mistaken.
317
00:22:05,689 --> 00:22:09,209
Gwang Taek. You're mistaken.
318
00:22:47,328 --> 00:22:49,619
Sir, there's no one around here.
319
00:22:50,199 --> 00:22:52,558
- Darn it. - What should we do?
320
00:22:52,798 --> 00:22:54,788
Must you ask me?
321
00:22:55,269 --> 00:22:56,558
Pull out.
322
00:22:58,098 --> 00:22:59,429
Guys, let's pull out.
323
00:23:03,009 --> 00:23:04,338
I remember...
324
00:23:04,338 --> 00:23:07,768
when I woke up at your place in Duon Village.
325
00:23:07,808 --> 00:23:09,919
I was confused about where I was...
326
00:23:09,919 --> 00:23:11,409
and even who I was.
327
00:23:13,919 --> 00:23:15,348
That's exactly how I feel.
328
00:23:15,959 --> 00:23:17,919
It feels like a different world to be here.
329
00:23:17,919 --> 00:23:19,449
You're right about that.
330
00:23:19,929 --> 00:23:21,548
I like being here.
331
00:23:22,058 --> 00:23:23,248
What?
332
00:23:24,229 --> 00:23:25,818
You have your own home.
333
00:23:26,469 --> 00:23:28,488
I like having you home.
334
00:23:31,769 --> 00:23:33,899
Here, look.
335
00:23:34,338 --> 00:23:36,598
Can't you see?
336
00:23:38,108 --> 00:23:39,538
Do you still like it?
337
00:23:39,779 --> 00:23:40,998
Wook.
338
00:23:42,179 --> 00:23:43,669
I see Hyun Ji.
339
00:23:44,449 --> 00:23:46,847
Pull yourself together, Pan Seok.
340
00:23:46,848 --> 00:23:48,759
We held her funeral.
341
00:23:48,759 --> 00:23:51,189
The living must get it together and live on.
342
00:23:51,189 --> 00:23:52,558
I saw her. I'm telling you.
343
00:23:52,558 --> 00:23:54,429
I see her everywhere.
344
00:23:54,429 --> 00:23:57,229
She keeps showing up at school or on the street.
345
00:23:57,229 --> 00:23:58,548
It's true.
346
00:24:09,439 --> 00:24:10,878
Go without me.
347
00:24:10,878 --> 00:24:12,798
I won't stay here for good.
348
00:24:45,378 --> 00:24:47,068
Goodness.
349
00:25:00,058 --> 00:25:03,748
(Supermarket)
350
00:25:10,739 --> 00:25:12,337
It's the man who took Jung A.
351
00:25:12,338 --> 00:25:13,338
Choi Jung A?
352
00:25:13,338 --> 00:25:15,199
- The wedding dress? - Yes.
353
00:25:15,308 --> 00:25:16,838
She came out of the dress shop...
354
00:25:16,838 --> 00:25:18,338
and got in his car.
355
00:25:18,338 --> 00:25:20,647
We found the face of an unidentified man.
356
00:25:20,648 --> 00:25:22,419
I'm wondering if Bo Ra knows him.
357
00:25:22,419 --> 00:25:23,808
But it seems...
358
00:25:24,719 --> 00:25:26,778
that man took Moon Se Young.
359
00:25:39,969 --> 00:25:44,258
(Supermarket)
360
00:26:14,928 --> 00:26:17,949
Why isn't he coming? And why can't I reach him?
361
00:26:20,928 --> 00:26:22,128
(Dialing)
362
00:26:23,799 --> 00:26:25,558
The phone is turned off.
363
00:26:27,809 --> 00:26:30,999
(Supermarket)
364
00:26:35,519 --> 00:26:37,269
How odd.
365
00:26:37,579 --> 00:26:40,108
It sounded ticklish like leaves blowing.
366
00:26:40,688 --> 00:26:42,048
Who is it?
367
00:26:42,089 --> 00:26:43,279
Goodness.
368
00:26:43,858 --> 00:26:45,158
What are you doing there?
369
00:26:45,158 --> 00:26:48,419
I heard the leaves in my sleep and came out to check.
370
00:26:48,799 --> 00:26:51,689
I think someone new came.
371
00:26:52,098 --> 00:26:54,618
Then they would've come here or something.
372
00:26:55,269 --> 00:26:56,529
Hold up.
373
00:26:57,138 --> 00:26:58,798
Don't you hear these steps?
374
00:26:59,168 --> 00:27:00,858
(Supermarket)
375
00:27:02,378 --> 00:27:03,699
That way.
376
00:27:04,539 --> 00:27:05,898
Who is it?
377
00:27:13,249 --> 00:27:14,608
Did you see him?
378
00:27:14,948 --> 00:27:17,179
I chased him to the alley but lost him.
379
00:27:17,759 --> 00:27:20,378
- Who? - The punk who kidnapped Se Young.
380
00:27:25,229 --> 00:27:26,558
Are you sure?
381
00:27:27,029 --> 00:27:28,638
I mean, how did he...
382
00:27:28,638 --> 00:27:31,138
If he died, Se Young would be in danger too.
383
00:27:31,138 --> 00:27:33,138
Before they find his body outside, we must catch him...
384
00:27:33,138 --> 00:27:35,229
and find out where Se Young is!
385
00:27:35,678 --> 00:27:37,269
Why are you...
386
00:27:37,509 --> 00:27:39,939
still here, talking loudly at night?
387
00:27:40,708 --> 00:27:42,509
The man who kidnapped Se Young is here.
388
00:27:43,178 --> 00:27:45,918
- He's dead? - Yes! He's here!
389
00:27:45,918 --> 00:27:48,418
Or did he come here alive like us?
390
00:27:48,418 --> 00:27:50,418
That can't be. When I ran into him outside,
391
00:27:50,418 --> 00:27:52,148
he walked past me without being able to see me.
392
00:27:53,259 --> 00:27:55,198
Then he's dead.
