Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,431 --> 00:00:44,433
[dramatic music playing]
2
00:01:42,792 --> 00:01:44,727
[engine rumbling]
3
00:02:13,622 --> 00:02:15,724
[engines revving]
4
00:02:25,135 --> 00:02:27,569
[upbeat Italian music playing]
5
00:03:11,613 --> 00:03:13,482
It's good to be home.
6
00:03:18,154 --> 00:03:20,256
She's probably not there.
7
00:03:21,057 --> 00:03:22,658
She's there.
8
00:03:22,691 --> 00:03:24,260
Don't you want to go home first?
9
00:03:25,261 --> 00:03:26,695
After.
10
00:03:28,731 --> 00:03:30,599
Suppose she's found
someone else.
11
00:03:30,632 --> 00:03:31,835
She hasn't.
12
00:03:33,203 --> 00:03:36,039
Okay. [chuckles]
Hope you're right.
13
00:03:36,072 --> 00:03:37,273
I am right.
14
00:03:47,716 --> 00:03:49,986
[light music playing]
15
00:03:50,020 --> 00:03:52,889
[people chattering]
16
00:03:58,694 --> 00:04:00,196
Ferruccio.
17
00:04:00,897 --> 00:04:02,265
[exhales]
18
00:04:16,079 --> 00:04:18,081
This one is good.
Yeah.
19
00:04:25,355 --> 00:04:26,722
Ferruccio!
20
00:04:26,755 --> 00:04:28,757
- Ferruccio! Ferruccio!
- Ferruccio!
21
00:04:28,792 --> 00:04:31,693
- Yes!
- Ferruccio! Ferruccio!
22
00:04:31,727 --> 00:04:35,799
Stop hugging me!
I'm home. I'm not dead!
23
00:04:35,832 --> 00:04:38,734
But you're in one piece
and we prayed for that.
24
00:04:59,089 --> 00:05:00,356
Ferruccio.
25
00:05:03,359 --> 00:05:05,761
[upbeat music playing]
26
00:05:13,136 --> 00:05:14,237
Careful.
27
00:05:15,972 --> 00:05:16,940
[all laughing]
28
00:05:16,973 --> 00:05:18,174
It's good. Isn't it?
29
00:05:18,208 --> 00:05:20,742
- Fantastic.
- Oh!
30
00:05:22,245 --> 00:05:24,080
Don't touch it.
31
00:05:24,114 --> 00:05:25,348
Okay, miss.
32
00:05:25,381 --> 00:05:28,051
- Okay.
- [laughing]
33
00:05:35,091 --> 00:05:36,392
[Ferruccio]
The world has changed.
34
00:05:36,426 --> 00:05:38,962
Farming isn't
everything anymore.
35
00:05:38,995 --> 00:05:41,131
Not in Cento.
Not even Italy.
36
00:05:43,233 --> 00:05:44,434
We find a place in the city.
37
00:05:44,467 --> 00:05:46,436
A little apartment.
And a garage.
38
00:05:46,469 --> 00:05:48,238
What about the farm?
39
00:05:48,271 --> 00:05:50,306
I don't want it, Papa.
40
00:05:53,343 --> 00:05:56,079
Give it to them.
They've worked for it.
41
00:05:57,981 --> 00:05:59,849
I have an idea
to start a company.
42
00:05:59,883 --> 00:06:01,650
To build tractors.
43
00:06:02,418 --> 00:06:04,720
Smaller, cheaper tractors
44
00:06:04,753 --> 00:06:07,090
than the ones
that are being made now.
45
00:06:07,123 --> 00:06:08,791
You're a farmer.
46
00:06:10,126 --> 00:06:12,929
You think I was a farmer
in the war, Papa?
47
00:06:12,962 --> 00:06:15,365
I was a mechanic.
48
00:06:15,398 --> 00:06:18,034
I learned about machines,
about cars and engines.
49
00:06:18,067 --> 00:06:19,735
Did I raise a fool?
50
00:06:19,768 --> 00:06:22,805
The only company
that sells tractors in Cento
51
00:06:22,839 --> 00:06:25,975
is Cugini Randi.
Everyone knows that.
52
00:06:26,009 --> 00:06:27,243
But they don't have
the best tractors.
53
00:06:27,277 --> 00:06:28,878
They have the only tractors.
54
00:06:28,912 --> 00:06:30,413
If I make a better tractor,
for less money,
55
00:06:30,446 --> 00:06:31,848
people will buy mine.
56
00:06:33,782 --> 00:06:35,451
We have a plan, Papa.
57
00:06:35,485 --> 00:06:38,188
We're going to race
in the Terra dei Motori.
58
00:06:38,221 --> 00:06:41,723
And if we win, when we win,
59
00:06:41,757 --> 00:06:42,926
we'll use the prestige
60
00:06:42,959 --> 00:06:44,994
to raise the money
for the first tractor.
61
00:06:45,028 --> 00:06:47,964
- Who is we?
- Matteo and me.
62
00:06:47,997 --> 00:06:51,034
- Who's Matteo?
- My friend.
63
00:06:51,067 --> 00:06:53,803
- You have a race car?
- We're going to make one.
64
00:06:53,836 --> 00:06:54,671
You can make a car?
65
00:06:54,703 --> 00:06:57,907
We're buying
an old Topolino for nothing.
66
00:06:57,941 --> 00:07:00,944
We're redesigning the engine,
increasing the displacement.
67
00:07:00,977 --> 00:07:04,113
Turning the 500cc into a 650cc.
68
00:07:04,147 --> 00:07:08,518
I have also an idea
for a new cylinder head,
with overhead valves.
69
00:07:08,551 --> 00:07:10,887
I can make it with bronze.
Cheap, easy.
70
00:07:12,121 --> 00:07:13,957
It'll be as fast or faster
71
00:07:13,990 --> 00:07:15,225
than any car in the race, Papa.
72
00:07:17,527 --> 00:07:19,963
I can do this.
73
00:07:19,996 --> 00:07:22,298
I can make the lives
of every farmer like you better.
74
00:07:24,801 --> 00:07:28,737
With a tractor, you can compete
with the big companies.
75
00:07:31,040 --> 00:07:33,309
How do you know
your tractor will work?
76
00:07:33,343 --> 00:07:34,310
We'll make it work.
77
00:07:34,344 --> 00:07:36,045
How do you know it'll be cheap?
78
00:07:36,079 --> 00:07:38,214
We'll make it cheap.
79
00:07:38,248 --> 00:07:41,117
Papa, even the government
knows the world has changed.
80
00:07:41,150 --> 00:07:44,287
It's helping new companies
with loans to rebuild Italy.
81
00:07:48,157 --> 00:07:50,827
And if nobody
buys your tractors?
82
00:07:50,860 --> 00:07:54,230
"A man who's not in debt
has no reason to work."
83
00:07:54,264 --> 00:07:56,899
How many times
have you told me that?
84
00:08:00,436 --> 00:08:02,538
It's not impossible
what I'm talking about.
85
00:08:02,572 --> 00:08:06,976
The sun rises
and the sun sets for most men,
and they die.
86
00:08:07,010 --> 00:08:11,481
But for some, for great men,
their name lives on.
87
00:08:18,621 --> 00:08:20,390
I want the Lamborghini name
to live on.
88
00:08:21,624 --> 00:08:24,093
I want the world
to never forget my name.
89
00:08:25,428 --> 00:08:26,796
Our name.
90
00:08:32,502 --> 00:08:33,903
Our name?
91
00:08:40,343 --> 00:08:44,514
This one is not good,
Ferruccio.
92
00:08:52,422 --> 00:08:54,590
You'll throw your life away.
93
00:08:56,926 --> 00:09:00,196
But what better way to do it
than in search of greatness.
94
00:09:02,565 --> 00:09:04,400
Why can't you believe in me?
95
00:09:07,670 --> 00:09:09,906
I believe in what I can see.
96
00:09:17,480 --> 00:09:21,484
โช Every morning, every eveningain't we got fun? โช
97
00:09:21,517 --> 00:09:24,420
โช Not much moneyoh, but honey โช
98
00:09:24,454 --> 00:09:26,522
โช Ain't we got fun? โช
99
00:09:26,556 --> 00:09:29,158
โช The rent's unpaid, dear โช
100
00:09:29,192 --> 00:09:31,027
- โช And we haven't a buck โช- [horn honks]
101
00:09:31,060 --> 00:09:35,965
โช But smiles were made, dearfor people like us โช
102
00:09:35,998 --> 00:09:41,104
โช In the winter, in the summerain't we got fun? โช
103
00:09:41,137 --> 00:09:43,973
โช Not much moneyoh, but honey โช
104
00:09:44,006 --> 00:09:46,342
โช Ain't we got fun? โช
105
00:09:46,376 --> 00:09:51,147
โช The rent's unpaid, dearand we haven't a buck โช
106
00:09:51,180 --> 00:09:56,185
โช But smiles were made, dearfor people like us โช
107
00:09:56,219 --> 00:10:00,656
โช In the winter, in the summerdon't we have fun? โช
108
00:10:00,690 --> 00:10:05,561
โช Times are bumand getting bummerstill we have fun โช
109
00:10:05,595 --> 00:10:08,331
โช There's nothing surer โช
110
00:10:08,364 --> 00:10:11,000
โช The rich get richand the poor get poorer โช
111
00:10:11,033 --> 00:10:13,302
โช In the meantimein between time โช
112
00:10:13,336 --> 00:10:15,304
โช Ain't we got fun? โช
113
00:10:33,523 --> 00:10:35,558
Everybody!
114
00:10:35,591 --> 00:10:40,296
โช Every morning, every eveningain't we got fun? โช
115
00:10:40,329 --> 00:10:43,199
โช Not much moneyoh, but honey... โช
116
00:10:43,232 --> 00:10:47,103
[all]
Nine, eight, seven, six...
117
00:10:47,136 --> 00:10:52,542
- Ferruccio!
- ...five, four, three,
two, one.
118
00:10:52,575 --> 00:10:55,311
- Happy New Year!
- [both] Happy New Year.
119
00:10:55,344 --> 00:10:57,346
[cheering]
120
00:10:57,380 --> 00:10:59,649
["Auld Lang Syne" playing]
121
00:10:59,682 --> 00:11:01,417
I want to love you forever...
122
00:11:02,518 --> 00:11:05,087
until time stands still.
123
00:11:06,155 --> 00:11:08,191
Can I do that?
124
00:11:08,224 --> 00:11:10,693
Only forever. No longer.
125
00:11:20,804 --> 00:11:25,208
โช Should auld acquaintancebe forgot โช
126
00:11:25,241 --> 00:11:29,779
โช And never brought to mind? โช
127
00:11:29,813 --> 00:11:33,783
โช Should auld acquaintancebe forgot โช
128
00:11:33,817 --> 00:11:39,121
โช And days of auld lang syne? โช
129
00:11:39,155 --> 00:11:43,459
โช For auld lang syne, my dear โช
130
00:11:49,699 --> 00:11:51,267
[announcer]
Ladies and gentlemen,
131
00:11:51,300 --> 00:11:54,303
welcome to
the Terra dei Motori.
132
00:11:54,337 --> 00:11:56,172
The great Enzo Ferrari
133
00:11:56,205 --> 00:11:58,574
will be delivering
the first-place prize
134
00:11:58,608 --> 00:12:01,210
to the winner
of the Terra dei Motori
135
00:12:01,244 --> 00:12:03,079
[applause]
136
00:12:03,112 --> 00:12:06,616
Mr. Ferrari has parted ways
with Alfa Romeo
137
00:12:06,649 --> 00:12:10,353
and will bring his own car
to Mille Miglia next year:
138
00:12:10,386 --> 00:12:12,622
The Ferrari 166 S.
139
00:12:14,423 --> 00:12:18,227
Thank you. I'm so proud
of this beautiful car,
140
00:12:18,261 --> 00:12:20,496
- it's like a dream come true.
- What are you doing?
141
00:12:20,530 --> 00:12:24,400
Ferrari. He stands
like he owns the world.
142
00:12:24,433 --> 00:12:28,571
To see my cavallino
with my name on my own car,
it's beautiful.
