Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,359 --> 00:00:50,732
'Last night I dreamt
the same dream again.'
2
00:00:51,712 --> 00:00:53,522
'Once again,
it was me and her.'
3
00:00:54,578 --> 00:00:57,158
'Lost in the shadows
of the Lakeside Manor.'
4
00:00:58,086 --> 00:01:01,791
'And Lakeside Manor
still looked the same.'
5
00:01:02,499 --> 00:01:04,070
'Trapped in
the clutches of time.'
6
00:01:04,581 --> 00:01:08,323
'Standing quiet
in the dead of night.'
7
00:01:09,369 --> 00:01:11,488
'Like someone
who knows all the secrets'
8
00:01:11,618 --> 00:01:13,202
'but is still silent.'
9
00:01:13,998 --> 00:01:16,613
'As if it's saying to us:'
10
00:01:16,743 --> 00:01:18,717
'Don't you miss me?'
11
00:01:19,824 --> 00:01:21,868
'Even if we miss you,
we can't help you.'
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,368
'We can't ever go back there.'
13
00:01:25,269 --> 00:01:28,600
'But yes,
we can certainly go back'
14
00:01:29,494 --> 00:01:31,470
'to where this story began.'
15
00:01:33,336 --> 00:01:35,202
'Hi, it's Valentine's Day.'
16
00:01:35,536 --> 00:01:38,613
'And on this auspicious day'
17
00:01:38,743 --> 00:01:40,488
'we're making a cute movie.'
18
00:01:40,618 --> 00:01:43,355
'The heroine of this movie
is in her beauty sleep.'
19
00:01:44,860 --> 00:01:47,452
'Hi, Happy Valentine's Day.'
20
00:01:48,276 --> 00:01:50,155
'Happy Valentine's Day.'
21
00:01:50,285 --> 00:01:52,009
'Now, say cheese.'
22
00:01:52,908 --> 00:01:54,391
'Why the camera?'
23
00:01:54,521 --> 00:01:56,863
'Come on, come on, come on.
It's okay.'
24
00:01:56,993 --> 00:01:58,822
'You're looking
so beautiful, right?'
25
00:01:58,952 --> 00:02:00,780
'No, switch off the camera.'
26
00:02:00,910 --> 00:02:02,160
'Okay, on one condition.'
27
00:02:03,552 --> 00:02:05,202
'Say that you love me.'
28
00:02:05,756 --> 00:02:07,444
'Okay, I love you.'
29
00:02:07,574 --> 00:02:09,250
'Now shutdown the camera.
- No.'
30
00:02:09,380 --> 00:02:10,780
'Now say:'
31
00:02:10,910 --> 00:02:13,743
'You will always be with me.'
32
00:02:14,127 --> 00:02:15,160
'Yeah.'
33
00:02:16,083 --> 00:02:19,259
'I'll always, always,
always be with you.'
34
00:02:19,389 --> 00:02:20,806
'You'll..
- Now turn it off.'
35
00:02:21,725 --> 00:02:23,450
'You'll never leave me.'
36
00:02:24,988 --> 00:02:27,080
'I will never leave you.'
37
00:02:27,511 --> 00:02:28,780
'Andโฆ
- Now shut it down.'
38
00:02:28,910 --> 00:02:30,730
'Give me a nice kissy.
- No.'
39
00:02:30,860 --> 00:02:31,697
'No.
- No.'
40
00:02:31,827 --> 00:02:33,077
'No.
- No.'
41
00:02:53,513 --> 00:02:54,479
Hey, come on, you.
- Expression was..
42
00:02:54,609 --> 00:02:55,815
What the..
- ...priceless.
43
00:02:55,945 --> 00:02:57,738
...over and over all again.
- What nonsense!
44
00:02:57,868 --> 00:02:59,591
It was like, it was mad, pal.
- Yes.
45
00:02:59,721 --> 00:03:00,363
We must go again.
46
00:03:00,493 --> 00:03:02,655
What about Shekhar? Where is he?
- His wife called.
47
00:03:02,785 --> 00:03:04,819
Yeah! Poor guy.
- Where's he going?
48
00:03:04,949 --> 00:03:06,704
That's what she saying.
Her husband is Indian.
49
00:03:06,834 --> 00:03:08,163
Just come with me.
50
00:03:08,293 --> 00:03:09,873
Excuse me.
- Okay.
51
00:03:10,003 --> 00:03:11,701
Those earrings..
52
00:03:12,046 --> 00:03:14,701
Look at what your
so called friend has done.
53
00:03:15,570 --> 00:03:17,360
'Okay, I love you.'
54
00:03:17,490 --> 00:03:19,293
'Now shut down the camera.
- No.'
55
00:03:19,423 --> 00:03:21,530
'Now say..
- Okay, I love you.'
56
00:03:21,660 --> 00:03:22,715
'Just come.
- Now shutdown the camera.'
57
00:03:22,845 --> 00:03:23,989
See this.
58
00:03:24,119 --> 00:03:25,377
'No. Now say:'
59
00:03:25,507 --> 00:03:28,176
'You'll always be with me.'
60
00:03:28,306 --> 00:03:29,906
'Okay, I love you.'
61
00:03:30,036 --> 00:03:31,117
She's the bride..
62
00:03:31,247 --> 00:03:31,955
No.
- Oh, God.
63
00:03:32,085 --> 00:03:33,218
'Now say:'
64
00:03:33,348 --> 00:03:34,393
'I love you.
- You'll always be..'
65
00:03:34,523 --> 00:03:35,863
'Now shutdown the camera.
- No.'
66
00:03:35,993 --> 00:03:37,181
'Okay, I love you.
- Now say..'
67
00:03:37,311 --> 00:03:38,620
I'm sorry.
- 'Now shut down the camera.'
68
00:03:38,750 --> 00:03:39,488
'You'll always be..'
69
00:03:39,618 --> 00:03:41,634
I'm not going to leave him.
I won't spare him.
70
00:03:42,195 --> 00:03:43,771
Sameer! Sameer!
71
00:03:52,715 --> 00:03:54,631
Get up, you rascal. Get up!
72
00:03:59,387 --> 00:04:01,155
I'm not going to leave you,
rascal.
73
00:04:01,285 --> 00:04:02,660
I'm not going to leave you.
74
00:04:03,233 --> 00:04:04,804
You dog!
75
00:04:06,151 --> 00:04:07,160
Sameer!
76
00:04:07,580 --> 00:04:09,255
Stop it, Sameer!
77
00:04:09,385 --> 00:04:11,530
Stop, Sameer. Stop!
78
00:04:11,660 --> 00:04:13,822
Leave me, Simran!
I won't spare him!
79
00:04:13,952 --> 00:04:14,953
Let me handle this.
- Rascal..
80
00:04:15,083 --> 00:04:16,392
You finally showed
your true colors!
81
00:04:16,522 --> 00:04:17,405
You dog!
- Stop it.
82
00:04:17,535 --> 00:04:18,757
Rascal.
83
00:04:19,329 --> 00:04:21,322
What a lowlife!
84
00:04:21,452 --> 00:04:22,989
I'm not going to leave him.
85
00:04:31,382 --> 00:04:33,305
Why did you do this, Kabir?
86
00:04:34,261 --> 00:04:35,460
Why?
87
00:04:36,339 --> 00:04:39,332
Do you enjoy doing this?
88
00:04:41,368 --> 00:04:44,427
You dumped me
and ruined my life.
89
00:04:44,557 --> 00:04:46,823
You were happy marrying
someone else.
90
00:04:46,953 --> 00:04:49,663
I got the same happiness
in ruining your marriage.
91
00:04:50,183 --> 00:04:51,825
The whole world knows
this dirty secret.
92
00:04:52,544 --> 00:04:55,702
You made promises to me
and married someone else.
93
00:04:57,142 --> 00:04:59,007
Unfaithful Simran.
94
00:05:03,704 --> 00:05:06,770
If proving me unfaithful
makes you happy
95
00:05:08,050 --> 00:05:11,203
then okay, I am unfaithful.
96
00:05:12,019 --> 00:05:16,777
But what about being
unfaithful to yourself?
97
00:05:17,905 --> 00:05:19,822
Won't you celebrate that?
98
00:05:19,952 --> 00:05:21,947
You fought with your parents
99
00:05:22,077 --> 00:05:24,084
and broke all ties with them.
100
00:05:24,214 --> 00:05:26,624
You betrayed that relationship.
101
00:05:27,187 --> 00:05:29,004
You wrote a book
102
00:05:29,577 --> 00:05:32,452
but didn't finish
the other three.
103
00:05:32,785 --> 00:05:35,410
You were never faithful
to your profession.
104
00:05:35,952 --> 00:05:41,160
Every year, you promised
to marry me
105
00:05:42,021 --> 00:05:45,660
and then each year
you betrayed your promise.
