All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E05.230102-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,341 --> 00:00:15,642 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:15,642 --> 00:00:16,981 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:00:16,981 --> 00:00:18,442 (religions, or incidents.) 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,552 (Customer 15, deposit confirmed) 5 00:00:33,798 --> 00:00:36,649 Deposit confirmed. Which neighborhood is it? 6 00:00:37,599 --> 00:00:39,088 (Customer 15: Sangak-dong) 7 00:00:42,039 --> 00:00:43,789 Details will be forwarded after the drop-off. 8 00:00:49,578 --> 00:00:50,768 (27 Sangak-ro) 9 00:00:54,148 --> 00:00:55,408 Drop-off complete. 10 00:00:55,849 --> 00:00:58,979 Under the mailbox at 27 Sangak-ro. 11 00:01:01,459 --> 00:01:02,749 (27 Sangak-ro) 12 00:01:33,319 --> 00:01:35,948 Please let me see my daughter just once. 13 00:01:36,588 --> 00:01:39,849 Please. Let me see my Bo Ra just once. 14 00:01:40,028 --> 00:01:42,227 Let me see my Bo Ra just once. 15 00:01:42,228 --> 00:01:44,459 Is anyone there? 16 00:01:44,469 --> 00:01:45,688 Please help me! 17 00:01:47,838 --> 00:01:49,088 Stay put... 18 00:01:50,299 --> 00:01:51,558 if you don't want to die. 19 00:01:52,638 --> 00:01:55,038 No! 20 00:01:55,039 --> 00:01:56,629 Mister, please. 21 00:02:08,719 --> 00:02:15,289 (Missing: The Other Side 2) 22 00:02:15,698 --> 00:02:17,819 (Episode 5) 23 00:02:21,939 --> 00:02:23,259 Who are you? 24 00:02:23,869 --> 00:02:26,499 - What do you mean? - The phone scammer's murder. 25 00:02:26,809 --> 00:02:28,898 The kidnapping and murder of the woman in the wedding dress. 26 00:02:29,138 --> 00:02:30,649 And now, Se Young's abduction too. 27 00:02:30,649 --> 00:02:32,268 You were there every time. 28 00:02:32,909 --> 00:02:35,238 It was part of your plan to approach me, wasn't it? 29 00:02:37,018 --> 00:02:38,309 And what if it was? 30 00:02:40,018 --> 00:02:41,309 Why, you... 31 00:02:43,488 --> 00:02:44,918 Look who it is. 32 00:02:47,828 --> 00:02:49,148 It is you. 33 00:02:49,858 --> 00:02:51,118 Right? 34 00:02:51,668 --> 00:02:54,388 I almost didn't recognize you with longer hair. 35 00:02:54,738 --> 00:02:56,289 Has it been two years? 36 00:02:57,339 --> 00:02:58,559 No. 37 00:02:59,339 --> 00:03:01,229 It was you at the club a few days ago, right? 38 00:03:11,418 --> 00:03:13,678 You punk. Darn it! 39 00:03:14,219 --> 00:03:16,409 Are you playing with me? 40 00:03:18,358 --> 00:03:20,648 Hey, Mangchi. Get him. 41 00:03:49,518 --> 00:03:51,048 Hey, run. 42 00:03:51,888 --> 00:03:53,548 - Get him. - That little... 43 00:03:53,659 --> 00:03:55,018 Hey, get him! 44 00:03:57,728 --> 00:03:59,559 Hey, go that way! 45 00:04:02,969 --> 00:04:04,768 Darn it. 46 00:04:04,768 --> 00:04:06,638 - Shoot. - Hey, hurry. 47 00:04:06,638 --> 00:04:07,839 Hey! 48 00:04:07,839 --> 00:04:09,328 Hurry up and get him! 49 00:04:09,678 --> 00:04:10,969 Darn it. 50 00:04:12,909 --> 00:04:14,368 - Get him! - That little... 51 00:04:15,719 --> 00:04:17,438 Hey! You piece of... 52 00:04:28,759 --> 00:04:30,019 Darn it. 53 00:04:30,998 --> 00:04:32,258 Go! 54 00:04:34,568 --> 00:04:35,758 Get him! 55 00:04:36,668 --> 00:04:38,928 - Get up, you idiots! - Gosh. 56 00:04:46,308 --> 00:04:47,568 Darn it. 57 00:04:54,719 --> 00:04:55,979 Hey, get back here. 58 00:05:03,969 --> 00:05:05,228 Wook. 59 00:05:05,228 --> 00:05:06,558 Hey! 60 00:05:07,128 --> 00:05:08,659 Darn you... 61 00:05:08,938 --> 00:05:10,139 - Hey! - That little... 62 00:05:10,139 --> 00:05:11,469 - Hey! - Get down. 63 00:05:11,469 --> 00:05:13,699 - You rat! - Get back here! 64 00:05:13,808 --> 00:05:15,729 - Get down. - You piece of... 65 00:05:15,878 --> 00:05:18,238 - Hey. - Come here. 66 00:05:19,548 --> 00:05:22,769 Hey, no! Don't do that! 67 00:05:35,029 --> 00:05:36,318 Get that punk! 68 00:05:45,438 --> 00:05:46,659 Hey. 69 00:05:47,108 --> 00:05:49,068 Find him. Hurry up and get him. 70 00:06:18,368 --> 00:06:19,928 Hey, what are you doing? 71 00:06:20,238 --> 00:06:21,469 Hey! 72 00:06:22,108 --> 00:06:23,428 Go find him! 73 00:06:32,449 --> 00:06:33,678 Wook. 74 00:06:33,918 --> 00:06:36,289 Hey, they're gone. 75 00:06:36,289 --> 00:06:37,579 You can come down now. 76 00:06:53,709 --> 00:06:55,928 Darn, I nearly died. 77 00:06:56,009 --> 00:06:57,229 Hey. 78 00:06:57,279 --> 00:07:00,099 Who are those jerks? Why did they suddenly show up? 79 00:07:00,178 --> 00:07:02,579 - How would I know? - Stop lying to my face. 80 00:07:02,579 --> 00:07:05,548 The neighbors may believe you because they're naive, 81 00:07:05,548 --> 00:07:07,149 but I don't. 82 00:07:07,149 --> 00:07:09,118 Why ask if you won't believe me anyway? 83 00:07:09,118 --> 00:07:10,378 Shut it! You little... 84 00:07:11,159 --> 00:07:12,728 You admitted yourself... 85 00:07:12,728 --> 00:07:15,048 that approaching me was part of your plan. 86 00:07:15,128 --> 00:07:16,927 Who are you, really? 87 00:07:16,928 --> 00:07:19,399 Who are you that it stinks wherever you go? 88 00:07:19,399 --> 00:07:21,368 That's rich coming from you. 89 00:07:21,368 --> 00:07:23,699 Those people said they would kill you. 90 00:07:23,699 --> 00:07:25,269 Is that why you brought me here? 91 00:07:25,269 --> 00:07:26,769 To hand me over to those jerks? 92 00:07:26,769 --> 00:07:28,779 Do I have to die for all of this to be over? 93 00:07:28,779 --> 00:07:31,568 Oh, it all makes sense now. 94 00:07:31,709 --> 00:07:34,568 You punk. You're with them, aren't you? 95 00:07:35,219 --> 00:07:36,978 - What? - If... 96 00:07:36,978 --> 00:07:39,608 anything bad happens to Se Young, I won't forgive you. 97 00:07:41,558 --> 00:07:43,479 What can I even do in this state? 98 00:07:43,488 --> 00:07:44,728 I warned you. 99 00:07:44,728 --> 00:07:47,889 If something happens to that woman, it's all your fault. 100 00:07:48,599 --> 00:07:49,818 Hey. 101 00:07:50,159 --> 00:07:52,459 - Where is Se Young? - I don't know! 102 00:07:55,168 --> 00:07:58,108 I saw her at that place a few days ago. I haven't seen her since then. 103 00:07:58,108 --> 00:07:59,659 You'd better tell me the truth. 104 00:07:59,969 --> 00:08:02,368 Those jerks who took her. Who are they? 105 00:08:03,839 --> 00:08:06,039 - Let go. - Answer my question! 106 00:08:14,358 --> 00:08:15,579 You little... 107 00:08:17,118 --> 00:08:18,479 Hey, Ko Sang Chul. 108 00:08:18,759 --> 00:08:20,618 Did you not take care of that bar girl? 109 00:08:22,298 --> 00:08:23,298 I did. 110 00:08:23,298 --> 00:08:25,959 Then what was that thing on the news? 111 00:08:26,628 --> 00:08:28,488 Don't you know that her photo was all over the news? 112 00:08:28,639 --> 00:08:30,789 They're saying she's still alive. 113 00:08:37,909 --> 00:08:40,339 She's dead. I took care of her. 114 00:08:40,649 --> 00:08:42,069 To tell you the truth, 115 00:08:43,019 --> 00:08:44,479 I lost her in the woods. 116 00:08:45,548 --> 00:08:47,488 After that, I kept looking for her... 117 00:08:47,489 --> 00:08:49,088 and took care of her before the drop-off yesterday. 