All language subtitles for Khamoshiyan 2015 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,359 --> 00:00:50,732 'Last night I dreamt the same dream again.' 2 00:00:51,712 --> 00:00:53,522 'Once again, it was me and her.' 3 00:00:54,578 --> 00:00:57,158 'Lost in the shadows of the Lakeside Manor.' 4 00:00:58,086 --> 00:01:01,791 'And Lakeside Manor still looked the same.' 5 00:01:02,499 --> 00:01:04,070 'Trapped in the clutches of time.' 6 00:01:04,581 --> 00:01:08,323 'Standing quiet in the dead of night.' 7 00:01:09,369 --> 00:01:11,488 'Like someone who knows all the secrets' 8 00:01:11,618 --> 00:01:13,202 'but is still silent.' 9 00:01:13,998 --> 00:01:16,613 'As if it's saying to us:' 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,717 'Don't you miss me?' 11 00:01:19,824 --> 00:01:21,868 'Even if we miss you, we can't help you.' 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,368 'We can't ever go back there.' 13 00:01:25,269 --> 00:01:28,600 'But yes, we can certainly go back' 14 00:01:29,494 --> 00:01:31,470 'to where this story began.' 15 00:01:33,336 --> 00:01:35,202 'Hi, it's Valentine's Day.' 16 00:01:35,536 --> 00:01:38,613 'And on this auspicious day' 17 00:01:38,743 --> 00:01:40,488 'we're making a cute movie.' 18 00:01:40,618 --> 00:01:43,355 'The heroine of this movie is in her beauty sleep.' 19 00:01:44,860 --> 00:01:47,452 'Hi, Happy Valentine's Day.' 20 00:01:48,276 --> 00:01:50,155 'Happy Valentine's Day.' 21 00:01:50,285 --> 00:01:52,009 'Now, say cheese.' 22 00:01:52,908 --> 00:01:54,391 'Why the camera?' 23 00:01:54,521 --> 00:01:56,863 'Come on, come on, come on. It's okay.' 24 00:01:56,993 --> 00:01:58,822 'You're looking so beautiful, right?' 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,780 'No, switch off the camera.' 26 00:02:00,910 --> 00:02:02,160 'Okay, on one condition.' 27 00:02:03,552 --> 00:02:05,202 'Say that you love me.' 28 00:02:05,756 --> 00:02:07,444 'Okay, I love you.' 29 00:02:07,574 --> 00:02:09,250 'Now shutdown the camera. - No.' 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,780 'Now say:' 31 00:02:10,910 --> 00:02:13,743 'You will always be with me.' 32 00:02:14,127 --> 00:02:15,160 'Yeah.' 33 00:02:16,083 --> 00:02:19,259 'I'll always, always, always be with you.' 34 00:02:19,389 --> 00:02:20,806 'You'll.. - Now turn it off.' 35 00:02:21,725 --> 00:02:23,450 'You'll never leave me.' 36 00:02:24,988 --> 00:02:27,080 'I will never leave you.' 37 00:02:27,511 --> 00:02:28,780 'Andโ€ฆ - Now shut it down.' 38 00:02:28,910 --> 00:02:30,730 'Give me a nice kissy. - No.' 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,697 'No. - No.' 40 00:02:31,827 --> 00:02:33,077 'No. - No.' 41 00:02:53,513 --> 00:02:54,479 Hey, come on, you. - Expression was.. 42 00:02:54,609 --> 00:02:55,815 What the.. - ...priceless. 43 00:02:55,945 --> 00:02:57,738 ...over and over all again. - What nonsense! 44 00:02:57,868 --> 00:02:59,591 It was like, it was mad, pal. - Yes. 45 00:02:59,721 --> 00:03:00,363 We must go again. 46 00:03:00,493 --> 00:03:02,655 What about Shekhar? Where is he? - His wife called. 47 00:03:02,785 --> 00:03:04,819 Yeah! Poor guy. - Where's he going? 48 00:03:04,949 --> 00:03:06,704 That's what she saying. Her husband is Indian. 49 00:03:06,834 --> 00:03:08,163 Just come with me. 50 00:03:08,293 --> 00:03:09,873 Excuse me. - Okay. 51 00:03:10,003 --> 00:03:11,701 Those earrings.. 52 00:03:12,046 --> 00:03:14,701 Look at what your so called friend has done. 53 00:03:15,570 --> 00:03:17,360 'Okay, I love you.' 54 00:03:17,490 --> 00:03:19,293 'Now shut down the camera. - No.' 55 00:03:19,423 --> 00:03:21,530 'Now say.. - Okay, I love you.' 56 00:03:21,660 --> 00:03:22,715 'Just come. - Now shutdown the camera.' 57 00:03:22,845 --> 00:03:23,989 See this. 58 00:03:24,119 --> 00:03:25,377 'No. Now say:' 59 00:03:25,507 --> 00:03:28,176 'You'll always be with me.' 60 00:03:28,306 --> 00:03:29,906 'Okay, I love you.' 61 00:03:30,036 --> 00:03:31,117 She's the bride.. 62 00:03:31,247 --> 00:03:31,955 No. - Oh, God. 63 00:03:32,085 --> 00:03:33,218 'Now say:' 64 00:03:33,348 --> 00:03:34,393 'I love you. - You'll always be..' 65 00:03:34,523 --> 00:03:35,863 'Now shutdown the camera. - No.' 66 00:03:35,993 --> 00:03:37,181 'Okay, I love you. - Now say..' 67 00:03:37,311 --> 00:03:38,620 I'm sorry. - 'Now shut down the camera.' 68 00:03:38,750 --> 00:03:39,488 'You'll always be..' 69 00:03:39,618 --> 00:03:41,634 I'm not going to leave him. I won't spare him. 70 00:03:42,195 --> 00:03:43,771 Sameer! Sameer! 71 00:03:52,715 --> 00:03:54,631 Get up, you rascal. Get up! 72 00:03:59,387 --> 00:04:01,155 I'm not going to leave you, rascal. 73 00:04:01,285 --> 00:04:02,660 I'm not going to leave you. 74 00:04:03,233 --> 00:04:04,804 You dog! 75 00:04:06,151 --> 00:04:07,160 Sameer! 76 00:04:07,580 --> 00:04:09,255 Stop it, Sameer! 77 00:04:09,385 --> 00:04:11,530 Stop, Sameer. Stop! 78 00:04:11,660 --> 00:04:13,822 Leave me, Simran! I won't spare him! 79 00:04:13,952 --> 00:04:14,953 Let me handle this. - Rascal.. 80 00:04:15,083 --> 00:04:16,392 You finally showed your true colors! 81 00:04:16,522 --> 00:04:17,405 You dog! - Stop it. 82 00:04:17,535 --> 00:04:18,757 Rascal. 83 00:04:19,329 --> 00:04:21,322 What a lowlife! 84 00:04:21,452 --> 00:04:22,989 I'm not going to leave him. 85 00:04:31,382 --> 00:04:33,305 Why did you do this, Kabir? 86 00:04:34,261 --> 00:04:35,460 Why? 87 00:04:36,339 --> 00:04:39,332 Do you enjoy doing this? 88 00:04:41,368 --> 00:04:44,427 You dumped me and ruined my life. 89 00:04:44,557 --> 00:04:46,823 You were happy marrying someone else. 90 00:04:46,953 --> 00:04:49,663 I got the same happiness in ruining your marriage. 91 00:04:50,183 --> 00:04:51,825 The whole world knows this dirty secret. 92 00:04:52,544 --> 00:04:55,702 You made promises to me and married someone else. 93 00:04:57,142 --> 00:04:59,007 Unfaithful Simran. 94 00:05:03,704 --> 00:05:06,770 If proving me unfaithful makes you happy 95 00:05:08,050 --> 00:05:11,203 then okay, I am unfaithful. 96 00:05:12,019 --> 00:05:16,777 But what about being unfaithful to yourself? 97 00:05:17,905 --> 00:05:19,822 Won't you celebrate that? 98 00:05:19,952 --> 00:05:21,947 You fought with your parents 99 00:05:22,077 --> 00:05:24,084 and broke all ties with them. 100 00:05:24,214 --> 00:05:26,624 You betrayed that relationship. 101 00:05:27,187 --> 00:05:29,004 You wrote a book 102 00:05:29,577 --> 00:05:32,452 but didn't finish the other three. 103 00:05:32,785 --> 00:05:35,410 You were never faithful to your profession. 104 00:05:35,952 --> 00:05:41,160 Every year, you promised to marry me 105 00:05:42,021 --> 00:05:45,660 and then each year you betrayed your promise. 106 00:05:46,118 --> 00:05:49,113 You're an incomplete man, Kabir. 107 00:05:49,243 --> 00:05:52,154 You could never complete anything in life. 108 00:05:52,831 --> 00:05:57,876 The truth is that my marriage made you realize 109 00:05:58,781 --> 00:06:01,990 how incomplete your life is. I'm not the reason. 110 00:06:02,872 --> 00:06:08,556 Try to look for the Kabir 111 00:06:09,500 --> 00:06:11,921 that I fell in love with. 112 00:06:13,174 --> 00:06:18,556 Because I don't recognize Kabir who is incomplete and defeated. 113 00:06:51,238 --> 00:06:52,538 Hi, Sid. - Hi. 114 00:06:59,782 --> 00:07:02,674 I would've asked how you are 115 00:07:03,179 --> 00:07:05,327 if your face wasn't revealing your condition. 116 00:07:05,953 --> 00:07:07,995 I know my face looks terrible. 