106
00:05:46,118 --> 00:05:49,113
You're an incomplete man, Kabir.
107
00:05:49,243 --> 00:05:52,154
You could never complete
anything in life.
108
00:05:52,831 --> 00:05:57,876
The truth is that my marriage
made you realize
109
00:05:58,781 --> 00:06:01,990
how incomplete your life is.
I'm not the reason.
110
00:06:02,872 --> 00:06:08,556
Try to look for the Kabir
111
00:06:09,500 --> 00:06:11,921
that I fell in love with.
112
00:06:13,174 --> 00:06:18,556
Because I don't recognize Kabir
who is incomplete and defeated.
113
00:06:51,238 --> 00:06:52,538
Hi, Sid.
- Hi.
114
00:06:59,782 --> 00:07:02,674
I would've asked how you are
115
00:07:03,179 --> 00:07:05,327
if your face wasn't revealing
your condition.
116
00:07:05,953 --> 00:07:07,995
I know my face
looks terrible.
117
00:07:09,074 --> 00:07:10,488
But I am here to
say something nice.
118
00:07:10,618 --> 00:07:12,905
Wow! I'm getting
the opportunity
119
00:07:13,035 --> 00:07:15,280
to hear you
say something nice.
120
00:07:15,410 --> 00:07:17,018
Go on. Go on.
121
00:07:18,429 --> 00:07:19,905
I want to write a book.
122
00:07:20,035 --> 00:07:21,238
Incomplete or complete?
123
00:07:21,368 --> 00:07:23,447
Come on, I'm not joking,
I am serious.
124
00:07:23,577 --> 00:07:25,238
Even I am serious.
125
00:07:25,368 --> 00:07:27,136
You've already taken
the advance for three books.
126
00:07:27,785 --> 00:07:29,904
I'm answerable to
the board of directors.
127
00:07:30,585 --> 00:07:32,085
Now you'll ask advance for
the fourth book.
128
00:07:32,215 --> 00:07:33,153
And..
- Here..
129
00:07:36,634 --> 00:07:37,618
What's this?
130
00:07:38,481 --> 00:07:40,301
I'm not here for the advance.
131
00:07:40,743 --> 00:07:41,780
In fact, I am
returning the advance
132
00:07:41,910 --> 00:07:43,488
I took for the
previous three books.
133
00:07:43,618 --> 00:07:44,529
This is yours.
134
00:07:48,336 --> 00:07:49,759
I don't understand.
135
00:07:52,763 --> 00:07:57,483
Siddharth, I've taken undue
advantage of our friendship.
136
00:07:59,321 --> 00:08:02,098
I'm really very sorry.
137
00:08:03,386 --> 00:08:04,618
I am.
138
00:08:06,508 --> 00:08:09,825
I know no one
trusts me anymore
139
00:08:10,639 --> 00:08:12,671
and it's mostly my fault.
140
00:08:14,035 --> 00:08:16,659
I want to write a book that
141
00:08:17,476 --> 00:08:18,738
helps me win back
everyone's trust.
142
00:08:18,868 --> 00:08:20,118
Maybe..
143
00:08:21,766 --> 00:08:24,615
So I need your help.
144
00:08:25,788 --> 00:08:27,882
You can publish it
if you like it.
145
00:08:28,697 --> 00:08:30,553
That's it.
146
00:08:32,727 --> 00:08:36,142
I saw the old Kabir Malhotra
after a very long time.
147
00:08:40,934 --> 00:08:42,868
Just bits and pieces.
148
00:08:44,534 --> 00:08:46,057
Some are yet to be discovered.
149
00:08:47,451 --> 00:08:50,241
I'll return when
I find all the pieces.
150
00:08:52,211 --> 00:08:54,438
I'll make a move now. Bye.
151
00:08:57,255 --> 00:08:58,295
Kabir.
152
00:09:00,867 --> 00:09:02,244
Where will you go?
153
00:11:52,025 --> 00:11:55,019
'Hindu Crematorium'
154
00:11:56,994 --> 00:11:58,628
It's a strange place, isn't it?
155
00:12:06,965 --> 00:12:09,440
Normally the journey
of life ends here.
156
00:12:10,784 --> 00:12:12,553
But at this crematorium
157
00:12:12,683 --> 00:12:14,822
the journey of
unfulfilled desires begin.
158
00:12:14,952 --> 00:12:15,993
What do you mean?
159
00:12:18,323 --> 00:12:21,535
People come and
tie a ribbon here
160
00:12:22,236 --> 00:12:24,932
and pray for their incomplete
desires to be fulfilled.
161
00:12:26,139 --> 00:12:29,632
I wish fulfilling
desires were that easy.
162
00:12:32,256 --> 00:12:34,572
Give it a try. Maybe..
163
00:12:34,702 --> 00:12:36,868
I just buried my desires.
164
00:12:37,209 --> 00:12:38,952
Once I start something new
165
00:12:39,407 --> 00:12:41,952
I'll pray for it
to be fulfilled too.
166
00:12:45,024 --> 00:12:46,118
Listen.
167
00:12:47,421 --> 00:12:49,098
You'll definitely
find your desires
168
00:12:49,828 --> 00:12:52,052
on the path you've taken.
169
00:12:52,182 --> 00:12:56,285
But remember one thing,
your desires
170
00:12:57,341 --> 00:12:58,935
will bring you back here.
171
00:13:28,869 --> 00:13:30,118
Hello.
172
00:13:33,092 --> 00:13:34,429
Anybody there?
173
00:14:36,422 --> 00:14:37,863
Are you okay?
174
00:14:37,993 --> 00:14:39,160
It's empty.
175
00:14:39,639 --> 00:14:41,077
What?
- Rooms.
176
00:14:41,665 --> 00:14:43,822
10 rooms, they're all empty.
177
00:14:44,162 --> 00:14:46,205
You can take any room you like.
178
00:14:47,445 --> 00:14:49,028
Give me your best room.
179
00:14:57,501 --> 00:14:59,886
The windows in this room
are bigger, so
180
00:15:00,016 --> 00:15:01,910
the room will get more light.
181
00:15:02,119 --> 00:15:03,155
Okay.
182
00:15:03,285 --> 00:15:04,448
Any deposit?
183
00:15:04,578 --> 00:15:07,796
You're filling up an empty room,
that's all for now.
184
00:15:08,805 --> 00:15:10,663
Dinner at 8
in the dining room.
185
00:16:02,574 --> 00:16:03,699
Welcome.
186
00:16:21,897 --> 00:16:23,346
It's really quiet here.
187
00:16:25,091 --> 00:16:27,410
Yes. There's no noise.
188
00:16:28,675 --> 00:16:30,030
You can say that too.
189
00:16:31,427 --> 00:16:32,702
Will you..
190
00:16:34,359 --> 00:16:35,410
Join me?
191
00:16:37,323 --> 00:16:38,493
Later.
192
00:16:46,371 --> 00:16:47,530
At least, sit with me.
193
00:16:47,660 --> 00:16:49,610
It feels really
awkward eating alone.
194
00:17:08,500 --> 00:17:10,452
Your name?
195
00:17:11,609 --> 00:17:12,529
Meera.
196
00:17:12,660 --> 00:17:13,952
Meera.
197
00:17:16,148 --> 00:17:20,410
Do you manage this
huge mansion all by yourself?
198
00:17:21,078 --> 00:17:22,322
Yes.
199
00:17:22,452 --> 00:17:23,779
Are you from around here?
200
00:17:24,571 --> 00:17:26,411
This is my husband's home.
201
00:17:26,541 --> 00:17:28,570
He's not well, so..
202
00:17:29,328 --> 00:17:31,186
He can't get up from the bed.
203
00:17:31,316 --> 00:17:32,738
He's in the room upstairs.
204
00:17:32,867 --> 00:17:35,910
I am sorry.
That's really sad.
205
00:17:55,352 --> 00:17:57,683
Don't you feel lonely here
206
00:17:58,621 --> 00:18:00,451
away from everyone?
207
00:18:02,658 --> 00:18:05,253
A person is lonely
even in a crowd.
208
00:18:05,751 --> 00:18:07,118
Well..
209
00:18:08,953 --> 00:18:11,572
Yes, that's true.
210
00:18:11,702 --> 00:18:14,443
The things we can't tell others
211
00:18:15,432 --> 00:18:17,603
make us feel lonely.
212
00:18:20,213 --> 00:18:22,952
We're all victims
of our own secrets.
213
00:18:25,043 --> 00:18:27,562
Yeah.. You're right.
214
00:18:29,651 --> 00:18:31,277
I never thought of it that way.
215
00:18:34,956 --> 00:18:37,882
I am a writer. A novelist.
216
00:18:38,908 --> 00:18:40,368
I'm here to write a story.
217
00:18:40,967 --> 00:18:43,576
To write a story
or to look for one.