118 00:08:49,088 --> 00:08:50,958 Then you should've told me! 119 00:08:50,958 --> 00:08:52,479 I took care of her. That's what matters. 120 00:08:52,759 --> 00:08:54,697 I hid it because I was afraid Goliath would ditch me. 121 00:08:54,698 --> 00:08:57,858 I did all the dirty work for six months without meeting Goliath once. 122 00:08:57,928 --> 00:08:59,219 I didn't want to get ditched... 123 00:08:59,798 --> 00:09:01,039 for something like this. 124 00:09:01,039 --> 00:09:02,329 You little... 125 00:09:05,609 --> 00:09:06,829 Why, you... 126 00:09:08,208 --> 00:09:09,929 You pathetic idiot. 127 00:09:11,009 --> 00:09:13,479 - Are you sure you took care of her? - Yes. 128 00:09:13,479 --> 00:09:15,969 Goliath is on edge today because of the shipment. 129 00:09:16,019 --> 00:09:19,008 If that woman went to the police and ran her mouth... 130 00:09:21,588 --> 00:09:24,878 Then it would've cost you your life. 131 00:09:27,928 --> 00:09:29,419 Who is the witness? 132 00:09:29,428 --> 00:09:31,168 The one who witnessed the wedding dress girl. 133 00:09:31,168 --> 00:09:33,018 Oh Il Yong. You remember him, right? 134 00:09:33,428 --> 00:09:34,658 That ghost? 135 00:09:38,539 --> 00:09:41,469 Who is he, really? He witnessed every crime scene? 136 00:09:41,678 --> 00:09:42,969 My point, exactly. 137 00:09:44,178 --> 00:09:46,538 Anyway, okay. Tell me more. 138 00:09:48,119 --> 00:09:49,738 He delivers drugs. 139 00:09:50,178 --> 00:09:51,948 A few days ago, he was delivering drugs... 140 00:09:51,948 --> 00:09:53,818 in Sangak-dong, 141 00:09:53,818 --> 00:09:55,389 and Moon Se Young was in his car. 142 00:09:55,389 --> 00:09:58,248 And someone witnessed it. 143 00:09:58,588 --> 00:10:00,759 That's all I saw. 144 00:10:00,759 --> 00:10:04,758 Then why were you after those drug delivery guys? 145 00:10:05,598 --> 00:10:06,968 For personal reasons. 146 00:10:06,968 --> 00:10:08,968 Then I happened to see the people they had abducted... 147 00:10:08,968 --> 00:10:10,288 and wanted to help them. 148 00:10:10,399 --> 00:10:11,758 Are we good now? 149 00:10:16,609 --> 00:10:19,268 Okay, so what are the "personal reasons?" 150 00:10:20,149 --> 00:10:21,368 Hey! 151 00:10:22,548 --> 00:10:24,169 There is a witness? 152 00:10:24,178 --> 00:10:25,638 Who's the witness? 153 00:10:26,048 --> 00:10:27,418 I'll tell you later. 154 00:10:27,418 --> 00:10:29,778 What? Hey, Detective Oh. 155 00:10:30,289 --> 00:10:33,159 Have we not identified that man yet? 156 00:10:33,159 --> 00:10:36,248 No, we should use the photo and put out an APB first. 157 00:10:36,729 --> 00:10:38,758 We have no time to waste, Captain. 158 00:10:39,369 --> 00:10:42,258 Darn it. This is nuts. 159 00:10:42,739 --> 00:10:46,109 I'm sure the Drug Squad is after him too. 160 00:10:46,109 --> 00:10:48,779 If we step in, we may end up ruining their investigation. 161 00:10:48,779 --> 00:10:50,838 That's their problem. 162 00:10:50,838 --> 00:10:52,969 We must find Moon Se Young as soon as possible. 163 00:10:54,318 --> 00:10:55,718 - Right? - But... 164 00:10:55,718 --> 00:10:59,179 Darn it. Man Soo will lash out at me again. 165 00:11:04,119 --> 00:11:05,789 Bo Ra, are you all right? 166 00:11:05,789 --> 00:11:07,328 I heard Bo Ra's dad came by earlier. 167 00:11:07,328 --> 00:11:09,328 I saw him. Bo Ra's dad is very handsome. 168 00:11:09,328 --> 00:11:11,568 I'm jealous. My dad just looks like an old man. 169 00:11:11,568 --> 00:11:12,869 I'd never let him visit my school. 170 00:11:12,869 --> 00:11:15,488 Cho Dan Bi and Nam Eun Ji were scolded in the hallway. 171 00:11:16,068 --> 00:11:17,429 Your friends? 172 00:11:19,239 --> 00:11:20,269 Yes. 173 00:11:20,269 --> 00:11:22,429 I'm famous now, thanks to my mom. 174 00:11:23,609 --> 00:11:25,898 Wook and Mr. Jang won't be back until late. 175 00:11:26,448 --> 00:11:27,939 Let's go eat something nice. 176 00:11:28,178 --> 00:11:29,469 It's on me. 177 00:11:31,489 --> 00:11:32,709 No. 178 00:11:33,149 --> 00:11:35,088 I don't even know where my mom is. 179 00:11:35,088 --> 00:11:37,579 I'd feel so bad if I went out alone and ate something nice. 180 00:11:38,188 --> 00:11:41,118 I'll just go home and watch the news. 181 00:11:41,359 --> 00:11:45,589 If I could, I'd go look for Mom with the police officers. 182 00:11:47,769 --> 00:11:49,488 Do you want to look for her yourself? 183 00:11:51,739 --> 00:11:53,059 Okay, then let's do that. 184 00:12:10,058 --> 00:12:11,278 When did you get here? 185 00:12:12,688 --> 00:12:16,319 I'd been calling from way over there and you didn't look. 186 00:12:16,629 --> 00:12:18,258 You looked almost bewitched. 187 00:12:19,328 --> 00:12:21,219 I'm well and truly bewitched. 188 00:12:22,338 --> 00:12:23,628 Is something up? 189 00:12:24,869 --> 00:12:26,459 Not really. 190 00:12:26,509 --> 00:12:28,229 You're just thinking about Hyun Ji. 191 00:12:28,239 --> 00:12:29,678 Did you meet Il Yong? 192 00:12:29,678 --> 00:12:31,548 He left saying he'd go to your place. 193 00:12:31,548 --> 00:12:34,069 Don't even mention him. I hate his guts. 194 00:12:34,078 --> 00:12:35,078 Did you fight? 195 00:12:35,078 --> 00:12:37,469 What's the point of fighting a dead guy? 196 00:12:38,348 --> 00:12:40,209 About Se Young, Bo Ra's mom. 197 00:12:42,359 --> 00:12:44,778 - I think she was taken. - What? 198 00:12:45,159 --> 00:12:46,428 Il Yong said he saw it happen. 199 00:12:46,428 --> 00:12:47,489 (Supermarket) 200 00:12:47,489 --> 00:12:49,018 Isn't it so suspicious? 201 00:12:49,029 --> 00:12:51,268 Why's he always at the scene of a crime? 202 00:12:51,269 --> 00:12:52,589 Earlier today... 203 00:12:54,098 --> 00:12:55,528 Earlier today what? 204 00:12:56,168 --> 00:12:57,388 Forget it. 205 00:12:57,668 --> 00:12:59,329 Does Bo Ra know about her mom? 206 00:12:59,769 --> 00:13:03,238 I shouldn't be here relaxing and wasting time. 207 00:13:03,239 --> 00:13:04,378 Let's go and... 208 00:13:04,379 --> 00:13:06,409 I got a call from Se Young yesterday, 209 00:13:06,409 --> 00:13:08,569 so Detective Shin and I went to find her. 210 00:13:08,979 --> 00:13:10,779 Police searched all night... 211 00:13:10,779 --> 00:13:12,679 then went public today. 212 00:13:12,718 --> 00:13:15,508 If she called, that means she's alive. 213 00:13:15,718 --> 00:13:17,579 That's a good thing. 214 00:13:19,159 --> 00:13:21,449 Hello, Wook. 215 00:13:22,958 --> 00:13:25,488 I heard the chatter. 216 00:13:26,828 --> 00:13:28,189 Come in. 217 00:13:28,668 --> 00:13:29,988 You stay there. 218 00:13:32,468 --> 00:13:34,799 Did you see Il Yong? 219 00:13:35,808 --> 00:13:36,998 Yes. 220 00:13:37,438 --> 00:13:39,238 Then you'll have heard of Ro Ha. 221 00:13:40,078 --> 00:13:41,768 Ro Ha? No. 222 00:13:42,348 --> 00:13:43,569 That's odd. 223 00:13:44,019 --> 00:13:47,378 He said he wanted to ask you a favor about Ro Ha. 224 00:13:47,688 --> 00:13:49,518 Did something happen? 225 00:13:49,519 --> 00:13:51,719 Nothing happens to the kids here. 226 00:13:51,729 --> 00:13:55,499 But Il Yong saw something when he was at Ro Ha's. 227 00:13:55,499 --> 00:13:58,459 He was frustrated because he saw but couldn't touch, 228 00:13:58,568 --> 00:14:00,689 so I told him to ask you for help. 229 00:14:01,338 --> 00:14:02,968 That idiot. 