117 00:07:09,074 --> 00:07:10,488 But I am here to say something nice. 118 00:07:10,618 --> 00:07:12,905 Wow! I'm getting the opportunity 119 00:07:13,035 --> 00:07:15,280 to hear you say something nice. 120 00:07:15,410 --> 00:07:17,018 Go on. Go on. 121 00:07:18,429 --> 00:07:19,905 I want to write a book. 122 00:07:20,035 --> 00:07:21,238 Incomplete or complete? 123 00:07:21,368 --> 00:07:23,447 Come on, I'm not joking, I am serious. 124 00:07:23,577 --> 00:07:25,238 Even I am serious. 125 00:07:25,368 --> 00:07:27,136 You've already taken the advance for three books. 126 00:07:27,785 --> 00:07:29,904 I'm answerable to the board of directors. 127 00:07:30,585 --> 00:07:32,085 Now you'll ask advance for the fourth book. 128 00:07:32,215 --> 00:07:33,153 And.. - Here.. 129 00:07:36,634 --> 00:07:37,618 What's this? 130 00:07:38,481 --> 00:07:40,301 I'm not here for the advance. 131 00:07:40,743 --> 00:07:41,780 In fact, I am returning the advance 132 00:07:41,910 --> 00:07:43,488 I took for the previous three books. 133 00:07:43,618 --> 00:07:44,529 This is yours. 134 00:07:48,336 --> 00:07:49,759 I don't understand. 135 00:07:52,763 --> 00:07:57,483 Siddharth, I've taken undue advantage of our friendship. 136 00:07:59,321 --> 00:08:02,098 I'm really very sorry. 137 00:08:03,386 --> 00:08:04,618 I am. 138 00:08:06,508 --> 00:08:09,825 I know no one trusts me anymore 139 00:08:10,639 --> 00:08:12,671 and it's mostly my fault. 140 00:08:14,035 --> 00:08:16,659 I want to write a book that 141 00:08:17,476 --> 00:08:18,738 helps me win back everyone's trust. 142 00:08:18,868 --> 00:08:20,118 Maybe.. 143 00:08:21,766 --> 00:08:24,615 So I need your help. 144 00:08:25,788 --> 00:08:27,882 You can publish it if you like it. 145 00:08:28,697 --> 00:08:30,553 That's it. 146 00:08:32,727 --> 00:08:36,142 I saw the old Kabir Malhotra after a very long time. 147 00:08:40,934 --> 00:08:42,868 Just bits and pieces. 148 00:08:44,534 --> 00:08:46,057 Some are yet to be discovered. 149 00:08:47,451 --> 00:08:50,241 I'll return when I find all the pieces. 150 00:08:52,211 --> 00:08:54,438 I'll make a move now. Bye. 151 00:08:57,255 --> 00:08:58,295 Kabir. 152 00:09:00,867 --> 00:09:02,244 Where will you go? 153 00:11:52,025 --> 00:11:55,019 'Hindu Crematorium' 154 00:11:56,994 --> 00:11:58,628 It's a strange place, isn't it? 155 00:12:06,965 --> 00:12:09,440 Normally the journey of life ends here. 156 00:12:10,784 --> 00:12:12,553 But at this crematorium 157 00:12:12,683 --> 00:12:14,822 the journey of unfulfilled desires begin. 158 00:12:14,952 --> 00:12:15,993 What do you mean? 159 00:12:18,323 --> 00:12:21,535 People come and tie a ribbon here 160 00:12:22,236 --> 00:12:24,932 and pray for their incomplete desires to be fulfilled. 161 00:12:26,139 --> 00:12:29,632 I wish fulfilling desires were that easy. 162 00:12:32,256 --> 00:12:34,572 Give it a try. Maybe.. 163 00:12:34,702 --> 00:12:36,868 I just buried my desires. 164 00:12:37,209 --> 00:12:38,952 Once I start something new 165 00:12:39,407 --> 00:12:41,952 I'll pray for it to be fulfilled too. 166 00:12:45,024 --> 00:12:46,118 Listen. 167 00:12:47,421 --> 00:12:49,098 You'll definitely find your desires 168 00:12:49,828 --> 00:12:52,052 on the path you've taken. 169 00:12:52,182 --> 00:12:56,285 But remember one thing, your desires 170 00:12:57,341 --> 00:12:58,935 will bring you back here. 171 00:13:28,869 --> 00:13:30,118 Hello. 172 00:13:33,092 --> 00:13:34,429 Anybody there? 173 00:14:36,422 --> 00:14:37,863 Are you okay? 174 00:14:37,993 --> 00:14:39,160 It's empty. 175 00:14:39,639 --> 00:14:41,077 What? - Rooms. 176 00:14:41,665 --> 00:14:43,822 10 rooms, they're all empty. 177 00:14:44,162 --> 00:14:46,205 You can take any room you like. 178 00:14:47,445 --> 00:14:49,028 Give me your best room. 179 00:14:57,501 --> 00:14:59,886 The windows in this room are bigger, so 180 00:15:00,016 --> 00:15:01,910 the room will get more light. 181 00:15:02,119 --> 00:15:03,155 Okay. 182 00:15:03,285 --> 00:15:04,448 Any deposit? 183 00:15:04,578 --> 00:15:07,796 You're filling up an empty room, that's all for now. 184 00:15:08,805 --> 00:15:10,663 Dinner at 8 in the dining room. 185 00:16:02,574 --> 00:16:03,699 Welcome. 186 00:16:21,897 --> 00:16:23,346 It's really quiet here. 187 00:16:25,091 --> 00:16:27,410 Yes. There's no noise. 188 00:16:28,675 --> 00:16:30,030 You can say that too. 189 00:16:31,427 --> 00:16:32,702 Will you.. 190 00:16:34,359 --> 00:16:35,410 Join me? 191 00:16:37,323 --> 00:16:38,493 Later. 192 00:16:46,371 --> 00:16:47,530 At least, sit with me. 193 00:16:47,660 --> 00:16:49,610 It feels really awkward eating alone. 194 00:17:08,500 --> 00:17:10,452 Your name? 195 00:17:11,609 --> 00:17:12,529 Meera. 196 00:17:12,660 --> 00:17:13,952 Meera. 197 00:17:16,148 --> 00:17:20,410 Do you manage this huge mansion all by yourself? 198 00:17:21,078 --> 00:17:22,322 Yes. 199 00:17:22,452 --> 00:17:23,779 Are you from around here? 200 00:17:24,571 --> 00:17:26,411 This is my husband's home. 201 00:17:26,541 --> 00:17:28,570 He's not well, so.. 202 00:17:29,328 --> 00:17:31,186 He can't get up from the bed. 203 00:17:31,316 --> 00:17:32,738 He's in the room upstairs. 204 00:17:32,867 --> 00:17:35,910 I am sorry. That's really sad. 205 00:17:55,352 --> 00:17:57,683 Don't you feel lonely here 206 00:17:58,621 --> 00:18:00,451 away from everyone? 207 00:18:02,658 --> 00:18:05,253 A person is lonely even in a crowd. 208 00:18:05,751 --> 00:18:07,118 Well.. 209 00:18:08,953 --> 00:18:11,572 Yes, that's true. 210 00:18:11,702 --> 00:18:14,443 The things we can't tell others 211 00:18:15,432 --> 00:18:17,603 make us feel lonely. 212 00:18:20,213 --> 00:18:22,952 We're all victims of our own secrets. 213 00:18:25,043 --> 00:18:27,562 Yeah.. You're right. 214 00:18:29,651 --> 00:18:31,277 I never thought of it that way. 215 00:18:34,956 --> 00:18:37,882 I am a writer. A novelist. 216 00:18:38,908 --> 00:18:40,368 I'm here to write a story. 217 00:18:40,967 --> 00:18:43,576 To write a story or to look for one. 218 00:18:45,077 --> 00:18:46,368 Looking for one. 219 00:18:47,345 --> 00:18:48,447 How did you know? 220 00:18:48,577 --> 00:18:51,325 Those who wander around 221 00:18:52,569 --> 00:18:56,238 are either looking for a story or trying to forget one. 222 00:18:56,368 --> 00:18:57,785 Or both? 223 00:18:58,461 --> 00:18:59,710 Or both. 224 00:19:03,719 --> 00:19:07,100 Well, it's time for my husband's medicines. 225 00:19:08,761 --> 00:19:10,356 I have to feed him too. 226 00:19:10,901 --> 00:19:12,630 I hope you have a good night. 227 00:19:14,776 --> 00:19:15,990 Good night. 228 00:19:20,875 --> 00:19:23,638 'After meeting Meera, I realized one thing.' 229 00:19:24,481 --> 00:19:28,222 'She was much more incomplete than I was.' 230 00:19:29,154 --> 00:19:33,476 'She was lonelier than me.' 231 00:19:34,596 --> 00:19:37,010 'I was burdened with secrets' 232 00:19:37,389 --> 00:19:40,283 'but she lived with secrets.' 233 00:19:41,593 --> 00:19:45,155 'And somewhere between her secrets and mine' 234 00:19:45,542 --> 00:19:47,164 'was my story.' 235 00:19:49,558 --> 00:19:52,387 'And that night the story took a new turn.' 236 00:23:29,414 --> 00:23:30,554 Wake up! 237 00:26:31,426 --> 00:26:33,088 Are you okay? 238 00:26:34,340 --> 00:26:37,180 Someone's here. 239 00:26:37,867 --> 00:26:39,661 I saw his reflection. 240 00:26:40,276 --> 00:26:42,782 The radio, it was on. 241 00:26:42,912 --> 00:26:46,348 There was a fire burning. 