218
00:18:45,077 --> 00:18:46,368
Looking for one.
219
00:18:47,345 --> 00:18:48,447
How did you know?
220
00:18:48,577 --> 00:18:51,325
Those who wander around
221
00:18:52,569 --> 00:18:56,238
are either looking for a story
or trying to forget one.
222
00:18:56,368 --> 00:18:57,785
Or both?
223
00:18:58,461 --> 00:18:59,710
Or both.
224
00:19:03,719 --> 00:19:07,100
Well, it's time for
my husband's medicines.
225
00:19:08,761 --> 00:19:10,356
I have to feed him too.
226
00:19:10,901 --> 00:19:12,630
I hope you have a good night.
227
00:19:14,776 --> 00:19:15,990
Good night.
228
00:19:20,875 --> 00:19:23,638
'After meeting Meera,
I realized one thing.'
229
00:19:24,481 --> 00:19:28,222
'She was much more
incomplete than I was.'
230
00:19:29,154 --> 00:19:33,476
'She was lonelier than me.'
231
00:19:34,596 --> 00:19:37,010
'I was burdened with secrets'
232
00:19:37,389 --> 00:19:40,283
'but she lived with secrets.'
233
00:19:41,593 --> 00:19:45,155
'And somewhere between
her secrets and mine'
234
00:19:45,542 --> 00:19:47,164
'was my story.'
235
00:19:49,558 --> 00:19:52,387
'And that night the story
took a new turn.'
236
00:23:29,414 --> 00:23:30,554
Wake up!
237
00:26:31,426 --> 00:26:33,088
Are you okay?
238
00:26:34,340 --> 00:26:37,180
Someone's here.
239
00:26:37,867 --> 00:26:39,661
I saw his reflection.
240
00:26:40,276 --> 00:26:42,782
The radio, it was on.
241
00:26:42,912 --> 00:26:46,348
There was a fire burning.
242
00:26:47,337 --> 00:26:50,351
There was a fire burning here.
I saw it with my eyes.
243
00:26:51,878 --> 00:26:52,765
No!
244
00:26:52,895 --> 00:26:55,005
This..
245
00:26:55,255 --> 00:26:56,333
This painting..
246
00:26:56,463 --> 00:26:59,067
First, I saw a man in the
painting, then he disappeared.
247
00:26:59,667 --> 00:27:00,505
This..
248
00:27:00,635 --> 00:27:01,806
The book.
249
00:27:01,936 --> 00:27:03,338
This..
250
00:27:03,774 --> 00:27:04,738
This.
251
00:27:05,252 --> 00:27:06,552
Look..
252
00:27:07,293 --> 00:27:10,755
Sometimes when the wind blows
in these valleys
253
00:27:10,885 --> 00:27:14,353
the creaking sound of wood
almost sound like footsteps.
254
00:27:15,166 --> 00:27:19,327
You've had a long journey
and you must also be tired.
255
00:27:20,231 --> 00:27:22,378
I think you need
a good night sleep.
256
00:27:24,912 --> 00:27:26,061
Yeah.
257
00:28:09,221 --> 00:28:11,583
I've been calling you
since three days.
258
00:28:11,713 --> 00:28:14,250
And all I get are assurances.
259
00:28:14,380 --> 00:28:16,711
But there's no
trace of my package.
260
00:28:17,438 --> 00:28:18,547
Yes.
261
00:28:19,131 --> 00:28:21,042
How many times do I have
to give you my address?
262
00:28:21,172 --> 00:28:22,547
Fine. Write it down.
263
00:28:23,465 --> 00:28:26,833
5, Lakeside Manor.
Hussain Road, Manasbal.
264
00:28:26,963 --> 00:28:28,667
19001.
265
00:28:28,797 --> 00:28:29,917
And yes
266
00:28:30,047 --> 00:28:32,625
If I'm not at home,
my man Rashid will be at home.
267
00:28:32,755 --> 00:28:34,387
You can hand over
the package to him.
268
00:28:46,007 --> 00:28:47,667
Sometimes you need
to remind people
269
00:28:47,797 --> 00:28:49,922
that there is a man
in this house.
270
00:28:50,328 --> 00:28:51,625
Otherwise there's
a long list of people
271
00:28:51,755 --> 00:28:53,713
who'd like to trouble
a single woman.
272
00:28:53,953 --> 00:28:55,088
Yeah.
273
00:28:57,194 --> 00:29:00,971
So where are you
going with your backpack?
274
00:29:02,146 --> 00:29:05,716
Nothing. I thought I should
go for sightseeing.
275
00:29:06,737 --> 00:29:08,133
Get inspired.
276
00:29:10,523 --> 00:29:13,958
Or maybe you're going
to look for a story.
277
00:29:14,088 --> 00:29:15,460
Something like that.
278
00:29:16,921 --> 00:29:18,792
I made breakfast for you.
279
00:29:18,922 --> 00:29:22,292
And obviously you were trying
to skip it.
280
00:29:22,422 --> 00:29:24,375
No, I'll eat out at some cafe.
281
00:29:24,505 --> 00:29:26,567
You shouldn't say no to food.
282
00:29:27,744 --> 00:29:29,457
I'll pack it.
283
00:29:29,587 --> 00:29:31,633
It's fine. Really.
- Just give me two minutes.
284
00:29:31,763 --> 00:29:33,344
It's... fine.
285
00:29:36,520 --> 00:29:39,439
So what do you suggest?
286
00:29:40,840 --> 00:29:42,292
What's worth
visiting around here?
287
00:29:42,422 --> 00:29:46,000
There's a Shiv temple
at a short distance.
288
00:29:46,130 --> 00:29:48,678
There are gardens,
but they are a little old.
289
00:29:48,808 --> 00:29:52,042
There's a lake also. People
go there boating sometimes.
290
00:29:52,172 --> 00:29:53,917
How do I get to the Shiv temple?
291
00:29:54,047 --> 00:29:57,037
A little ahead from here
292
00:29:57,167 --> 00:30:01,482
you'll see a dry fruit store
at the crossroads.
293
00:30:01,791 --> 00:30:05,111
Turn left and head straight.
294
00:30:06,255 --> 00:30:07,630
Thank you.
295
00:30:08,489 --> 00:30:10,797
'You shouldn't say no to food.'
296
00:30:11,706 --> 00:30:13,790
'I'd heard saying
after a very long time.'
297
00:30:14,276 --> 00:30:16,231
'After a long time
I felt like there's someone'
298
00:30:16,361 --> 00:30:18,375
'who cared about my meals.'
299
00:30:19,004 --> 00:30:21,715
'Her little gestures
started touching my heart.'
300
00:30:22,221 --> 00:30:25,192
'I liked some things
about Meera'
301
00:30:25,322 --> 00:30:27,888
'but there are some things
which bothered me.'
302
00:30:28,018 --> 00:30:29,755
Excuse me, sir.
303
00:30:29,885 --> 00:30:31,380
Yes, sir.
304
00:30:31,827 --> 00:30:35,125
There is supposed to be
a dry fruit store here.
305
00:30:35,255 --> 00:30:36,824
I was told that there is one.
306
00:30:37,663 --> 00:30:39,458
Yes, sir. It used to
be here a couple of years ago.
307
00:30:39,588 --> 00:30:41,083
But it has moved
to the city now.
308
00:31:00,474 --> 00:31:03,239
That dry fruit store
moved out years ago.
309
00:31:11,921 --> 00:31:14,341
You haven't stepped out of your
house since one and half years?
310
00:31:16,344 --> 00:31:17,503
Am I right?
311
00:31:18,915 --> 00:31:20,263
Excuse me.
312
00:31:24,557 --> 00:31:25,779
Sorry, I meant
313
00:31:26,902 --> 00:31:29,012
all these years you haven't
even seen the crossroads
314
00:31:29,486 --> 00:31:31,465
that are just a kilometer
away from your house.
315
00:31:32,628 --> 00:31:34,359
Right or wrong?
316
00:31:36,601 --> 00:31:40,618
The story you're looking for
is right here in this house
317
00:31:40,748 --> 00:31:42,380
and not out there.
318
00:31:42,601 --> 00:31:45,354
That's what brought
you back here, right?
319
00:31:46,606 --> 00:31:48,553
Right or wrong?
320
00:31:52,529 --> 00:31:54,247
You make every
conversation complicated.
321
00:31:56,933 --> 00:31:59,508
If I make things easier,
how will you find your story?
322
00:32:00,244 --> 00:32:02,713
I have no right to
ask you this question.
323
00:32:03,518 --> 00:32:05,639
But what mystery are you hiding?
324
00:32:05,769 --> 00:32:10,411
To know the truth about me,
you'll have to be a bit honest.
325
00:32:13,211 --> 00:32:14,629
You're right.
326
00:32:15,533 --> 00:32:17,186
I see a story here.