230 00:14:02,968 --> 00:14:05,628 That's why I don't like him. 231 00:14:05,838 --> 00:14:07,879 Why? Did something go wrong? 232 00:14:07,879 --> 00:14:11,128 Instead of saying what he must, he goes and acts all suspiciously. 233 00:14:11,779 --> 00:14:12,808 What did he do? 234 00:14:12,808 --> 00:14:15,108 Ask him yourself. 235 00:14:15,649 --> 00:14:16,839 What? 236 00:14:18,489 --> 00:14:19,679 What's wrong? 237 00:14:20,448 --> 00:14:23,918 Police have found nothing since they identified Moon, 238 00:14:23,918 --> 00:14:25,789 a woman in her 30s who disappeared... 239 00:14:25,789 --> 00:14:27,428 Jong A, this is a new report. 240 00:14:27,428 --> 00:14:29,219 Police are expanding the search area. 241 00:14:29,698 --> 00:14:30,888 Okay. 242 00:14:32,198 --> 00:14:35,459 That means she isn't near the payphone she used. 243 00:14:36,499 --> 00:14:38,628 What if the guy took her again? 244 00:14:39,009 --> 00:14:40,258 What? 245 00:14:41,308 --> 00:14:43,729 - What do you mean? - I know already. 246 00:14:44,678 --> 00:14:48,138 The detective showed me a guy's photo. 247 00:14:48,279 --> 00:14:50,669 He said Mom didn't run off with him. 248 00:14:51,119 --> 00:14:54,618 If police are searching and she's in the news, 249 00:14:54,619 --> 00:14:56,049 it's bad, isn't it? 250 00:14:58,759 --> 00:15:00,878 It could be something bad, 251 00:15:01,129 --> 00:15:03,349 but it could be nothing too. 252 00:15:03,428 --> 00:15:04,788 No one knows. 253 00:15:05,029 --> 00:15:08,438 What's important is that we can't reach your mom... 254 00:15:08,438 --> 00:15:10,368 and no one knows where she is. 255 00:15:10,369 --> 00:15:13,658 That's why the police are looking for her and so are we. 256 00:15:14,678 --> 00:15:15,898 Right? 257 00:15:20,348 --> 00:15:22,638 (Missing Woman Called In 15 Days... Confusing Police) 258 00:15:23,678 --> 00:15:27,408 Do you see me looking so hard my eyeballs might fall out? 259 00:15:27,519 --> 00:15:30,979 I'm not just looking for your mom, I'm looking for him too. 260 00:15:31,558 --> 00:15:32,919 Just you wait. 261 00:15:32,989 --> 00:15:36,748 I'll find them somehow, whatever it takes. 262 00:15:42,198 --> 00:15:45,829 Listen up. A shipment's coming into Yangcheon Port tonight. 263 00:15:46,039 --> 00:15:48,108 We got a tip that Goliath will be there. 264 00:15:48,109 --> 00:15:49,409 (Police) 265 00:15:49,409 --> 00:15:50,979 - Are you all ready? - Yes! 266 00:15:50,979 --> 00:15:52,879 - Let's go! - Let's do this! 267 00:15:52,879 --> 00:15:54,099 Come along! 268 00:16:00,249 --> 00:16:03,278 - Hello? - Man Soo, it's Il Doo. 269 00:16:03,389 --> 00:16:05,489 The guy you're working on. 270 00:16:05,489 --> 00:16:07,159 We're putting out a notice for him. 271 00:16:07,159 --> 00:16:09,728 What? Make him a wanted man? Don't you dare. 272 00:16:09,729 --> 00:16:12,328 I told you we've been working him for six months. 273 00:16:12,328 --> 00:16:14,298 A person's life is at stake. 274 00:16:14,298 --> 00:16:15,668 Do you care only about a hostage? 275 00:16:15,668 --> 00:16:17,168 I have a whole team on this case. 276 00:16:17,168 --> 00:16:19,039 We all go down if this raid fails. 277 00:16:19,039 --> 00:16:21,358 Do you want me to wait until she dies, then? 278 00:16:21,938 --> 00:16:23,398 You really... 279 00:16:27,178 --> 00:16:30,379 Il Doo. Give me just three hours. 280 00:16:30,379 --> 00:16:32,979 You can do whatever you want then. 281 00:16:36,588 --> 00:16:37,778 What did he say? 282 00:16:38,889 --> 00:16:40,378 He wants three hours. 283 00:16:43,298 --> 00:16:44,959 What if we lose her? 284 00:16:45,298 --> 00:16:47,298 We last heard from her 32 hours ago. 285 00:16:47,298 --> 00:16:49,198 She could be dead or alive. 286 00:16:49,198 --> 00:16:52,139 I get that. I want to find her as badly as you do. 287 00:16:52,139 --> 00:16:54,568 But what can I say? They're planning a raid. 288 00:16:54,568 --> 00:16:56,208 One mistake, and we all go down, 289 00:16:56,208 --> 00:16:57,379 his team and ours. 290 00:16:57,379 --> 00:16:59,339 Darn it! 291 00:17:01,848 --> 00:17:04,738 Hey, Jun Ho. Let's wait just three more hours. 292 00:17:04,789 --> 00:17:06,738 Then I'll put out the notice myself. 293 00:17:06,789 --> 00:17:08,519 You all, stop what you're doing... 294 00:17:08,519 --> 00:17:10,209 and go help with the search. 295 00:18:21,699 --> 00:18:22,919 What are you doing? 296 00:18:26,669 --> 00:18:28,119 What? 297 00:18:31,908 --> 00:18:33,558 It's nothing. Let's go. 298 00:18:36,408 --> 00:18:38,268 What's nothing? 299 00:18:49,618 --> 00:18:52,149 I don't see anyone or anything. 300 00:18:55,199 --> 00:18:57,259 Hey, change of location! Wondo Port! 301 00:18:57,259 --> 00:18:58,818 - Wondo Port? - Move it! 302 00:19:30,298 --> 00:19:31,649 Are you Goliath? 303 00:19:34,868 --> 00:19:38,038 Boss. I think there's a leak. 304 00:19:38,039 --> 00:19:40,399 What's going on? 305 00:19:40,939 --> 00:19:43,629 (Location changed to Wondo Port) 306 00:20:43,999 --> 00:20:45,298 Take care of it. 307 00:21:28,318 --> 00:21:29,568 Get moving! 308 00:21:31,078 --> 00:21:33,019 Search every corner fast! 309 00:21:33,019 --> 00:21:35,149 - Yes, sir. - Go that way! 310 00:21:46,068 --> 00:21:47,359 Where is she? 311 00:21:48,098 --> 00:21:49,328 I said... 312 00:21:50,269 --> 00:21:51,558 I dealt with it. 313 00:21:53,269 --> 00:21:55,469 How can I trust a rat? 314 00:21:55,779 --> 00:21:57,598 You're an informant. 315 00:21:58,378 --> 00:22:01,498 I said you're mistaken. 316 00:22:01,919 --> 00:22:03,139 You're mistaken. 317 00:22:05,689 --> 00:22:09,209 Gwang Taek. You're mistaken. 318 00:22:47,328 --> 00:22:49,619 Sir, there's no one around here. 319 00:22:50,199 --> 00:22:52,558 - Darn it. - What should we do? 320 00:22:52,798 --> 00:22:54,788 Must you ask me? 321 00:22:55,269 --> 00:22:56,558 Pull out. 322 00:22:58,098 --> 00:22:59,429 Guys, let's pull out. 323 00:23:03,009 --> 00:23:04,338 I remember... 324 00:23:04,338 --> 00:23:07,768 when I woke up at your place in Duon Village. 325 00:23:07,808 --> 00:23:09,919 I was confused about where I was... 326 00:23:09,919 --> 00:23:11,409 and even who I was. 327 00:23:13,919 --> 00:23:15,348 That's exactly how I feel. 328 00:23:15,959 --> 00:23:17,919 It feels like a different world to be here. 329 00:23:17,919 --> 00:23:19,449 You're right about that. 330 00:23:19,929 --> 00:23:21,548 I like being here. 331 00:23:22,058 --> 00:23:23,248 What? 332 00:23:24,229 --> 00:23:25,818 You have your own home. 333 00:23:26,469 --> 00:23:28,488 I like having you home. 334 00:23:31,769 --> 00:23:33,899 Here, look. 335 00:23:34,338 --> 00:23:36,598 Can't you see? 336 00:23:38,108 --> 00:23:39,538 Do you still like it? 337 00:23:39,779 --> 00:23:40,998 Wook. 338 00:23:42,179 --> 00:23:43,669 I see Hyun Ji. 339 00:23:44,449 --> 00:23:46,847 Pull yourself together, Pan Seok. 340 00:23:46,848 --> 00:23:48,759 We held her funeral. 