242 00:26:47,337 --> 00:26:50,351 There was a fire burning here. I saw it with my eyes. 243 00:26:51,878 --> 00:26:52,765 No! 244 00:26:52,895 --> 00:26:55,005 This.. 245 00:26:55,255 --> 00:26:56,333 This painting.. 246 00:26:56,463 --> 00:26:59,067 First, I saw a man in the painting, then he disappeared. 247 00:26:59,667 --> 00:27:00,505 This.. 248 00:27:00,635 --> 00:27:01,806 The book. 249 00:27:01,936 --> 00:27:03,338 This.. 250 00:27:03,774 --> 00:27:04,738 This. 251 00:27:05,252 --> 00:27:06,552 Look.. 252 00:27:07,293 --> 00:27:10,755 Sometimes when the wind blows in these valleys 253 00:27:10,885 --> 00:27:14,353 the creaking sound of wood almost sound like footsteps. 254 00:27:15,166 --> 00:27:19,327 You've had a long journey and you must also be tired. 255 00:27:20,231 --> 00:27:22,378 I think you need a good night sleep. 256 00:27:24,912 --> 00:27:26,061 Yeah. 257 00:28:09,221 --> 00:28:11,583 I've been calling you since three days. 258 00:28:11,713 --> 00:28:14,250 And all I get are assurances. 259 00:28:14,380 --> 00:28:16,711 But there's no trace of my package. 260 00:28:17,438 --> 00:28:18,547 Yes. 261 00:28:19,131 --> 00:28:21,042 How many times do I have to give you my address? 262 00:28:21,172 --> 00:28:22,547 Fine. Write it down. 263 00:28:23,465 --> 00:28:26,833 5, Lakeside Manor. Hussain Road, Manasbal. 264 00:28:26,963 --> 00:28:28,667 19001. 265 00:28:28,797 --> 00:28:29,917 And yes 266 00:28:30,047 --> 00:28:32,625 If I'm not at home, my man Rashid will be at home. 267 00:28:32,755 --> 00:28:34,387 You can hand over the package to him. 268 00:28:46,007 --> 00:28:47,667 Sometimes you need to remind people 269 00:28:47,797 --> 00:28:49,922 that there is a man in this house. 270 00:28:50,328 --> 00:28:51,625 Otherwise there's a long list of people 271 00:28:51,755 --> 00:28:53,713 who'd like to trouble a single woman. 272 00:28:53,953 --> 00:28:55,088 Yeah. 273 00:28:57,194 --> 00:29:00,971 So where are you going with your backpack? 274 00:29:02,146 --> 00:29:05,716 Nothing. I thought I should go for sightseeing. 275 00:29:06,737 --> 00:29:08,133 Get inspired. 276 00:29:10,523 --> 00:29:13,958 Or maybe you're going to look for a story. 277 00:29:14,088 --> 00:29:15,460 Something like that. 278 00:29:16,921 --> 00:29:18,792 I made breakfast for you. 279 00:29:18,922 --> 00:29:22,292 And obviously you were trying to skip it. 280 00:29:22,422 --> 00:29:24,375 No, I'll eat out at some cafe. 281 00:29:24,505 --> 00:29:26,567 You shouldn't say no to food. 282 00:29:27,744 --> 00:29:29,457 I'll pack it. 283 00:29:29,587 --> 00:29:31,633 It's fine. Really. - Just give me two minutes. 284 00:29:31,763 --> 00:29:33,344 It's... fine. 285 00:29:36,520 --> 00:29:39,439 So what do you suggest? 286 00:29:40,840 --> 00:29:42,292 What's worth visiting around here? 287 00:29:42,422 --> 00:29:46,000 There's a Shiv temple at a short distance. 288 00:29:46,130 --> 00:29:48,678 There are gardens, but they are a little old. 289 00:29:48,808 --> 00:29:52,042 There's a lake also. People go there boating sometimes. 290 00:29:52,172 --> 00:29:53,917 How do I get to the Shiv temple? 291 00:29:54,047 --> 00:29:57,037 A little ahead from here 292 00:29:57,167 --> 00:30:01,482 you'll see a dry fruit store at the crossroads. 293 00:30:01,791 --> 00:30:05,111 Turn left and head straight. 294 00:30:06,255 --> 00:30:07,630 Thank you. 295 00:30:08,489 --> 00:30:10,797 'You shouldn't say no to food.' 296 00:30:11,706 --> 00:30:13,790 'I'd heard saying after a very long time.' 297 00:30:14,276 --> 00:30:16,231 'After a long time I felt like there's someone' 298 00:30:16,361 --> 00:30:18,375 'who cared about my meals.' 299 00:30:19,004 --> 00:30:21,715 'Her little gestures started touching my heart.' 300 00:30:22,221 --> 00:30:25,192 'I liked some things about Meera' 301 00:30:25,322 --> 00:30:27,888 'but there are some things which bothered me.' 302 00:30:28,018 --> 00:30:29,755 Excuse me, sir. 303 00:30:29,885 --> 00:30:31,380 Yes, sir. 304 00:30:31,827 --> 00:30:35,125 There is supposed to be a dry fruit store here. 305 00:30:35,255 --> 00:30:36,824 I was told that there is one. 306 00:30:37,663 --> 00:30:39,458 Yes, sir. It used to be here a couple of years ago. 307 00:30:39,588 --> 00:30:41,083 But it has moved to the city now. 308 00:31:00,474 --> 00:31:03,239 That dry fruit store moved out years ago. 309 00:31:11,921 --> 00:31:14,341 You haven't stepped out of your house since one and half years? 310 00:31:16,344 --> 00:31:17,503 Am I right? 311 00:31:18,915 --> 00:31:20,263 Excuse me. 312 00:31:24,557 --> 00:31:25,779 Sorry, I meant 313 00:31:26,902 --> 00:31:29,012 all these years you haven't even seen the crossroads 314 00:31:29,486 --> 00:31:31,465 that are just a kilometer away from your house. 315 00:31:32,628 --> 00:31:34,359 Right or wrong? 316 00:31:36,601 --> 00:31:40,618 The story you're looking for is right here in this house 317 00:31:40,748 --> 00:31:42,380 and not out there. 318 00:31:42,601 --> 00:31:45,354 That's what brought you back here, right? 319 00:31:46,606 --> 00:31:48,553 Right or wrong? 320 00:31:52,529 --> 00:31:54,247 You make every conversation complicated. 321 00:31:56,933 --> 00:31:59,508 If I make things easier, how will you find your story? 322 00:32:00,244 --> 00:32:02,713 I have no right to ask you this question. 323 00:32:03,518 --> 00:32:05,639 But what mystery are you hiding? 324 00:32:05,769 --> 00:32:10,411 To know the truth about me, you'll have to be a bit honest. 325 00:32:13,211 --> 00:32:14,629 You're right. 326 00:32:15,533 --> 00:32:17,186 I see a story here. 327 00:32:18,365 --> 00:32:19,579 I just want to know. 328 00:32:21,980 --> 00:32:23,519 Let's do one thing. 329 00:32:25,498 --> 00:32:27,359 Forget my story. 330 00:32:29,049 --> 00:32:31,167 Why don't you write the story 331 00:32:31,297 --> 00:32:35,319 which is gradually developing here? 332 00:32:37,087 --> 00:32:38,339 What do you mean? 333 00:32:42,243 --> 00:32:43,964 An empty house. 334 00:32:45,591 --> 00:32:47,298 A lonely girl. 335 00:32:48,973 --> 00:32:50,597 Her husband is sick. 336 00:32:52,622 --> 00:32:55,187 A traveler suddenly arrives. 337 00:32:57,856 --> 00:32:59,792 And soon he finds out 338 00:32:59,922 --> 00:33:02,583 that there are mysteries hidden in this house. 339 00:33:05,018 --> 00:33:07,514 He wants to grow close to the girl 340 00:33:09,475 --> 00:33:11,243 but he hesitates. 341 00:33:13,184 --> 00:33:16,608 And the girl, she knows. 342 00:33:18,502 --> 00:33:21,727 There's just one guy 343 00:33:23,215 --> 00:33:25,580 who can break down the walls around her 344 00:33:29,453 --> 00:33:31,770 and that's him. 345 00:33:33,894 --> 00:33:36,075 A strange dilemma. 346 00:33:39,784 --> 00:33:41,057 And then.. 347 00:38:12,184 --> 00:38:13,782 Meera! - I am sorry, Kabir. 348 00:38:13,912 --> 00:38:15,292 Please let go of my hand. 349 00:38:15,422 --> 00:38:17,545 Sometimes you get close and then you go away. 350 00:38:17,675 --> 00:38:19,417 Why? Why? What is it? 351 00:38:19,547 --> 00:38:22,042 Kabir, please leave my hand. - No, no. 352 00:38:22,172 --> 00:38:23,708 I know you don't tell me anything. 353 00:38:23,838 --> 00:38:24,936 But at least tell me 354 00:38:25,066 --> 00:38:27,583 would you get close if the situation was different? 355 00:38:27,713 --> 00:38:29,907 It isn't any different, Kabir. - What if it was? 356 00:38:30,037 --> 00:38:31,625 But it's not! 357 00:38:31,755 --> 00:38:33,375 But it can be. 358 00:38:33,505 --> 00:38:34,920 Please. 359 00:38:35,050 --> 00:38:35,771 What do you mean? 360 00:38:35,901 --> 00:38:38,013 There's a place where wishes are fulfilled. 