327
00:32:18,365 --> 00:32:19,579
I just want to know.
328
00:32:21,980 --> 00:32:23,519
Let's do one thing.
329
00:32:25,498 --> 00:32:27,359
Forget my story.
330
00:32:29,049 --> 00:32:31,167
Why don't you write the story
331
00:32:31,297 --> 00:32:35,319
which is gradually
developing here?
332
00:32:37,087 --> 00:32:38,339
What do you mean?
333
00:32:42,243 --> 00:32:43,964
An empty house.
334
00:32:45,591 --> 00:32:47,298
A lonely girl.
335
00:32:48,973 --> 00:32:50,597
Her husband is sick.
336
00:32:52,622 --> 00:32:55,187
A traveler suddenly arrives.
337
00:32:57,856 --> 00:32:59,792
And soon he finds out
338
00:32:59,922 --> 00:33:02,583
that there are mysteries
hidden in this house.
339
00:33:05,018 --> 00:33:07,514
He wants to grow close
to the girl
340
00:33:09,475 --> 00:33:11,243
but he hesitates.
341
00:33:13,184 --> 00:33:16,608
And the girl, she knows.
342
00:33:18,502 --> 00:33:21,727
There's just one guy
343
00:33:23,215 --> 00:33:25,580
who can break down
the walls around her
344
00:33:29,453 --> 00:33:31,770
and that's him.
345
00:33:33,894 --> 00:33:36,075
A strange dilemma.
346
00:33:39,784 --> 00:33:41,057
And then..
347
00:38:12,184 --> 00:38:13,782
Meera!
- I am sorry, Kabir.
348
00:38:13,912 --> 00:38:15,292
Please let go of my hand.
349
00:38:15,422 --> 00:38:17,545
Sometimes you get close
and then you go away.
350
00:38:17,675 --> 00:38:19,417
Why? Why? What is it?
351
00:38:19,547 --> 00:38:22,042
Kabir, please leave my hand.
- No, no.
352
00:38:22,172 --> 00:38:23,708
I know you don't
tell me anything.
353
00:38:23,838 --> 00:38:24,936
But at least tell me
354
00:38:25,066 --> 00:38:27,583
would you get close
if the situation was different?
355
00:38:27,713 --> 00:38:29,907
It isn't any different, Kabir.
- What if it was?
356
00:38:30,037 --> 00:38:31,625
But it's not!
357
00:38:31,755 --> 00:38:33,375
But it can be.
358
00:38:33,505 --> 00:38:34,920
Please.
359
00:38:35,050 --> 00:38:35,771
What do you mean?
360
00:38:35,901 --> 00:38:38,013
There's a place where
wishes are fulfilled.
361
00:38:38,143 --> 00:38:39,000
You just come with me.
362
00:38:39,130 --> 00:38:40,602
Kabir, what madness is this?
What are you doing?
363
00:38:40,732 --> 00:38:42,340
Even I want to know
what this madness is.
364
00:38:42,470 --> 00:38:45,567
I can't leave this house.
Okay. - Why?
365
00:38:45,697 --> 00:38:47,503
Why? Why can't you?
366
00:38:48,031 --> 00:38:49,417
I can't, that's it.
367
00:38:49,547 --> 00:38:51,667
Why? Okay, fine. Fine.
368
00:38:51,797 --> 00:38:55,167
Just tell me, do you want
to be close to me or not?
369
00:38:55,297 --> 00:38:57,792
It's not that simple.
- Do you want to or not?
370
00:38:57,922 --> 00:38:59,468
Kabir.
- Yes or no.
371
00:38:59,598 --> 00:39:02,047
Yes, but..
- Then come with me.
372
00:39:04,392 --> 00:39:05,167
Kabir.
373
00:39:05,297 --> 00:39:06,713
Kabir, listen to me.
374
00:39:07,839 --> 00:39:09,161
We're making a big mistake.
375
00:39:09,291 --> 00:39:10,695
We aren't doing anything wrong.
376
00:39:10,825 --> 00:39:12,323
This is the right thing to do.
377
00:39:12,923 --> 00:39:14,213
Oh, crap!
378
00:39:24,946 --> 00:39:27,343
Pandey, write a report.
- Yes, sir.
379
00:39:27,473 --> 00:39:29,505
It was an accident.
- Okay, sir.
380
00:39:32,514 --> 00:39:34,708
Sir, this is an accident.
381
00:39:34,838 --> 00:39:36,083
So we'll have to
take a statement.
382
00:39:36,213 --> 00:39:38,042
Now or at the police station.
383
00:39:38,172 --> 00:39:39,547
You can take one now.
384
00:39:40,838 --> 00:39:42,172
What happened?
385
00:39:43,652 --> 00:39:46,083
We were driving down
Lake road and suddenly..
386
00:39:46,213 --> 00:39:48,951
And someone had left
a big rock on the road.
387
00:39:49,081 --> 00:39:51,292
We didn't see it till
the last minute.
388
00:39:51,422 --> 00:39:53,167
And while trying
to avoid the rock
389
00:39:53,297 --> 00:39:55,333
the car crashed
into the tree.
390
00:39:55,463 --> 00:39:57,085
It's quite normal here.
391
00:39:57,735 --> 00:40:00,000
The truck drivers leave the rock
392
00:40:00,130 --> 00:40:02,458
on the road while
they fix a tire.
393
00:40:02,588 --> 00:40:04,126
It happened last week.
394
00:40:18,799 --> 00:40:20,088
Thank you.
395
00:40:22,687 --> 00:40:24,726
Why did you give
a false statement?
396
00:40:24,856 --> 00:40:26,875
Didn't you see that man
in the middle of the road?
397
00:40:27,005 --> 00:40:28,417
I told you before
398
00:40:28,547 --> 00:40:30,458
I can't leave this house.
399
00:40:30,588 --> 00:40:32,375
But you didn't listen.
400
00:40:32,505 --> 00:40:35,943
You mean this is all my fault.
- Good night, Kabir.
401
00:40:54,075 --> 00:40:55,404
Where were you?
402
00:40:55,534 --> 00:40:57,167
I've been waiting
for you since two hours.
403
00:40:57,297 --> 00:40:59,000
I'm sorry.
I'm very sorry.
404
00:40:59,130 --> 00:41:00,999
Actually..
- And where's the car?
405
00:41:01,129 --> 00:41:02,917
I looked out of the window,
the car wasn't there.
406
00:41:03,047 --> 00:41:06,250
It wasn't working properly
so I took it to the garage.
407
00:41:06,380 --> 00:41:07,226
So I got late.
408
00:41:07,356 --> 00:41:08,840
There's no one to
give me my medicines
409
00:41:08,970 --> 00:41:10,375
or to feed me.
410
00:41:10,505 --> 00:41:12,334
I'm fed up of this life.
411
00:41:12,464 --> 00:41:14,015
I have to depend on you
for everything.
412
00:41:14,145 --> 00:41:17,000
Jaidev, I said I am sorry.
- What sorry?
413
00:41:17,130 --> 00:41:19,067
I'll get your food right away.
414
00:41:44,207 --> 00:41:46,677
'That night
I would've cut myself off'
415
00:41:46,807 --> 00:41:49,099
'from Meera
and her lies forever.'
416
00:41:49,449 --> 00:41:51,302
'If I hadn't heard the
hopelessness of my past'
417
00:41:51,432 --> 00:41:54,057
'screeching
through my anger.'
418
00:41:54,823 --> 00:41:58,034
'I was walking out on
a relationship again.'
419
00:41:59,261 --> 00:42:02,248
'When I could finally think'
420
00:42:03,501 --> 00:42:04,932
'I realized'
421
00:42:06,176 --> 00:42:09,511
'that there was helplessness
behind Meera's lie.'
422
00:42:10,974 --> 00:42:16,793
'A helplessness which she
couldn't endure or tell me.'
423
00:42:18,216 --> 00:42:20,449
'I wasn't helping her
for I wanted a good story.'
424
00:42:21,448 --> 00:42:23,689
'In fact,
I was helping myself.'
425
00:42:29,076 --> 00:42:30,057
Hello.
426
00:42:31,627 --> 00:42:32,724
Anybody there?
427
00:42:36,514 --> 00:42:37,682
Hello.
428
00:42:38,230 --> 00:42:39,581
Like I said
429
00:42:41,420 --> 00:42:42,912
you'll come back for sure.
430
00:42:43,371 --> 00:42:45,647
Since you knew you probably
know the rest as well.
431
00:42:46,060 --> 00:42:48,988
I know some things.
I'll know the rest from you.
432
00:42:50,066 --> 00:42:53,307
Let's assume there's an
evil spirit in that house.
433
00:42:53,646 --> 00:42:56,469
But why do you want
to know whose spirit it is?
434
00:42:56,599 --> 00:42:58,904
Meera's being trapped
by the same spirit.