341 00:23:48,759 --> 00:23:51,189 The living must get it together and live on. 342 00:23:51,189 --> 00:23:52,558 I saw her. I'm telling you. 343 00:23:52,558 --> 00:23:54,429 I see her everywhere. 344 00:23:54,429 --> 00:23:57,229 She keeps showing up at school or on the street. 345 00:23:57,229 --> 00:23:58,548 It's true. 346 00:24:09,439 --> 00:24:10,878 Go without me. 347 00:24:10,878 --> 00:24:12,798 I won't stay here for good. 348 00:24:45,378 --> 00:24:47,068 Goodness. 349 00:25:00,058 --> 00:25:03,748 (Supermarket) 350 00:25:10,739 --> 00:25:12,337 It's the man who took Jung A. 351 00:25:12,338 --> 00:25:13,338 Choi Jung A? 352 00:25:13,338 --> 00:25:15,199 - The wedding dress? - Yes. 353 00:25:15,308 --> 00:25:16,838 She came out of the dress shop... 354 00:25:16,838 --> 00:25:18,338 and got in his car. 355 00:25:18,338 --> 00:25:20,647 We found the face of an unidentified man. 356 00:25:20,648 --> 00:25:22,419 I'm wondering if Bo Ra knows him. 357 00:25:22,419 --> 00:25:23,808 But it seems... 358 00:25:24,719 --> 00:25:26,778 that man took Moon Se Young. 359 00:25:39,969 --> 00:25:44,258 (Supermarket) 360 00:26:14,928 --> 00:26:17,949 Why isn't he coming? And why can't I reach him? 361 00:26:20,928 --> 00:26:22,128 (Dialing) 362 00:26:23,799 --> 00:26:25,558 The phone is turned off. 363 00:26:27,809 --> 00:26:30,999 (Supermarket) 364 00:26:35,519 --> 00:26:37,269 How odd. 365 00:26:37,579 --> 00:26:40,108 It sounded ticklish like leaves blowing. 366 00:26:40,688 --> 00:26:42,048 Who is it? 367 00:26:42,089 --> 00:26:43,279 Goodness. 368 00:26:43,858 --> 00:26:45,158 What are you doing there? 369 00:26:45,158 --> 00:26:48,419 I heard the leaves in my sleep and came out to check. 370 00:26:48,799 --> 00:26:51,689 I think someone new came. 371 00:26:52,098 --> 00:26:54,618 Then they would've come here or something. 372 00:26:55,269 --> 00:26:56,529 Hold up. 373 00:26:57,138 --> 00:26:58,798 Don't you hear these steps? 374 00:26:59,168 --> 00:27:00,858 (Supermarket) 375 00:27:02,378 --> 00:27:03,699 That way. 376 00:27:04,539 --> 00:27:05,898 Who is it? 377 00:27:13,249 --> 00:27:14,608 Did you see him? 378 00:27:14,948 --> 00:27:17,179 I chased him to the alley but lost him. 379 00:27:17,759 --> 00:27:20,378 - Who? - The punk who kidnapped Se Young. 380 00:27:25,229 --> 00:27:26,558 Are you sure? 381 00:27:27,029 --> 00:27:28,638 I mean, how did he... 382 00:27:28,638 --> 00:27:31,138 If he died, Se Young would be in danger too. 383 00:27:31,138 --> 00:27:33,138 Before they find his body outside, we must catch him... 384 00:27:33,138 --> 00:27:35,229 and find out where Se Young is! 385 00:27:35,678 --> 00:27:37,269 Why are you... 386 00:27:37,509 --> 00:27:39,939 still here, talking loudly at night? 387 00:27:40,708 --> 00:27:42,509 The man who kidnapped Se Young is here. 388 00:27:43,178 --> 00:27:45,918 - He's dead? - Yes! He's here! 389 00:27:45,918 --> 00:27:48,418 Or did he come here alive like us? 390 00:27:48,418 --> 00:27:50,418 That can't be. When I ran into him outside, 391 00:27:50,418 --> 00:27:52,148 he walked past me without being able to see me. 392 00:27:53,259 --> 00:27:55,198 Then he's dead. 393 00:27:55,198 --> 00:27:57,759 Goodness, where is he hiding? 394 00:27:57,759 --> 00:27:59,489 Is he a frightening man? 395 00:27:59,628 --> 00:28:01,858 - How wicked is he? - He's a murderer. 396 00:28:02,839 --> 00:28:04,729 Then we shouldn't stay still! 397 00:28:05,569 --> 00:28:08,039 Il Yong, you know where the empty houses are, right? 398 00:28:08,039 --> 00:28:09,809 - Yes. - Where was that? 399 00:28:09,809 --> 00:28:11,809 The one at the end of the alley in front of the school. 400 00:28:11,809 --> 00:28:12,848 Yes, across the teahouse. 401 00:28:12,848 --> 00:28:15,479 And check all the other empty houses... 402 00:28:15,479 --> 00:28:17,118 - even if the lights are off. - Okay. 403 00:28:17,118 --> 00:28:18,848 Let's go. Give me the flashlight. 404 00:28:18,848 --> 00:28:21,549 No, go with Il Yong. 405 00:28:21,549 --> 00:28:23,819 I'll call Detective Shin outside. 406 00:28:23,819 --> 00:28:25,108 - Okay. - See you. Darn this... 407 00:28:25,388 --> 00:28:27,089 - Where is it? - That way. 408 00:28:27,089 --> 00:28:29,118 - Okay, let's go. - Be careful. 409 00:28:30,598 --> 00:28:31,848 Wait. 410 00:28:32,168 --> 00:28:34,159 Oh, the kids. 411 00:29:47,569 --> 00:29:48,739 What's going on? 412 00:29:48,739 --> 00:29:50,699 I'm sure I got stabbed. 413 00:30:01,549 --> 00:30:02,909 What is this? 414 00:30:03,858 --> 00:30:06,428 Gosh, this is bad. 415 00:30:06,428 --> 00:30:08,529 Should I make a loud announcement? 416 00:30:08,529 --> 00:30:10,358 But it's late at night. 417 00:30:10,358 --> 00:30:12,118 You might wake up the whole neighborhood. 418 00:30:12,368 --> 00:30:14,628 I'm just here out of concern for the kids. 419 00:30:14,628 --> 00:30:17,459 I'll take care of the kids. 420 00:30:17,739 --> 00:30:20,009 By the way, I hope they catch him soon. 421 00:30:20,009 --> 00:30:21,908 Tell me about it. 422 00:30:21,908 --> 00:30:24,828 What a big ruckus in the middle of the night. 423 00:30:30,829 --> 00:30:35,829 [VIU Ver] tvN E05 'Missing: The Other Side 2' "Se Young’s Whereabouts" -♥ Ruo Xi ♥- 424 00:30:40,188 --> 00:30:41,548 What the... 425 00:30:42,098 --> 00:30:43,919 It's exactly the same as my house. 426 00:31:12,158 --> 00:31:13,378 Yes, Mr. Wook? 427 00:31:13,428 --> 00:31:14,979 Se Young's abductor is dead. 428 00:31:15,089 --> 00:31:16,618 - What? - He died, 429 00:31:16,958 --> 00:31:18,648 and I saw him in the village Il Yong lives in. 430 00:31:19,428 --> 00:31:21,098 What that means... 431 00:31:21,098 --> 00:31:22,469 His body hasn't been found. 432 00:31:22,469 --> 00:31:24,788 Yes, exactly! 433 00:31:25,198 --> 00:31:26,839 What about Ms. Moon? Where is she? 434 00:31:26,839 --> 00:31:28,368 I have no idea. 435 00:31:28,368 --> 00:31:31,739 He ran off as soon as we locked eyes. 436 00:31:31,739 --> 00:31:34,178 The whole village is looking for him... 437 00:31:34,178 --> 00:31:36,068 while I'm out here calling you. 438 00:31:36,479 --> 00:31:40,147 They're looking for someone whose dead body is missing? 439 00:31:40,148 --> 00:31:42,308 It sounds absurd to me too, 440 00:31:43,118 --> 00:31:44,909 but that's just how it is. 441 00:31:45,888 --> 00:31:48,719 What's important is that her abductor is dead. 442 00:31:49,428 --> 00:31:50,759 What about Se Young, then? 443 00:31:50,759 --> 00:31:52,468 Doesn't it mean she's in more trouble? 444 00:31:52,469 --> 00:31:55,468 The accomplice could've killed the abductor and taken her. 445 00:31:55,469 --> 00:31:57,929 They will be on alert since the police are looking for her, 446 00:31:58,299 --> 00:32:00,858 but you never know what they'll do in a pinch. 447 00:32:02,279 --> 00:32:03,598 So yes, she's in more danger. 448 00:32:03,779 --> 00:32:05,779 Anyway, thank you for the status update. 449 00:32:05,779 --> 00:32:08,207 You can thank me after we locate her. 450 00:32:08,208 --> 00:32:10,049 Find the abductor, 451 00:32:10,049 --> 00:32:12,148 ask about her whereabouts, and call me back. 452 00:32:12,148 --> 00:32:13,739 I'll do my best on my end. 453 00:32:13,918 --> 00:32:15,578 Sure. Thanks, Detective Shin. 454 00:32:20,789 --> 00:32:22,597 He's nowhere on that side of the village. 