143
00:12:28,604 --> 00:12:30,706
- He does.
- [Enzo] Thank you.
144
00:12:30,740 --> 00:12:32,275
[applause]
145
00:12:38,614 --> 00:12:40,650
[announcer]
And the race is about to begin.
146
00:12:40,683 --> 00:12:42,518
Ferruccio, come on!
147
00:12:44,554 --> 00:12:45,655
[engine revs]
148
00:12:50,861 --> 00:12:53,296
Signor Ferrari
will drop the flag.
149
00:12:53,329 --> 00:12:55,231
- [Enzo] One...
- Okay.
150
00:12:55,264 --> 00:12:57,700
[Enzo] ...two... three!
151
00:12:57,733 --> 00:12:59,535
[engine revving]
152
00:13:04,473 --> 00:13:06,275
[crowd cheering]
153
00:13:11,781 --> 00:13:13,850
[tense music playing]
154
00:13:17,386 --> 00:13:18,487
[Ferruccio] We need more speed!
155
00:13:24,895 --> 00:13:27,296
[tires screeching]
156
00:13:27,330 --> 00:13:28,799
Go! Go! Go!
157
00:13:34,871 --> 00:13:37,540
[crowd yelling]
158
00:13:46,616 --> 00:13:48,784
Go... go. Go!
159
00:14:00,931 --> 00:14:03,399
After the church,
there are two lanes.
160
00:14:03,432 --> 00:14:04,935
We can overtake them there.
161
00:14:04,968 --> 00:14:07,370
[crowd yelling]
162
00:14:08,304 --> 00:14:09,806
Go! Go! Go! Go! Go!
163
00:14:09,840 --> 00:14:12,208
[engine revving]
164
00:14:12,241 --> 00:14:15,711
[Ferruccio]
Number two is trying to pass!
165
00:14:15,745 --> 00:14:19,148
- Don't let them pass!
- Just shut up, Ferruccio!
166
00:14:20,650 --> 00:14:22,718
Don't let them pass!
167
00:14:22,752 --> 00:14:24,420
Get ahead of him!
Get ahead of him!
168
00:14:31,661 --> 00:14:34,330
[dramatic music playing]
169
00:14:34,363 --> 00:14:36,399
Get ahead of him!
Get ahead of him!
170
00:14:36,432 --> 00:14:38,267
It's not wide enough!
171
00:14:38,300 --> 00:14:39,702
[Ferruccio]
Go! Go! Go! Go!
172
00:14:39,735 --> 00:14:42,371
- Take the lane, Matteo!
- There's no room!
173
00:14:42,405 --> 00:14:44,774
[Ferruccio]
Take the lane before the turn!
174
00:14:44,808 --> 00:14:47,410
- We don't have the speed!
- We can beat them!
175
00:14:47,443 --> 00:14:49,445
- We will never make it!
- For God's sake!
176
00:14:49,478 --> 00:14:51,280
- What are you doing?
- [yells]
177
00:14:51,313 --> 00:14:53,582
- Are you crazy?
- [tires screeching]
178
00:14:53,616 --> 00:14:55,317
[yelling]
179
00:15:15,806 --> 00:15:17,239
[groans]
180
00:15:21,477 --> 00:15:24,380
[engine revving]
181
00:15:41,031 --> 00:15:43,466
[thunder rumbles]
182
00:15:55,912 --> 00:15:57,546
Breakfast.
183
00:16:01,383 --> 00:16:02,485
Breakfast.
184
00:16:02,518 --> 00:16:04,821
- I don't want anything.
- Yes, you do.
185
00:16:04,855 --> 00:16:06,455
Ferruccio, breakfast.
186
00:16:10,026 --> 00:16:10,961
We could've won.
187
00:16:13,063 --> 00:16:13,964
We could've won!
188
00:16:13,997 --> 00:16:16,532
- We could've died.
- You should have died!
189
00:16:28,644 --> 00:16:32,581
What is it, huh?
What's wrong?
190
00:16:32,615 --> 00:16:34,851
We lost the race.
191
00:16:34,885 --> 00:16:37,486
Everything we worked for,
it's over.
192
00:16:37,520 --> 00:16:38,955
It's not that.
193
00:16:40,456 --> 00:16:41,624
What are you afraid of?
194
00:16:41,657 --> 00:16:43,425
What?
195
00:16:43,459 --> 00:16:44,995
There's something
wrong with your ears?
196
00:16:45,028 --> 00:16:48,899
Yesterday they were fine.
What are you afraid of?
197
00:16:48,932 --> 00:16:52,002
Nothing. All my fears
already came true.
198
00:16:52,869 --> 00:16:54,336
Say it.
199
00:16:55,571 --> 00:16:56,807
Say it.
200
00:17:00,609 --> 00:17:02,411
I'm afraid
that I'm not good enough.
201
00:17:04,047 --> 00:17:07,416
That I-I did not win the race
not because of Matteo,
202
00:17:07,449 --> 00:17:11,453
but because I did
something wrong,
and I don't know what it was.
203
00:17:12,521 --> 00:17:14,323
That's what scares me the most.
204
00:17:17,493 --> 00:17:19,495
And I don't know
what to do next.
205
00:17:20,496 --> 00:17:22,598
What if I'm a fake?
206
00:17:22,631 --> 00:17:24,901
What if I'm not
who I think I am?
207
00:17:24,935 --> 00:17:27,503
What happens then?
208
00:17:27,536 --> 00:17:28,972
You're not a fake.
209
00:17:29,840 --> 00:17:31,141
I believe in you.
210
00:17:31,174 --> 00:17:34,077
I believe in every dream
you've ever had.
211
00:17:34,110 --> 00:17:37,680
And every one of them
will come true.
212
00:17:37,713 --> 00:17:39,648
You just haven't found
a way yet.
213
00:17:39,682 --> 00:17:41,885
Eat.
214
00:17:47,690 --> 00:17:51,527
What about
your rowing machine idea?
That was a good one.
215
00:17:51,560 --> 00:17:55,598
Nobody needs to lose weight.
All the women got skinny
during the war.
216
00:17:55,631 --> 00:17:59,035
I might need one in...
217
00:17:59,069 --> 00:18:03,405
I don't know,
eight, nine months.
218
00:18:06,742 --> 00:18:09,980
I said I might need
a weight loss machine
in about nine months.
219
00:18:10,013 --> 00:18:11,982
I heard you. I was thinking.
220
00:18:12,015 --> 00:18:14,851
She's having a baby,
you fool!
221
00:18:20,891 --> 00:18:23,592
- Really?
- No, I'm joking.
222
00:18:23,626 --> 00:18:25,829
Because it's such a good time
to do that.
223
00:18:28,231 --> 00:18:29,966
It's going to be alright.
224
00:18:31,767 --> 00:18:33,469
You'll be a great father.
225
00:18:37,841 --> 00:18:40,442
I think we should
call him Matteo.
226
00:18:41,543 --> 00:18:42,645
[chuckles]
227
00:18:46,983 --> 00:18:48,651
[thunder rumbles]
228
00:19:09,705 --> 00:19:11,473
[phone ringing]
229
00:19:31,261 --> 00:19:32,695
Ciao, Papa.
230
00:19:54,717 --> 00:19:55,885
You're okay?
231
00:19:56,820 --> 00:19:58,088
I'm okay.
232
00:19:58,121 --> 00:19:59,655
Huh.
233
00:19:59,688 --> 00:20:00,991
Clelia?
234
00:20:01,024 --> 00:20:02,624
Yes, everything's fine.
235
00:20:07,097 --> 00:20:08,564
You want me to help?
236
00:20:09,665 --> 00:20:10,766
You need money?
237
00:20:11,801 --> 00:20:12,836
Yes.
238
00:20:16,206 --> 00:20:17,807
I'll pay it back.
239
00:20:27,984 --> 00:20:29,285
I don't have much.
240
00:20:31,354 --> 00:20:33,189
But I'll give you what I have.
241
00:20:38,928 --> 00:20:40,529
It's not enough, Papa.
242
00:20:41,831 --> 00:20:43,732
I have an idea.
It will be hard.
243
00:20:44,767 --> 00:20:46,668
But it will work.
244
00:20:46,702 --> 00:20:49,205
This time I know it will work.
245
00:20:49,239 --> 00:20:51,341
I promise.
246
00:20:51,374 --> 00:20:54,676
If you do this,
I'll pay it back with interest.
247
00:20:56,079 --> 00:20:57,213
Interest?
248
00:20:58,647 --> 00:20:59,681
Yes.
249
00:21:05,788 --> 00:21:07,190
[sighs]
250
00:22:07,984 --> 00:22:09,385
He mortgaged the farm?
251
00:22:12,422 --> 00:22:14,257
You asked him to do this?
252
00:22:14,290 --> 00:22:15,959
He's my father.
253
00:22:15,992 --> 00:22:19,796
He's a husband to your mother
and a father to your brothers.
254
00:22:19,829 --> 00:22:21,231
I'll pay it back.
255
00:22:21,264 --> 00:22:22,966
That's not the point.
256
00:22:22,999 --> 00:22:25,101
It is not his to give you.
257
00:22:25,135 --> 00:22:28,204
It is your brothers'.
It is their farm.
258
00:22:28,238 --> 00:22:31,107
They worked for it.
Their whole lives
they worked for it.
259
00:22:31,141 --> 00:22:34,811
You said it yourself.
They deserve it.
260
00:22:34,844 --> 00:22:36,246
You don't believe in me?
261
00:22:36,279 --> 00:22:38,948
I believe in you, Ferruccio.
262
00:22:38,982 --> 00:22:41,384
I believe in you more than
you believe in yourself.
263
00:22:42,452 --> 00:22:44,187
But we will find another way.
264
00:22:45,922 --> 00:22:48,291
This is selfish.
265
00:22:48,324 --> 00:22:51,261
You will not put the future
of your family in danger.
266
00:22:53,296 --> 00:22:56,032
They have their own dreams.
267
00:22:56,065 --> 00:22:58,134
I would never let them
lose their farm.
268
00:22:58,168 --> 00:22:59,903
Things go wrong.
269
00:22:59,936 --> 00:23:03,039
No matter your intentions,
things go wrong.
270
00:23:04,007 --> 00:23:06,775
Don't do this, Ferruccio!
271
00:23:08,211 --> 00:23:10,914
No good will come of it,
I can feel it.
272
00:23:12,815 --> 00:23:16,219
He only gave it to you
because you asked him.
273
00:23:16,252 --> 00:23:17,887
He gave it to me
because he believes in me.
274
00:23:17,921 --> 00:23:20,456
No. Because he pities you.
275
00:23:24,961 --> 00:23:26,396
Give it back.
276
00:23:30,166 --> 00:23:33,769
He won't take it back.
I know him.
277
00:23:33,803 --> 00:23:38,875
Then you go to
the bank yourself,
and deposit it in his account.
278
00:23:48,851 --> 00:23:51,720
[door opens, closes]
279
00:24:19,082 --> 00:24:20,216
[door closes]
280
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
I'll take the next customer.
281
00:24:21,951 --> 00:24:23,785
[phone ringing]
282
00:24:26,856 --> 00:24:30,260
Ferruccio! It's Vito.
Vito Rossi!
283
00:24:30,293 --> 00:24:31,794
- Oh, yeah.
- Yeah.
284
00:24:31,828 --> 00:24:33,096
- How've you been?
- Good.
285
00:24:33,129 --> 00:24:35,265
How's your father?
Your brothers?
286
00:24:35,298 --> 00:24:36,532
Very good.
Everybody's good.
287
00:24:36,566 --> 00:24:38,501
Excellent. Have a seat.
288
00:24:40,370 --> 00:24:41,871
So, what can I do for you?
289
00:24:41,904 --> 00:24:43,439
I'd like to open an account.
290
00:24:43,473 --> 00:24:44,874
Of course.
291
00:24:46,943 --> 00:24:48,777
In your name, I assume.
292
00:24:51,514 --> 00:24:54,083
Ferruccio in what name
would you like the account.
293
00:24:55,852 --> 00:24:58,921
My name... Ferruccio.