435
00:43:00,062 --> 00:43:02,469
And there's something
she isn't telling me.
436
00:43:02,599 --> 00:43:05,094
I want to know why, that's it.
437
00:43:05,224 --> 00:43:08,886
And if I ask why do you
care about her helplessness?
438
00:43:09,016 --> 00:43:10,224
Honestly speaking
439
00:43:10,874 --> 00:43:13,274
I don't know why
I am doing this.
440
00:43:16,336 --> 00:43:18,094
Whenever I look
at her I feel like
441
00:43:18,224 --> 00:43:20,975
her silence is screaming
for my help.
442
00:43:22,035 --> 00:43:24,302
Her loneliness is
seeking my support.
443
00:43:24,432 --> 00:43:26,136
I am no poet.
444
00:43:26,266 --> 00:43:29,719
But the day I saw you
445
00:43:29,849 --> 00:43:32,224
I could write poetry.
446
00:43:35,285 --> 00:43:36,754
I'll come to that house tonight.
447
00:43:38,513 --> 00:43:40,457
But before that
you'll need to do one thing.
448
00:44:04,364 --> 00:44:05,590
I am sorry.
449
00:44:06,221 --> 00:44:07,995
I lied to the police
450
00:44:08,125 --> 00:44:09,599
and you're apologizing?
451
00:44:10,474 --> 00:44:14,141
My mom used to say,
before accusing someone
452
00:44:14,829 --> 00:44:16,752
one should understand
their situation.
453
00:44:16,882 --> 00:44:17,846
What does it mean?
454
00:44:17,976 --> 00:44:22,073
If you'd told the police that
we rammed someone with our car
455
00:44:22,803 --> 00:44:25,182
they would've gone to
the hospital and inquired.
456
00:44:25,735 --> 00:44:27,052
They would've looked for
the body.
457
00:44:27,182 --> 00:44:28,849
We could've been in jail too.
458
00:44:29,974 --> 00:44:32,142
Who would've looked
after your husband?
459
00:44:33,389 --> 00:44:34,998
Run this hotel?
460
00:44:35,609 --> 00:44:39,344
You understood all
that in a single night?
461
00:44:39,474 --> 00:44:41,357
Very good.
- Thank you.
462
00:44:41,487 --> 00:44:42,636
I am sensible.
463
00:44:42,766 --> 00:44:44,052
That reminds me
464
00:44:44,182 --> 00:44:46,099
my mom also said
465
00:44:46,229 --> 00:44:50,599
that one should sit together and
drink to forget their conflicts.
466
00:44:51,314 --> 00:44:53,474
Did your mom really say that?
467
00:44:53,604 --> 00:44:58,366
No. But it makes a big
difference to put it that way.
468
00:44:58,496 --> 00:44:59,474
I swear.
469
00:45:02,717 --> 00:45:05,076
I'll get the glasses.
- Yeah.
470
00:45:33,765 --> 00:45:35,713
The image of the evil spirit
residing here will be seen
471
00:45:38,246 --> 00:45:39,948
in this water.
472
00:45:40,666 --> 00:45:43,241
What does it mean?
You mean reflection?
473
00:45:44,616 --> 00:45:45,557
Yes.
474
00:45:47,429 --> 00:45:50,716
(Sanskrit chants)
475
00:45:50,846 --> 00:45:53,822
(Sanskrit chants)
476
00:45:53,952 --> 00:45:57,067
(Sanskrit chants)
477
00:45:57,197 --> 00:46:00,110
(Sanskrit chants)
478
00:46:00,438 --> 00:46:03,429
(Sanskrit chants)
479
00:46:03,559 --> 00:46:06,470
(Sanskrit chants)
480
00:46:06,600 --> 00:46:09,633
(Sanskrit chants)
481
00:46:16,552 --> 00:46:19,388
(Sanskrit chants)
482
00:46:19,518 --> 00:46:22,514
(Sanskrit chants)
483
00:46:22,644 --> 00:46:25,587
(Sanskrit chants)
484
00:46:25,717 --> 00:46:28,378
(Sanskrit chants)
485
00:46:28,508 --> 00:46:32,054
(Sanskrit chants)
486
00:46:32,633 --> 00:46:35,279
(Sanskrit chants)
487
00:46:35,823 --> 00:46:38,332
(Sanskrit chants)
488
00:46:38,830 --> 00:46:41,937
(Sanskrit chants)
489
00:46:42,376 --> 00:46:45,143
(Sanskrit chants)
490
00:46:45,273 --> 00:46:48,178
(Sanskrit chants)
491
00:46:48,308 --> 00:46:51,133
(Sanskrit chants)
492
00:46:51,263 --> 00:46:54,386
(Sanskrit chants)
493
00:46:54,516 --> 00:46:57,583
(Sanskrit chants)
494
00:46:57,993 --> 00:47:00,701
(Sanskrit chants)
495
00:47:00,831 --> 00:47:03,715
(Sanskrit chants)
496
00:47:04,113 --> 00:47:07,227
(Sanskrit chants)
497
00:49:11,626 --> 00:49:12,995
Crap..
498
00:49:17,647 --> 00:49:19,561
How could this happen?
499
00:49:30,965 --> 00:49:32,396
No!
500
00:49:33,975 --> 00:49:34,975
No..
501
00:49:49,808 --> 00:49:51,585
I've recognized
that evil spirit.
502
00:49:52,350 --> 00:49:53,508
Come with me.
503
00:49:58,447 --> 00:49:59,765
Here is the evil spirit.
504
00:50:00,990 --> 00:50:02,237
And his name is Jaidev.
505
00:50:03,194 --> 00:50:05,913
What? Jaidev is Meera's husband.
506
00:50:07,710 --> 00:50:08,976
This is his picture.
507
00:50:11,101 --> 00:50:13,594
Jaidev is dead. He's not alive.
508
00:50:13,724 --> 00:50:14,844
Then who's upstairs?
- Maybe no one.
509
00:50:14,974 --> 00:50:17,536
How's that possible?
I heard Meera talking to him..
510
00:50:21,843 --> 00:50:23,378
Oh my God!
511
00:50:24,521 --> 00:50:25,830
It makes sense.
512
00:50:26,685 --> 00:50:29,903
I heard Meera impersonating
a male voice.
513
00:50:32,349 --> 00:50:35,011
So Meera was
imitating her husband.
514
00:50:35,141 --> 00:50:37,017
Meera is behind all this.
515
00:50:38,081 --> 00:50:39,713
She killed her husband.
516
00:50:40,558 --> 00:50:42,410
It'll be dawn soon,
I should leave.
517
00:50:43,447 --> 00:50:44,734
But you know
what you have to do.
518
00:52:41,749 --> 00:52:43,684
I've been running this hotel
for two years.
519
00:52:44,821 --> 00:52:46,594
I can recognize a wine bottle
520
00:52:46,724 --> 00:52:48,691
that's already been opened.
521
00:52:54,772 --> 00:52:57,217
Now get the hell
out of my house.
522
00:52:58,839 --> 00:53:00,010
Get out.
523
00:53:02,170 --> 00:53:03,343
Out!
524
00:53:07,219 --> 00:53:08,469
I just wanted to know
525
00:53:08,599 --> 00:53:11,224
to what extent you
could go for your story.
526
00:53:11,563 --> 00:53:13,261
You gave me sleeping pills.
527
00:53:13,391 --> 00:53:15,136
Brought some
stranger to my home.
528
00:53:15,266 --> 00:53:19,303
You believed him and thought
everything I said was a lie?
529
00:53:19,962 --> 00:53:21,429
Are you satisfied now?
530
00:53:22,031 --> 00:53:23,721
Did you find out the truth?
531
00:53:23,851 --> 00:53:25,072
Now get the hell
out of my house.
532
00:53:25,202 --> 00:53:28,511
Believe me, Meera.
I'm not doing this for a story.
533
00:53:28,641 --> 00:53:30,052
I just want to help you.
534
00:53:30,182 --> 00:53:33,676
You wanted to help me by finding
whether I was lying or not?
535
00:53:33,806 --> 00:53:34,886
Did that help?
536
00:53:35,016 --> 00:53:37,211
Now please leave.
537
00:53:37,742 --> 00:53:38,549
Meera..
538
00:53:38,679 --> 00:53:40,969
Meera, listen to me. Meera..
- Please.
539
00:53:41,099 --> 00:53:43,344
I just want to know
what stops you
540
00:53:43,474 --> 00:53:45,094
from getting close to me.
541
00:53:45,765 --> 00:53:48,719
Who is holding you here?
542
00:53:48,849 --> 00:53:51,276
Yes, I am trapped.
543
00:53:52,059 --> 00:53:55,400
Not just me, my husband
and I.. both are trapped.
544
00:53:56,258 --> 00:53:59,469
The evil spirit in this house
is Jaidev's first wife.