393
00:27:55,198 --> 00:27:57,759
Goodness, where is he hiding?
394
00:27:57,759 --> 00:27:59,489
Is he a frightening man?
395
00:27:59,628 --> 00:28:01,858
- How wicked is he? - He's a murderer.
396
00:28:02,839 --> 00:28:04,729
Then we shouldn't stay still!
397
00:28:05,569 --> 00:28:08,039
Il Yong, you know where the empty houses are, right?
398
00:28:08,039 --> 00:28:09,809
- Yes. - Where was that?
399
00:28:09,809 --> 00:28:11,809
The one at the end of the alley in front of the school.
400
00:28:11,809 --> 00:28:12,848
Yes, across the teahouse.
401
00:28:12,848 --> 00:28:15,479
And check all the other empty houses...
402
00:28:15,479 --> 00:28:17,118
- even if the lights are off. - Okay.
403
00:28:17,118 --> 00:28:18,848
Let's go. Give me the flashlight.
404
00:28:18,848 --> 00:28:21,549
No, go with Il Yong.
405
00:28:21,549 --> 00:28:23,819
I'll call Detective Shin outside.
406
00:28:23,819 --> 00:28:25,108
- Okay. - See you. Darn this...
407
00:28:25,388 --> 00:28:27,089
- Where is it? - That way.
408
00:28:27,089 --> 00:28:29,118
- Okay, let's go. - Be careful.
409
00:28:30,598 --> 00:28:31,848
Wait.
410
00:28:32,168 --> 00:28:34,159
Oh, the kids.
411
00:29:47,569 --> 00:29:48,739
What's going on?
412
00:29:48,739 --> 00:29:50,699
I'm sure I got stabbed.
413
00:30:01,549 --> 00:30:02,909
What is this?
414
00:30:03,858 --> 00:30:06,428
Gosh, this is bad.
415
00:30:06,428 --> 00:30:08,529
Should I make a loud announcement?
416
00:30:08,529 --> 00:30:10,358
But it's late at night.
417
00:30:10,358 --> 00:30:12,118
You might wake up the whole neighborhood.
418
00:30:12,368 --> 00:30:14,628
I'm just here out of concern for the kids.
419
00:30:14,628 --> 00:30:17,459
I'll take care of the kids.
420
00:30:17,739 --> 00:30:20,009
By the way, I hope they catch him soon.
421
00:30:20,009 --> 00:30:21,908
Tell me about it.
422
00:30:21,908 --> 00:30:24,828
What a big ruckus in the middle of the night.
423
00:30:30,829 --> 00:30:35,829
[VIU Ver] tvN E05 'Missing: The Other Side 2'
"Se Young’s Whereabouts"
-♥ Ruo Xi ♥-
424
00:30:40,188 --> 00:30:41,548
What the...
425
00:30:42,098 --> 00:30:43,919
It's exactly the same as my house.
426
00:31:12,158 --> 00:31:13,378
Yes, Mr. Wook?
427
00:31:13,428 --> 00:31:14,979
Se Young's abductor is dead.
428
00:31:15,089 --> 00:31:16,618
- What? - He died,
429
00:31:16,958 --> 00:31:18,648
and I saw him in the village Il Yong lives in.
430
00:31:19,428 --> 00:31:21,098
What that means...
431
00:31:21,098 --> 00:31:22,469
His body hasn't been found.
432
00:31:22,469 --> 00:31:24,788
Yes, exactly!
433
00:31:25,198 --> 00:31:26,839
What about Ms. Moon? Where is she?
434
00:31:26,839 --> 00:31:28,368
I have no idea.
435
00:31:28,368 --> 00:31:31,739
He ran off as soon as we locked eyes.
436
00:31:31,739 --> 00:31:34,178
The whole village is looking for him...
437
00:31:34,178 --> 00:31:36,068
while I'm out here calling you.
438
00:31:36,479 --> 00:31:40,147
They're looking for someone whose dead body is missing?
439
00:31:40,148 --> 00:31:42,308
It sounds absurd to me too,
440
00:31:43,118 --> 00:31:44,909
but that's just how it is.
441
00:31:45,888 --> 00:31:48,719
What's important is that her abductor is dead.
442
00:31:49,428 --> 00:31:50,759
What about Se Young, then?
443
00:31:50,759 --> 00:31:52,468
Doesn't it mean she's in more trouble?
444
00:31:52,469 --> 00:31:55,468
The accomplice could've killed the abductor and taken her.
445
00:31:55,469 --> 00:31:57,929
They will be on alert since the police are looking for her,
446
00:31:58,299 --> 00:32:00,858
but you never know what they'll do in a pinch.
447
00:32:02,279 --> 00:32:03,598
So yes, she's in more danger.
448
00:32:03,779 --> 00:32:05,779
Anyway, thank you for the status update.
449
00:32:05,779 --> 00:32:08,207
You can thank me after we locate her.
450
00:32:08,208 --> 00:32:10,049
Find the abductor,
451
00:32:10,049 --> 00:32:12,148
ask about her whereabouts, and call me back.
452
00:32:12,148 --> 00:32:13,739
I'll do my best on my end.
453
00:32:13,918 --> 00:32:15,578
Sure. Thanks, Detective Shin.
454
00:32:20,789 --> 00:32:22,597
He's nowhere on that side of the village.
455
00:32:22,598 --> 00:32:24,318
He wasn't in the alleyway of my house either.
456
00:32:24,858 --> 00:32:28,419
Wook, are you sure you saw him?
457
00:32:28,969 --> 00:32:30,299
Yes, I'm sure.
458
00:32:30,299 --> 00:32:32,699
I followed his trail after I saw that it was him.
459
00:32:33,168 --> 00:32:34,699
Even a ghost would gasp at this.
460
00:32:34,739 --> 00:32:36,628
Why would a ghost gasp at something like this?
461
00:32:36,979 --> 00:32:38,598
Don't worry. I won't be gasping.
462
00:32:39,678 --> 00:32:43,177
Like Wook said, someone new came to the village.