361 00:38:38,143 --> 00:38:39,000 You just come with me. 362 00:38:39,130 --> 00:38:40,602 Kabir, what madness is this? What are you doing? 363 00:38:40,732 --> 00:38:42,340 Even I want to know what this madness is. 364 00:38:42,470 --> 00:38:45,567 I can't leave this house. Okay. - Why? 365 00:38:45,697 --> 00:38:47,503 Why? Why can't you? 366 00:38:48,031 --> 00:38:49,417 I can't, that's it. 367 00:38:49,547 --> 00:38:51,667 Why? Okay, fine. Fine. 368 00:38:51,797 --> 00:38:55,167 Just tell me, do you want to be close to me or not? 369 00:38:55,297 --> 00:38:57,792 It's not that simple. - Do you want to or not? 370 00:38:57,922 --> 00:38:59,468 Kabir. - Yes or no. 371 00:38:59,598 --> 00:39:02,047 Yes, but.. - Then come with me. 372 00:39:04,392 --> 00:39:05,167 Kabir. 373 00:39:05,297 --> 00:39:06,713 Kabir, listen to me. 374 00:39:07,839 --> 00:39:09,161 We're making a big mistake. 375 00:39:09,291 --> 00:39:10,695 We aren't doing anything wrong. 376 00:39:10,825 --> 00:39:12,323 This is the right thing to do. 377 00:39:12,923 --> 00:39:14,213 Oh, crap! 378 00:39:24,946 --> 00:39:27,343 Pandey, write a report. - Yes, sir. 379 00:39:27,473 --> 00:39:29,505 It was an accident. - Okay, sir. 380 00:39:32,514 --> 00:39:34,708 Sir, this is an accident. 381 00:39:34,838 --> 00:39:36,083 So we'll have to take a statement. 382 00:39:36,213 --> 00:39:38,042 Now or at the police station. 383 00:39:38,172 --> 00:39:39,547 You can take one now. 384 00:39:40,838 --> 00:39:42,172 What happened? 385 00:39:43,652 --> 00:39:46,083 We were driving down Lake road and suddenly.. 386 00:39:46,213 --> 00:39:48,951 And someone had left a big rock on the road. 387 00:39:49,081 --> 00:39:51,292 We didn't see it till the last minute. 388 00:39:51,422 --> 00:39:53,167 And while trying to avoid the rock 389 00:39:53,297 --> 00:39:55,333 the car crashed into the tree. 390 00:39:55,463 --> 00:39:57,085 It's quite normal here. 391 00:39:57,735 --> 00:40:00,000 The truck drivers leave the rock 392 00:40:00,130 --> 00:40:02,458 on the road while they fix a tire. 393 00:40:02,588 --> 00:40:04,126 It happened last week. 394 00:40:18,799 --> 00:40:20,088 Thank you. 395 00:40:22,687 --> 00:40:24,726 Why did you give a false statement? 396 00:40:24,856 --> 00:40:26,875 Didn't you see that man in the middle of the road? 397 00:40:27,005 --> 00:40:28,417 I told you before 398 00:40:28,547 --> 00:40:30,458 I can't leave this house. 399 00:40:30,588 --> 00:40:32,375 But you didn't listen. 400 00:40:32,505 --> 00:40:35,943 You mean this is all my fault. - Good night, Kabir. 401 00:40:54,075 --> 00:40:55,404 Where were you? 402 00:40:55,534 --> 00:40:57,167 I've been waiting for you since two hours. 403 00:40:57,297 --> 00:40:59,000 I'm sorry. I'm very sorry. 404 00:40:59,130 --> 00:41:00,999 Actually.. - And where's the car? 405 00:41:01,129 --> 00:41:02,917 I looked out of the window, the car wasn't there. 406 00:41:03,047 --> 00:41:06,250 It wasn't working properly so I took it to the garage. 407 00:41:06,380 --> 00:41:07,226 So I got late. 408 00:41:07,356 --> 00:41:08,840 There's no one to give me my medicines 409 00:41:08,970 --> 00:41:10,375 or to feed me. 410 00:41:10,505 --> 00:41:12,334 I'm fed up of this life. 411 00:41:12,464 --> 00:41:14,015 I have to depend on you for everything. 412 00:41:14,145 --> 00:41:17,000 Jaidev, I said I am sorry. - What sorry? 413 00:41:17,130 --> 00:41:19,067 I'll get your food right away. 414 00:41:44,207 --> 00:41:46,677 'That night I would've cut myself off' 415 00:41:46,807 --> 00:41:49,099 'from Meera and her lies forever.' 416 00:41:49,449 --> 00:41:51,302 'If I hadn't heard the hopelessness of my past' 417 00:41:51,432 --> 00:41:54,057 'screeching through my anger.' 418 00:41:54,823 --> 00:41:58,034 'I was walking out on a relationship again.' 419 00:41:59,261 --> 00:42:02,248 'When I could finally think' 420 00:42:03,501 --> 00:42:04,932 'I realized' 421 00:42:06,176 --> 00:42:09,511 'that there was helplessness behind Meera's lie.' 422 00:42:10,974 --> 00:42:16,793 'A helplessness which she couldn't endure or tell me.' 423 00:42:18,216 --> 00:42:20,449 'I wasn't helping her for I wanted a good story.' 424 00:42:21,448 --> 00:42:23,689 'In fact, I was helping myself.' 425 00:42:29,076 --> 00:42:30,057 Hello. 426 00:42:31,627 --> 00:42:32,724 Anybody there? 427 00:42:36,514 --> 00:42:37,682 Hello. 428 00:42:38,230 --> 00:42:39,581 Like I said 429 00:42:41,420 --> 00:42:42,912 you'll come back for sure. 430 00:42:43,371 --> 00:42:45,647 Since you knew you probably know the rest as well. 431 00:42:46,060 --> 00:42:48,988 I know some things. I'll know the rest from you. 432 00:42:50,066 --> 00:42:53,307 Let's assume there's an evil spirit in that house. 433 00:42:53,646 --> 00:42:56,469 But why do you want to know whose spirit it is? 434 00:42:56,599 --> 00:42:58,904 Meera's being trapped by the same spirit. 435 00:43:00,062 --> 00:43:02,469 And there's something she isn't telling me. 436 00:43:02,599 --> 00:43:05,094 I want to know why, that's it. 437 00:43:05,224 --> 00:43:08,886 And if I ask why do you care about her helplessness? 438 00:43:09,016 --> 00:43:10,224 Honestly speaking 439 00:43:10,874 --> 00:43:13,274 I don't know why I am doing this. 440 00:43:16,336 --> 00:43:18,094 Whenever I look at her I feel like 441 00:43:18,224 --> 00:43:20,975 her silence is screaming for my help. 442 00:43:22,035 --> 00:43:24,302 Her loneliness is seeking my support. 443 00:43:24,432 --> 00:43:26,136 I am no poet. 444 00:43:26,266 --> 00:43:29,719 But the day I saw you 445 00:43:29,849 --> 00:43:32,224 I could write poetry. 446 00:43:35,285 --> 00:43:36,754 I'll come to that house tonight. 447 00:43:38,513 --> 00:43:40,457 But before that you'll need to do one thing. 448 00:44:04,364 --> 00:44:05,590 I am sorry. 449 00:44:06,221 --> 00:44:07,995 I lied to the police 450 00:44:08,125 --> 00:44:09,599 and you're apologizing? 451 00:44:10,474 --> 00:44:14,141 My mom used to say, before accusing someone 452 00:44:14,829 --> 00:44:16,752 one should understand their situation. 453 00:44:16,882 --> 00:44:17,846 What does it mean? 454 00:44:17,976 --> 00:44:22,073 If you'd told the police that we rammed someone with our car 455 00:44:22,803 --> 00:44:25,182 they would've gone to the hospital and inquired. 456 00:44:25,735 --> 00:44:27,052 They would've looked for the body. 457 00:44:27,182 --> 00:44:28,849 We could've been in jail too. 458 00:44:29,974 --> 00:44:32,142 Who would've looked after your husband? 459 00:44:33,389 --> 00:44:34,998 Run this hotel? 460 00:44:35,609 --> 00:44:39,344 You understood all that in a single night? 461 00:44:39,474 --> 00:44:41,357 Very good. - Thank you. 462 00:44:41,487 --> 00:44:42,636 I am sensible. 463 00:44:42,766 --> 00:44:44,052 That reminds me 464 00:44:44,182 --> 00:44:46,099 my mom also said 465 00:44:46,229 --> 00:44:50,599 that one should sit together and drink to forget their conflicts. 466 00:44:51,314 --> 00:44:53,474 Did your mom really say that? 467 00:44:53,604 --> 00:44:58,366 No. But it makes a big difference to put it that way. 468 00:44:58,496 --> 00:44:59,474 I swear. 469 00:45:02,717 --> 00:45:05,076 I'll get the glasses. - Yeah. 470 00:45:33,765 --> 00:45:35,713 The image of the evil spirit residing here will be seen 471 00:45:38,246 --> 00:45:39,948 in this water. 472 00:45:40,666 --> 00:45:43,241 What does it mean? You mean reflection? 