545
00:53:59,599 --> 00:54:03,207
She swore to make our life
a living hell before she died.
546
00:54:03,709 --> 00:54:06,265
And now she's fulfilling
her curse after her death.
547
00:54:08,024 --> 00:54:09,301
Anything else?
548
00:54:10,477 --> 00:54:13,444
Anything else to make
your novel a bestseller?
549
00:54:13,790 --> 00:54:15,136
Meera, I..
550
00:54:15,266 --> 00:54:17,330
I think you have
everything you need now.
551
00:54:18,170 --> 00:54:19,527
Just go.
552
00:54:22,444 --> 00:54:23,637
Okay.
553
00:56:34,150 --> 00:56:35,423
I love you.
554
00:58:50,955 --> 00:58:52,719
Meera, Meera.
- Yes.
555
00:58:52,849 --> 00:58:54,460
Hungry, food. Please.
556
00:58:54,590 --> 00:58:55,752
Shut up.
557
00:59:23,947 --> 00:59:25,266
Meera! Meera!
558
00:59:26,848 --> 00:59:29,176
What happened? Meera! Meera!
559
00:59:29,306 --> 00:59:30,307
What?
560
01:00:57,186 --> 01:00:58,759
There's no blood on this.
561
01:01:20,813 --> 01:01:22,003
Herbs?
562
01:01:24,582 --> 01:01:27,408
The decaying of his body has
been prevented by using herbs.
563
01:01:39,177 --> 01:01:40,790
He's been dead
right from the start.
564
01:01:53,082 --> 01:01:54,671
You killed Jaidev, right?
565
01:01:56,541 --> 01:01:57,706
You've killed your husband.
566
01:01:57,836 --> 01:01:59,752
You've killed him, haven't you?
567
01:01:59,882 --> 01:02:03,065
Lies! Lies! Lies and more lies!
568
01:02:03,195 --> 01:02:04,424
How long are you going to lie?
569
01:02:04,554 --> 01:02:05,971
Tell me, tell me.
Tell me!
570
01:02:07,546 --> 01:02:08,558
Meera!
571
01:02:09,507 --> 01:02:10,796
Meera!
572
01:02:13,595 --> 01:02:14,333
Meera!
573
01:02:14,463 --> 01:02:15,546
Meera!
574
01:02:16,256 --> 01:02:16,958
Meera!
575
01:02:17,088 --> 01:02:18,088
Meera!
576
01:02:23,817 --> 01:02:25,166
Meera! Meera!
577
01:02:25,296 --> 01:02:27,833
Meera! Meera!
What are you doing?
578
01:02:27,963 --> 01:02:29,522
Spit it out!
579
01:02:29,652 --> 01:02:32,542
Meera. Meera, stop it!
580
01:02:32,672 --> 01:02:35,143
Meera. Spit it out!
581
01:02:35,373 --> 01:02:36,666
Spit it out! Get it out!
582
01:02:36,796 --> 01:02:38,541
Stop it.
583
01:02:38,671 --> 01:02:41,088
Get it out. What are you doing?
584
01:02:42,000 --> 01:02:43,360
Get it out.
585
01:02:45,696 --> 01:02:47,381
What is this?
This is the same bottle
586
01:02:47,511 --> 01:02:49,958
you were holding
when I first came here.
587
01:02:50,088 --> 01:02:52,380
You've tried to
kill yourself before?
588
01:02:52,650 --> 01:02:54,108
Meera. Meera!
589
01:02:54,866 --> 01:02:55,671
Meera.
590
01:02:56,151 --> 01:02:57,189
What is it?
591
01:02:57,319 --> 01:02:58,250
What is it?
592
01:02:58,380 --> 01:02:59,979
What is it that
you're hiding from me?
593
01:03:00,109 --> 01:03:01,259
What are you hiding?
Tell me.
594
01:03:01,389 --> 01:03:03,494
Leave me.
- No!
595
01:03:04,193 --> 01:03:05,216
Come on.
596
01:03:06,834 --> 01:03:07,916
It's okay.
597
01:03:08,046 --> 01:03:09,875
It's okay.
598
01:03:10,005 --> 01:03:11,894
It's okay. It's okay.
599
01:03:17,081 --> 01:03:18,471
Stop.
600
01:03:18,601 --> 01:03:20,348
It's done. It's done.
601
01:03:20,478 --> 01:03:22,845
It's done. It's done.
602
01:03:25,345 --> 01:03:26,638
It's okay.
603
01:03:27,423 --> 01:03:28,684
It's okay.
604
01:03:50,228 --> 01:03:51,602
What happened here
605
01:03:52,668 --> 01:03:57,273
was started back in Mumbai.
606
01:04:02,072 --> 01:04:04,637
'My dream was to be
a fashion model.'
607
01:04:05,046 --> 01:04:08,796
'But my parents were
against my dream.'
608
01:04:09,347 --> 01:04:12,838
'That night I had a big fight
with my parents.'
609
01:04:13,268 --> 01:04:15,250
'And I left home.'
610
01:04:18,215 --> 01:04:19,297
No!
611
01:04:29,842 --> 01:04:33,347
Look! Over there!
There's been an accident!
612
01:04:37,521 --> 01:04:40,977
Let's go and have a look!
- Is he dead or alive?
613
01:04:41,236 --> 01:04:43,041
Someone call for an ambulance!
Take a look.
614
01:04:43,171 --> 01:04:45,500
Hurry up or she'll run away.
- Forget her.
615
01:04:45,630 --> 01:04:47,291
Is there anyone in the car?
616
01:04:47,421 --> 01:04:49,625
Hurry up! Someone call
for an ambulance.
617
01:04:49,755 --> 01:04:51,333
No, there's no one in the car.
618
01:04:51,463 --> 01:04:53,263
There's no one in the car.
- Quickly.
619
01:04:59,412 --> 01:05:01,333
Hello.
- Hello, Meera, where are you?
620
01:05:01,463 --> 01:05:02,708
The police are here.
621
01:05:02,838 --> 01:05:04,375
Did you crush someone
under my car?
622
01:05:04,505 --> 01:05:06,000
No, Lakhan. It was too dark.
623
01:05:06,130 --> 01:05:08,708
I didn't see him. I don't know
where he came from suddenly..
624
01:05:08,838 --> 01:05:11,666
Crap! Crap! I should have
never given you my car.
625
01:05:11,987 --> 01:05:15,459
Look, I've told them
that my car was stolen.
626
01:05:15,589 --> 01:05:18,063
You leave the city.
- Yes.
627
01:05:18,193 --> 01:05:20,959
I'll call you back
when things calm down.
628
01:05:21,089 --> 01:05:24,349
But till then just leave
the city. Just leave it! - Yes.
629
01:05:24,479 --> 01:05:25,434
Okay.
630
01:05:35,388 --> 01:05:38,827
'According to the
Azad Nagar residents'
631
01:05:38,957 --> 01:05:42,443
'who were present at the spot,
the driver was a woman'
632
01:05:42,573 --> 01:05:45,186
'who fled from
the accident spot.'
633
01:05:45,316 --> 01:05:47,479
'No one has seen
the woman's face.'
634
01:05:47,609 --> 01:05:49,378
'There's a buzz
throughout the city'
635
01:05:49,508 --> 01:05:53,851
'because the deceased was
MLA Shorey's son, Namit Shorey.'
636
01:05:53,981 --> 01:05:57,696
'Our correspondent spoke with
MLA Shorey after the incident.'
637
01:05:57,826 --> 01:06:00,570
'This isn't just a loss
for my family'
638
01:06:01,391 --> 01:06:03,097
'in fact, it's a loss
for the entire city.'
639
01:06:04,081 --> 01:06:08,219
'Today it was my son,
but every day in our city..'
640
01:06:08,349 --> 01:06:10,969
'From Jammu I started
moving towards Kashmir.'
641
01:06:11,099 --> 01:06:12,916
'Sometimes I took
the state transport bus'
642
01:06:13,046 --> 01:06:16,144
'sometimes hitched
a ride or on foot.'
643
01:06:16,874 --> 01:06:21,629
'Bad luck isn't ever tied
to a place you can escape from.'
644
01:06:22,732 --> 01:06:25,006
'Bad luck always
follows you around.'
645
01:06:25,656 --> 01:06:28,844
'And the more you
try to run away from it'
646
01:06:28,974 --> 01:06:31,578
'the more it keeps
coming at you.'
647
01:06:37,945 --> 01:06:39,296
Which way are you heading?
648
01:06:39,663 --> 01:06:40,963
Manasbal.
649
01:06:41,417 --> 01:06:42,333
You're lucky.
650
01:06:42,463 --> 01:06:44,625
I'm going just there.
I can give you a ride.
651
01:06:44,805 --> 01:06:46,005
Thank you.
652
01:06:54,033 --> 01:06:56,505
Hi. Jaidev Dhanrajgir.