463
00:32:43,178 --> 00:32:45,418
We can't stay up all night looking for him though.
464
00:32:45,418 --> 00:32:47,218
It's too dark to see anything properly.
465
00:32:47,219 --> 00:32:49,618
He might come out of hiding any time soon,
466
00:32:49,618 --> 00:32:51,687
so let's look for him in the morning.
467
00:32:51,688 --> 00:32:52,759
- Right. - Sure.
468
00:32:52,759 --> 00:32:55,078
I'm tired, so I'll be heading home.
469
00:32:58,658 --> 00:33:00,798
It's late, Wook. You should get going.
470
00:33:00,799 --> 00:33:02,168
Why would I...
471
00:33:02,168 --> 00:33:03,989
when Se Young's abductor is here?
472
00:33:09,509 --> 00:33:12,938
For some reason, his demeanor is icy cold.
473
00:33:13,308 --> 00:33:14,639
Tell me about it.
474
00:33:30,358 --> 00:33:31,648
My gosh!
475
00:33:33,369 --> 00:33:35,059
Why? What is it?
476
00:33:35,328 --> 00:33:37,989
I found it.
477
00:33:39,569 --> 00:33:41,008
You found my mom?
478
00:33:41,009 --> 00:33:42,668
No, the guy.
479
00:33:45,139 --> 00:33:46,539
No can do.
480
00:33:47,679 --> 00:33:50,469
- How so? - I hacked into the CCTV footage.
481
00:33:51,949 --> 00:33:53,809
I can't make you my accomplice.
482
00:33:54,918 --> 00:33:57,248
I won't tell anyone that I saw the video.
483
00:33:59,788 --> 00:34:01,349
I still can't let you.
484
00:34:01,358 --> 00:34:04,989
Jong A, please.
485
00:34:13,608 --> 00:34:15,559
Fine. Just know...
486
00:34:15,779 --> 00:34:18,009
that you didn't see anything if anyone asks.
487
00:34:18,009 --> 00:34:21,338
Actually, whatever you saw is all on me.
488
00:34:21,679 --> 00:34:22,909
Got it?
489
00:34:33,228 --> 00:34:35,349
- That's the guy. - Right.
490
00:34:35,699 --> 00:34:38,518
The night your mom called from the payphone,
491
00:34:38,628 --> 00:34:40,628
he was caught on two different cameras.
492
00:34:40,628 --> 00:34:41,989
This one and...
493
00:34:42,569 --> 00:34:44,628
It's like he wants to be filmed.
494
00:34:45,038 --> 00:34:46,259
Right?
495
00:34:48,947 --> 00:34:51,437
Later, he was caught on this camera too.
496
00:34:51,779 --> 00:34:54,599
But here, he tried to stay inconspicuous.
497
00:34:55,619 --> 00:34:58,539
My guess is that it's where your mom is.
498
00:35:09,659 --> 00:35:11,018
You're here.
499
00:35:12,058 --> 00:35:13,259
Let's go.
500
00:35:21,608 --> 00:35:23,128
Who knew such a place existed?
501
00:35:38,018 --> 00:35:39,219
Is that it?
502
00:36:22,898 --> 00:36:26,168
Didn't you say we'd be training for field day?
503
00:36:26,168 --> 00:36:27,628
When will we go outside?
504
00:36:28,909 --> 00:36:30,168
Well...
505
00:36:30,478 --> 00:36:34,549
Yes, we'll be training for field day in the classroom today.
506
00:36:34,549 --> 00:36:36,619
Why did you shut the curtains though?
507
00:36:36,619 --> 00:36:37,679
Right.
508
00:36:37,679 --> 00:36:40,779
Shouldn't we train for field day outside though?
509
00:36:40,918 --> 00:36:43,608
I'm sure you remember...
510
00:36:43,788 --> 00:36:47,358
the flags of all nations that are hung for field day.
511
00:36:47,358 --> 00:36:49,498
- Yes! - No, I don't.
512
00:36:49,498 --> 00:36:51,199
The flags on the string?
513
00:36:51,199 --> 00:36:52,997
That's right.
514
00:36:52,998 --> 00:36:55,659
You'll be drawing them today.
515
00:36:55,938 --> 00:36:57,159
Nice.
516
00:37:02,069 --> 00:37:03,429
The school is secure.
517
00:37:03,779 --> 00:37:06,878
Of course. The children must be protected.
518
00:37:06,878 --> 00:37:09,418
I'll look around the village, so stand guard.
519
00:37:09,418 --> 00:37:10,938
- Be careful. - Got it.
520
00:37:21,389 --> 00:37:23,989
Hold on. Wasn't I here earlier?
521
00:37:25,529 --> 00:37:26,818
Darn it.
522
00:37:57,259 --> 00:37:58,449
No way.
523
00:38:00,099 --> 00:38:01,318
Am I stuck here?
524
00:38:06,569 --> 00:38:08,429
(Supermarket)
525
00:38:33,245 --> 00:38:35,705
How can I help you?
526
00:38:36,245 --> 00:38:37,734
Could I borrow your phone?
527
00:38:38,345 --> 00:38:39,944
Mine doesn't have any service.
528
00:38:41,515 --> 00:38:43,575
I see. Hold on a second.
529
00:38:44,584 --> 00:38:46,515
Why don't you take a seat?
530
00:39:07,374 --> 00:39:09,615
I only need to make a phone call.
531
00:39:09,615 --> 00:39:11,584
Judging by your gaunt face,
532
00:39:11,584 --> 00:39:12,875
you must not have eaten for a few days.
533
00:39:13,214 --> 00:39:14,504
I'm right, aren't I?
534
00:39:15,955 --> 00:39:19,585
Don't gawk at me for no reason and eat while it's warm.
535
00:39:20,694 --> 00:39:22,685
- I'm good. - But I'm not.
536
00:39:23,464 --> 00:39:25,015
Now that I've seen you,
537
00:39:25,395 --> 00:39:27,395
I won't feel better until you eat.