473 00:45:44,616 --> 00:45:45,557 Yes. 474 00:45:47,429 --> 00:45:50,716 (Sanskrit chants) 475 00:45:50,846 --> 00:45:53,822 (Sanskrit chants) 476 00:45:53,952 --> 00:45:57,067 (Sanskrit chants) 477 00:45:57,197 --> 00:46:00,110 (Sanskrit chants) 478 00:46:00,438 --> 00:46:03,429 (Sanskrit chants) 479 00:46:03,559 --> 00:46:06,470 (Sanskrit chants) 480 00:46:06,600 --> 00:46:09,633 (Sanskrit chants) 481 00:46:16,552 --> 00:46:19,388 (Sanskrit chants) 482 00:46:19,518 --> 00:46:22,514 (Sanskrit chants) 483 00:46:22,644 --> 00:46:25,587 (Sanskrit chants) 484 00:46:25,717 --> 00:46:28,378 (Sanskrit chants) 485 00:46:28,508 --> 00:46:32,054 (Sanskrit chants) 486 00:46:32,633 --> 00:46:35,279 (Sanskrit chants) 487 00:46:35,823 --> 00:46:38,332 (Sanskrit chants) 488 00:46:38,830 --> 00:46:41,937 (Sanskrit chants) 489 00:46:42,376 --> 00:46:45,143 (Sanskrit chants) 490 00:46:45,273 --> 00:46:48,178 (Sanskrit chants) 491 00:46:48,308 --> 00:46:51,133 (Sanskrit chants) 492 00:46:51,263 --> 00:46:54,386 (Sanskrit chants) 493 00:46:54,516 --> 00:46:57,583 (Sanskrit chants) 494 00:46:57,993 --> 00:47:00,701 (Sanskrit chants) 495 00:47:00,831 --> 00:47:03,715 (Sanskrit chants) 496 00:47:04,113 --> 00:47:07,227 (Sanskrit chants) 497 00:49:11,626 --> 00:49:12,995 Crap.. 498 00:49:17,647 --> 00:49:19,561 How could this happen? 499 00:49:30,965 --> 00:49:32,396 No! 500 00:49:33,975 --> 00:49:34,975 No.. 501 00:49:49,808 --> 00:49:51,585 I've recognized that evil spirit. 502 00:49:52,350 --> 00:49:53,508 Come with me. 503 00:49:58,447 --> 00:49:59,765 Here is the evil spirit. 504 00:50:00,990 --> 00:50:02,237 And his name is Jaidev. 505 00:50:03,194 --> 00:50:05,913 What? Jaidev is Meera's husband. 506 00:50:07,710 --> 00:50:08,976 This is his picture. 507 00:50:11,101 --> 00:50:13,594 Jaidev is dead. He's not alive. 508 00:50:13,724 --> 00:50:14,844 Then who's upstairs? - Maybe no one. 509 00:50:14,974 --> 00:50:17,536 How's that possible? I heard Meera talking to him.. 510 00:50:21,843 --> 00:50:23,378 Oh my God! 511 00:50:24,521 --> 00:50:25,830 It makes sense. 512 00:50:26,685 --> 00:50:29,903 I heard Meera impersonating a male voice. 513 00:50:32,349 --> 00:50:35,011 So Meera was imitating her husband. 514 00:50:35,141 --> 00:50:37,017 Meera is behind all this. 515 00:50:38,081 --> 00:50:39,713 She killed her husband. 516 00:50:40,558 --> 00:50:42,410 It'll be dawn soon, I should leave. 517 00:50:43,447 --> 00:50:44,734 But you know what you have to do. 518 00:52:41,749 --> 00:52:43,684 I've been running this hotel for two years. 519 00:52:44,821 --> 00:52:46,594 I can recognize a wine bottle 520 00:52:46,724 --> 00:52:48,691 that's already been opened. 521 00:52:54,772 --> 00:52:57,217 Now get the hell out of my house. 522 00:52:58,839 --> 00:53:00,010 Get out. 523 00:53:02,170 --> 00:53:03,343 Out! 524 00:53:07,219 --> 00:53:08,469 I just wanted to know 525 00:53:08,599 --> 00:53:11,224 to what extent you could go for your story. 526 00:53:11,563 --> 00:53:13,261 You gave me sleeping pills. 527 00:53:13,391 --> 00:53:15,136 Brought some stranger to my home. 528 00:53:15,266 --> 00:53:19,303 You believed him and thought everything I said was a lie? 529 00:53:19,962 --> 00:53:21,429 Are you satisfied now? 530 00:53:22,031 --> 00:53:23,721 Did you find out the truth? 531 00:53:23,851 --> 00:53:25,072 Now get the hell out of my house. 532 00:53:25,202 --> 00:53:28,511 Believe me, Meera. I'm not doing this for a story. 533 00:53:28,641 --> 00:53:30,052 I just want to help you. 534 00:53:30,182 --> 00:53:33,676 You wanted to help me by finding whether I was lying or not? 535 00:53:33,806 --> 00:53:34,886 Did that help? 536 00:53:35,016 --> 00:53:37,211 Now please leave. 537 00:53:37,742 --> 00:53:38,549 Meera.. 538 00:53:38,679 --> 00:53:40,969 Meera, listen to me. Meera.. - Please. 539 00:53:41,099 --> 00:53:43,344 I just want to know what stops you 540 00:53:43,474 --> 00:53:45,094 from getting close to me. 541 00:53:45,765 --> 00:53:48,719 Who is holding you here? 542 00:53:48,849 --> 00:53:51,276 Yes, I am trapped. 543 00:53:52,059 --> 00:53:55,400 Not just me, my husband and I.. both are trapped. 544 00:53:56,258 --> 00:53:59,469 The evil spirit in this house is Jaidev's first wife. 545 00:53:59,599 --> 00:54:03,207 She swore to make our life a living hell before she died. 546 00:54:03,709 --> 00:54:06,265 And now she's fulfilling her curse after her death. 547 00:54:08,024 --> 00:54:09,301 Anything else? 548 00:54:10,477 --> 00:54:13,444 Anything else to make your novel a bestseller? 549 00:54:13,790 --> 00:54:15,136 Meera, I.. 550 00:54:15,266 --> 00:54:17,330 I think you have everything you need now. 551 00:54:18,170 --> 00:54:19,527 Just go. 552 00:54:22,444 --> 00:54:23,637 Okay. 553 00:56:34,150 --> 00:56:35,423 I love you. 554 00:58:50,955 --> 00:58:52,719 Meera, Meera. - Yes. 555 00:58:52,849 --> 00:58:54,460 Hungry, food. Please. 556 00:58:54,590 --> 00:58:55,752 Shut up. 557 00:59:23,947 --> 00:59:25,266 Meera! Meera! 558 00:59:26,848 --> 00:59:29,176 What happened? Meera! Meera! 559 00:59:29,306 --> 00:59:30,307 What? 560 01:00:57,186 --> 01:00:58,759 There's no blood on this. 561 01:01:20,813 --> 01:01:22,003 Herbs? 562 01:01:24,582 --> 01:01:27,408 The decaying of his body has been prevented by using herbs. 563 01:01:39,177 --> 01:01:40,790 He's been dead right from the start. 564 01:01:53,082 --> 01:01:54,671 You killed Jaidev, right? 565 01:01:56,541 --> 01:01:57,706 You've killed your husband. 566 01:01:57,836 --> 01:01:59,752 You've killed him, haven't you? 567 01:01:59,882 --> 01:02:03,065 Lies! Lies! Lies and more lies! 568 01:02:03,195 --> 01:02:04,424 How long are you going to lie? 569 01:02:04,554 --> 01:02:05,971 Tell me, tell me. Tell me! 570 01:02:07,546 --> 01:02:08,558 Meera! 571 01:02:09,507 --> 01:02:10,796 Meera! 572 01:02:13,595 --> 01:02:14,333 Meera! 573 01:02:14,463 --> 01:02:15,546 Meera! 574 01:02:16,256 --> 01:02:16,958 Meera! 575 01:02:17,088 --> 01:02:18,088 Meera! 576 01:02:23,817 --> 01:02:25,166 Meera! Meera! 577 01:02:25,296 --> 01:02:27,833 Meera! Meera! What are you doing? 578 01:02:27,963 --> 01:02:29,522 Spit it out! 579 01:02:29,652 --> 01:02:32,542 Meera. Meera, stop it! 580 01:02:32,672 --> 01:02:35,143 Meera. Spit it out! 581 01:02:35,373 --> 01:02:36,666 Spit it out! Get it out! 582 01:02:36,796 --> 01:02:38,541 Stop it. 583 01:02:38,671 --> 01:02:41,088 Get it out. What are you doing? 584 01:02:42,000 --> 01:02:43,360 Get it out. 585 01:02:45,696 --> 01:02:47,381 What is this? This is the same bottle 586 01:02:47,511 --> 01:02:49,958 you were holding when I first came here. 587 01:02:50,088 --> 01:02:52,380 You've tried to kill yourself before? 588 01:02:52,650 --> 01:02:54,108 Meera. Meera! 589 01:02:54,866 --> 01:02:55,671 Meera. 590 01:02:56,151 --> 01:02:57,189 What is it? 591 01:02:57,319 --> 01:02:58,250 What is it? 592 01:02:58,380 --> 01:02:59,979 What is it that you're hiding from me? 593 01:03:00,109 --> 01:03:01,259 What are you hiding? Tell me. 594 01:03:01,389 --> 01:03:03,494 Leave me. - No! 595 01:03:04,193 --> 01:03:05,216 Come on. 596 01:03:06,834 --> 01:03:07,916 It's okay. 597 01:03:08,046 --> 01:03:09,875 It's okay. 598 01:03:10,005 --> 01:03:11,894 It's okay. It's okay. 599 01:03:17,081 --> 01:03:18,471 Stop. 600 01:03:18,601 --> 01:03:20,348 It's done. It's done. 601 01:03:20,478 --> 01:03:22,845 It's done. It's done. 602 01:03:25,345 --> 01:03:26,638 It's okay. 603 01:03:27,423 --> 01:03:28,684 It's okay. 604 01:03:50,228 --> 01:03:51,602 What happened here 605 01:03:52,668 --> 01:03:57,273 was started back in Mumbai. 606 01:04:02,072 --> 01:04:04,637 'My dream was to be a fashion model.' 