653
01:06:58,186 --> 01:06:59,296
Priya.
654
01:07:04,002 --> 01:07:06,833
Actually..
I missed my train
655
01:07:06,963 --> 01:07:10,828
and my friends have already
reached Manasbal.
656
01:07:10,958 --> 01:07:13,046
I just have to
catch up with them.
657
01:07:16,530 --> 01:07:17,755
Shall we?
658
01:07:49,890 --> 01:07:51,546
Thank you.
- Welcome.
659
01:07:52,531 --> 01:07:55,046
Now you can meet
your imaginary friends
660
01:07:56,263 --> 01:07:58,108
stay at an imaginary hotel
661
01:07:59,628 --> 01:08:01,485
and enjoy your
imaginary holiday.
662
01:08:03,964 --> 01:08:05,447
What do you mean?
663
01:08:06,391 --> 01:08:09,880
You have a cell phone,
but the battery is dead.
664
01:08:10,802 --> 01:08:13,500
So you didn't get
an opportunity to charge it.
665
01:08:15,673 --> 01:08:18,258
This means you were away
from electricity all night.
666
01:08:18,667 --> 01:08:21,309
The wet soil on your
jeans has dried up.
667
01:08:22,555 --> 01:08:25,277
It means you've been walking
through places where it rained.
668
01:08:26,191 --> 01:08:28,887
And it hasn't rained
for three days in this area.
669
01:08:29,017 --> 01:08:32,608
Which means you walked
all the way from Jammu.
670
01:08:35,817 --> 01:08:38,777
Designer jeans
and a latest cell phone.
671
01:08:42,059 --> 01:08:44,592
You're coming from the city but
couldn't bring any money along.
672
01:08:44,721 --> 01:08:46,448
Which is why you're
walking on the road
673
01:08:46,578 --> 01:08:48,945
and not in a private
cab or luxury bus.
674
01:08:50,580 --> 01:08:52,329
The tattoo on your hand says MJ.
675
01:08:54,505 --> 01:08:59,016
And I can't see how โM' and
โJ' can spell Priya in any way.
676
01:09:04,541 --> 01:09:08,137
A girl from the metro-city,
without bag or baggage.
677
01:09:10,060 --> 01:09:11,411
And she's lying.
678
01:09:12,551 --> 01:09:14,088
But why?
679
01:09:14,666 --> 01:09:16,989
Because she's running away
from someone.
680
01:09:18,710 --> 01:09:19,925
Right?
681
01:09:24,018 --> 01:09:25,618
What happens next is up to you.
682
01:09:26,832 --> 01:09:29,279
Either you can try
and take care of yourself
683
01:09:29,410 --> 01:09:30,815
in this unfamiliar city
684
01:09:32,002 --> 01:09:34,084
or trust the person
685
01:09:36,415 --> 01:09:38,689
who knows so much about you.
686
01:09:42,376 --> 01:09:43,830
Give it a thought.
687
01:10:36,433 --> 01:10:38,322
This dress belongs to my wife.
688
01:10:40,608 --> 01:10:41,880
But I think
689
01:10:42,964 --> 01:10:44,171
it should fit.
690
01:10:44,993 --> 01:10:47,213
You are married?
691
01:10:51,005 --> 01:10:51,880
I was.
692
01:10:53,415 --> 01:10:54,925
My wife is no more.
693
01:10:55,234 --> 01:10:59,053
Oh. I am so sorry to..
694
01:10:59,183 --> 01:11:00,510
Don't be sorry.
695
01:11:00,640 --> 01:11:04,911
I didn't like her anyway.
So I killed her.
696
01:11:07,337 --> 01:11:08,322
What?
697
01:11:13,907 --> 01:11:15,325
Just kidding.
698
01:11:15,638 --> 01:11:16,693
Oh!
699
01:11:17,875 --> 01:11:20,838
The guest room is that way.
700
01:13:00,359 --> 01:13:01,380
For you.
701
01:13:02,446 --> 01:13:04,928
I won't guarantee
you'll feel relaxed.
702
01:13:05,424 --> 01:13:07,671
But I guarantee, it will
definitely make you forget
703
01:13:08,091 --> 01:13:09,540
how tired you are.
704
01:13:11,693 --> 01:13:12,921
Here you go.
705
01:13:15,450 --> 01:13:16,583
Thank you.
706
01:13:16,857 --> 01:13:18,213
Please sit.
707
01:13:25,539 --> 01:13:27,880
If you want to
charge your phone
708
01:13:28,334 --> 01:13:30,921
and inform someone
about your whereabouts
709
01:13:31,316 --> 01:13:32,723
then please feel free.
710
01:13:34,651 --> 01:13:37,500
Since you already
know so much about me
711
01:13:37,808 --> 01:13:39,791
I'm sure that
you've guessed
712
01:13:40,037 --> 01:13:42,776
that there's no one
I would like to call.
713
01:13:46,585 --> 01:13:47,713
So..
714
01:15:25,778 --> 01:15:27,057
Beautiful.
715
01:15:28,100 --> 01:15:29,559
But..
716
01:15:31,027 --> 01:15:32,444
But why are they bottled up?
717
01:15:36,681 --> 01:15:37,671
Yes.
718
01:15:39,524 --> 01:15:42,178
Because I like caging
beautiful things.
719
01:16:54,546 --> 01:16:55,850
Will you marry me?
720
01:16:58,847 --> 01:17:01,142
But before you say yes,
I want you to know
721
01:17:01,272 --> 01:17:03,909
that my marriage rituals
are a bit different.
722
01:21:21,262 --> 01:21:22,346
You're still awake.
723
01:21:24,027 --> 01:21:25,287
Stay away from me.
724
01:21:25,819 --> 01:21:28,357
You're not Jaidev.
You're someone else.
725
01:21:28,487 --> 01:21:30,331
I am your Jaidev.
726
01:21:31,072 --> 01:21:34,406
The only difference is that you
now know the truth about me
727
01:21:34,536 --> 01:21:36,421
which you never
should have found out.
728
01:21:36,953 --> 01:21:38,291
What truth is that?
729
01:21:38,421 --> 01:21:39,474
What were you doing there?
730
01:21:39,604 --> 01:21:40,463
Praying.
731
01:21:41,106 --> 01:21:44,084
Praying, worshipping,
revering but, not of God.
732
01:21:45,000 --> 01:21:46,359
But of the Devil.
733
01:21:46,489 --> 01:21:47,666
What the hell are
you talking about?
734
01:21:47,796 --> 01:21:50,046
You know exactly
what I am talking about.
735
01:21:50,448 --> 01:21:52,464
You betrayed me.
736
01:21:52,594 --> 01:21:54,245
Why did you hide
this truth from me?
737
01:21:54,375 --> 01:21:55,463
Simple.
738
01:21:56,056 --> 01:21:57,713
If you had known
the truth about me
739
01:21:58,277 --> 01:21:59,921
you wouldn't have stayed.
740
01:22:00,194 --> 01:22:01,755
You would've run away.
741
01:22:03,373 --> 01:22:06,712
And then I wouldn't have been
able to trap you in my heart.
742
01:22:10,284 --> 01:22:11,838
Where will you go?
743
01:22:16,181 --> 01:22:19,670
The police are still looking
for the hit-and-run driver
744
01:22:20,612 --> 01:22:22,921
who killed the MLA's son.
745
01:22:26,399 --> 01:22:28,898
You won't be able to hide
from them for two days.
746
01:22:29,465 --> 01:22:32,088
Jaidev, I beg you.
747
01:22:32,510 --> 01:22:35,534
I won't tell anyone your secret.
Please let me go. Please.
748
01:22:35,664 --> 01:22:36,760
Please.
749
01:22:40,024 --> 01:22:43,416
Darkness is much more
powerful than the light.
750
01:22:43,708 --> 01:22:46,030
And this power can be yours too.
751
01:22:46,160 --> 01:22:48,434
I don't want this power.
Let me go.
752
01:22:50,032 --> 01:22:53,250
God makes you beg and plead
753
01:22:53,380 --> 01:22:55,355
yet He's called benevolent.
754
01:22:57,666 --> 01:22:59,791
He makes children deaf, dumb,
blind, crippled at birth
755
01:22:59,921 --> 01:23:02,183
yet He's the symbol of hope.
756
01:23:02,313 --> 01:23:03,195
Right?
757
01:23:03,325 --> 01:23:04,558
Tell me!
758
01:23:04,688 --> 01:23:06,875
He causes earthquakes,
storms, starvation, famines
759
01:23:07,005 --> 01:23:09,052
yet He's our protector?
760
01:23:09,660 --> 01:23:12,361
If God exists,
why doesn't He do something?
761
01:23:12,491 --> 01:23:15,548
Why doesn't He protect women?
Feed the starving?
762
01:23:15,678 --> 01:23:17,442
Because God doesn't exist.