538
00:39:27,395 --> 00:39:28,585
Dig in.
539
00:39:30,035 --> 00:39:33,125
It's not like I'm trying to keep you here or anything.
540
00:39:33,904 --> 00:39:35,125
Sorry?
541
00:39:36,374 --> 00:39:37,694
What did you just say?
542
00:39:38,104 --> 00:39:40,765
What? Did I say something?
543
00:39:42,745 --> 00:39:46,475
I told you to dig in while the food is warm.
544
00:39:48,185 --> 00:39:50,653
I just cooked the rice,
545
00:39:50,654 --> 00:39:52,344
and it's to die for.
546
00:39:52,524 --> 00:39:54,214
Dig in already.
547
00:39:59,225 --> 00:40:00,455
I'll enjoy it.
548
00:40:19,654 --> 00:40:20,844
It's good.
549
00:40:21,714 --> 00:40:24,174
I also find the food I make to be good as well.
550
00:40:29,595 --> 00:40:31,654
You don't seem like someone who'd do something bad.
551
00:40:35,095 --> 00:40:36,355
Sorry?
552
00:40:36,834 --> 00:40:39,765
What is it? Did I say something again?
553
00:40:40,075 --> 00:40:41,924
I didn't though.
554
00:40:43,604 --> 00:40:44,964
Please dig in.
555
00:40:50,084 --> 00:40:51,305
Have this too.
556
00:41:03,095 --> 00:41:05,285
- Is he not over there? - No.
557
00:41:05,895 --> 00:41:07,064
I see he wasn't over there either.
558
00:41:07,064 --> 00:41:10,955
He's hiding well in this small neighborhood.
559
00:41:11,464 --> 00:41:12,654
Darn it.
560
00:41:13,504 --> 00:41:14,995
Did you help him hide?
561
00:41:15,575 --> 00:41:16,794
What?
562
00:41:17,004 --> 00:41:19,274
I told you. I don't even know him.
563
00:41:19,274 --> 00:41:21,464
Why are you getting so worked up?
564
00:41:21,714 --> 00:41:24,105
Getting worked up like that only makes you look more suspicious.
565
00:41:25,984 --> 00:41:27,205
Darn it!
566
00:41:27,385 --> 00:41:29,645
Gosh, I should just keep my mouth shut.
567
00:41:30,885 --> 00:41:32,214
Eat more.
568
00:41:32,825 --> 00:41:35,915
They say even ghosts look healthy if they were well-fed before they died.
569
00:41:38,564 --> 00:41:41,484
What? Don't people say that these days?
570
00:41:42,334 --> 00:41:43,855
They do, but...
571
00:41:45,365 --> 00:41:46,665
Anyway, thank you for the food.
572
00:41:51,674 --> 00:41:53,364
Oh, it's okay.
573
00:41:57,745 --> 00:42:00,544
You little... There you are.
574
00:42:03,424 --> 00:42:05,114
How could you be eating now?
575
00:42:06,154 --> 00:42:08,984
Good timing. I was wondering how I should tell you.
576
00:42:09,725 --> 00:42:11,455
Just let him finish the food.
577
00:42:11,595 --> 00:42:13,495
You shouldn't even bother dogs when they're eating.
578
00:42:13,495 --> 00:42:14,685
Captain Kang.
579
00:42:14,964 --> 00:42:17,404
The whole town is in emergency mode now because of him.
580
00:42:17,404 --> 00:42:18,725
Don't you know that?
581
00:42:19,035 --> 00:42:20,705
The kids are all stuck in their classrooms.
582
00:42:20,705 --> 00:42:23,594
We've been patrolling the area all day and haven't even eaten yet.
583
00:42:24,075 --> 00:42:25,335
Hey.
584
00:42:25,674 --> 00:42:27,444
Where is Moon Se Young?
585
00:42:27,444 --> 00:42:29,205
Hurry up and tell me where she is.
586
00:42:45,524 --> 00:42:48,325
Put that down, and we'll talk.
587
00:42:49,365 --> 00:42:50,725
Who are you?
588
00:42:51,265 --> 00:42:52,754
Did Gwang Taek send you?
589
00:42:52,805 --> 00:42:54,024
Or...
590
00:42:55,635 --> 00:42:56,864
Goliath?
591
00:43:00,774 --> 00:43:03,004
Hey, what do you mean someone sent me here?
592
00:43:03,515 --> 00:43:06,075
Who? Gwang Taek?
593
00:43:06,354 --> 00:43:07,875
Who is Gwang Taek?
594
00:43:07,915 --> 00:43:10,314
And who is Goliath?
595
00:43:11,584 --> 00:43:13,944
Is that a real gun?
596
00:43:14,225 --> 00:43:16,694
Yes, it is. Ma'am, wait outside.
597
00:43:16,694 --> 00:43:19,285
This is my store. Why should I leave?
598
00:43:19,595 --> 00:43:21,984
You only die once, not twice.
599
00:43:22,734 --> 00:43:25,154
Captain Kang, just listen to him.
600
00:43:25,805 --> 00:43:27,064
Wait outside.
601
00:43:30,904 --> 00:43:33,234
Don't do something you'll regret later.
602
00:43:44,725 --> 00:43:46,314
If Gwang Taek didn't send you,
603
00:43:46,995 --> 00:43:48,384
then who are you?
604
00:43:48,725 --> 00:43:50,254
The woman you took.
605
00:43:51,095 --> 00:43:52,384
Moon Se Young.
606
00:43:53,535 --> 00:43:54,785
I'm her friend.
607
00:44:03,444 --> 00:44:05,765
We can't cause harm to those in the outside world.
608
00:44:07,714 --> 00:44:10,004
No matter how much we try,
609
00:44:12,885 --> 00:44:14,674
it never reaches them.
610
00:44:28,495 --> 00:44:30,654
Oh, boy.
611
00:44:33,334 --> 00:44:35,225
I guess you didn't know.