607 01:04:05,046 --> 01:04:08,796 'But my parents were against my dream.' 608 01:04:09,347 --> 01:04:12,838 'That night I had a big fight with my parents.' 609 01:04:13,268 --> 01:04:15,250 'And I left home.' 610 01:04:18,215 --> 01:04:19,297 No! 611 01:04:29,842 --> 01:04:33,347 Look! Over there! There's been an accident! 612 01:04:37,521 --> 01:04:40,977 Let's go and have a look! - Is he dead or alive? 613 01:04:41,236 --> 01:04:43,041 Someone call for an ambulance! Take a look. 614 01:04:43,171 --> 01:04:45,500 Hurry up or she'll run away. - Forget her. 615 01:04:45,630 --> 01:04:47,291 Is there anyone in the car? 616 01:04:47,421 --> 01:04:49,625 Hurry up! Someone call for an ambulance. 617 01:04:49,755 --> 01:04:51,333 No, there's no one in the car. 618 01:04:51,463 --> 01:04:53,263 There's no one in the car. - Quickly. 619 01:04:59,412 --> 01:05:01,333 Hello. - Hello, Meera, where are you? 620 01:05:01,463 --> 01:05:02,708 The police are here. 621 01:05:02,838 --> 01:05:04,375 Did you crush someone under my car? 622 01:05:04,505 --> 01:05:06,000 No, Lakhan. It was too dark. 623 01:05:06,130 --> 01:05:08,708 I didn't see him. I don't know where he came from suddenly.. 624 01:05:08,838 --> 01:05:11,666 Crap! Crap! I should have never given you my car. 625 01:05:11,987 --> 01:05:15,459 Look, I've told them that my car was stolen. 626 01:05:15,589 --> 01:05:18,063 You leave the city. - Yes. 627 01:05:18,193 --> 01:05:20,959 I'll call you back when things calm down. 628 01:05:21,089 --> 01:05:24,349 But till then just leave the city. Just leave it! - Yes. 629 01:05:24,479 --> 01:05:25,434 Okay. 630 01:05:35,388 --> 01:05:38,827 'According to the Azad Nagar residents' 631 01:05:38,957 --> 01:05:42,443 'who were present at the spot, the driver was a woman' 632 01:05:42,573 --> 01:05:45,186 'who fled from the accident spot.' 633 01:05:45,316 --> 01:05:47,479 'No one has seen the woman's face.' 634 01:05:47,609 --> 01:05:49,378 'There's a buzz throughout the city' 635 01:05:49,508 --> 01:05:53,851 'because the deceased was MLA Shorey's son, Namit Shorey.' 636 01:05:53,981 --> 01:05:57,696 'Our correspondent spoke with MLA Shorey after the incident.' 637 01:05:57,826 --> 01:06:00,570 'This isn't just a loss for my family' 638 01:06:01,391 --> 01:06:03,097 'in fact, it's a loss for the entire city.' 639 01:06:04,081 --> 01:06:08,219 'Today it was my son, but every day in our city..' 640 01:06:08,349 --> 01:06:10,969 'From Jammu I started moving towards Kashmir.' 641 01:06:11,099 --> 01:06:12,916 'Sometimes I took the state transport bus' 642 01:06:13,046 --> 01:06:16,144 'sometimes hitched a ride or on foot.' 643 01:06:16,874 --> 01:06:21,629 'Bad luck isn't ever tied to a place you can escape from.' 644 01:06:22,732 --> 01:06:25,006 'Bad luck always follows you around.' 645 01:06:25,656 --> 01:06:28,844 'And the more you try to run away from it' 646 01:06:28,974 --> 01:06:31,578 'the more it keeps coming at you.' 647 01:06:37,945 --> 01:06:39,296 Which way are you heading? 648 01:06:39,663 --> 01:06:40,963 Manasbal. 649 01:06:41,417 --> 01:06:42,333 You're lucky. 650 01:06:42,463 --> 01:06:44,625 I'm going just there. I can give you a ride. 651 01:06:44,805 --> 01:06:46,005 Thank you. 652 01:06:54,033 --> 01:06:56,505 Hi. Jaidev Dhanrajgir. 653 01:06:58,186 --> 01:06:59,296 Priya. 654 01:07:04,002 --> 01:07:06,833 Actually.. I missed my train 655 01:07:06,963 --> 01:07:10,828 and my friends have already reached Manasbal. 656 01:07:10,958 --> 01:07:13,046 I just have to catch up with them. 657 01:07:16,530 --> 01:07:17,755 Shall we? 658 01:07:49,890 --> 01:07:51,546 Thank you. - Welcome. 659 01:07:52,531 --> 01:07:55,046 Now you can meet your imaginary friends 660 01:07:56,263 --> 01:07:58,108 stay at an imaginary hotel 661 01:07:59,628 --> 01:08:01,485 and enjoy your imaginary holiday. 662 01:08:03,964 --> 01:08:05,447 What do you mean? 663 01:08:06,391 --> 01:08:09,880 You have a cell phone, but the battery is dead. 664 01:08:10,802 --> 01:08:13,500 So you didn't get an opportunity to charge it. 665 01:08:15,673 --> 01:08:18,258 This means you were away from electricity all night. 666 01:08:18,667 --> 01:08:21,309 The wet soil on your jeans has dried up. 667 01:08:22,555 --> 01:08:25,277 It means you've been walking through places where it rained. 668 01:08:26,191 --> 01:08:28,887 And it hasn't rained for three days in this area. 669 01:08:29,017 --> 01:08:32,608 Which means you walked all the way from Jammu. 670 01:08:35,817 --> 01:08:38,777 Designer jeans and a latest cell phone. 671 01:08:42,059 --> 01:08:44,592 You're coming from the city but couldn't bring any money along. 672 01:08:44,721 --> 01:08:46,448 Which is why you're walking on the road 673 01:08:46,578 --> 01:08:48,945 and not in a private cab or luxury bus. 674 01:08:50,580 --> 01:08:52,329 The tattoo on your hand says MJ. 675 01:08:54,505 --> 01:08:59,016 And I can't see how โ€˜M' and โ€˜J' can spell Priya in any way. 676 01:09:04,541 --> 01:09:08,137 A girl from the metro-city, without bag or baggage. 677 01:09:10,060 --> 01:09:11,411 And she's lying. 678 01:09:12,551 --> 01:09:14,088 But why? 679 01:09:14,666 --> 01:09:16,989 Because she's running away from someone. 680 01:09:18,710 --> 01:09:19,925 Right? 681 01:09:24,018 --> 01:09:25,618 What happens next is up to you. 682 01:09:26,832 --> 01:09:29,279 Either you can try and take care of yourself 683 01:09:29,410 --> 01:09:30,815 in this unfamiliar city 684 01:09:32,002 --> 01:09:34,084 or trust the person 685 01:09:36,415 --> 01:09:38,689 who knows so much about you. 686 01:09:42,376 --> 01:09:43,830 Give it a thought. 687 01:10:36,433 --> 01:10:38,322 This dress belongs to my wife. 688 01:10:40,608 --> 01:10:41,880 But I think 689 01:10:42,964 --> 01:10:44,171 it should fit. 690 01:10:44,993 --> 01:10:47,213 You are married? 691 01:10:51,005 --> 01:10:51,880 I was. 692 01:10:53,415 --> 01:10:54,925 My wife is no more. 693 01:10:55,234 --> 01:10:59,053 Oh. I am so sorry to.. 694 01:10:59,183 --> 01:11:00,510 Don't be sorry. 695 01:11:00,640 --> 01:11:04,911 I didn't like her anyway. So I killed her. 696 01:11:07,337 --> 01:11:08,322 What? 697 01:11:13,907 --> 01:11:15,325 Just kidding. 698 01:11:15,638 --> 01:11:16,693 Oh! 699 01:11:17,875 --> 01:11:20,838 The guest room is that way. 700 01:13:00,359 --> 01:13:01,380 For you. 701 01:13:02,446 --> 01:13:04,928 I won't guarantee you'll feel relaxed. 702 01:13:05,424 --> 01:13:07,671 But I guarantee, it will definitely make you forget 703 01:13:08,091 --> 01:13:09,540 how tired you are. 704 01:13:11,693 --> 01:13:12,921 Here you go. 705 01:13:15,450 --> 01:13:16,583 Thank you. 706 01:13:16,857 --> 01:13:18,213 Please sit. 707 01:13:25,539 --> 01:13:27,880 If you want to charge your phone 708 01:13:28,334 --> 01:13:30,921 and inform someone about your whereabouts 709 01:13:31,316 --> 01:13:32,723 then please feel free. 710 01:13:34,651 --> 01:13:37,500 Since you already know so much about me 711 01:13:37,808 --> 01:13:39,791 I'm sure that you've guessed 712 01:13:40,037 --> 01:13:42,776 that there's no one I would like to call. 713 01:13:46,585 --> 01:13:47,713 So.. 714 01:15:25,778 --> 01:15:27,057 Beautiful. 715 01:15:28,100 --> 01:15:29,559 But.. 716 01:15:31,027 --> 01:15:32,444 But why are they bottled up? 717 01:15:36,681 --> 01:15:37,671 Yes. 718 01:15:39,524 --> 01:15:42,178 Because I like caging beautiful things. 