294
00:24:59,922 --> 00:25:02,492
Ferruccio Lamborghini.
295
00:25:02,525 --> 00:25:04,327
- Great.
- [phone continues ringing]
296
00:25:04,360 --> 00:25:06,062
Can I smoke a cigarette?
297
00:25:06,095 --> 00:25:07,263
Of course.
298
00:25:19,208 --> 00:25:21,411
- Take that... [mutters]
- Okay.
299
00:25:21,444 --> 00:25:23,479
[jazzy music playing]
300
00:25:26,049 --> 00:25:27,583
[chattering indistinct]
301
00:25:37,660 --> 00:25:40,029
[jazzy music continues on radio]
302
00:25:43,032 --> 00:25:46,135
[humming to music]
303
00:26:03,586 --> 00:26:06,956
Carioca.
That's what we call it.
304
00:26:06,989 --> 00:26:10,126
- Hm.
- Small enough for a farmer
to use anywhere,
305
00:26:10,159 --> 00:26:12,995
and strong enough
for any company to want.
306
00:26:13,029 --> 00:26:16,332
With this kind of power,
it will take a lot of gasoline.
307
00:26:16,366 --> 00:26:20,670
We start with the Morris
four-cylinder 1548 cc.
308
00:26:20,703 --> 00:26:24,173
Yeah, of course.
What we talked about.
309
00:26:24,207 --> 00:26:26,609
Here's what
we didn't talk about.
310
00:26:26,642 --> 00:26:29,379
- Two fuel tanks?
- Yes.
311
00:26:29,412 --> 00:26:30,913
Oh, fuck.
312
00:26:32,115 --> 00:26:33,082
Listen...
313
00:26:35,184 --> 00:26:36,953
- we start on gasoline.
- Mm-hm.
314
00:26:36,986 --> 00:26:39,922
But when the exhaust manifold
warms enough,
315
00:26:39,956 --> 00:26:44,660
we can cut off the gasoline
and release petroleum
from this tank.
316
00:26:44,694 --> 00:26:51,434
Maybe. The coil
would have to be hot enough
to vaporize the petroleum
317
00:26:51,467 --> 00:26:53,970
before it gets into
the carburetor.
318
00:26:54,003 --> 00:26:56,272
That's why
it'll be a copper coil.
319
00:26:58,174 --> 00:27:02,111
So, two types of fuel.
One cheap, one expensive.
320
00:27:02,145 --> 00:27:03,613
And a copper coil.
321
00:27:04,747 --> 00:27:06,215
Exactly.
322
00:27:07,617 --> 00:27:09,685
I don't know.
Can it work?
323
00:27:10,686 --> 00:27:12,221
Of course it can work.
324
00:27:12,255 --> 00:27:15,324
- How do you know?
- We make it work.
325
00:27:15,358 --> 00:27:17,560
[chuckles]
326
00:27:17,593 --> 00:27:20,062
- A hybrid?
- Mm-hm.
327
00:27:20,763 --> 00:27:22,632
That-that's exciting.
328
00:27:22,665 --> 00:27:24,700
A hybrid for our Carioca.
329
00:27:24,734 --> 00:27:27,036
- Carioca.
- Carioca.
330
00:27:27,069 --> 00:27:28,938
Ah, fuck!
331
00:27:38,047 --> 00:27:39,015
This one.
332
00:27:40,316 --> 00:27:41,284
Hm?
333
00:27:44,420 --> 00:27:46,255
- Yeah.
- Yeah?
334
00:27:46,289 --> 00:27:47,657
Okay.
335
00:27:50,059 --> 00:27:51,761
So, it's for sale?
336
00:27:51,795 --> 00:27:53,296
Make a bid.
337
00:27:58,301 --> 00:28:00,470
[upbeat music playing]
338
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Keep going.
339
00:28:10,613 --> 00:28:11,981
Right.
340
00:28:16,052 --> 00:28:17,386
Okay.
341
00:28:24,227 --> 00:28:26,128
Is that it?
342
00:28:26,162 --> 00:28:27,230
Fuck!
343
00:28:41,177 --> 00:28:42,078
Wow.
344
00:28:44,413 --> 00:28:45,348
Wow.
345
00:28:50,520 --> 00:28:51,454
Alright.
346
00:29:24,787 --> 00:29:26,389
[banging]
347
00:29:30,326 --> 00:29:32,094
[bus horn honks]
348
00:29:38,668 --> 00:29:40,670
[Italian music playing]
349
00:29:43,639 --> 00:29:45,641
[Matteo]
Here she comes again.
350
00:29:45,675 --> 00:29:48,444
- Different color
head band today?
- Yes.
351
00:29:52,648 --> 00:29:53,716
Good morning.
352
00:29:53,749 --> 00:29:54,851
[Ferruccio] Morning.
353
00:29:58,154 --> 00:29:59,755
Oh, she's beautiful.
354
00:30:00,824 --> 00:30:02,491
She smiled at you.
355
00:30:02,525 --> 00:30:04,727
She said good morning to you.
356
00:30:04,760 --> 00:30:06,095
Go say hello.
357
00:30:06,696 --> 00:30:08,297
Why should I?
358
00:30:08,331 --> 00:30:09,665
Because you like her?
359
00:30:12,234 --> 00:30:15,237
Maybe she doesn't like me.
360
00:30:15,271 --> 00:30:17,841
You'll never know
if you don't talk to her.
361
00:30:17,874 --> 00:30:19,542
It's not that hard.
You...
362
00:30:19,575 --> 00:30:24,380
You go over, you let your
mouth move and it says, "Hello."
363
00:30:25,715 --> 00:30:26,782
Okay.
364
00:30:26,817 --> 00:30:28,184
Ferruccio!
365
00:30:28,217 --> 00:30:29,285
Where are you going?!
366
00:30:31,554 --> 00:30:33,890
- Hi.
- Hi.
367
00:30:33,924 --> 00:30:36,325
- Ferruccio.
- Annita. Nice to meet you.
368
00:30:38,461 --> 00:30:40,797
Okay. [laughing]
369
00:30:46,769 --> 00:30:50,239
Annita, say hello
to my friend, Matteo.
370
00:30:50,272 --> 00:30:52,642
- Hi.
- Hi.
371
00:30:56,779 --> 00:30:59,883
What he meant to say is,
"Why don't you sit down
and join us?"
372
00:30:59,916 --> 00:31:02,718
Oh, I can't,
I will be late for school.
373
00:31:05,254 --> 00:31:06,589
What-what do you study?
374
00:31:06,622 --> 00:31:08,357
- Economics.
- Oh.
375
00:31:11,828 --> 00:31:16,432
And Matteo's the greatest
race car driver
that the world has ever known.
376
00:31:18,634 --> 00:31:21,270
He knows more about engines
than anyone else.
377
00:31:21,303 --> 00:31:23,239
- Really?
- No.
378
00:31:26,342 --> 00:31:27,878
Thanks for the pastry.
379
00:31:31,948 --> 00:31:33,549
[exhales]
380
00:31:35,819 --> 00:31:37,386
She likes you.
381
00:31:37,420 --> 00:31:40,322
Because I talked to her.
382
00:31:40,356 --> 00:31:43,225
If you are as good with tractors
as you are with women,
383
00:31:43,259 --> 00:31:44,727
oh, we are going to be
very rich.
384
00:31:44,760 --> 00:31:47,196
I only need one woman.
385
00:31:47,730 --> 00:31:49,465
Yeah. Me too.
386
00:31:51,001 --> 00:31:52,368
Don't give up.
387
00:31:52,401 --> 00:31:54,570
We only lose when we give up.
Alright?
388
00:31:54,603 --> 00:31:56,539
Alright, alright.
389
00:32:10,453 --> 00:32:13,023
[both laughing]
390
00:32:13,056 --> 00:32:16,927
I love you.
More than anything, I love you.
391
00:32:18,494 --> 00:32:19,695
I know.
392
00:32:24,034 --> 00:32:26,837
- Okay, hold it. Okay.
- Okay.
393
00:32:32,308 --> 00:32:34,911
Wait. Wait, wait, wait.
Okay.
394
00:32:34,945 --> 00:32:36,579
- Okay?
- Yes.
395
00:32:47,656 --> 00:32:49,291
Wave, stupid.
396
00:32:54,898 --> 00:32:55,966
Okay.
397
00:32:58,734 --> 00:33:00,703
Look. Look here. Look.
398
00:33:00,736 --> 00:33:02,605
- [laughing]
- [Clelia] Really?
399
00:33:04,074 --> 00:33:05,674
[Ferruccio] Stop, stop, stop.
400
00:33:05,708 --> 00:33:07,878
- Yes, yes.
- No, no, no.
401
00:33:07,911 --> 00:33:10,346
No, no, no! [yelping]
402
00:33:10,379 --> 00:33:11,948
- [laughing]
- My God--
403
00:33:13,116 --> 00:33:15,919
[muttering]
[laughing]
404
00:33:23,659 --> 00:33:24,828
[grunts]
405
00:33:28,799 --> 00:33:30,299
[grunts]
406
00:33:31,367 --> 00:33:32,601
Okay.
407
00:33:46,615 --> 00:33:48,384
He's close, isn't he?
408
00:33:49,119 --> 00:33:51,587
[Clelia] Yes. Tomorrow.
409
00:33:54,690 --> 00:33:56,425
Don't come home late.
410
00:33:58,527 --> 00:33:59,863
Okay?
411
00:33:59,896 --> 00:34:02,098
Promise me.
412
00:34:02,132 --> 00:34:03,599
I promise.
413
00:34:49,645 --> 00:34:51,815
[spray can hissing]
414
00:34:58,121 --> 00:35:01,523
[Ferruccio]
Gianni, I can't be late. Gianni.
415
00:35:23,712 --> 00:35:25,481
[line trilling]
416
00:35:25,514 --> 00:35:27,516
[phone ringing]
417
00:35:40,196 --> 00:35:41,497
[woman on phone] Hello?
418
00:35:53,910 --> 00:35:56,012
[people chattering]
419
00:36:09,758 --> 00:36:13,063
She was bleeding,
I called the hospital.
They took her.
420
00:36:19,601 --> 00:36:21,171
[man yells]
421
00:36:21,204 --> 00:36:23,139
[panting]
422
00:36:23,173 --> 00:36:25,607
- Push, Clelia. Push, Clelia.
- [grunts]
423
00:36:25,641 --> 00:36:27,543
- Okay.
- The baby's coming.
424
00:36:27,576 --> 00:36:28,777
- He's coming.
- Again.
425
00:36:28,812 --> 00:36:30,814
[nurse] It's coming.
It's coming. Breathe.
426
00:36:30,847 --> 00:36:32,282
- Push, Clelia.
- [Clelia grunts]
427
00:36:32,315 --> 00:36:35,484
Good. Breathe and push.
428
00:36:38,021 --> 00:36:39,722
- Push.
- [grunts]
429
00:36:41,958 --> 00:36:44,027
She's getting the paper!
She's bleeding!
430
00:36:44,060 --> 00:36:45,261
Forceps!
431
00:36:45,295 --> 00:36:51,267
Ferruccio! Ferruccio!
[crying]
432
00:36:51,301 --> 00:36:53,036
[dramatic music playing]
433
00:36:56,772 --> 00:36:58,674
[crying]
434
00:37:05,781 --> 00:37:07,150
Can I help you?
435
00:37:07,884 --> 00:37:09,185
My wife is here!
436
00:37:13,990 --> 00:37:15,825
[baby crying]
437
00:37:31,174 --> 00:37:33,209
How is Clelia?
438
00:37:33,243 --> 00:37:36,179
The baby is fine.
It's a beautiful boy.
439
00:37:36,212 --> 00:37:37,780
Where is my wife?
440
00:37:39,182 --> 00:37:40,682
There was a problem.
441
00:37:51,727 --> 00:37:53,695
We weren't able
to stop the bleeding.