612
00:44:35,305 --> 00:44:37,765
Even if you pull the trigger, nothing will happen.
613
00:44:38,575 --> 00:44:40,605
So don't waste your time and...
614
00:44:40,774 --> 00:44:42,404
Don't come any closer!
615
00:44:44,584 --> 00:44:47,274
It's snack time for the kids, right?
616
00:44:47,754 --> 00:44:48,814
We've got a problem.
617
00:44:48,814 --> 00:44:52,324
Wook and the guy who came yesterday are inside, but...
618
00:44:52,325 --> 00:44:53,515
No!
619
00:44:57,225 --> 00:44:58,884
Hey! Wook!
620
00:45:00,194 --> 00:45:02,325
Oh, no. He pulled the trigger.
621
00:45:04,502 --> 00:45:06,031
(Stationery)
622
00:45:10,642 --> 00:45:12,772
- You little... - Get off me!
623
00:45:12,781 --> 00:45:14,042
You punk.
624
00:45:14,082 --> 00:45:15,252
Let go!
625
00:45:15,252 --> 00:45:17,471
Wook, are you all right?
626
00:45:18,284 --> 00:45:19,943
I'm okay.
627
00:45:20,554 --> 00:45:22,374
But he's not.
628
00:45:22,454 --> 00:45:25,084
What? He got shot?
629
00:45:25,084 --> 00:45:27,023
You murderer. How dare you...
630
00:45:27,023 --> 00:45:28,354
You deserve to get shot.
631
00:45:28,354 --> 00:45:30,592
- Oh, boy. - No, he didn't get shot.
632
00:45:30,593 --> 00:45:32,164
I told him the truth.
633
00:45:32,164 --> 00:45:33,533
What? The truth?
634
00:45:33,534 --> 00:45:35,232
What do you mean I died?
635
00:45:35,233 --> 00:45:36,994
I'm not dead!
636
00:45:37,133 --> 00:45:38,394
Get off me!
637
00:45:39,773 --> 00:45:40,834
Goodness.
638
00:45:40,834 --> 00:45:43,744
You just realized that you're here because you're dead?
639
00:45:43,744 --> 00:45:45,463
Don't you dare raise your voice at me!
640
00:45:45,474 --> 00:45:46,713
You think it's okay for you to kill people,
641
00:45:46,713 --> 00:45:49,204
but feel wronged that you're dead?
642
00:45:49,374 --> 00:45:51,604
Gosh, my arms are getting tired. Hey, help me here.
643
00:45:53,113 --> 00:45:54,354
- Oh, boy. - Come here.
644
00:45:54,354 --> 00:45:56,374
You little...
645
00:45:57,423 --> 00:45:59,744
What did you do to Se Young?
646
00:45:59,824 --> 00:46:00,954
Where is Se Young?
647
00:46:00,954 --> 00:46:02,983
Hurry up and tell me where she is, you punk!
648
00:46:03,093 --> 00:46:04,593
Wook, are you hurt?
649
00:46:04,593 --> 00:46:06,084
I heard a gunshot.
650
00:46:09,293 --> 00:46:11,794
No, no one got shot. It was a mistake.
651
00:46:13,133 --> 00:46:14,923
Thank goodness no one is hurt.
652
00:46:16,974 --> 00:46:18,193
No...
653
00:46:19,003 --> 00:46:20,363
No.
654
00:46:23,684 --> 00:46:25,003
No...
655
00:46:27,684 --> 00:46:29,104
No...
656
00:46:30,624 --> 00:46:33,283
Detective Shin, have you checked both videos?
657
00:46:33,293 --> 00:46:35,224
The 2nd one is from 2 days ago.
658
00:46:35,224 --> 00:46:37,394
As for the first one, we already had it.
659
00:46:37,394 --> 00:46:39,053
We've checked the second one too.
660
00:46:39,063 --> 00:46:41,693
But why was he deliberately caught on camera once,
661
00:46:41,693 --> 00:46:43,524
then hid?
662
00:46:43,903 --> 00:46:46,454
He must be trying to hide something, right?
663
00:46:46,574 --> 00:46:48,923
I'm on my way there now, so I'll check.
664
00:46:49,204 --> 00:46:50,863
Have you heard from Mr. Kim Wook yet?
665
00:46:51,043 --> 00:46:53,664
No. He went to pick up Mr. Jang but isn't back yet.
666
00:46:54,514 --> 00:46:56,244
He doesn't even come home to sleep.
667
00:46:56,244 --> 00:46:58,003
It makes me embarrassed in front of Bo Ra.
668
00:47:05,824 --> 00:47:08,343
Why do you keep crying? You've done nothing to be proud of.
669
00:47:10,063 --> 00:47:13,524
Hey, stop crying and tell us.
670
00:47:14,633 --> 00:47:17,402
I understand that you're shocked,
671
00:47:17,403 --> 00:47:19,604
but can't you just tell us where Se Young is?
672
00:47:19,604 --> 00:47:21,034
Has it occurred to you...
673
00:47:21,034 --> 00:47:23,963
that Se Young and her daughter could be as scared as you are now?
674
00:47:36,253 --> 00:47:37,744
She's at my place.
675
00:47:39,354 --> 00:47:40,584
What?
676
00:47:41,854 --> 00:47:43,414
Tell me your address.
677
00:48:07,983 --> 00:48:12,173
(Storage Space, Short Sale)
678
00:48:36,584 --> 00:48:38,443
Hey, the backup team will arrive shortly.
679
00:48:38,443 --> 00:48:39,854
Don't move in alone. Just wait.
680
00:48:39,854 --> 00:48:41,903
Come as quickly as you can. Hurry.
681
00:48:53,593 --> 00:48:56,862
The window in the bathroom will lead you to the back alley.
682
00:48:56,863 --> 00:48:59,753
If someone else shows up, you must run.
683
00:49:17,983 --> 00:49:19,613
(Shin Jun Ho)
684
00:49:19,954 --> 00:49:22,213
Pick up, Detective Shin.