719 01:16:54,546 --> 01:16:55,850 Will you marry me? 720 01:16:58,847 --> 01:17:01,142 But before you say yes, I want you to know 721 01:17:01,272 --> 01:17:03,909 that my marriage rituals are a bit different. 722 01:21:21,262 --> 01:21:22,346 You're still awake. 723 01:21:24,027 --> 01:21:25,287 Stay away from me. 724 01:21:25,819 --> 01:21:28,357 You're not Jaidev. You're someone else. 725 01:21:28,487 --> 01:21:30,331 I am your Jaidev. 726 01:21:31,072 --> 01:21:34,406 The only difference is that you now know the truth about me 727 01:21:34,536 --> 01:21:36,421 which you never should have found out. 728 01:21:36,953 --> 01:21:38,291 What truth is that? 729 01:21:38,421 --> 01:21:39,474 What were you doing there? 730 01:21:39,604 --> 01:21:40,463 Praying. 731 01:21:41,106 --> 01:21:44,084 Praying, worshipping, revering but, not of God. 732 01:21:45,000 --> 01:21:46,359 But of the Devil. 733 01:21:46,489 --> 01:21:47,666 What the hell are you talking about? 734 01:21:47,796 --> 01:21:50,046 You know exactly what I am talking about. 735 01:21:50,448 --> 01:21:52,464 You betrayed me. 736 01:21:52,594 --> 01:21:54,245 Why did you hide this truth from me? 737 01:21:54,375 --> 01:21:55,463 Simple. 738 01:21:56,056 --> 01:21:57,713 If you had known the truth about me 739 01:21:58,277 --> 01:21:59,921 you wouldn't have stayed. 740 01:22:00,194 --> 01:22:01,755 You would've run away. 741 01:22:03,373 --> 01:22:06,712 And then I wouldn't have been able to trap you in my heart. 742 01:22:10,284 --> 01:22:11,838 Where will you go? 743 01:22:16,181 --> 01:22:19,670 The police are still looking for the hit-and-run driver 744 01:22:20,612 --> 01:22:22,921 who killed the MLA's son. 745 01:22:26,399 --> 01:22:28,898 You won't be able to hide from them for two days. 746 01:22:29,465 --> 01:22:32,088 Jaidev, I beg you. 747 01:22:32,510 --> 01:22:35,534 I won't tell anyone your secret. Please let me go. Please. 748 01:22:35,664 --> 01:22:36,760 Please. 749 01:22:40,024 --> 01:22:43,416 Darkness is much more powerful than the light. 750 01:22:43,708 --> 01:22:46,030 And this power can be yours too. 751 01:22:46,160 --> 01:22:48,434 I don't want this power. Let me go. 752 01:22:50,032 --> 01:22:53,250 God makes you beg and plead 753 01:22:53,380 --> 01:22:55,355 yet He's called benevolent. 754 01:22:57,666 --> 01:22:59,791 He makes children deaf, dumb, blind, crippled at birth 755 01:22:59,921 --> 01:23:02,183 yet He's the symbol of hope. 756 01:23:02,313 --> 01:23:03,195 Right? 757 01:23:03,325 --> 01:23:04,558 Tell me! 758 01:23:04,688 --> 01:23:06,875 He causes earthquakes, storms, starvation, famines 759 01:23:07,005 --> 01:23:09,052 yet He's our protector? 760 01:23:09,660 --> 01:23:12,361 If God exists, why doesn't He do something? 761 01:23:12,491 --> 01:23:15,548 Why doesn't He protect women? Feed the starving? 762 01:23:15,678 --> 01:23:17,442 Because God doesn't exist. 763 01:23:17,572 --> 01:23:21,088 The only thing that's real is the devil and his power. 764 01:23:50,407 --> 01:23:51,827 'The doctors at the hospital said' 765 01:23:51,957 --> 01:23:54,819 'Jaidev could never walk again.' 766 01:23:55,880 --> 01:23:57,831 'He was paralyzed waist down.' 767 01:23:58,529 --> 01:24:00,535 'Instead of trapping me every second' 768 01:24:00,665 --> 01:24:03,175 'he was now trapped in his own body.' 769 01:24:04,027 --> 01:24:06,993 'Maybe it was God's way of punishing' 770 01:24:07,123 --> 01:24:09,292 'a devil-worshipper.' 771 01:24:12,760 --> 01:24:16,816 'I knew this was my only chance to get out of here.' 772 01:24:17,707 --> 01:24:22,458 'I had one last thing to do before I left.' 773 01:26:39,309 --> 01:26:41,878 'I know you want to run away.' 774 01:26:42,294 --> 01:26:46,967 You want to leave me trapped in this crippled body. 775 01:26:47,571 --> 01:26:49,798 But I'll never let that happen. 776 01:26:50,331 --> 01:26:54,306 The letter you're holding is just a copy. 777 01:26:55,039 --> 01:26:57,261 The original is with my lawyer. 778 01:26:58,510 --> 01:27:01,857 And it states that my wife hates me 779 01:27:01,987 --> 01:27:04,492 and she might try to kill me. 780 01:27:05,292 --> 01:27:12,040 And if she says I left, went missing or died suddenly. 781 01:27:12,592 --> 01:27:17,339 Then it's just her excuse to hide the truth after killing me. 782 01:27:17,469 --> 01:27:20,915 And I also know this girl is a criminal too. 783 01:27:21,280 --> 01:27:22,493 She's fled from Mumbai 784 01:27:22,623 --> 01:27:25,332 after killing the MLA's son in a hit-and-run case. 785 01:27:25,462 --> 01:27:28,654 If you find out she's left 786 01:27:28,784 --> 01:27:30,841 then consider that I'm already dead. 787 01:27:30,971 --> 01:27:33,586 I've instructed my lawyers 788 01:27:33,716 --> 01:27:36,957 to open this letter that if I disappear or die 789 01:27:37,298 --> 01:27:39,003 or if you disappear. 790 01:27:40,065 --> 01:27:41,770 As far as you are concerned 791 01:27:41,900 --> 01:27:44,759 my spirit is strong enough to keep you here. 792 01:27:45,146 --> 01:27:47,023 You and I'll live here, forever. 793 01:27:47,153 --> 01:27:48,599 In this hell. 794 01:27:48,729 --> 01:27:51,099 Keeping me alive is now a necessity for you. 795 01:27:52,187 --> 01:27:56,279 If I'm found dead, you'll spend the rest of your life in jail. 796 01:27:56,766 --> 01:27:58,371 Won't that be fun? 797 01:28:00,025 --> 01:28:02,651 I've been reading this letter every day since two years. 798 01:28:18,431 --> 01:28:19,591 I wonder why I thought 799 01:28:20,178 --> 01:28:23,713 that someone like me could be lucky enough to find love. 800 01:28:25,458 --> 01:28:27,371 Go away from here, Kabir. 801 01:28:27,501 --> 01:28:30,973 Jaidev will never let me leave or let you take me away. 802 01:28:32,638 --> 01:28:35,077 I'll stay trapped here forever. 803 01:28:39,646 --> 01:28:40,957 No. 804 01:28:41,358 --> 01:28:43,207 You're not the only one trapped. 805 01:28:43,783 --> 01:28:45,128 Meera, I too am trapped. 806 01:28:46,920 --> 01:28:49,055 I've always been running away from life. 807 01:28:50,659 --> 01:28:51,565 I never completed 808 01:28:51,695 --> 01:28:54,930 any relationship, responsibility or any story. 809 01:28:56,579 --> 01:28:58,328 But I won't run away this time. 810 01:28:59,998 --> 01:29:02,982 I'll take you along even if I die. 811 01:29:14,243 --> 01:29:15,276 I love you. 812 01:29:15,969 --> 01:29:17,113 I love you, too. 813 01:29:19,425 --> 01:29:22,813 If that's the case, then there's a simple solution for it. 814 01:29:24,347 --> 01:29:26,850 We'll have to perform the final rites for Jaidev's body. 815 01:29:27,551 --> 01:29:29,285 And then, his soul will have to leave that house 816 01:29:29,415 --> 01:29:30,741 along with his body. 817 01:29:32,261 --> 01:29:34,572 No. If we do that, then 818 01:29:34,973 --> 01:29:37,739 Jaidev's lawyer will learn of his disappearance. 819 01:29:37,869 --> 01:29:40,910 He'll open the letter and Meera will be jailed. 820 01:29:41,040 --> 01:29:43,495 I don't have a solution to that problem. 821 01:29:47,172 --> 01:29:48,405 I have an idea. 822 01:29:52,368 --> 01:29:54,202 Kabir, this is no solution. 823 01:29:54,332 --> 01:29:56,202 If you're caught you can be jailed. 824 01:29:56,332 --> 01:29:57,669 There's no other way. 825 01:29:57,799 --> 01:29:59,702 We'll have to deal with this lawyer first. 826 01:29:59,832 --> 01:30:01,316 Only after that can we do something about Jaidev. 827 01:30:01,446 --> 01:30:04,082 But how will you find the letter in his office? 828 01:30:04,212 --> 01:30:05,789 Once I find my way in his office 829 01:30:05,919 --> 01:30:07,540 I have the entire night. 