455 00:32:22,598 --> 00:32:24,318 He wasn't in the alleyway of my house either. 456 00:32:24,858 --> 00:32:28,419 Wook, are you sure you saw him? 457 00:32:28,969 --> 00:32:30,299 Yes, I'm sure. 458 00:32:30,299 --> 00:32:32,699 I followed his trail after I saw that it was him. 459 00:32:33,168 --> 00:32:34,699 Even a ghost would gasp at this. 460 00:32:34,739 --> 00:32:36,628 Why would a ghost gasp at something like this? 461 00:32:36,979 --> 00:32:38,598 Don't worry. I won't be gasping. 462 00:32:39,678 --> 00:32:43,177 Like Wook said, someone new came to the village. 463 00:32:43,178 --> 00:32:45,418 We can't stay up all night looking for him though. 464 00:32:45,418 --> 00:32:47,218 It's too dark to see anything properly. 465 00:32:47,219 --> 00:32:49,618 He might come out of hiding any time soon, 466 00:32:49,618 --> 00:32:51,687 so let's look for him in the morning. 467 00:32:51,688 --> 00:32:52,759 - Right. - Sure. 468 00:32:52,759 --> 00:32:55,078 I'm tired, so I'll be heading home. 469 00:32:58,658 --> 00:33:00,798 It's late, Wook. You should get going. 470 00:33:00,799 --> 00:33:02,168 Why would I... 471 00:33:02,168 --> 00:33:03,989 when Se Young's abductor is here? 472 00:33:09,509 --> 00:33:12,938 For some reason, his demeanor is icy cold. 473 00:33:13,308 --> 00:33:14,639 Tell me about it. 474 00:33:30,358 --> 00:33:31,648 My gosh! 475 00:33:33,369 --> 00:33:35,059 Why? What is it? 476 00:33:35,328 --> 00:33:37,989 I found it. 477 00:33:39,569 --> 00:33:41,008 You found my mom? 478 00:33:41,009 --> 00:33:42,668 No, the guy. 479 00:33:45,139 --> 00:33:46,539 No can do. 480 00:33:47,679 --> 00:33:50,469 - How so? - I hacked into the CCTV footage. 481 00:33:51,949 --> 00:33:53,809 I can't make you my accomplice. 482 00:33:54,918 --> 00:33:57,248 I won't tell anyone that I saw the video. 483 00:33:59,788 --> 00:34:01,349 I still can't let you. 484 00:34:01,358 --> 00:34:04,989 Jong A, please. 485 00:34:13,608 --> 00:34:15,559 Fine. Just know... 486 00:34:15,779 --> 00:34:18,009 that you didn't see anything if anyone asks. 487 00:34:18,009 --> 00:34:21,338 Actually, whatever you saw is all on me. 488 00:34:21,679 --> 00:34:22,909 Got it? 489 00:34:33,228 --> 00:34:35,349 - That's the guy. - Right. 490 00:34:35,699 --> 00:34:38,518 The night your mom called from the payphone, 491 00:34:38,628 --> 00:34:40,628 he was caught on two different cameras. 492 00:34:40,628 --> 00:34:41,989 This one and... 493 00:34:42,569 --> 00:34:44,628 It's like he wants to be filmed. 494 00:34:45,038 --> 00:34:46,259 Right? 495 00:34:48,947 --> 00:34:51,437 Later, he was caught on this camera too. 496 00:34:51,779 --> 00:34:54,599 But here, he tried to stay inconspicuous. 497 00:34:55,619 --> 00:34:58,539 My guess is that it's where your mom is. 498 00:35:09,659 --> 00:35:11,018 You're here. 499 00:35:12,058 --> 00:35:13,259 Let's go. 500 00:35:21,608 --> 00:35:23,128 Who knew such a place existed? 501 00:35:38,018 --> 00:35:39,219 Is that it? 502 00:36:22,898 --> 00:36:26,168 Didn't you say we'd be training for field day? 503 00:36:26,168 --> 00:36:27,628 When will we go outside? 504 00:36:28,909 --> 00:36:30,168 Well... 505 00:36:30,478 --> 00:36:34,549 Yes, we'll be training for field day in the classroom today. 506 00:36:34,549 --> 00:36:36,619 Why did you shut the curtains though? 507 00:36:36,619 --> 00:36:37,679 Right. 508 00:36:37,679 --> 00:36:40,779 Shouldn't we train for field day outside though? 509 00:36:40,918 --> 00:36:43,608 I'm sure you remember... 510 00:36:43,788 --> 00:36:47,358 the flags of all nations that are hung for field day. 511 00:36:47,358 --> 00:36:49,498 - Yes! - No, I don't. 512 00:36:49,498 --> 00:36:51,199 The flags on the string? 513 00:36:51,199 --> 00:36:52,997 That's right. 514 00:36:52,998 --> 00:36:55,659 You'll be drawing them today. 515 00:36:55,938 --> 00:36:57,159 Nice. 516 00:37:02,069 --> 00:37:03,429 The school is secure. 517 00:37:03,779 --> 00:37:06,878 Of course. The children must be protected. 518 00:37:06,878 --> 00:37:09,418 I'll look around the village, so stand guard. 519 00:37:09,418 --> 00:37:10,938 - Be careful. - Got it. 520 00:37:21,389 --> 00:37:23,989 Hold on. Wasn't I here earlier? 521 00:37:25,529 --> 00:37:26,818 Darn it. 522 00:37:57,259 --> 00:37:58,449 No way. 523 00:38:00,099 --> 00:38:01,318 Am I stuck here? 524 00:38:06,569 --> 00:38:08,429 (Supermarket) 525 00:38:33,245 --> 00:38:35,705 How can I help you? 526 00:38:36,245 --> 00:38:37,734 Could I borrow your phone? 527 00:38:38,345 --> 00:38:39,944 Mine doesn't have any service. 528 00:38:41,515 --> 00:38:43,575 I see. Hold on a second. 529 00:38:44,584 --> 00:38:46,515 Why don't you take a seat? 530 00:39:07,374 --> 00:39:09,615 I only need to make a phone call. 531 00:39:09,615 --> 00:39:11,584 Judging by your gaunt face, 532 00:39:11,584 --> 00:39:12,875 you must not have eaten for a few days. 533 00:39:13,214 --> 00:39:14,504 I'm right, aren't I? 534 00:39:15,955 --> 00:39:19,585 Don't gawk at me for no reason and eat while it's warm. 535 00:39:20,694 --> 00:39:22,685 - I'm good. - But I'm not. 536 00:39:23,464 --> 00:39:25,015 Now that I've seen you, 537 00:39:25,395 --> 00:39:27,395 I won't feel better until you eat. 538 00:39:27,395 --> 00:39:28,585 Dig in. 539 00:39:30,035 --> 00:39:33,125 It's not like I'm trying to keep you here or anything. 540 00:39:33,904 --> 00:39:35,125 Sorry? 541 00:39:36,374 --> 00:39:37,694 What did you just say? 542 00:39:38,104 --> 00:39:40,765 What? Did I say something? 543 00:39:42,745 --> 00:39:46,475 I told you to dig in while the food is warm. 544 00:39:48,185 --> 00:39:50,653 I just cooked the rice, 545 00:39:50,654 --> 00:39:52,344 and it's to die for. 546 00:39:52,524 --> 00:39:54,214 Dig in already. 547 00:39:59,225 --> 00:40:00,455 I'll enjoy it. 548 00:40:19,654 --> 00:40:20,844 It's good. 549 00:40:21,714 --> 00:40:24,174 I also find the food I make to be good as well. 550 00:40:29,595 --> 00:40:31,654 You don't seem like someone who'd do something bad. 551 00:40:35,095 --> 00:40:36,355 Sorry? 552 00:40:36,834 --> 00:40:39,765 What is it? Did I say something again? 553 00:40:40,075 --> 00:40:41,924 I didn't though. 554 00:40:43,604 --> 00:40:44,964 Please dig in. 555 00:40:50,084 --> 00:40:51,305 Have this too. 556 00:41:03,095 --> 00:41:05,285 - Is he not over there? - No. 557 00:41:05,895 --> 00:41:07,064 I see he wasn't over there either. 558 00:41:07,064 --> 00:41:10,955 He's hiding well in this small neighborhood. 559 00:41:11,464 --> 00:41:12,654 Darn it. 560 00:41:13,504 --> 00:41:14,995 Did you help him hide? 561 00:41:15,575 --> 00:41:16,794 What? 562 00:41:17,004 --> 00:41:19,274 I told you. I don't even know him. 563 00:41:19,274 --> 00:41:21,464 Why are you getting so worked up? 564 00:41:21,714 --> 00:41:24,105 Getting worked up like that only makes you look more suspicious. 