442
00:38:07,643 --> 00:38:09,813
[crying]
443
00:38:12,015 --> 00:38:14,084
[engine revving]
444
00:38:35,872 --> 00:38:37,841
[panting]
445
00:38:38,875 --> 00:38:40,176
[yells]
446
00:38:41,377 --> 00:38:44,080
[grunting]
447
00:38:49,853 --> 00:38:52,021
[grunting]
448
00:38:55,291 --> 00:38:57,726
[tool clatters]
449
00:38:59,195 --> 00:39:01,131
[panting]
450
00:39:22,385 --> 00:39:24,087
[indistinct chatter]
451
00:39:38,868 --> 00:39:40,837
[baby crying]
452
00:39:44,174 --> 00:39:47,844
We need to set a date
for the baby, for the baptism.
453
00:39:47,877 --> 00:39:49,345
Yes.
454
00:39:49,379 --> 00:39:51,381
You need to think about
other things now.
455
00:39:53,449 --> 00:39:54,716
[Ferruccio] Of course.
456
00:39:56,419 --> 00:39:59,788
May the seeds of the fruit
be planted with goodwill.
457
00:39:59,822 --> 00:40:02,058
And the harvest will be rich.
458
00:40:12,368 --> 00:40:13,937
- [Vito] Ferruccio.
- Vito.
459
00:40:16,439 --> 00:40:17,739
So sorry about your wife.
460
00:40:17,773 --> 00:40:20,043
I have a proposition for you.
461
00:40:22,979 --> 00:40:25,114
If I built a tractor
half that size
462
00:40:25,148 --> 00:40:28,017
but twice as strong,
and half the cost to operate,
463
00:40:28,051 --> 00:40:30,987
would your bank invest
in a thousand of them?
464
00:40:35,058 --> 00:40:36,826
Have you built such a tractor?
465
00:41:07,991 --> 00:41:09,225
[chuckles]
466
00:41:12,562 --> 00:41:14,397
[laughing]
467
00:41:14,430 --> 00:41:16,866
[jazzy music playing]
468
00:41:24,941 --> 00:41:27,977
To the future
of the Lamborghini tractor.
469
00:41:28,011 --> 00:41:30,213
- We did it.
- We did it.
470
00:41:30,246 --> 00:41:31,281
[glasses clink]
471
00:41:37,387 --> 00:41:39,188
She should be here with us.
472
00:41:40,590 --> 00:41:43,393
- To Clelia.
- To Clelia.
473
00:41:47,630 --> 00:41:48,865
Look who's here.
474
00:41:55,071 --> 00:41:58,541
I'm crazy about her, Ferruccio.
475
00:41:58,574 --> 00:42:01,444
I see her face
when I close my eyes to sleep,
476
00:42:01,477 --> 00:42:03,846
and it's there
when I open them to wake.
477
00:42:04,480 --> 00:42:06,115
You're in love.
478
00:42:06,149 --> 00:42:07,917
[soft chuckle] I'm in love.
479
00:42:07,950 --> 00:42:12,255
Go get her.
Tomorrow it may be too late.
480
00:42:19,429 --> 00:42:20,496
I have to go.
481
00:42:21,364 --> 00:42:24,267
Go? Where are you going?
482
00:42:24,300 --> 00:42:25,401
I'm sorry.
483
00:42:27,670 --> 00:42:30,306
- Talk to her.
- Yeah.
484
00:42:40,483 --> 00:42:41,484
[door opens]
485
00:42:41,517 --> 00:42:43,186
[crickets chirping]
486
00:43:03,072 --> 00:43:04,674
Did my friend talk to you?
487
00:43:04,707 --> 00:43:05,975
He did.
488
00:43:07,043 --> 00:43:08,578
He doesn't catch my eye.
489
00:43:09,679 --> 00:43:11,013
You do.
490
00:43:11,647 --> 00:43:13,082
But you know that.
491
00:43:13,116 --> 00:43:15,385
Give him a chance.
492
00:43:15,418 --> 00:43:17,186
Why should I do that?
493
00:43:18,488 --> 00:43:20,423
Because he deserves one.
494
00:43:20,456 --> 00:43:22,091
So do I.
495
00:43:28,064 --> 00:43:29,365
My wife died.
496
00:43:30,333 --> 00:43:33,536
I know. What was her name?
497
00:43:34,470 --> 00:43:35,671
Clelia.
498
00:43:37,073 --> 00:43:38,141
She was beautiful.
499
00:43:38,174 --> 00:43:40,076
She was everything.
500
00:43:42,545 --> 00:43:44,147
Don't sit.
501
00:43:44,180 --> 00:43:47,316
If you do, I will let you.
502
00:43:47,350 --> 00:43:49,952
Here's what will happen:
503
00:43:49,986 --> 00:43:53,322
I'll only take
what you have to give me
because I need it.
504
00:43:55,358 --> 00:43:57,527
And some day
you will hate me for it.
505
00:43:59,128 --> 00:44:00,062
No.
506
00:44:03,032 --> 00:44:06,035
I won't. Never.
507
00:44:09,372 --> 00:44:10,606
[door opens]
508
00:44:40,470 --> 00:44:42,305
You just want more.
509
00:44:43,372 --> 00:44:45,675
You always want more.
510
00:44:45,708 --> 00:44:47,543
You want me to say I'm sorry?
511
00:44:47,577 --> 00:44:49,679
I'm sorry.
512
00:44:49,712 --> 00:44:52,181
Where is your shame, Ferruccio?
513
00:44:55,819 --> 00:44:57,687
I wanted to say it's Clelia,
514
00:44:57,720 --> 00:44:59,589
that her death has changed you,
515
00:44:59,622 --> 00:45:02,358
but in my heart
I know that is not true.
516
00:45:02,391 --> 00:45:05,161
This is who you are.
Who you've always been.
517
00:45:05,194 --> 00:45:06,797
Tonino needs a mother.
518
00:45:06,830 --> 00:45:08,731
So, yes,
I took her because I could.
519
00:45:08,764 --> 00:45:11,300
Think about what I just said
Matteo, because I could.
520
00:45:11,334 --> 00:45:13,503
If I didn't take her,
someone else would have.
521
00:45:13,536 --> 00:45:16,706
I'm sorry, but she was never
going to be yours.
522
00:45:16,739 --> 00:45:20,276
How can I hurt my friend
by taking something
that he never had?
523
00:45:21,511 --> 00:45:22,545
[chuckles]
524
00:45:24,447 --> 00:45:26,215
Don't let this change things,
Matteo.
525
00:45:29,552 --> 00:45:30,553
I need you.
526
00:45:31,654 --> 00:45:33,656
I've always needed you.
527
00:45:33,689 --> 00:45:35,558
Clelia knew that.
528
00:45:35,591 --> 00:45:37,593
Clelia was the smart one.
529
00:45:39,462 --> 00:45:42,398
She said nothing good
could come of this,
530
00:45:43,266 --> 00:45:44,634
and look what happened.
531
00:45:50,239 --> 00:45:53,142
I want 25 percent
of the company.
532
00:45:54,744 --> 00:45:56,412
The rest is yours.
533
00:46:17,767 --> 00:46:20,136
[jazzy music playing]
534
00:46:30,814 --> 00:46:32,315
Tre mignon.
535
00:46:39,322 --> 00:46:40,456
Due cornetti.
536
00:46:42,525 --> 00:46:45,494
One Sacher torte,
in its own box.
537
00:46:47,697 --> 00:46:49,298
Thank you.
538
00:46:49,332 --> 00:46:52,668
[jazzy music continues]
539
00:47:03,346 --> 00:47:04,280
Ciao Bella.
540
00:47:17,693 --> 00:47:20,296
- Is Annita in the office?
- She is.
541
00:47:21,631 --> 00:47:23,332
- Red or blue?
- Red.
542
00:47:23,366 --> 00:47:27,503
- Not blue?
- Definitely red.
Definitely red.
543
00:47:27,536 --> 00:47:29,271
Who screwed up?
544
00:47:29,305 --> 00:47:31,374
It wasn't us.
545
00:47:31,407 --> 00:47:33,175
[Annita] Ferruccio!
546
00:47:37,279 --> 00:47:38,614
Go see what she wants.
547
00:47:38,648 --> 00:47:39,749
Not me.
548
00:47:39,782 --> 00:47:41,183
You're a coward.
549
00:47:41,217 --> 00:47:41,918
[muttering]
550
00:47:41,952 --> 00:47:43,586
[speaking Italian]
551
00:47:50,693 --> 00:47:52,461
You look beautiful this morning.
552
00:47:52,495 --> 00:47:54,563
I'm sorry I had to leave early.
553
00:47:54,597 --> 00:47:57,199
Did I mention you
look beautiful this morning?
554
00:47:58,734 --> 00:48:00,202
[chuckles]
555
00:48:00,236 --> 00:48:03,639
Every time you buy pastries
it costs us money.
556
00:48:03,673 --> 00:48:05,274
Well, take it from my salary.
557
00:48:05,307 --> 00:48:07,576
You forget, I own the company.
558
00:48:07,610 --> 00:48:08,744
Is that so?
559
00:48:09,813 --> 00:48:12,314
Mrs. Giambini called.
560
00:48:12,348 --> 00:48:14,617
Who's-who's Giambini?
561
00:48:14,650 --> 00:48:15,952
She isn't happy
with her tractor?
562
00:48:15,986 --> 00:48:18,889
[chuckles]
No, she is unhappy with Tonino.
563
00:48:18,922 --> 00:48:21,257
She's his teacher.
564
00:48:21,290 --> 00:48:23,559
Tesoro, you have to spend
more time with him.
565
00:48:23,592 --> 00:48:24,861
I give him everything.
566
00:48:24,895 --> 00:48:27,663
Yes, you give him money,
clothes, cars.
567
00:48:27,697 --> 00:48:29,699
But of yourself?
568
00:48:29,732 --> 00:48:32,601
That's what he really wants.
569
00:48:32,635 --> 00:48:35,604
You know he is as smart
as you are, but he's failing.
570
00:48:35,638 --> 00:48:37,808
I'll talk to him.
571
00:48:37,841 --> 00:48:40,676
My friend Diego
has a new exhibit.
572
00:48:40,710 --> 00:48:43,579
- I hate your friend Diego.
- [chuckles]
573
00:48:43,612 --> 00:48:45,648
We should go, bring Tonino.
574
00:48:45,681 --> 00:48:47,984
Spend some time together
as a family.
575
00:48:56,860 --> 00:48:57,961
[groans]
576
00:48:57,994 --> 00:49:00,463
Goddamn clutch!
577
00:49:00,496 --> 00:49:03,532
[groans]
Tonino, it never works.
578
00:49:08,337 --> 00:49:09,605
What do you think?
579
00:49:09,638 --> 00:49:10,874
About what?
580
00:49:11,875 --> 00:49:12,775
The boat.
581
00:49:12,809 --> 00:49:14,945
It's a present for you.
582
00:49:14,978 --> 00:49:17,313
Because I failed
all my subjects?
583
00:49:18,414 --> 00:49:20,349
- Yes.
- What happens next?
584
00:49:20,382 --> 00:49:23,385
We get in the boat,
you take me out to sea,
and throw me overboard?
585
00:49:26,089 --> 00:49:28,357
Come. Sit.
586
00:49:29,860 --> 00:49:30,760
Sit.
587
00:49:37,100 --> 00:49:39,635
Tonino, life is short.
588
00:49:39,668 --> 00:49:43,039
When one is young,
when one is beautiful,
like yourself,
589
00:49:44,540 --> 00:49:46,042
there are more important
things than grades.
590
00:49:47,576 --> 00:49:48,677
Like my mother?
591
00:49:50,981 --> 00:49:52,548
Like her.
592
00:49:52,581 --> 00:49:54,717
You still miss her, don't you?
593
00:49:56,119 --> 00:49:57,453
Yes.
594
00:49:58,721 --> 00:50:00,924
Why?
595
00:50:00,957 --> 00:50:03,425
Because she was beautiful,
like you.
596
00:50:03,459 --> 00:50:05,862
Is that why you
miss her so much?
597
00:50:15,839 --> 00:50:18,041
I miss her so much
because she was the kindest
598
00:50:18,074 --> 00:50:21,377
and the smartest person
I ever met.
599
00:50:22,778 --> 00:50:24,080
She understood
better than anyone
600
00:50:24,114 --> 00:50:27,117
the difference between
right and wrong.