685
00:49:33,334 --> 00:49:34,664
Don't kill me.
686
00:49:35,604 --> 00:49:36,773
- Please don't kill me. - Come down.
687
00:49:36,773 --> 00:49:38,193
Don't kill me, please!
688
00:49:38,204 --> 00:49:40,033
I'm a police officer.
689
00:49:41,874 --> 00:49:44,233
(Shin Jun Ho, National Police Agency)
690
00:49:54,293 --> 00:49:55,613
Darn it!
691
00:49:56,863 --> 00:49:59,854
Ko Sang Chul, that jerk. Where did he hide her?
692
00:50:01,093 --> 00:50:02,423
Not there.
693
00:50:03,233 --> 00:50:05,153
That's not where I actually live.
694
00:50:06,974 --> 00:50:08,164
That place is...
695
00:50:08,604 --> 00:50:10,863
I'd infiltrated the drug traffickers so I had to...
696
00:50:12,604 --> 00:50:13,934
rent another place.
697
00:50:15,414 --> 00:50:16,604
You're a detective?
698
00:50:17,713 --> 00:50:18,974
Yes.
699
00:50:21,014 --> 00:50:24,044
I infiltrated the drug gang six months ago.
700
00:50:24,454 --> 00:50:27,544
A shipment's coming into Yangcheon Port.
701
00:50:27,653 --> 00:50:29,184
Goliath will be there.
702
00:50:30,894 --> 00:50:32,483
I made drop-offs...
703
00:50:32,764 --> 00:50:35,454
and handed evidence and information to the police.
704
00:50:35,764 --> 00:50:37,394
You were a cop.
705
00:50:38,164 --> 00:50:41,803
No wonder. You didn't look like you'd do anything bad.
706
00:50:41,804 --> 00:50:44,894
You should've said so as soon as you got here.
707
00:50:45,043 --> 00:50:48,074
Why'd you put the woman in your car drunk and threaten her?
708
00:50:48,074 --> 00:50:50,573
Yes, why did you take Bo Ra's mom?
709
00:50:51,644 --> 00:50:52,874
Because...
710
00:50:54,854 --> 00:50:56,573
if we got caught,
711
00:50:58,224 --> 00:50:59,613
we'd both die.
712
00:51:00,824 --> 00:51:03,314
The residents are coming out. Keep them away.
713
00:51:03,363 --> 00:51:05,423
- Get up there quickly. - Okay.
714
00:51:05,423 --> 00:51:06,653
Let's go.
715
00:51:10,063 --> 00:51:11,294
Goodness...
716
00:51:26,713 --> 00:51:29,474
(911 Paramedics)
717
00:51:35,824 --> 00:51:37,354
(911 Paramedics)
718
00:51:40,633 --> 00:51:42,483
(911 Paramedics)
719
00:51:43,403 --> 00:51:44,593
Wook.
720
00:51:45,063 --> 00:51:46,394
Detective Shin.
721
00:51:46,974 --> 00:51:49,823
She's fine. She's not badly hurt.
722
00:51:49,834 --> 00:51:51,033
Good.
723
00:51:52,003 --> 00:51:53,673
Bo Ra must be excited.
724
00:51:53,673 --> 00:51:55,803
The kid was so stressed out.
725
00:51:56,613 --> 00:52:00,274
We got here sooner thanks to Jong A.
726
00:52:00,313 --> 00:52:02,653
Jjonga? What did she do?
727
00:52:02,653 --> 00:52:05,083
She'd tracked the culprit to a nearby location.
728
00:52:05,084 --> 00:52:06,224
I was in the area.
729
00:52:06,224 --> 00:52:07,483
Oh, really?
730
00:52:08,423 --> 00:52:09,783
That kid...
731
00:52:10,193 --> 00:52:11,593
See you. I'll be in touch.
732
00:52:11,593 --> 00:52:13,213
Okay. Take care.
733
00:52:16,704 --> 00:52:17,923
Il Doo.
734
00:52:18,604 --> 00:52:20,732
- Where's Sang Chul? - What are you doing here?
735
00:52:20,733 --> 00:52:23,442
This is Sang Chul's place. Where is he?
736
00:52:23,443 --> 00:52:25,193
Moon Se Young was here alone.
737
00:52:25,744 --> 00:52:27,843
The guy who took her is called Sang Chul?
738
00:52:27,843 --> 00:52:29,264
He's not a kidnapper.
739
00:52:29,813 --> 00:52:32,003
Then what is he? Your informant?
740
00:52:33,284 --> 00:52:34,544
He's a detective.
741
00:52:35,383 --> 00:52:36,974
He went undercover.
742
00:52:40,523 --> 00:52:42,954
(Thanks to your help, Moon Se Young was found and she's safe.)
743
00:52:42,954 --> 00:52:44,184
I'm happy for you.
744
00:52:45,063 --> 00:52:47,084
I said we'd find her.
745
00:52:50,834 --> 00:52:52,053
Wook.
746
00:52:53,434 --> 00:52:55,963
- They found Bo Ra's mom. - Yes.
747
00:52:56,804 --> 00:53:00,043
I came to share the news but I'm too late.
748
00:53:00,043 --> 00:53:01,233
Did you get the text?
749
00:53:17,164 --> 00:53:18,592
How's the detective?
750
00:53:18,593 --> 00:53:20,894
He went to bed and closed his eyes, so I left.
751
00:53:20,894 --> 00:53:22,093
He could be asleep...
752
00:53:22,093 --> 00:53:24,063
or he could've passed out crying.
753
00:53:24,063 --> 00:53:26,903
He didn't even get to eat before all that happened.
754
00:53:26,903 --> 00:53:28,733
- Pan Seok, we found Se Young. - Goodness.
755
00:53:28,733 --> 00:53:30,074
(Supermarket)
756
00:53:30,074 --> 00:53:31,494
You found Bo Ra's mom?
757
00:53:31,543 --> 00:53:32,604
How is she?
758
00:53:32,604 --> 00:53:34,673
I'll fill you in on the way.