565 00:41:25,984 --> 00:41:27,205 Darn it! 566 00:41:27,385 --> 00:41:29,645 Gosh, I should just keep my mouth shut. 567 00:41:30,885 --> 00:41:32,214 Eat more. 568 00:41:32,825 --> 00:41:35,915 They say even ghosts look healthy if they were well-fed before they died. 569 00:41:38,564 --> 00:41:41,484 What? Don't people say that these days? 570 00:41:42,334 --> 00:41:43,855 They do, but... 571 00:41:45,365 --> 00:41:46,665 Anyway, thank you for the food. 572 00:41:51,674 --> 00:41:53,364 Oh, it's okay. 573 00:41:57,745 --> 00:42:00,544 You little... There you are. 574 00:42:03,424 --> 00:42:05,114 How could you be eating now? 575 00:42:06,154 --> 00:42:08,984 Good timing. I was wondering how I should tell you. 576 00:42:09,725 --> 00:42:11,455 Just let him finish the food. 577 00:42:11,595 --> 00:42:13,495 You shouldn't even bother dogs when they're eating. 578 00:42:13,495 --> 00:42:14,685 Captain Kang. 579 00:42:14,964 --> 00:42:17,404 The whole town is in emergency mode now because of him. 580 00:42:17,404 --> 00:42:18,725 Don't you know that? 581 00:42:19,035 --> 00:42:20,705 The kids are all stuck in their classrooms. 582 00:42:20,705 --> 00:42:23,594 We've been patrolling the area all day and haven't even eaten yet. 583 00:42:24,075 --> 00:42:25,335 Hey. 584 00:42:25,674 --> 00:42:27,444 Where is Moon Se Young? 585 00:42:27,444 --> 00:42:29,205 Hurry up and tell me where she is. 586 00:42:45,524 --> 00:42:48,325 Put that down, and we'll talk. 587 00:42:49,365 --> 00:42:50,725 Who are you? 588 00:42:51,265 --> 00:42:52,754 Did Gwang Taek send you? 589 00:42:52,805 --> 00:42:54,024 Or... 590 00:42:55,635 --> 00:42:56,864 Goliath? 591 00:43:00,774 --> 00:43:03,004 Hey, what do you mean someone sent me here? 592 00:43:03,515 --> 00:43:06,075 Who? Gwang Taek? 593 00:43:06,354 --> 00:43:07,875 Who is Gwang Taek? 594 00:43:07,915 --> 00:43:10,314 And who is Goliath? 595 00:43:11,584 --> 00:43:13,944 Is that a real gun? 596 00:43:14,225 --> 00:43:16,694 Yes, it is. Ma'am, wait outside. 597 00:43:16,694 --> 00:43:19,285 This is my store. Why should I leave? 598 00:43:19,595 --> 00:43:21,984 You only die once, not twice. 599 00:43:22,734 --> 00:43:25,154 Captain Kang, just listen to him. 600 00:43:25,805 --> 00:43:27,064 Wait outside. 601 00:43:30,904 --> 00:43:33,234 Don't do something you'll regret later. 602 00:43:44,725 --> 00:43:46,314 If Gwang Taek didn't send you, 603 00:43:46,995 --> 00:43:48,384 then who are you? 604 00:43:48,725 --> 00:43:50,254 The woman you took. 605 00:43:51,095 --> 00:43:52,384 Moon Se Young. 606 00:43:53,535 --> 00:43:54,785 I'm her friend. 607 00:44:03,444 --> 00:44:05,765 We can't cause harm to those in the outside world. 608 00:44:07,714 --> 00:44:10,004 No matter how much we try, 609 00:44:12,885 --> 00:44:14,674 it never reaches them. 610 00:44:28,495 --> 00:44:30,654 Oh, boy. 611 00:44:33,334 --> 00:44:35,225 I guess you didn't know. 612 00:44:35,305 --> 00:44:37,765 Even if you pull the trigger, nothing will happen. 613 00:44:38,575 --> 00:44:40,605 So don't waste your time and... 614 00:44:40,774 --> 00:44:42,404 Don't come any closer! 615 00:44:44,584 --> 00:44:47,274 It's snack time for the kids, right? 616 00:44:47,754 --> 00:44:48,814 We've got a problem. 617 00:44:48,814 --> 00:44:52,324 Wook and the guy who came yesterday are inside, but... 618 00:44:52,325 --> 00:44:53,515 No! 619 00:44:57,225 --> 00:44:58,884 Hey! Wook! 620 00:45:00,194 --> 00:45:02,325 Oh, no. He pulled the trigger. 621 00:45:04,502 --> 00:45:06,031 (Stationery) 622 00:45:10,642 --> 00:45:12,772 - You little... - Get off me! 623 00:45:12,781 --> 00:45:14,042 You punk. 624 00:45:14,082 --> 00:45:15,252 Let go! 625 00:45:15,252 --> 00:45:17,471 Wook, are you all right? 626 00:45:18,284 --> 00:45:19,943 I'm okay. 627 00:45:20,554 --> 00:45:22,374 But he's not. 628 00:45:22,454 --> 00:45:25,084 What? He got shot? 629 00:45:25,084 --> 00:45:27,023 You murderer. How dare you... 630 00:45:27,023 --> 00:45:28,354 You deserve to get shot. 631 00:45:28,354 --> 00:45:30,592 - Oh, boy. - No, he didn't get shot. 632 00:45:30,593 --> 00:45:32,164 I told him the truth. 633 00:45:32,164 --> 00:45:33,533 What? The truth? 634 00:45:33,534 --> 00:45:35,232 What do you mean I died? 635 00:45:35,233 --> 00:45:36,994 I'm not dead! 636 00:45:37,133 --> 00:45:38,394 Get off me! 637 00:45:39,773 --> 00:45:40,834 Goodness. 638 00:45:40,834 --> 00:45:43,744 You just realized that you're here because you're dead? 639 00:45:43,744 --> 00:45:45,463 Don't you dare raise your voice at me! 640 00:45:45,474 --> 00:45:46,713 You think it's okay for you to kill people, 641 00:45:46,713 --> 00:45:49,204 but feel wronged that you're dead? 642 00:45:49,374 --> 00:45:51,604 Gosh, my arms are getting tired. Hey, help me here. 643 00:45:53,113 --> 00:45:54,354 - Oh, boy. - Come here. 644 00:45:54,354 --> 00:45:56,374 You little... 645 00:45:57,423 --> 00:45:59,744 What did you do to Se Young? 646 00:45:59,824 --> 00:46:00,954 Where is Se Young? 647 00:46:00,954 --> 00:46:02,983 Hurry up and tell me where she is, you punk! 648 00:46:03,093 --> 00:46:04,593 Wook, are you hurt? 649 00:46:04,593 --> 00:46:06,084 I heard a gunshot. 650 00:46:09,293 --> 00:46:11,794 No, no one got shot. It was a mistake. 651 00:46:13,133 --> 00:46:14,923 Thank goodness no one is hurt. 652 00:46:16,974 --> 00:46:18,193 No... 653 00:46:19,003 --> 00:46:20,363 No. 654 00:46:23,684 --> 00:46:25,003 No... 655 00:46:27,684 --> 00:46:29,104 No... 656 00:46:30,624 --> 00:46:33,283 Detective Shin, have you checked both videos? 657 00:46:33,293 --> 00:46:35,224 The 2nd one is from 2 days ago. 658 00:46:35,224 --> 00:46:37,394 As for the first one, we already had it. 659 00:46:37,394 --> 00:46:39,053 We've checked the second one too. 660 00:46:39,063 --> 00:46:41,693 But why was he deliberately caught on camera once, 661 00:46:41,693 --> 00:46:43,524 then hid? 662 00:46:43,903 --> 00:46:46,454 He must be trying to hide something, right? 663 00:46:46,574 --> 00:46:48,923 I'm on my way there now, so I'll check. 664 00:46:49,204 --> 00:46:50,863 Have you heard from Mr. Kim Wook yet? 665 00:46:51,043 --> 00:46:53,664 No. He went to pick up Mr. Jang but isn't back yet. 666 00:46:54,514 --> 00:46:56,244 He doesn't even come home to sleep. 667 00:46:56,244 --> 00:46:58,003 It makes me embarrassed in front of Bo Ra. 668 00:47:05,824 --> 00:47:08,343 Why do you keep crying? You've done nothing to be proud of. 669 00:47:10,063 --> 00:47:13,524 Hey, stop crying and tell us. 670 00:47:14,633 --> 00:47:17,402 I understand that you're shocked, 671 00:47:17,403 --> 00:47:19,604 but can't you just tell us where Se Young is? 672 00:47:19,604 --> 00:47:21,034 Has it occurred to you... 673 00:47:21,034 --> 00:47:23,963 that Se Young and her daughter could be as scared as you are now? 674 00:47:36,253 --> 00:47:37,744 She's at my place. 675 00:47:39,354 --> 00:47:40,584 What? 676 00:47:41,854 --> 00:47:43,414 Tell me your address. 677 00:48:07,983 --> 00:48:12,173 (Storage Space, Short Sale) 678 00:48:36,584 --> 00:48:38,443 Hey, the backup team will arrive shortly. 