601
00:50:27,150 --> 00:50:29,485
And for a lot of people
that's not so easy.
602
00:50:30,821 --> 00:50:32,421
She always did the right thing.
603
00:50:33,622 --> 00:50:35,391
She made it look easy.
604
00:50:38,128 --> 00:50:40,663
Annita's pretty great, too.
605
00:50:43,133 --> 00:50:44,433
She is.
606
00:50:49,172 --> 00:50:51,640
If your grades don't improve,
I'll buy you a Ferrari.
607
00:50:52,976 --> 00:50:55,544
[upbeat music playing]
608
00:51:09,491 --> 00:51:10,827
Good day, mate.
609
00:51:10,861 --> 00:51:12,461
I'm looking for a job.
610
00:51:12,494 --> 00:51:14,097
Any inkling
on who I might see?
611
00:51:14,130 --> 00:51:18,500
Everyone's gone home.
Come back tomorrow.
612
00:51:18,534 --> 00:51:21,004
That's a pretty flash motor
you're working on there!
613
00:51:21,037 --> 00:51:23,739
- Australian?
- Nah, Kiwi.
614
00:51:23,772 --> 00:51:27,143
- What do you do?
- Anything needed for a car.
615
00:51:27,177 --> 00:51:31,081
I came here to turn a wrench.
I love the Italian motors, mate.
616
00:51:31,114 --> 00:51:33,449
Yeah, called in on Maserati,
Fiat, Ferrari,
617
00:51:33,482 --> 00:51:35,118
they all told me to piss off.
618
00:51:35,151 --> 00:51:36,552
What are we working on?
619
00:51:37,786 --> 00:51:38,922
Bad clutch.
620
00:51:48,798 --> 00:51:51,968
Whoever's been driving that car
needs a lesson or three.
621
00:51:52,002 --> 00:51:54,971
It's not the driver.
It's the clutch.
622
00:51:55,005 --> 00:51:57,007
Would that be
a matter of opinion?
623
00:51:59,843 --> 00:52:01,644
I want to modify
the tractor clutch,
624
00:52:01,677 --> 00:52:03,612
to use in the Ferrari.
625
00:52:03,646 --> 00:52:07,616
In your opinion,
what do I have to do?
626
00:52:07,650 --> 00:52:10,486
The disc and the plates
are pretty much the same.
627
00:52:11,720 --> 00:52:14,224
More than enough space
to mount it.
628
00:52:14,257 --> 00:52:16,026
I'd say you don't have to do
a bloody thing,
629
00:52:16,059 --> 00:52:17,559
you just put
the new clutch in.
630
00:52:17,593 --> 00:52:20,931
- I agree.
- I'll give a hand.
631
00:52:21,798 --> 00:52:22,999
What's your name?
632
00:52:23,033 --> 00:52:25,802
Wallace.
Bob Wallace. Yours?
633
00:52:25,835 --> 00:52:28,704
Ferruccio Lamborghini.
634
00:52:32,042 --> 00:52:34,077
You have a-a car?
635
00:52:34,110 --> 00:52:35,178
Yeah.
636
00:52:36,012 --> 00:52:36,813
You a good driver?
637
00:52:36,846 --> 00:52:38,148
Yeah, I'm the best
in New Zealand.
638
00:52:38,181 --> 00:52:40,549
Oh. What about Italy?
639
00:52:40,582 --> 00:52:42,618
If that was a job offer,
I'll take it.
640
00:52:42,651 --> 00:52:43,887
[chuckles]
641
00:52:46,755 --> 00:52:47,824
Come.
642
00:52:56,199 --> 00:53:00,203
I think everything
that they said is good to do.
It's good.
643
00:53:00,236 --> 00:53:03,840
Can you tell him?
Give him my very best.
644
00:53:03,873 --> 00:53:05,275
[Ferruccio]
Signor Ferrari.
645
00:53:05,308 --> 00:53:08,945
Just a moment.
Good night.
646
00:53:08,979 --> 00:53:11,214
Forgive me,
if I could have a moment.
647
00:53:11,247 --> 00:53:13,515
Ferruccio Lamborghini.
How do you do, sir?
648
00:53:14,250 --> 00:53:15,684
What can I do for you?
649
00:53:15,718 --> 00:53:17,653
If I may, in my opinion,
650
00:53:17,686 --> 00:53:19,289
- you make the best cars
in the world.
- Oh.
651
00:53:19,322 --> 00:53:23,126
I have seven of them.
One for every day of the week.
652
00:53:23,159 --> 00:53:25,295
Well, there should be
more days in the week.
653
00:53:25,328 --> 00:53:27,998
More buyers like yourself.
Nice to meet you.
654
00:53:28,031 --> 00:53:32,534
I have a 250 GT Coupรฉ,
a Pininfarina.
655
00:53:32,568 --> 00:53:34,204
I have a 250 GT Bayoneta.
656
00:53:34,237 --> 00:53:36,705
- It's a great car.
I like it very much.
- Mm-hm.
657
00:53:36,739 --> 00:53:40,310
I even bought a 250GT 2+2.
All great.
658
00:53:40,343 --> 00:53:44,613
But with all my Ferraris,
there is a problem.
659
00:53:44,646 --> 00:53:47,516
The clutch.
They're all bad.
660
00:53:51,021 --> 00:53:54,224
Ferruccio Lamborghini.
You know who I am?
661
00:53:54,858 --> 00:53:55,859
Oh, yes.
662
00:53:55,892 --> 00:53:57,794
You make tractors.
663
00:53:57,827 --> 00:53:59,628
And air conditioning
and heating.
664
00:53:59,661 --> 00:54:03,066
Ah.
I've got a dinner appointment.
665
00:54:03,099 --> 00:54:06,668
Forgive me, but your clutch
does not live up to your car.
666
00:54:08,104 --> 00:54:09,973
I come as a friend.
667
00:54:10,006 --> 00:54:13,043
I'm sure you know this,
I'm not the first
to point it out.
668
00:54:14,344 --> 00:54:15,912
I have a solution.
669
00:54:15,945 --> 00:54:17,713
If you'd consider a partnership.
670
00:54:18,381 --> 00:54:21,851
Ferrari and Lamborghini.
671
00:54:21,885 --> 00:54:23,953
We'll make the best cars
in the world.
672
00:54:25,754 --> 00:54:27,957
Go back to your tractors,
farmer.
673
00:54:34,197 --> 00:54:36,698
You're stealing from people.
674
00:54:36,732 --> 00:54:38,835
You're charging ten times
what it costs me
675
00:54:38,868 --> 00:54:40,702
to put a better clutch
in my tractors.
676
00:54:40,736 --> 00:54:42,771
You know what they say
about Lamborghini?
677
00:54:44,074 --> 00:54:46,843
That he's too uneducated
to understand
678
00:54:46,876 --> 00:54:48,044
what he doesn't know.
679
00:54:58,888 --> 00:55:01,991
So, not to state the obvious,
but he's a prick
of the first order.
680
00:55:02,025 --> 00:55:03,226
Isn't he?
681
00:55:03,259 --> 00:55:04,894
I don't like the way
the man talks,
682
00:55:04,928 --> 00:55:06,096
don't like the way he dresses,
683
00:55:06,129 --> 00:55:09,799
don't like his smile,
or lack thereof.
684
00:55:09,833 --> 00:55:11,367
You already have the job.
685
00:55:12,969 --> 00:55:15,071
It doesn't change the truth
of what is.
686
00:55:25,148 --> 00:55:27,217
[engine revving]
687
00:55:51,307 --> 00:55:54,277
[man] The Miura is the fiercest
and most cunning of all bulls.
688
00:55:54,310 --> 00:55:56,846
But this matador
is the champion.
689
00:55:58,081 --> 00:55:59,748
Life and death, Tonino.
690
00:55:59,781 --> 00:56:01,851
This is what bullfighting
is all about.
691
00:56:07,457 --> 00:56:11,961
Some people turn away,
others watch and learn.
692
00:56:11,995 --> 00:56:14,297
I want the bull to win.
693
00:56:14,330 --> 00:56:16,332
Me too.
But it doesn't happen often.
694
00:56:18,968 --> 00:56:22,738
Tonino, look at the faces
of the people.
695
00:56:22,771 --> 00:56:26,142
The matador kills the beast,
or the beast kills the matador.
696
00:56:26,176 --> 00:56:29,312
That moment will live forever
in the hearts of the people
watching.
697
00:56:29,345 --> 00:56:31,447
Why doesn't he run away?
698
00:56:31,481 --> 00:56:34,083
Because he is a champion.
699
00:56:37,987 --> 00:56:39,422
It's fascinating, isn't it?
700
00:56:39,455 --> 00:56:43,759
The bull is everything.
So unforgettable.
701
00:56:45,028 --> 00:56:46,362
[Annita] What are you thinking?
702
00:56:47,997 --> 00:56:49,399
I'm thinking of a car.
703
00:56:51,234 --> 00:56:53,036
A car that doesn't exist yet.
704
00:56:53,069 --> 00:56:54,337
One that is as
strong and powerful
705
00:56:54,370 --> 00:56:56,272
and as unforgettable
as the bull.
706
00:56:59,409 --> 00:57:01,144
I'm going to build it.
707
00:57:02,212 --> 00:57:03,479
A car?
708
00:57:11,454 --> 00:57:13,156
[woman]
Coffee, gentlemen?
709
00:57:13,189 --> 00:57:15,225
[man] Hi. Yes, please.
710
00:57:17,994 --> 00:57:19,929
- Here you go.
- Thank you.
711
00:57:24,934 --> 00:57:26,903
I come get you later.
712
00:57:28,004 --> 00:57:31,007
Perfect. Have a good day.
713
00:57:34,110 --> 00:57:38,915
So, this is my idea.
How long will it take?
714
00:57:38,948 --> 00:57:41,384
How long? It can't be done.
715
00:57:44,053 --> 00:57:46,422
How long do you
think it will take?
716
00:57:46,456 --> 00:57:49,292
As much as I hate to agree
with Mr. Bizzarrini,
I think he's right.
717
00:57:52,061 --> 00:57:53,930
This? This can't be done.
718
00:57:54,931 --> 00:57:56,065
You agree?
719
00:57:57,233 --> 00:57:59,135
I actually love
what you're asking.
720
00:57:59,168 --> 00:58:01,371
It's new and I'll design it.
721
00:58:03,439 --> 00:58:05,241
But engineering
is their department,
722
00:58:05,275 --> 00:58:07,410
if they think it's impossible,
who am I to argue?
723
00:58:07,443 --> 00:58:09,579
What I can say,
I can't design a car
724
00:58:09,612 --> 00:58:11,414
if I don't know
the specifications,
725
00:58:11,447 --> 00:58:13,016
and it's something
that needs to be decided.
726
00:58:13,049 --> 00:58:15,551
It is decided. It's right here.
727
00:58:15,585 --> 00:58:18,521
This is the car to make
the world forget about Ferrari.
728
00:58:18,554 --> 00:58:20,156
Ferruccio, please.
729
00:58:20,189 --> 00:58:23,026
A V12 touring car
double camshaft,
730
00:58:23,059 --> 00:58:26,029
dry sump lubrication,
five speed transmission.
731
00:58:26,062 --> 00:58:29,332
A limited slip differential,
two ignition coils
instead of one?
732
00:58:29,365 --> 00:58:31,367
Six twin-choke carburetors.
733
00:58:31,401 --> 00:58:34,971
It's impossible to fit all
of this in a 3.5 liter engine.
734
00:58:35,004 --> 00:58:37,473
No, it must be a 3.5,
four liter is too heavy.
735
00:58:37,507 --> 00:58:40,576
We need the power
but we need the speed, too.
736
00:58:40,610 --> 00:58:44,013
The Lamborghini 350 GT has to be
as fast as a racing car.
737
00:58:44,047 --> 00:58:46,416
The man wants to defy
the laws of physics.
738
00:58:46,449 --> 00:58:48,584
Are you listening?
Either you're a carmaker
739
00:58:48,618 --> 00:58:50,153
or you are a dreamer, Ferruccio.