759
00:53:34,673 --> 00:53:36,414
Jong A's buying dinner.
760
00:53:36,414 --> 00:53:38,303
Let's all eat until we explode.
761
00:53:39,014 --> 00:53:41,312
I'm not allowed to come home without you.
762
00:53:41,313 --> 00:53:42,983
Okay, I guess I should go, then.
763
00:53:42,983 --> 00:53:44,744
Wait here. I'll get my bag.
764
00:53:44,954 --> 00:53:46,753
Don't take too long. I'm starving.
765
00:53:46,753 --> 00:53:48,883
- Be quiet. - It must be nice...
766
00:53:49,624 --> 00:53:51,613
to have someone waiting at home.
767
00:53:54,434 --> 00:53:56,684
It's just for today since it's a special day.
768
00:53:56,733 --> 00:53:59,354
We don't usually have someone waiting for us.
769
00:53:59,434 --> 00:54:01,573
You don't have to mind me.
770
00:54:01,574 --> 00:54:03,973
I'm just being a silly old ghost.
771
00:54:03,974 --> 00:54:05,773
You keep saying you're a ghost...
772
00:54:05,773 --> 00:54:07,312
and it's upsetting, you know?
773
00:54:07,313 --> 00:54:11,403
I never considered the people here any different from myself.
774
00:54:12,313 --> 00:54:14,604
Okay, then.
775
00:54:16,284 --> 00:54:17,753
After 17 days of looking,
776
00:54:17,753 --> 00:54:20,824
police found the missing Moon Se Young.
777
00:54:20,824 --> 00:54:23,293
She seemed anxious when she was found,
778
00:54:23,293 --> 00:54:27,493
but she's currently in good health.
779
00:54:27,494 --> 00:54:28,963
Police will ask her...
780
00:54:28,963 --> 00:54:31,454
about the circumstances of her disappearance.
781
00:54:31,903 --> 00:54:34,624
(Closed for the day.)
782
00:54:43,514 --> 00:54:44,543
Let's go.
783
00:54:44,543 --> 00:54:46,244
I think I saw a frog.
784
00:54:46,244 --> 00:54:47,753
- You and me. - Yes.
785
00:54:47,753 --> 00:54:48,813
That's right.
786
00:54:48,813 --> 00:54:49,983
There are lots.
787
00:54:49,983 --> 00:54:51,624
Watch your step, kids.
788
00:54:51,624 --> 00:54:52,814
Be careful.
789
00:54:52,883 --> 00:54:55,092
Will Bo Ra go home soon?
790
00:54:55,093 --> 00:54:58,314
No. Detective Shin said they have more investigating to do.
791
00:54:58,624 --> 00:55:00,423
It could still be dangerous.
792
00:55:01,063 --> 00:55:03,124
The place will feel empty once she leaves.
793
00:55:04,204 --> 00:55:06,053
It was nice having a busy home.
794
00:55:06,534 --> 00:55:09,693
You know that and you never come home?
795
00:55:14,543 --> 00:55:17,744
You can go if you're done. Why are you following me around?
796
00:55:17,744 --> 00:55:19,383
I'm not following you around.
797
00:55:19,383 --> 00:55:22,183
I'm off to see the crybaby detective.
798
00:55:22,184 --> 00:55:24,022
Then you go home when you're done here.
799
00:55:24,023 --> 00:55:26,153
Don't hang around and wait for me.
800
00:55:26,153 --> 00:55:27,343
My goodness.
801
00:55:27,724 --> 00:55:30,184
Do you think I wait for you because I like you?
802
00:55:30,224 --> 00:55:31,693
Listen to me carefully.
803
00:55:31,693 --> 00:55:35,233
We must ride together to save energy and the environment.
804
00:55:35,233 --> 00:55:38,894
That's how we can afford rent and make Jjonga nag us less.
805
00:55:39,164 --> 00:55:40,923
I have this big picture.
806
00:55:41,204 --> 00:55:42,863
You don't know anything.
807
00:55:42,903 --> 00:55:45,894
I wish I could sew up your mouth.
808
00:56:07,233 --> 00:56:10,593
Ro Ha, will you tell me what you drew?
809
00:56:11,264 --> 00:56:16,093
I'm deep in a mountain with Mom and Dad eating some nice food.
810
00:56:16,104 --> 00:56:17,434
I see.
811
00:56:18,403 --> 00:56:20,533
Your parents took you on a forest picnic?
812
00:56:21,173 --> 00:56:22,434
No.
813
00:56:23,113 --> 00:56:24,374
What happened?
814
00:56:24,744 --> 00:56:26,974
I was left alone on a mountain.
815
00:56:27,354 --> 00:56:29,784
It was so cold, I felt hungry,
816
00:56:29,784 --> 00:56:31,514
and I missed my mom.
817
00:56:31,883 --> 00:56:34,184
So I drew what I imagined.
818
00:56:35,894 --> 00:56:37,454
Why did you tear it up?
819
00:56:43,434 --> 00:56:44,632
What's going on?
820
00:56:44,633 --> 00:56:46,764
Ha Yoon tore my drawing.
821
00:56:46,764 --> 00:56:48,363
This is a bad drawing.
822
00:56:50,804 --> 00:56:53,764
Ha Yoon. Can I have a look?
823
00:57:16,793 --> 00:57:18,053
Cool.
824
00:57:22,474 --> 00:57:23,963
Is this a boat?
825
00:57:24,003 --> 00:57:26,894
It's the kind that floats on a lake.
826
00:57:27,773 --> 00:57:29,273
There aren't any here.
827
00:57:29,273 --> 00:57:31,204
I haven't seen one.
828
00:57:31,713 --> 00:57:34,584
There used to be one long ago but not anymore.
829
00:57:34,584 --> 00:57:37,474
It's a bad boat and the grown-ups got rid of it.
830
00:57:52,834 --> 00:57:54,064
Cool.
831
00:58:00,813 --> 00:58:02,943
She should go on breaks too.