679 00:48:38,443 --> 00:48:39,854 Don't move in alone. Just wait. 680 00:48:39,854 --> 00:48:41,903 Come as quickly as you can. Hurry. 681 00:48:53,593 --> 00:48:56,862 The window in the bathroom will lead you to the back alley. 682 00:48:56,863 --> 00:48:59,753 If someone else shows up, you must run. 683 00:49:17,983 --> 00:49:19,613 (Shin Jun Ho) 684 00:49:19,954 --> 00:49:22,213 Pick up, Detective Shin. 685 00:49:33,334 --> 00:49:34,664 Don't kill me. 686 00:49:35,604 --> 00:49:36,773 - Please don't kill me. - Come down. 687 00:49:36,773 --> 00:49:38,193 Don't kill me, please! 688 00:49:38,204 --> 00:49:40,033 I'm a police officer. 689 00:49:41,874 --> 00:49:44,233 (Shin Jun Ho, National Police Agency) 690 00:49:54,293 --> 00:49:55,613 Darn it! 691 00:49:56,863 --> 00:49:59,854 Ko Sang Chul, that jerk. Where did he hide her? 692 00:50:01,093 --> 00:50:02,423 Not there. 693 00:50:03,233 --> 00:50:05,153 That's not where I actually live. 694 00:50:06,974 --> 00:50:08,164 That place is... 695 00:50:08,604 --> 00:50:10,863 I'd infiltrated the drug traffickers so I had to... 696 00:50:12,604 --> 00:50:13,934 rent another place. 697 00:50:15,414 --> 00:50:16,604 You're a detective? 698 00:50:17,713 --> 00:50:18,974 Yes. 699 00:50:21,014 --> 00:50:24,044 I infiltrated the drug gang six months ago. 700 00:50:24,454 --> 00:50:27,544 A shipment's coming into Yangcheon Port. 701 00:50:27,653 --> 00:50:29,184 Goliath will be there. 702 00:50:30,894 --> 00:50:32,483 I made drop-offs... 703 00:50:32,764 --> 00:50:35,454 and handed evidence and information to the police. 704 00:50:35,764 --> 00:50:37,394 You were a cop. 705 00:50:38,164 --> 00:50:41,803 No wonder. You didn't look like you'd do anything bad. 706 00:50:41,804 --> 00:50:44,894 You should've said so as soon as you got here. 707 00:50:45,043 --> 00:50:48,074 Why'd you put the woman in your car drunk and threaten her? 708 00:50:48,074 --> 00:50:50,573 Yes, why did you take Bo Ra's mom? 709 00:50:51,644 --> 00:50:52,874 Because... 710 00:50:54,854 --> 00:50:56,573 if we got caught, 711 00:50:58,224 --> 00:50:59,613 we'd both die. 712 00:51:00,824 --> 00:51:03,314 The residents are coming out. Keep them away. 713 00:51:03,363 --> 00:51:05,423 - Get up there quickly. - Okay. 714 00:51:05,423 --> 00:51:06,653 Let's go. 715 00:51:10,063 --> 00:51:11,294 Goodness... 716 00:51:26,713 --> 00:51:29,474 (911 Paramedics) 717 00:51:35,824 --> 00:51:37,354 (911 Paramedics) 718 00:51:40,633 --> 00:51:42,483 (911 Paramedics) 719 00:51:43,403 --> 00:51:44,593 Wook. 720 00:51:45,063 --> 00:51:46,394 Detective Shin. 721 00:51:46,974 --> 00:51:49,823 She's fine. She's not badly hurt. 722 00:51:49,834 --> 00:51:51,033 Good. 723 00:51:52,003 --> 00:51:53,673 Bo Ra must be excited. 724 00:51:53,673 --> 00:51:55,803 The kid was so stressed out. 725 00:51:56,613 --> 00:52:00,274 We got here sooner thanks to Jong A. 726 00:52:00,313 --> 00:52:02,653 Jjonga? What did she do? 727 00:52:02,653 --> 00:52:05,083 She'd tracked the culprit to a nearby location. 728 00:52:05,084 --> 00:52:06,224 I was in the area. 729 00:52:06,224 --> 00:52:07,483 Oh, really? 730 00:52:08,423 --> 00:52:09,783 That kid... 731 00:52:10,193 --> 00:52:11,593 See you. I'll be in touch. 732 00:52:11,593 --> 00:52:13,213 Okay. Take care. 733 00:52:16,704 --> 00:52:17,923 Il Doo. 734 00:52:18,604 --> 00:52:20,732 - Where's Sang Chul? - What are you doing here? 735 00:52:20,733 --> 00:52:23,442 This is Sang Chul's place. Where is he? 736 00:52:23,443 --> 00:52:25,193 Moon Se Young was here alone. 737 00:52:25,744 --> 00:52:27,843 The guy who took her is called Sang Chul? 738 00:52:27,843 --> 00:52:29,264 He's not a kidnapper. 739 00:52:29,813 --> 00:52:32,003 Then what is he? Your informant? 740 00:52:33,284 --> 00:52:34,544 He's a detective. 741 00:52:35,383 --> 00:52:36,974 He went undercover. 742 00:52:40,523 --> 00:52:42,954 (Thanks to your help, Moon Se Young was found and she's safe.) 743 00:52:42,954 --> 00:52:44,184 I'm happy for you. 744 00:52:45,063 --> 00:52:47,084 I said we'd find her. 745 00:52:50,834 --> 00:52:52,053 Wook. 746 00:52:53,434 --> 00:52:55,963 - They found Bo Ra's mom. - Yes. 747 00:52:56,804 --> 00:53:00,043 I came to share the news but I'm too late. 748 00:53:00,043 --> 00:53:01,233 Did you get the text? 749 00:53:17,164 --> 00:53:18,592 How's the detective? 750 00:53:18,593 --> 00:53:20,894 He went to bed and closed his eyes, so I left. 751 00:53:20,894 --> 00:53:22,093 He could be asleep... 752 00:53:22,093 --> 00:53:24,063 or he could've passed out crying. 753 00:53:24,063 --> 00:53:26,903 He didn't even get to eat before all that happened. 754 00:53:26,903 --> 00:53:28,733 - Pan Seok, we found Se Young. - Goodness. 755 00:53:28,733 --> 00:53:30,074 (Supermarket) 756 00:53:30,074 --> 00:53:31,494 You found Bo Ra's mom? 757 00:53:31,543 --> 00:53:32,604 How is she? 758 00:53:32,604 --> 00:53:34,673 I'll fill you in on the way. 759 00:53:34,673 --> 00:53:36,414 Jong A's buying dinner. 760 00:53:36,414 --> 00:53:38,303 Let's all eat until we explode. 761 00:53:39,014 --> 00:53:41,312 I'm not allowed to come home without you. 762 00:53:41,313 --> 00:53:42,983 Okay, I guess I should go, then. 763 00:53:42,983 --> 00:53:44,744 Wait here. I'll get my bag. 764 00:53:44,954 --> 00:53:46,753 Don't take too long. I'm starving. 765 00:53:46,753 --> 00:53:48,883 - Be quiet. - It must be nice... 766 00:53:49,624 --> 00:53:51,613 to have someone waiting at home. 767 00:53:54,434 --> 00:53:56,684 It's just for today since it's a special day. 768 00:53:56,733 --> 00:53:59,354 We don't usually have someone waiting for us. 769 00:53:59,434 --> 00:54:01,573 You don't have to mind me. 770 00:54:01,574 --> 00:54:03,973 I'm just being a silly old ghost. 771 00:54:03,974 --> 00:54:05,773 You keep saying you're a ghost... 772 00:54:05,773 --> 00:54:07,312 and it's upsetting, you know? 773 00:54:07,313 --> 00:54:11,403 I never considered the people here any different from myself. 774 00:54:12,313 --> 00:54:14,604 Okay, then. 775 00:54:16,284 --> 00:54:17,753 After 17 days of looking, 776 00:54:17,753 --> 00:54:20,824 police found the missing Moon Se Young. 777 00:54:20,824 --> 00:54:23,293 She seemed anxious when she was found, 778 00:54:23,293 --> 00:54:27,493 but she's currently in good health. 779 00:54:27,494 --> 00:54:28,963 Police will ask her... 780 00:54:28,963 --> 00:54:31,454 about the circumstances of her disappearance. 781 00:54:31,903 --> 00:54:34,624 (Closed for the day.) 782 00:54:43,514 --> 00:54:44,543 Let's go. 783 00:54:44,543 --> 00:54:46,244 I think I saw a frog. 784 00:54:46,244 --> 00:54:47,753 - You and me. - Yes. 785 00:54:47,753 --> 00:54:48,813 That's right. 786 00:54:48,813 --> 00:54:49,983 There are lots. 787 00:54:49,983 --> 00:54:51,624 Watch your step, kids. 788 00:54:51,624 --> 00:54:52,814 Be careful. 789 00:54:52,883 --> 00:54:55,092 Will Bo Ra go home soon? 790 00:54:55,093 --> 00:54:58,314 No. Detective Shin said they have more investigating to do. 791 00:54:58,624 --> 00:55:00,423 It could still be dangerous. 