740
00:58:50,186 --> 00:58:52,422
Please, we all have
families here.
741
00:58:52,455 --> 00:58:55,058
We all quit our job
to come work for you.
742
00:58:55,091 --> 00:58:57,260
We all believe in you,
we all believe in your ideas
but--
743
00:58:57,293 --> 00:59:00,897
What if instead of cast-iron
we make an aluminum engine?
744
00:59:00,930 --> 00:59:02,432
I know you are
the new genius in town,
745
00:59:02,465 --> 00:59:05,468
but people have been
trying this for years.
746
00:59:05,501 --> 00:59:07,203
Aluminum can't
withstand the heat.
747
00:59:07,236 --> 00:59:10,239
What if we keep
certain parts cast-iron?
748
00:59:10,273 --> 00:59:13,476
The valves, the cylinders,
the combustion chamber.
749
00:59:13,509 --> 00:59:16,279
That's something new,
I don't know
if this would work.
750
00:59:16,312 --> 00:59:17,413
But we can try it.
751
00:59:17,447 --> 00:59:19,882
It could be as much as
half the weight of the engine.
752
00:59:19,916 --> 00:59:21,551
- At least.
- And the engine,
753
00:59:21,584 --> 00:59:24,120
maybe we can change it
from dry sump to wet sump.
754
00:59:24,153 --> 00:59:27,056
I need to build a chassis
to accommodate
a double camshaft.
755
00:59:27,090 --> 00:59:29,125
- Good.
- And the carburetors?
756
00:59:29,158 --> 00:59:30,893
A rear stabilizer bow
would help.
757
00:59:30,927 --> 00:59:33,296
Great. Great.
And it has to be ready to unveil
758
00:59:33,329 --> 00:59:36,366
- in the Geneva Motor Show.
- That's very tight.
759
00:59:36,399 --> 00:59:38,501
- I think we can do it.
- It's 18 months.
760
00:59:38,534 --> 00:59:42,038
No, no. Six months.
Geneva is March 21st.
761
00:59:42,071 --> 00:59:44,273
- Geneva this year?
- Yes.
762
00:59:44,307 --> 00:59:47,210
- You want to do Geneva
in six months?
- Oh, yes.
763
00:59:47,243 --> 00:59:49,512
Ferruccio, please,
you're talking like a madman,
seriously.
764
00:59:49,545 --> 00:59:52,281
Why would you ask me
to design an automobile
in six months
765
00:59:52,315 --> 00:59:54,150
that doesn't yet have
an engine or a chassis?
766
00:59:54,183 --> 00:59:55,518
In six months, in Geneva,
767
00:59:55,551 --> 00:59:58,221
people will be looking for
the next Ferrari.
768
00:59:58,254 --> 01:00:00,390
What they will find
is the first Lamborghini.
769
01:00:00,423 --> 01:00:03,126
The Lamborghini 350 GT.
770
01:00:07,463 --> 01:00:08,531
Why are we here?
771
01:00:09,532 --> 01:00:11,067
Someone tell me why we're here.
772
01:00:11,100 --> 01:00:13,669
- To make a car.
- To make the best car!
773
01:00:13,703 --> 01:00:16,139
To make the greatest car
the world has ever seen.
774
01:00:16,172 --> 01:00:18,641
As strong as Hercules,
as beautiful as Sofia Loren.
775
01:00:18,674 --> 01:00:21,010
It must be ready for Geneva!
776
01:00:21,043 --> 01:00:23,980
It's not impossible
until we fail.
777
01:00:24,013 --> 01:00:27,216
If we fail, we fail
searching for greatness.
778
01:00:29,619 --> 01:00:31,587
Huh?
779
01:00:31,621 --> 01:00:34,223
We need to get Bevini
and Pedrazzi for fabrication
and assembly.
780
01:00:34,257 --> 01:00:36,225
They are brilliant and fast,
and everybody wants them.
781
01:00:36,259 --> 01:00:37,460
No, we'll get it.
782
01:00:37,493 --> 01:00:39,729
We'll have no time to make
our own differential or brakes.
783
01:00:39,762 --> 01:00:41,731
- We'll have to buy those.
- Germany for differentials.
784
01:00:41,764 --> 01:00:44,667
- [Dallara] Zahnradfabrik.
- [Bizzarini]
England for brakes. Girling.
785
01:00:44,700 --> 01:00:46,636
Girling will never deliver
in time for Geneva.
786
01:00:46,669 --> 01:00:48,004
Leave it to me.
787
01:00:49,705 --> 01:00:51,307
Okay? Good?
788
01:00:52,475 --> 01:00:54,577
We chase the dream? Okay?
789
01:00:54,610 --> 01:00:57,447
- You're all crazy,
you know that.
- Yes! Isn't it wonderful!
790
01:00:57,480 --> 01:00:58,648
- [laughing]
- Come on.
791
01:00:58,681 --> 01:01:00,183
- Cheers.
- [Ferruccio] Yes!
792
01:01:00,216 --> 01:01:04,086
No, no, no, no. Not two weeks!
One week.
793
01:01:04,120 --> 01:01:06,489
- I need the differential
in one week.
- Grazie.
794
01:01:06,522 --> 01:01:09,358
[yelling in German]
795
01:01:09,392 --> 01:01:10,626
[phone receiver slams]
796
01:01:12,495 --> 01:01:14,197
Nobody wants to do anything.
797
01:01:14,230 --> 01:01:17,667
Now I have to go Germany
and then England after that.
798
01:01:19,469 --> 01:01:22,371
I don't think it's wise
what you're doing, Ferruccio.
799
01:01:22,405 --> 01:01:24,540
You're going to suck
every penny out of the tractors,
800
01:01:24,574 --> 01:01:26,576
and if it doesn't work,
we will lose everything.
801
01:01:26,609 --> 01:01:28,644
Please. It will work.
802
01:01:28,678 --> 01:01:32,415
But what if it doesn't?
Look at what happened to Lancia.
803
01:01:32,448 --> 01:01:35,618
The unions will beat them,
and Lancia will go under.
804
01:01:35,651 --> 01:01:38,721
I take good care of my men,
they have no need to strike.
805
01:01:38,754 --> 01:01:41,290
The price of petrol
keeps going up,
806
01:01:41,324 --> 01:01:44,427
and there's talk
of nationalizing
the energy industry.
807
01:01:44,460 --> 01:01:47,163
People will always
need to buy tractors.
808
01:01:47,196 --> 01:01:50,533
But luxury cars?
That is the first thing
they'll stop buying.
809
01:01:52,301 --> 01:01:55,338
Alright, well, then what about
the board of directors?
810
01:01:55,371 --> 01:01:58,441
You at least
have a responsibility
to tell them what you're doing.
811
01:01:59,509 --> 01:02:01,377
I talked to them.
812
01:02:01,410 --> 01:02:03,613
You went to the board?
813
01:02:03,646 --> 01:02:05,748
I knew you would object.
814
01:02:05,781 --> 01:02:08,184
No, you know that I am right.
815
01:02:08,217 --> 01:02:11,554
But you don't care about me,
you don't care about the board,
816
01:02:11,587 --> 01:02:14,590
you don't care about your men,
you don't even care
about your own son.
817
01:02:14,624 --> 01:02:17,260
The only thing that matters
is the great Lamborghini!
818
01:02:17,293 --> 01:02:18,661
What do you want me to do?!
819
01:02:22,732 --> 01:02:24,433
You want me to be normal?
820
01:02:24,467 --> 01:02:26,669
You want me to be
like everyone else?
821
01:02:26,702 --> 01:02:29,572
Living on my knees, afraid to
make the wrong decision?
822
01:02:29,605 --> 01:02:32,375
Making a fool of myself
at every turn?
823
01:02:32,408 --> 01:02:35,578
Crawling like a crab
on the floor of the ocean?
824
01:02:35,611 --> 01:02:38,180
I don't know who you
thought you married!
825
01:02:38,214 --> 01:02:41,584
I married someone
who could talk! Not only yell.
826
01:02:41,617 --> 01:02:44,186
For that I have bread,
and I have a lot.
827
01:02:49,258 --> 01:02:53,162
You have already gotten yourself
off of the ocean floor.
828
01:02:53,195 --> 01:02:55,398
What you're doing
could put you back there.
829
01:02:56,833 --> 01:02:59,836
You are the only one
who doesn't understand, Annita.
830
01:02:59,870 --> 01:03:02,705
Everyone loves me.
You are the only one.
831
01:03:03,706 --> 01:03:05,207
Everyone else thinks I'm great.
832
01:03:05,241 --> 01:03:07,443
Who are all these people
833
01:03:07,476 --> 01:03:09,145
who think you're so great,
Ferruccio?
834
01:03:09,178 --> 01:03:13,416
My workers. Huh?
My friends.
835
01:03:13,449 --> 01:03:15,484
They love you
because you pay them.
836
01:03:15,518 --> 01:03:18,220
Once they want
what you cannot pay
837
01:03:18,254 --> 01:03:21,324
they will strike
and you will be alone.
838
01:03:31,400 --> 01:03:32,635
What is this?
839
01:03:32,668 --> 01:03:36,539
CVs for your new secretary.
840
01:03:36,572 --> 01:03:38,641
I fired the blonde
you're fucking.
841
01:03:54,925 --> 01:03:57,226
[dramatic music playing]
842
01:04:00,529 --> 01:04:02,298
Good. Coming left. Left.
843
01:04:02,331 --> 01:04:03,800
- It's left.
- Your left.
844
01:04:03,834 --> 01:04:04,734
My left.
845
01:04:04,767 --> 01:04:06,636
- Okay?
- Okay.
846
01:04:08,738 --> 01:04:11,574
[Scaglione] I think
it's everything we talked about.
847
01:04:11,607 --> 01:04:13,175
It's a little extreme.
848
01:04:13,209 --> 01:04:14,543
I like it.
849
01:04:14,577 --> 01:04:16,278
It's what you asked for.
850
01:04:17,713 --> 01:04:18,681
What is this?
851
01:04:18,714 --> 01:04:20,349
The headlights.
852
01:04:20,383 --> 01:04:22,418
They pop up
when you turn on car?
853
01:04:22,451 --> 01:04:23,653
- Yes.
- Pop up?
854
01:04:23,686 --> 01:04:25,321
No, no, no, Franco.
855
01:04:25,354 --> 01:04:27,657
No, no, no. It's too complex.
856
01:04:27,690 --> 01:04:30,393
We need to make a statement,
not a question.
857
01:04:30,426 --> 01:04:33,362
The idea is
when you look at it,
there are no headlights,
858
01:04:33,396 --> 01:04:37,199
then when you turn the key,
the lids rise
and the lights come up.
859
01:04:37,233 --> 01:04:39,635
It's innovative.
Ferruccio, this is new.
860
01:04:39,669 --> 01:04:43,406
It's exciting. And you wanted it
to look like a race car.
861
01:04:43,439 --> 01:04:45,809
Yes, a race car,
fast and powerful,
862
01:04:45,842 --> 01:04:47,576
but still a touring car,
gran turismo.
863
01:04:47,610 --> 01:04:51,380
And look here,
this-this bonnet is too big.
864
01:04:52,415 --> 01:04:56,252
Bonnet is perfect. Perfect.
865
01:04:56,285 --> 01:04:59,188
Franco, it looks like
a marshmallow
on top of a flounder.
866
01:05:03,894 --> 01:05:06,462
Franco. Franco.
867
01:05:21,777 --> 01:05:24,480
[indistinct chatter]
868
01:05:27,717 --> 01:05:29,618
I'm sorry
I'm not good enough for you.
869
01:05:29,652 --> 01:05:32,621
[scoffs]
Franco, I love you.
870
01:05:32,655 --> 01:05:34,590
I hate your design,
but I love you.
871
01:05:35,926 --> 01:05:38,294
All I'm asking is
that you start over.
872
01:05:39,695 --> 01:05:41,898
You ask us
to be creative, Ferruccio.
873
01:05:41,932 --> 01:05:45,668
And this is creative.
And you want me to start over.
874
01:05:48,004 --> 01:05:49,840
You can't ask me the world
and when I give it to you,
875
01:05:49,873 --> 01:05:51,842
you tell me
you want a different one.