830 01:30:07,890 --> 01:30:09,077 Is that the address? 831 01:30:09,207 --> 01:30:10,190 It's in here. 832 01:30:10,320 --> 01:30:11,664 Shamit Noorie & Sons. 833 01:30:11,794 --> 01:30:14,061 '34, Hussain Street, Srinagar.' 834 01:30:54,997 --> 01:30:57,324 'Shamit Noorie & Sons is a fake name.' 835 01:30:57,753 --> 01:31:00,108 It's been derived from the boy's name 836 01:31:00,238 --> 01:31:01,712 who died in the hit-and-run accident. 837 01:31:01,842 --> 01:31:03,415 The name Namit Shorey was jumbled 838 01:31:04,113 --> 01:31:05,635 and it became Shamit Noorie. 839 01:31:06,330 --> 01:31:08,915 I can hear his laughter echoing in my ears. 840 01:31:09,045 --> 01:31:10,915 It sounds like he's saying 841 01:31:11,406 --> 01:31:16,006 I kept you here for two years on the basis of a lie. 842 01:31:17,570 --> 01:31:19,409 How I fooled you! 843 01:31:19,539 --> 01:31:21,498 Till now Jaidev has won every time. 844 01:31:21,679 --> 01:31:23,731 But this game ends tonight. 845 01:31:24,358 --> 01:31:25,868 We'll have to take his body to the crematorium 846 01:31:25,998 --> 01:31:27,795 and perform his final rites. 847 01:31:28,452 --> 01:31:29,910 Then it's all over. 848 01:31:30,040 --> 01:31:31,785 Do we have to take him there? 849 01:31:31,915 --> 01:31:34,582 What if we burn him here.. - No. 850 01:31:35,077 --> 01:31:37,074 'We can't just burn him.' 851 01:31:37,204 --> 01:31:38,343 'We have to perform his final rites' 852 01:31:38,473 --> 01:31:39,563 'according to all the rituals.' 853 01:31:40,705 --> 01:31:42,993 'And that can only be done at the crematorium.' 854 01:31:43,123 --> 01:31:44,158 'If we simply burn him' 855 01:31:44,288 --> 01:31:46,170 'then his spirit will still haunt the house.' 856 01:31:46,666 --> 01:31:48,452 'And his body should stay intact' 857 01:31:48,582 --> 01:31:50,377 'until we reach the crematorium.' 858 01:32:01,078 --> 01:32:02,266 Oh shucks.. 859 01:32:26,817 --> 01:32:28,090 We ran out of the coolant. 860 01:32:28,780 --> 01:32:30,783 We need water. - But how will we do it? 861 01:32:30,913 --> 01:32:32,519 Meera, if I don't get water the engine will be seized 862 01:32:32,649 --> 01:32:34,672 and we can't carry this body on foot. 863 01:32:38,791 --> 01:32:40,231 I noticed a waterfall on the way. 864 01:32:41,770 --> 01:32:42,915 I'll do something. 865 01:32:43,541 --> 01:32:44,427 I am scared. 866 01:32:44,557 --> 01:32:46,208 Lock the car. - Okay. 867 01:32:46,748 --> 01:32:48,977 And don't step out at any cost. 868 01:32:49,322 --> 01:32:50,748 I'll be right back. 869 01:33:25,762 --> 01:33:27,837 Meera! 870 01:33:36,825 --> 01:33:37,873 Kabir. 871 01:35:08,041 --> 01:35:09,747 Meera! Meera! Meera! 872 01:35:11,372 --> 01:35:13,650 Meera, what happened? What are you doing here? 873 01:35:13,780 --> 01:35:14,790 I.. 874 01:35:15,931 --> 01:35:17,123 I.. 875 01:35:17,373 --> 01:35:19,082 I.. - It's nothing. 876 01:35:19,859 --> 01:35:21,457 Come on. Come. 877 01:35:22,214 --> 01:35:23,707 Oh damn. - Kabir. 878 01:35:24,588 --> 01:35:25,929 Oh damn. 879 01:35:26,436 --> 01:35:28,485 Stay here. I'll be right back. - Kabir, be careful. 880 01:40:44,067 --> 01:40:45,271 Meera. Meera! 881 01:40:46,206 --> 01:40:47,182 Meera! 882 01:40:48,555 --> 01:40:50,014 Kabir! 883 01:40:53,415 --> 01:40:54,470 Meera. 884 01:40:55,992 --> 01:40:57,073 Meera! 885 01:41:03,761 --> 01:41:05,428 Help me, Kabir! 886 01:41:05,991 --> 01:41:06,861 Meera! 887 01:41:06,991 --> 01:41:08,033 Meera! 888 01:41:08,529 --> 01:41:09,532 Meera! 889 01:41:09,849 --> 01:41:11,666 Meera! - Help me! 890 01:41:15,422 --> 01:41:16,695 Kabir! 891 01:41:20,407 --> 01:41:21,533 Meera. 892 01:41:59,129 --> 01:42:00,533 Now I get it. 893 01:42:01,486 --> 01:42:03,185 This is not a painting. 894 01:42:03,315 --> 01:42:04,371 It's a door. 895 01:42:05,279 --> 01:42:08,701 And only they can use it, not you. 896 01:42:10,074 --> 01:42:12,718 It's a portal. - What nonsense is this? 897 01:42:34,955 --> 01:42:36,583 'The heir of the Gupta family dies in a car accident' 898 01:42:36,713 --> 01:42:38,158 I am not like you. 899 01:42:38,623 --> 01:42:41,528 I'm from the world of spirits. 900 01:42:41,658 --> 01:42:44,210 The world behind this painting. 901 01:42:44,855 --> 01:42:45,903 Oh my God. 902 01:42:46,033 --> 01:42:47,773 We have to save Meera, Kabir. 903 01:42:49,275 --> 01:42:50,699 There isn't much time. 904 01:42:52,726 --> 01:42:55,230 There are seven levels between heaven and hell. 905 01:42:55,360 --> 01:42:56,783 You see these seven nails. 906 01:42:57,365 --> 01:42:58,608 Each one represents a level. 907 01:42:59,283 --> 01:43:01,731 Jaidev's spirit will have to manifest himself 908 01:43:02,345 --> 01:43:04,243 in this butterfly from whichever level he's hiding. 909 01:43:05,547 --> 01:43:07,908 And whose ash is this? 910 01:43:08,596 --> 01:43:09,528 Jaidev's. 911 01:43:09,658 --> 01:43:14,010 If his ashes unite with his soul 912 01:43:14,404 --> 01:43:16,875 then he'll have to abide by the rules of this world. 913 01:43:17,129 --> 01:43:19,116 He'll have to leave this world 914 01:43:20,416 --> 01:43:22,634 and depart with his cremated body. 915 01:43:24,234 --> 01:43:26,158 As soon as the butterfly comes alive 916 01:43:26,642 --> 01:43:30,096 you have to pour this ash-water over it. 917 01:43:30,226 --> 01:43:32,116 The body and soul will be one again 918 01:43:32,449 --> 01:43:35,380 and Meera will be free from Jaidev's captivity. 919 01:46:16,310 --> 01:46:18,924 Wherever my blood falls 920 01:46:19,570 --> 01:46:21,809 I'll be born again out of every drop. 921 01:46:22,829 --> 01:46:24,808 But you have only one existence! 922 01:46:26,009 --> 01:46:27,676 How long will you exist? 923 01:50:48,398 --> 01:50:50,251 'Jaidev's dying form' 924 01:50:50,381 --> 01:50:53,270 'was moving towards the painting to become alive again.' 925 01:50:53,792 --> 01:50:54,969 'Then I realized' 926 01:50:56,062 --> 01:50:58,271 'that there's only way to defeat Jaidev.' 927 01:51:00,658 --> 01:51:03,255 'I shall drink his blood and become Jaidev.' 928 01:51:04,348 --> 01:51:07,531 'Either hate wins or love!' 929 01:51:57,991 --> 01:52:01,234 Meera belongs to Jaidev. 930 01:52:04,630 --> 01:52:05,985 'Kabir!' 931 01:52:09,085 --> 01:52:10,189 Help me, Kabir! 932 01:52:13,432 --> 01:52:14,946 'Help me!' 933 01:52:17,154 --> 01:52:18,303 'Kabir!' 934 01:52:24,498 --> 01:52:26,046 'Kabir!' 935 01:52:45,651 --> 01:52:49,262 Meera! 936 01:53:47,802 --> 01:53:50,420 'Meera was finally freed from her captivity.' 937 01:53:51,465 --> 01:53:53,627 'I kept my promise to her.' 938 01:53:56,521 --> 01:53:58,022 'Meera is alive today.' 939 01:53:58,645 --> 01:54:02,023 'She did me a big favor by accepting my love.' 940 01:54:03,003 --> 01:54:05,188 'Sheโ€™s the reason, I completed this story.' 941 01:54:05,892 --> 01:54:08,761 'She completed me with her love.' 942 01:54:12,176 --> 01:54:13,440 'Silences..' 943 01:54:15,093 --> 01:54:16,889 'Still surround me even today.' 944 01:54:17,682 --> 01:54:19,842 'But filled with peace and serenity.' 945 01:54:20,708 --> 01:54:22,432 'With happiness and joy.' 946 01:54:24,249 --> 01:54:25,416 'Silences.' 947 01:55:06,071 --> 01:55:08,683 I think we should let them enjoy themselves 948 01:55:08,813 --> 01:55:10,605 and we should slip out. 949 01:55:10,857 --> 01:55:12,980 Why? Itโ€™s your party. 950 01:55:13,314 --> 01:55:17,022 Madam, if we donโ€™t leave 951 01:55:17,601 --> 01:55:19,157 then how can we begin a new story? 952 01:55:21,938 --> 01:55:23,073 Shall we? 65390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.