832
00:58:02,943 --> 00:58:05,943
Captain Kang!
833
00:58:05,943 --> 00:58:07,274
Mr. Jung.
834
00:58:07,554 --> 00:58:10,523
Have you seen Alice?
835
00:58:10,523 --> 00:58:11,523
What about her?
836
00:58:11,523 --> 00:58:15,084
It looks bad. Alice is missing.
837
00:58:15,394 --> 00:58:16,693
She's missing?
838
00:58:16,693 --> 00:58:18,764
We had a class by the lake.
839
00:58:18,764 --> 00:58:20,264
- And? - She disappeared.
840
00:58:20,264 --> 00:58:22,323
You should've kept an eye on her!
841
00:58:22,693 --> 00:58:24,402
Wait for me.
842
00:58:24,403 --> 00:58:25,653
Oh, dear.
843
00:58:29,834 --> 00:58:31,764
Alice is missing?
844
00:58:32,144 --> 00:58:34,764
The kids came here to draw and we were packing up to leave...
845
00:58:34,773 --> 00:58:36,343
when I realized she wasn't here.
846
00:58:36,343 --> 00:58:37,843
She was sitting over there,
847
00:58:37,843 --> 00:58:39,673
but all that's left is her sketchbook.
848
00:58:42,514 --> 00:58:44,653
Take the kids back to the village.
849
00:58:44,653 --> 00:58:46,274
I'll look for Alice.
850
00:58:47,193 --> 00:58:48,383
Alice!
851
00:58:53,093 --> 00:58:54,354
Alice!
852
00:58:59,733 --> 00:59:01,624
It's because of the bad drawing.
853
00:59:02,304 --> 00:59:04,193
I didn't do anything wrong.
854
00:59:07,244 --> 00:59:10,104
Ha Yoon, take Young Rim's hand.
855
00:59:12,644 --> 00:59:13,874
Let's go.
856
00:59:31,003 --> 00:59:33,593
(Supermarket)
857
00:59:36,233 --> 00:59:37,434
What's that?
858
00:59:37,474 --> 00:59:38,963
Oh, it's nothing.
859
00:59:40,244 --> 00:59:42,343
Let me have a look.
860
00:59:42,343 --> 00:59:44,934
Why'd you treasure it if it's nothing?
861
00:59:46,144 --> 00:59:47,253
Is it Ha Yoon's?
862
00:59:47,253 --> 00:59:49,704
No, it's Hyun Ji's.
863
00:59:51,554 --> 00:59:52,814
There was something...
864
00:59:53,784 --> 00:59:55,023
left of hers?
865
00:59:55,023 --> 00:59:57,613
If you give something to someone, that stays behind.
866
01:00:06,834 --> 01:00:08,934
It's a letter.
867
01:00:08,934 --> 01:00:10,994
A letter from my daughter, Hyun Ji.
868
01:00:13,443 --> 01:00:14,664
Of course.
869
01:00:15,744 --> 01:00:16,934
Gosh.
870
01:00:18,813 --> 01:00:20,003
Dear Dad.
871
01:00:20,383 --> 01:00:23,303
Now I can read difficult letters.
872
01:00:23,554 --> 01:00:25,744
And I'm better at writing.
873
01:00:26,224 --> 01:00:28,123
You'll come and find me, right?
874
01:00:28,124 --> 01:00:30,184
Find Ha Yoon too.
875
01:00:30,624 --> 01:00:33,184
Young Rim and other kids too.
876
01:00:33,423 --> 01:00:36,993
They miss their parents a lot.
877
01:00:36,994 --> 01:00:39,794
So please find us all.
878
01:00:40,003 --> 01:00:43,794
I told them you could do anything.
879
01:00:44,644 --> 01:00:46,794
I miss you, Dad.
880
01:00:47,104 --> 01:00:48,533
I love you.
881
01:00:48,773 --> 01:00:50,264
She wants you to find them all?
882
01:00:52,014 --> 01:00:54,943
So she takes after her dad.
883
01:00:55,113 --> 01:00:57,244
She's such a nosybody.
884
01:00:58,224 --> 01:00:59,474
I know.
885
01:01:00,354 --> 01:01:03,283
But her uncle can be real nosy too.
886
01:01:03,554 --> 01:01:05,164
- You know. - Yes, I do.
887
01:01:05,164 --> 01:01:06,883
Don't you worry.
888
01:01:06,894 --> 01:01:08,823
And don't struggle alone.
889
01:01:08,834 --> 01:01:10,794
We'll find all her friends.
890
01:01:10,804 --> 01:01:13,524
Including Alice. Right?
891
01:01:15,673 --> 01:01:16,863
Right.
892
01:01:19,874 --> 01:01:21,104
Right.
893
01:01:22,843 --> 01:01:24,064
Gosh.
894
01:01:24,784 --> 01:01:27,204
No wonder why you're stuck here.
895
01:01:45,633 --> 01:01:48,494
(Missing: The Other Side 2)
896
01:01:48,534 --> 01:01:50,434
Why did she call it the bad boat?
897
01:01:50,434 --> 01:01:53,173
How did the little kid climb up here?
898
01:01:53,173 --> 01:01:54,963
Who were you with on the boat?
899
01:01:55,644 --> 01:01:56,863
Fish?
900
01:01:56,874 --> 01:01:59,184
Don't you think this town also has secrets?
901
01:01:59,184 --> 01:02:00,613
I'm really curious myself too.
902
01:02:00,613 --> 01:02:02,403
Just what did I do wrong to deserve this?
903
01:02:02,483 --> 01:02:03,914
Nothing scares them.
904
01:02:03,914 --> 01:02:06,284
Why would a drug ring commit abduction and murder?
905
01:02:06,284 --> 01:02:08,653
I can't tell you because I only have circumstantial evidence.
906
01:02:08,653 --> 01:02:11,213
Who is the owner of this mask?
907
01:02:12,824 --> 01:02:14,184
It's him.
61173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.