876
01:05:51,875 --> 01:05:54,710
I've given you greatness,
Ferruccio. Greatness.
877
01:05:54,744 --> 01:05:57,713
You've given me a look
at something I don't understand.
878
01:05:57,747 --> 01:06:01,350
Give me something I understand.
It's all I want.
879
01:06:02,819 --> 01:06:05,856
The world will be ready
for this one day, just not now.
880
01:06:08,825 --> 01:06:12,595
The bonnet is too big,
the grill too extreme.
881
01:06:12,628 --> 01:06:14,831
I like the headlights,
I love them!
882
01:06:14,865 --> 01:06:18,534
But not for the prototype.
Next year we do that.
883
01:06:18,567 --> 01:06:20,904
The back is too sharp,
it's too sharp.
884
01:06:20,937 --> 01:06:24,406
Less contour, more round.
885
01:06:24,440 --> 01:06:27,376
Franco. Franco, look at me.
886
01:06:28,344 --> 01:06:29,980
You are a great designer.
887
01:06:30,013 --> 01:06:31,447
Maybe the greatest.
888
01:06:32,748 --> 01:06:34,784
Give me something great.
889
01:06:39,455 --> 01:06:41,624
I don't have any more to give,
Ferruccio.
890
01:06:44,693 --> 01:06:46,595
Ferruccio.
891
01:06:48,531 --> 01:06:49,698
Everything good?
892
01:06:50,967 --> 01:06:53,402
Nothing is good.
893
01:06:53,435 --> 01:06:55,872
[Dallara]
The good news is the innovations
are going to work;
894
01:06:55,906 --> 01:06:58,674
the front and rear suspension's
on independent wheels,
895
01:06:58,707 --> 01:07:00,844
with double wishbones
and stabilizer bars.
896
01:07:00,877 --> 01:07:02,678
We'll have the speed
and the power.
897
01:07:05,714 --> 01:07:07,583
Carburetors are too high.
898
01:07:07,616 --> 01:07:10,753
Exactly. We won't be able
to close the hood.
899
01:07:10,786 --> 01:07:12,755
Obviously, the measurements
were off.
900
01:07:12,788 --> 01:07:15,025
I take responsibility for it,
Ferruccio.
901
01:07:15,058 --> 01:07:18,360
But we are working too fast,
there's no time
to check anything.
902
01:07:18,394 --> 01:07:21,597
I take responsibility, not you.
903
01:07:21,630 --> 01:07:24,134
So, what do we do?
904
01:07:24,167 --> 01:07:25,969
If you want to keep
the twin-choke carburetors,
905
01:07:26,002 --> 01:07:27,804
we need to create a new design.
906
01:07:27,838 --> 01:07:30,406
There's no room to lower them
or make them smaller.
907
01:07:30,439 --> 01:07:32,541
What if we make them horizontal?
908
01:07:32,575 --> 01:07:34,710
I thought of that.
There's no room.
909
01:07:34,743 --> 01:07:36,445
Then we make room.
910
01:07:38,114 --> 01:07:42,518
It's possible, but these things
take time, Ferruccio.
911
01:07:42,551 --> 01:07:45,889
I can talk to Franco,
maybe he can raise the hood,
that's an easier fix.
912
01:07:45,922 --> 01:07:50,426
What are we going to make
a hump like a camel?
No, don't think so.
913
01:07:50,459 --> 01:07:53,596
We can't redesign,
we'd have to make a new engine,
we'd never make Geneva.
914
01:07:53,629 --> 01:07:57,733
Excuse me, Ferruccio,
but wouldn't it be better
to miss it
915
01:07:57,766 --> 01:08:00,736
than present a car
that doesn't deliver on
everything we want it to be?
916
01:08:06,109 --> 01:08:11,413
Make the carburetors horizontal.
You'll find a way.
917
01:08:11,447 --> 01:08:14,450
[Italian music playing]
918
01:08:22,859 --> 01:08:24,060
[door closes]
919
01:08:30,166 --> 01:08:32,068
I got a proposition
for you, mate.
920
01:08:34,871 --> 01:08:37,740
I'd like to be your test driver
for this new car of ours.
921
01:08:37,773 --> 01:08:40,609
- I need a great one.
- You're looking at him.
922
01:08:42,913 --> 01:08:44,747
Are all Australians like you?
923
01:08:44,780 --> 01:08:48,751
No, Australians would love
to be like me, a kiwi.
924
01:08:50,887 --> 01:08:52,155
[chuckles]
925
01:08:54,657 --> 01:08:57,894
Actually, all kiwis
would love to be like me, too.
926
01:08:57,928 --> 01:09:00,964
But, nah. I'm a one-off.
927
01:09:06,202 --> 01:09:08,104
Ah, she's a beaut, mate.
928
01:09:11,841 --> 01:09:13,509
[man] This is what you gave me.
929
01:09:17,546 --> 01:09:19,149
I think we're pretty close.
930
01:09:33,263 --> 01:09:36,066
I thought the gold
might be wrong at first, but...
931
01:09:36,099 --> 01:09:38,567
I'm eternally grateful, maestro.
932
01:09:44,007 --> 01:09:46,943
[Ferruccio] It's going to be
the greatest car
that's ever been made.
933
01:09:46,977 --> 01:09:50,880
The Lamborghini 350 GT.
We unveil in Geneva.
934
01:09:52,248 --> 01:09:57,087
Oh, interview?
That's fantastic, tomorrow.
935
01:09:57,120 --> 01:10:00,190
Tomorrow is Christmas Eve.
936
01:10:00,223 --> 01:10:02,225
No, no, no, no.
Tomorrow works.
937
01:10:02,258 --> 01:10:07,130
That's great.
Fantastic. Ciao.
938
01:10:09,933 --> 01:10:10,867
[sighs]
939
01:10:10,900 --> 01:10:13,036
[interviewer]
Car enthusiasts all over America
940
01:10:13,069 --> 01:10:15,071
are hearing rumors
that after dominating
941
01:10:15,105 --> 01:10:17,207
in the field of tractors,
air conditioning and heating,
942
01:10:17,240 --> 01:10:20,776
Lamborghini is gonna be
the big news of the upcoming
automotive season.
943
01:10:20,810 --> 01:10:22,745
This March,
at the Geneva Motor Show,
944
01:10:22,778 --> 01:10:26,049
I will unveil the first
Lamborghini Gran Turismo
automobile.
945
01:10:26,082 --> 01:10:28,018
Ah, very exciting, of course.
946
01:10:28,051 --> 01:10:29,685
But, tell me why you think
that the world
947
01:10:29,718 --> 01:10:30,619
needs another luxury car.
948
01:10:30,652 --> 01:10:33,189
We have the Ferraris,
we have the Maseratis,
949
01:10:33,223 --> 01:10:35,724
that's nothing to say
of our friends
in England and Germany.
950
01:10:35,758 --> 01:10:40,562
Yes, yes, good cars all.
Many of which I own and drive.
951
01:10:40,596 --> 01:10:42,564
But it's perfection
that I am after.
952
01:10:42,598 --> 01:10:46,269
And as great as these cars are,
I'm not convinced
they are special.
953
01:10:46,302 --> 01:10:49,772
Special is drinking
your favorite wine
for the first time.
954
01:10:49,806 --> 01:10:54,077
Special is...
losing your virginity.
955
01:10:54,110 --> 01:10:57,213
Special is that one thing
you never forget.
956
01:10:57,247 --> 01:11:00,749
This is what we bring to Geneva.
957
01:11:00,783 --> 01:11:04,620
[Scaglione] Here, here and here.
958
01:11:10,960 --> 01:11:12,162
Great?
959
01:11:14,230 --> 01:11:15,731
Great.
960
01:11:16,765 --> 01:11:17,967
[laughter]
961
01:11:18,001 --> 01:11:19,269
Beautiful.
962
01:11:19,302 --> 01:11:21,004
[man] Well done.
963
01:11:21,037 --> 01:11:22,638
[Ferruccio] Bravo, bravo.
964
01:11:22,671 --> 01:11:24,340
[dramatic music playing]
965
01:11:45,761 --> 01:11:47,197
[Dallara] We reconfigured
the exhaust pipes
966
01:11:47,230 --> 01:11:48,832
and moved them
closer to the front.
967
01:11:48,865 --> 01:11:51,334
We widened the axles
an inch on each side.
968
01:11:51,367 --> 01:11:54,670
The wheels will be
15 inches instead of 16.
969
01:11:54,703 --> 01:11:56,672
We also moved from
a standard shifter
970
01:11:56,705 --> 01:11:59,175
to a gated shifter
which gave us more room.
971
01:11:59,209 --> 01:12:02,946
- Enough?
- Theoretically.
972
01:12:02,979 --> 01:12:05,181
Okay. Let's see if it fits.
973
01:12:25,168 --> 01:12:26,369
We have a car.
974
01:12:26,402 --> 01:12:27,937
[chuckles]
975
01:12:31,174 --> 01:12:35,879
When we are a success in Geneva,
they will want to know
our next idea.
976
01:12:35,912 --> 01:12:37,447
You start thinking
about this now.
977
01:12:37,480 --> 01:12:39,115
Excuse me?
978
01:12:39,149 --> 01:12:41,985
I only have a name, the Miura.
979
01:12:42,919 --> 01:12:44,087
Like the bull.
980
01:12:44,120 --> 01:12:45,955
It must be
the most beautiful car
981
01:12:45,989 --> 01:12:47,656
the world has ever seen.
982
01:12:50,059 --> 01:12:50,994
Yeah?
983
01:12:52,962 --> 01:12:55,697
[announcer]
Ladies and gentlemen,
984
01:12:55,731 --> 01:13:01,905
our special guest of honor,the one and only Tony Renis.
985
01:13:01,938 --> 01:13:05,741
- [cheering]
- [upbeat music playing]
986
01:13:09,512 --> 01:13:11,713
[singing in Italian]
987
01:14:03,866 --> 01:14:06,369
[cheering and applause]
988
01:14:10,106 --> 01:14:12,774
[song ends]
989
01:14:12,809 --> 01:14:16,045
This one is for my great friend,
Ferruccio Lamborghini.
990
01:14:16,079 --> 01:14:17,847
The pride of Italy.
991
01:14:20,116 --> 01:14:21,818
Maestro.
992
01:14:21,851 --> 01:14:24,387
[slow tempo song playing]
993
01:14:28,891 --> 01:14:31,127
[singing in Italian]
994
01:14:51,347 --> 01:14:53,082
You're Lamborghini?
995
01:14:55,018 --> 01:14:56,252
Ferruccio.
996
01:14:57,287 --> 01:14:58,855
What are you drawing?
997
01:14:58,888 --> 01:15:00,556
An idea.
998
01:15:00,590 --> 01:15:02,158
For a car?
999
01:15:02,191 --> 01:15:04,927
For the greatest car
in the world.
1000
01:15:04,961 --> 01:15:06,462
Can I see it?
1001
01:15:11,167 --> 01:15:12,035
Come.
1002
01:15:20,176 --> 01:15:22,145
What do you see?
1003
01:15:22,178 --> 01:15:25,348
Lines on a napkin.
What do you see?
1004
01:15:25,381 --> 01:15:28,151
- A dream.
- What?
1005
01:15:28,184 --> 01:15:31,120
- Close your eyes.
- Why?
1006
01:15:31,154 --> 01:15:32,522
Close them.
1007
01:15:37,293 --> 01:15:38,261
Open them.
1008
01:15:49,305 --> 01:15:51,908
Now, the headlights on my Miura
1009
01:15:51,941 --> 01:15:55,244
will have beautiful eyelashes,
like yours.
1010
01:15:56,312 --> 01:15:58,448
[indistinct chatter]
1011
01:16:07,156 --> 01:16:11,094
Tonino,
go wait in the car. Please.
1012
01:16:16,532 --> 01:16:20,002
Ah, Annita,
I've been waiting for you.
1013
01:16:20,036 --> 01:16:21,637
Let me introduce Gabriella.
1014
01:16:21,671 --> 01:16:24,140
Please don't. Leave.