792 00:55:01,063 --> 00:55:03,124 The place will feel empty once she leaves. 793 00:55:04,204 --> 00:55:06,053 It was nice having a busy home. 794 00:55:06,534 --> 00:55:09,693 You know that and you never come home? 795 00:55:14,543 --> 00:55:17,744 You can go if you're done. Why are you following me around? 796 00:55:17,744 --> 00:55:19,383 I'm not following you around. 797 00:55:19,383 --> 00:55:22,183 I'm off to see the crybaby detective. 798 00:55:22,184 --> 00:55:24,022 Then you go home when you're done here. 799 00:55:24,023 --> 00:55:26,153 Don't hang around and wait for me. 800 00:55:26,153 --> 00:55:27,343 My goodness. 801 00:55:27,724 --> 00:55:30,184 Do you think I wait for you because I like you? 802 00:55:30,224 --> 00:55:31,693 Listen to me carefully. 803 00:55:31,693 --> 00:55:35,233 We must ride together to save energy and the environment. 804 00:55:35,233 --> 00:55:38,894 That's how we can afford rent and make Jjonga nag us less. 805 00:55:39,164 --> 00:55:40,923 I have this big picture. 806 00:55:41,204 --> 00:55:42,863 You don't know anything. 807 00:55:42,903 --> 00:55:45,894 I wish I could sew up your mouth. 808 00:56:07,233 --> 00:56:10,593 Ro Ha, will you tell me what you drew? 809 00:56:11,264 --> 00:56:16,093 I'm deep in a mountain with Mom and Dad eating some nice food. 810 00:56:16,104 --> 00:56:17,434 I see. 811 00:56:18,403 --> 00:56:20,533 Your parents took you on a forest picnic? 812 00:56:21,173 --> 00:56:22,434 No. 813 00:56:23,113 --> 00:56:24,374 What happened? 814 00:56:24,744 --> 00:56:26,974 I was left alone on a mountain. 815 00:56:27,354 --> 00:56:29,784 It was so cold, I felt hungry, 816 00:56:29,784 --> 00:56:31,514 and I missed my mom. 817 00:56:31,883 --> 00:56:34,184 So I drew what I imagined. 818 00:56:35,894 --> 00:56:37,454 Why did you tear it up? 819 00:56:43,434 --> 00:56:44,632 What's going on? 820 00:56:44,633 --> 00:56:46,764 Ha Yoon tore my drawing. 821 00:56:46,764 --> 00:56:48,363 This is a bad drawing. 822 00:56:50,804 --> 00:56:53,764 Ha Yoon. Can I have a look? 823 00:57:16,793 --> 00:57:18,053 Cool. 824 00:57:22,474 --> 00:57:23,963 Is this a boat? 825 00:57:24,003 --> 00:57:26,894 It's the kind that floats on a lake. 826 00:57:27,773 --> 00:57:29,273 There aren't any here. 827 00:57:29,273 --> 00:57:31,204 I haven't seen one. 828 00:57:31,713 --> 00:57:34,584 There used to be one long ago but not anymore. 829 00:57:34,584 --> 00:57:37,474 It's a bad boat and the grown-ups got rid of it. 830 00:57:52,834 --> 00:57:54,064 Cool. 831 00:58:00,813 --> 00:58:02,943 She should go on breaks too. 832 00:58:02,943 --> 00:58:05,943 Captain Kang! 833 00:58:05,943 --> 00:58:07,274 Mr. Jung. 834 00:58:07,554 --> 00:58:10,523 Have you seen Alice? 835 00:58:10,523 --> 00:58:11,523 What about her? 836 00:58:11,523 --> 00:58:15,084 It looks bad. Alice is missing. 837 00:58:15,394 --> 00:58:16,693 She's missing? 838 00:58:16,693 --> 00:58:18,764 We had a class by the lake. 839 00:58:18,764 --> 00:58:20,264 - And? - She disappeared. 840 00:58:20,264 --> 00:58:22,323 You should've kept an eye on her! 841 00:58:22,693 --> 00:58:24,402 Wait for me. 842 00:58:24,403 --> 00:58:25,653 Oh, dear. 843 00:58:29,834 --> 00:58:31,764 Alice is missing? 844 00:58:32,144 --> 00:58:34,764 The kids came here to draw and we were packing up to leave... 845 00:58:34,773 --> 00:58:36,343 when I realized she wasn't here. 846 00:58:36,343 --> 00:58:37,843 She was sitting over there, 847 00:58:37,843 --> 00:58:39,673 but all that's left is her sketchbook. 848 00:58:42,514 --> 00:58:44,653 Take the kids back to the village. 849 00:58:44,653 --> 00:58:46,274 I'll look for Alice. 850 00:58:47,193 --> 00:58:48,383 Alice! 851 00:58:53,093 --> 00:58:54,354 Alice! 852 00:58:59,733 --> 00:59:01,624 It's because of the bad drawing. 853 00:59:02,304 --> 00:59:04,193 I didn't do anything wrong. 854 00:59:07,244 --> 00:59:10,104 Ha Yoon, take Young Rim's hand. 855 00:59:12,644 --> 00:59:13,874 Let's go. 856 00:59:31,003 --> 00:59:33,593 (Supermarket) 857 00:59:36,233 --> 00:59:37,434 What's that? 858 00:59:37,474 --> 00:59:38,963 Oh, it's nothing. 859 00:59:40,244 --> 00:59:42,343 Let me have a look. 860 00:59:42,343 --> 00:59:44,934 Why'd you treasure it if it's nothing? 861 00:59:46,144 --> 00:59:47,253 Is it Ha Yoon's? 862 00:59:47,253 --> 00:59:49,704 No, it's Hyun Ji's. 863 00:59:51,554 --> 00:59:52,814 There was something... 864 00:59:53,784 --> 00:59:55,023 left of hers? 865 00:59:55,023 --> 00:59:57,613 If you give something to someone, that stays behind. 866 01:00:06,834 --> 01:00:08,934 It's a letter. 867 01:00:08,934 --> 01:00:10,994 A letter from my daughter, Hyun Ji. 868 01:00:13,443 --> 01:00:14,664 Of course. 869 01:00:15,744 --> 01:00:16,934 Gosh. 870 01:00:18,813 --> 01:00:20,003 Dear Dad. 871 01:00:20,383 --> 01:00:23,303 Now I can read difficult letters. 872 01:00:23,554 --> 01:00:25,744 And I'm better at writing. 873 01:00:26,224 --> 01:00:28,123 You'll come and find me, right? 874 01:00:28,124 --> 01:00:30,184 Find Ha Yoon too. 875 01:00:30,624 --> 01:00:33,184 Young Rim and other kids too. 876 01:00:33,423 --> 01:00:36,993 They miss their parents a lot. 877 01:00:36,994 --> 01:00:39,794 So please find us all. 878 01:00:40,003 --> 01:00:43,794 I told them you could do anything. 879 01:00:44,644 --> 01:00:46,794 I miss you, Dad. 880 01:00:47,104 --> 01:00:48,533 I love you. 881 01:00:48,773 --> 01:00:50,264 She wants you to find them all? 882 01:00:52,014 --> 01:00:54,943 So she takes after her dad. 883 01:00:55,113 --> 01:00:57,244 She's such a nosybody. 884 01:00:58,224 --> 01:00:59,474 I know. 885 01:01:00,354 --> 01:01:03,283 But her uncle can be real nosy too. 886 01:01:03,554 --> 01:01:05,164 - You know. - Yes, I do. 887 01:01:05,164 --> 01:01:06,883 Don't you worry. 888 01:01:06,894 --> 01:01:08,823 And don't struggle alone. 889 01:01:08,834 --> 01:01:10,794 We'll find all her friends. 890 01:01:10,804 --> 01:01:13,524 Including Alice. Right? 891 01:01:15,673 --> 01:01:16,863 Right. 892 01:01:19,874 --> 01:01:21,104 Right. 893 01:01:22,843 --> 01:01:24,064 Gosh. 894 01:01:24,784 --> 01:01:27,204 No wonder why you're stuck here. 895 01:01:45,633 --> 01:01:48,494 (Missing: The Other Side 2) 896 01:01:48,534 --> 01:01:50,434 Why did she call it the bad boat? 897 01:01:50,434 --> 01:01:53,173 How did the little kid climb up here? 898 01:01:53,173 --> 01:01:54,963 Who were you with on the boat? 899 01:01:55,644 --> 01:01:56,863 Fish? 900 01:01:56,874 --> 01:01:59,184 Don't you think this town also has secrets? 901 01:01:59,184 --> 01:02:00,613 I'm really curious myself too. 902 01:02:00,613 --> 01:02:02,403 Just what did I do wrong to deserve this? 903 01:02:02,483 --> 01:02:03,914 Nothing scares them. 904 01:02:03,914 --> 01:02:06,284 Why would a drug ring commit abduction and murder? 905 01:02:06,284 --> 01:02:08,653 I can't tell you because I only have circumstantial evidence. 906 01:02:08,653 --> 01:02:11,213 Who is the owner of this mask? 907 01:02:12,824 --> 01:02:14,184 It's him. 61173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.