1015
01:16:24,173 --> 01:16:27,076
- Annita, please.
- Leave, now!
1016
01:16:27,110 --> 01:16:32,081
Annita, I'm showing her
my sketch.
1017
01:16:32,115 --> 01:16:36,219
You said once
that you would never love me,
1018
01:16:36,252 --> 01:16:39,322
and that I would hate you
for it in the end.
1019
01:16:39,355 --> 01:16:41,190
But you were wrong.
1020
01:16:41,224 --> 01:16:44,560
I don't hate you,
I feel sorry for you.
1021
01:16:44,594 --> 01:16:47,663
You have a hole in your heart,
and I was wrong to think
1022
01:16:47,697 --> 01:16:51,134
that I could fill it
with all the love in mine.
1023
01:16:51,167 --> 01:16:54,504
But now I know,
you never want
to have it filled.
1024
01:16:54,537 --> 01:16:57,140
And now, neither do I.
1025
01:16:59,409 --> 01:17:01,110
And what about Tonino?
1026
01:17:01,144 --> 01:17:03,579
- What about him?
- He is my son.
1027
01:17:03,613 --> 01:17:07,683
Are you asking me
to leave him with you?
1028
01:17:07,717 --> 01:17:11,053
And leave him without
the only mother he's ever known?
1029
01:17:11,087 --> 01:17:15,291
If that is what you're asking,
then ask.
1030
01:17:15,324 --> 01:17:17,059
If you have it in you,
then ask.
1031
01:17:23,466 --> 01:17:25,134
Goodbye, Ferruccio.
1032
01:17:37,280 --> 01:17:39,582
[applause]
1033
01:17:42,251 --> 01:17:44,654
[birds chirping]
1034
01:17:46,122 --> 01:17:47,290
Where are they?
1035
01:17:48,491 --> 01:17:50,293
Maybe they had an accident.
1036
01:17:50,326 --> 01:17:52,228
Maybe you
should have an accident.
1037
01:17:53,262 --> 01:17:55,198
[engine revving]
1038
01:17:57,033 --> 01:17:59,101
There are so many things
we don't know.
1039
01:17:59,135 --> 01:18:00,603
And this is a prototype
not a car.
1040
01:18:02,371 --> 01:18:04,340
[tires screeching]
1041
01:18:05,641 --> 01:18:07,477
I told him not to push it.
1042
01:18:08,511 --> 01:18:10,279
We don't know anything.
1043
01:18:10,313 --> 01:18:12,181
Baby steps!
1044
01:18:12,215 --> 01:18:14,517
We told him, baby steps!
1045
01:18:15,485 --> 01:18:17,453
[tires screech]
1046
01:18:17,487 --> 01:18:19,455
[engine revs]
1047
01:18:21,457 --> 01:18:23,626
[dramatic music playing]
1048
01:18:42,311 --> 01:18:43,779
It's everything we want!
1049
01:18:43,814 --> 01:18:46,616
[all cheering]
1050
01:18:53,789 --> 01:18:55,424
[laughing]
1051
01:18:58,127 --> 01:18:59,428
It should be green.
1052
01:18:59,863 --> 01:19:01,798
What?
1053
01:19:01,832 --> 01:19:04,133
- Green, should be green.
- Green?
1054
01:19:04,166 --> 01:19:06,769
But-but this or next one?
1055
01:19:06,803 --> 01:19:08,771
This, for Geneva, green.
1056
01:19:08,805 --> 01:19:10,273
- Hm?
- Okay.
1057
01:19:10,306 --> 01:19:12,375
[laughing]
1058
01:19:13,709 --> 01:19:16,279
[upbeat music playing]
1059
01:19:27,323 --> 01:19:29,625
Italy has long been
an agricultural society,
1060
01:19:29,659 --> 01:19:33,229
but post-war Italy
has given birth
to an industrial Renaissance.
1061
01:19:33,262 --> 01:19:35,431
Ever wonder how one might create
something new in a world
1062
01:19:35,464 --> 01:19:39,635
of inventive, challenging,
and innovative car manufacturers
and designers?
1063
01:19:39,669 --> 01:19:41,237
Well, I'm standing here
with somebody
1064
01:19:41,270 --> 01:19:43,172
who just might be able
to have those answers.
1065
01:19:43,205 --> 01:19:45,308
None other than
Ferruccio Lamborghini.
1066
01:19:45,341 --> 01:19:46,509
[interviewer and Ferruccio]
Ciao.
1067
01:19:46,542 --> 01:19:47,811
[interviewer] So, how does
somebody like you demonstrate
1068
01:19:47,844 --> 01:19:49,345
a clear break from tradition
1069
01:19:49,378 --> 01:19:50,881
and deliver something brand new?
1070
01:19:50,914 --> 01:19:53,884
The Lamborghini GT is both
beautiful and high performing.
1071
01:19:53,917 --> 01:19:57,888
It's a touring car that is fast
and powerful as any racing car.
1072
01:19:57,921 --> 01:20:00,623
[interviewer] And, can this
new car of yours be all of that?
1073
01:20:00,656 --> 01:20:02,425
[Ferruccio] Oh, it can be
all of that and more.
1074
01:20:02,458 --> 01:20:05,494
It is a thing of beauty.
1075
01:20:05,528 --> 01:20:08,264
But a thing of beauty
can only be a thing of beauty
if it's shared.
1076
01:20:08,297 --> 01:20:14,437
Ladies and gentlemen,
members of the world press,
I give you Lamborghini GT!
1077
01:20:14,470 --> 01:20:16,606
[applause]
1078
01:20:21,845 --> 01:20:24,614
My friends, my friends,
I can see in your eyes
1079
01:20:24,647 --> 01:20:26,817
how you love my car
but don't be shy.
1080
01:20:26,850 --> 01:20:30,921
To drive a Lamborghini,
to own a Lamborghini,
you must not be shy.
1081
01:20:30,954 --> 01:20:33,322
Mr. Lamborghini,
I know there are many questions
1082
01:20:33,356 --> 01:20:34,624
about what's under the hood
of this car,
1083
01:20:34,657 --> 01:20:36,325
but my first question is:
1084
01:20:36,359 --> 01:20:38,728
- what is the price tag
of the Lamborghini GT?
- [chuckles]
1085
01:20:38,761 --> 01:20:41,263
- What is the price
of a beautiful woman?
- Hm.
1086
01:20:41,297 --> 01:20:44,500
A great bottle of wine?
A pasta you remember
the rest of your life?
1087
01:20:44,533 --> 01:20:47,203
These things are worth
whatever they ask you
to pay for them.
1088
01:20:47,236 --> 01:20:50,506
You buy a Ferrari
when you want to be someone.
1089
01:20:50,539 --> 01:20:53,209
You buy a Lamborghini
when you are someone.
1090
01:20:54,276 --> 01:20:56,178
Lamborghini.
1091
01:20:57,680 --> 01:20:59,682
Bravo, bravo.
1092
01:21:03,786 --> 01:21:05,721
[engine revving]
1093
01:21:21,337 --> 01:21:22,873
[tires screeching]
1094
01:21:34,550 --> 01:21:37,386
[people chanting]
Strike, strike,strike Lamborghini.
1095
01:21:37,420 --> 01:21:40,790
Strike, strike,strike Lamborghini.
1096
01:21:40,824 --> 01:21:42,525
[reporter]
After a decades-long high,
1097
01:21:42,558 --> 01:21:43,894
everything has comecrashing down
1098
01:21:43,927 --> 01:21:45,661
in a crushing blowto the post-war
1099
01:21:45,695 --> 01:21:46,963
automobile industry.
1100
01:21:46,997 --> 01:21:49,331
Severe government restrictionsdealt the latest blow
1101
01:21:49,365 --> 01:21:51,767
to an industrythat was already on its knees.
1102
01:21:51,802 --> 01:21:53,469
The combinationof union strikes,
1103
01:21:53,502 --> 01:21:55,571
and a 300 percent increasein the price of oil,
1104
01:21:55,604 --> 01:21:57,874
has provenmore damaging to Italy
1105
01:21:57,908 --> 01:22:00,844
than other Europeanindustrial nations.
1106
01:22:00,877 --> 01:22:02,712
Even Ferruccio Lamborghini,
1107
01:22:02,745 --> 01:22:04,747
who's famous for havingpersonally negotiated
1108
01:22:04,780 --> 01:22:07,583
his employee contracts,has met his match
1109
01:22:07,616 --> 01:22:10,319
in the power of the automotiveindustrial unions.
1110
01:22:10,352 --> 01:22:13,890
There was a time when Ferrucciowas a working man himself,
1111
01:22:13,924 --> 01:22:15,892
where are you now, Ferruccio?
1112
01:22:15,926 --> 01:22:18,028
Ferruccio, where are you?Speak up.
1113
01:22:18,061 --> 01:22:19,628
Are you withthe working men and women
1114
01:22:19,662 --> 01:22:20,696
of this world or aren't you?
1115
01:22:20,730 --> 01:22:22,765
Where are you, Ferruccio?
1116
01:22:22,799 --> 01:22:24,300
Where are you now, Ferruccio?
1117
01:22:24,333 --> 01:22:27,369
Where? Huh? Where?Where are you now?
1118
01:22:27,403 --> 01:22:28,571
[TV shuts off]
1119
01:22:28,604 --> 01:22:30,807
[dramatic music playing]
1120
01:22:45,856 --> 01:22:48,992
Half the money from the sale
of the company will go to you.
1121
01:22:49,025 --> 01:22:50,793
The rest to my brothers.
1122
01:22:57,433 --> 01:22:59,368
I put a clause in the contract.
1123
01:22:59,401 --> 01:23:01,838
They must keep the name
Lamborghini forever.
1124
01:23:16,719 --> 01:23:18,054
How is the family?
1125
01:23:19,856 --> 01:23:20,957
Good.
1126
01:23:20,991 --> 01:23:22,391
How old?
1127
01:23:23,526 --> 01:23:26,830
Girls are three and five.
1128
01:23:26,863 --> 01:23:28,564
Ferruccio is two.
1129
01:23:29,598 --> 01:23:31,534
His birthday was last Saturday.
1130
01:23:31,567 --> 01:23:33,736
Two years old already.
1131
01:23:34,770 --> 01:23:36,472
I should have been there.
1132
01:23:36,505 --> 01:23:39,408
Oh, it's okay.
The gift was lovely.
1133
01:23:39,441 --> 01:23:42,946
He loves boats.
Plays with it in the tub.
1134
01:23:42,979 --> 01:23:44,446
Won't take a bath without it.
1135
01:23:44,480 --> 01:23:47,017
We call him Captain Ferruccio.
1136
01:23:47,050 --> 01:23:48,450
[laughs]
1137
01:23:54,790 --> 01:23:57,493
Have you heard?
1138
01:23:57,526 --> 01:24:00,462
They've appointed me
Cavaliere del Lavoro.
1139
01:24:00,496 --> 01:24:03,432
That's exciting.
1140
01:24:03,465 --> 01:24:06,602
Now when I talk to the president
I can use the informal "tu".
1141
01:24:10,773 --> 01:24:12,142
You've done it all.
1142
01:24:12,175 --> 01:24:14,743
Everything that
you ever wanted.
1143
01:24:18,148 --> 01:24:20,616
Was it worth it, Papa?
1144
01:24:25,788 --> 01:24:27,023
Tonino...
1145
01:24:28,424 --> 01:24:31,828
It's okay.
I should get home now.
1146
01:24:46,910 --> 01:24:48,410
Ciao, Papa.
1147
01:24:54,450 --> 01:24:55,952
[door opens]
1148
01:25:06,062 --> 01:25:07,730
[engines idling]
1149
01:25:25,949 --> 01:25:28,018
[engine revving]
1150
01:25:37,193 --> 01:25:39,195
[dramatic music playing]
1151
01:27:56,933 --> 01:27:59,568
[engine starts]
1152
01:28:00,702 --> 01:28:03,039
[engine revving]
1153
01:28:24,360 --> 01:28:26,628
[dramatic music playing]
1154
01:28:28,730 --> 01:28:30,666
[tires screeching]
82645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.