763
01:23:17,572 --> 01:23:21,088
The only thing that's real
is the devil and his power.
764
01:23:50,407 --> 01:23:51,827
'The doctors
at the hospital said'
765
01:23:51,957 --> 01:23:54,819
'Jaidev could never walk again.'
766
01:23:55,880 --> 01:23:57,831
'He was paralyzed waist down.'
767
01:23:58,529 --> 01:24:00,535
'Instead of trapping me
every second'
768
01:24:00,665 --> 01:24:03,175
'he was now trapped
in his own body.'
769
01:24:04,027 --> 01:24:06,993
'Maybe it was God's
way of punishing'
770
01:24:07,123 --> 01:24:09,292
'a devil-worshipper.'
771
01:24:12,760 --> 01:24:16,816
'I knew this was my only
chance to get out of here.'
772
01:24:17,707 --> 01:24:22,458
'I had one last thing
to do before I left.'
773
01:26:39,309 --> 01:26:41,878
'I know you want to run away.'
774
01:26:42,294 --> 01:26:46,967
You want to leave me
trapped in this crippled body.
775
01:26:47,571 --> 01:26:49,798
But I'll never
let that happen.
776
01:26:50,331 --> 01:26:54,306
The letter you're holding
is just a copy.
777
01:26:55,039 --> 01:26:57,261
The original is with my lawyer.
778
01:26:58,510 --> 01:27:01,857
And it states that
my wife hates me
779
01:27:01,987 --> 01:27:04,492
and she might try to kill me.
780
01:27:05,292 --> 01:27:12,040
And if she says I left,
went missing or died suddenly.
781
01:27:12,592 --> 01:27:17,339
Then it's just her excuse to
hide the truth after killing me.
782
01:27:17,469 --> 01:27:20,915
And I also know this girl
is a criminal too.
783
01:27:21,280 --> 01:27:22,493
She's fled from Mumbai
784
01:27:22,623 --> 01:27:25,332
after killing the MLA's
son in a hit-and-run case.
785
01:27:25,462 --> 01:27:28,654
If you find out she's left
786
01:27:28,784 --> 01:27:30,841
then consider that
I'm already dead.
787
01:27:30,971 --> 01:27:33,586
I've instructed my lawyers
788
01:27:33,716 --> 01:27:36,957
to open this letter
that if I disappear or die
789
01:27:37,298 --> 01:27:39,003
or if you disappear.
790
01:27:40,065 --> 01:27:41,770
As far as you are concerned
791
01:27:41,900 --> 01:27:44,759
my spirit is strong
enough to keep you here.
792
01:27:45,146 --> 01:27:47,023
You and I'll live
here, forever.
793
01:27:47,153 --> 01:27:48,599
In this hell.
794
01:27:48,729 --> 01:27:51,099
Keeping me alive is
now a necessity for you.
795
01:27:52,187 --> 01:27:56,279
If I'm found dead, you'll spend
the rest of your life in jail.
796
01:27:56,766 --> 01:27:58,371
Won't that be fun?
797
01:28:00,025 --> 01:28:02,651
I've been reading this letter
every day since two years.
798
01:28:18,431 --> 01:28:19,591
I wonder why I thought
799
01:28:20,178 --> 01:28:23,713
that someone like me could
be lucky enough to find love.
800
01:28:25,458 --> 01:28:27,371
Go away from here, Kabir.
801
01:28:27,501 --> 01:28:30,973
Jaidev will never let me leave
or let you take me away.
802
01:28:32,638 --> 01:28:35,077
I'll stay trapped
here forever.
803
01:28:39,646 --> 01:28:40,957
No.
804
01:28:41,358 --> 01:28:43,207
You're not the only one trapped.
805
01:28:43,783 --> 01:28:45,128
Meera, I too am trapped.
806
01:28:46,920 --> 01:28:49,055
I've always been
running away from life.
807
01:28:50,659 --> 01:28:51,565
I never completed
808
01:28:51,695 --> 01:28:54,930
any relationship,
responsibility or any story.
809
01:28:56,579 --> 01:28:58,328
But I won't run away this time.
810
01:28:59,998 --> 01:29:02,982
I'll take you along
even if I die.
811
01:29:14,243 --> 01:29:15,276
I love you.
812
01:29:15,969 --> 01:29:17,113
I love you, too.
813
01:29:19,425 --> 01:29:22,813
If that's the case, then there's
a simple solution for it.
814
01:29:24,347 --> 01:29:26,850
We'll have to perform the
final rites for Jaidev's body.
815
01:29:27,551 --> 01:29:29,285
And then, his soul will
have to leave that house
816
01:29:29,415 --> 01:29:30,741
along with his body.
817
01:29:32,261 --> 01:29:34,572
No. If we do that, then
818
01:29:34,973 --> 01:29:37,739
Jaidev's lawyer will learn
of his disappearance.
819
01:29:37,869 --> 01:29:40,910
He'll open the letter
and Meera will be jailed.
820
01:29:41,040 --> 01:29:43,495
I don't have a solution
to that problem.
821
01:29:47,172 --> 01:29:48,405
I have an idea.
822
01:29:52,368 --> 01:29:54,202
Kabir, this is no solution.
823
01:29:54,332 --> 01:29:56,202
If you're caught
you can be jailed.
824
01:29:56,332 --> 01:29:57,669
There's no other way.
825
01:29:57,799 --> 01:29:59,702
We'll have to deal
with this lawyer first.
826
01:29:59,832 --> 01:30:01,316
Only after that can we
do something about Jaidev.
827
01:30:01,446 --> 01:30:04,082
But how will you find
the letter in his office?
828
01:30:04,212 --> 01:30:05,789
Once I find my way
in his office
829
01:30:05,919 --> 01:30:07,540
I have the entire night.
830
01:30:07,890 --> 01:30:09,077
Is that the address?
831
01:30:09,207 --> 01:30:10,190
It's in here.
832
01:30:10,320 --> 01:30:11,664
Shamit Noorie & Sons.
833
01:30:11,794 --> 01:30:14,061
'34, Hussain Street, Srinagar.'
834
01:30:54,997 --> 01:30:57,324
'Shamit Noorie & Sons
is a fake name.'
835
01:30:57,753 --> 01:31:00,108
It's been derived
from the boy's name
836
01:31:00,238 --> 01:31:01,712
who died in the
hit-and-run accident.
837
01:31:01,842 --> 01:31:03,415
The name Namit Shorey
was jumbled
838
01:31:04,113 --> 01:31:05,635
and it became Shamit Noorie.
839
01:31:06,330 --> 01:31:08,915
I can hear his laughter
echoing in my ears.
840
01:31:09,045 --> 01:31:10,915
It sounds like he's saying
841
01:31:11,406 --> 01:31:16,006
I kept you here for two years
on the basis of a lie.
842
01:31:17,570 --> 01:31:19,409
How I fooled you!
843
01:31:19,539 --> 01:31:21,498
Till now Jaidev
has won every time.
844
01:31:21,679 --> 01:31:23,731
But this game ends tonight.
845
01:31:24,358 --> 01:31:25,868
We'll have to take his body
to the crematorium
846
01:31:25,998 --> 01:31:27,795
and perform his final rites.
847
01:31:28,452 --> 01:31:29,910
Then it's all over.
848
01:31:30,040 --> 01:31:31,785
Do we have to take him there?
849
01:31:31,915 --> 01:31:34,582
What if we burn him here..
- No.
850
01:31:35,077 --> 01:31:37,074
'We can't just burn him.'
851
01:31:37,204 --> 01:31:38,343
'We have to perform
his final rites'
852
01:31:38,473 --> 01:31:39,563
'according to all the rituals.'
853
01:31:40,705 --> 01:31:42,993
'And that can only be
done at the crematorium.'
854
01:31:43,123 --> 01:31:44,158
'If we simply burn him'
855
01:31:44,288 --> 01:31:46,170
'then his spirit will still
haunt the house.'
856
01:31:46,666 --> 01:31:48,452
'And his body
should stay intact'
857
01:31:48,582 --> 01:31:50,377
'until we reach
the crematorium.'
858
01:32:01,078 --> 01:32:02,266
Oh shucks..
859
01:32:26,817 --> 01:32:28,090
We ran out of the coolant.
860
01:32:28,780 --> 01:32:30,783
We need water.
- But how will we do it?
861
01:32:30,913 --> 01:32:32,519
Meera, if I don't get water
the engine will be seized
862
01:32:32,649 --> 01:32:34,672
and we can't carry
this body on foot.
863
01:32:38,791 --> 01:32:40,231
I noticed a waterfall
on the way.
864
01:32:41,770 --> 01:32:42,915
I'll do something.
865
01:32:43,541 --> 01:32:44,427
I am scared.
866
01:32:44,557 --> 01:32:46,208
Lock the car.
- Okay.
867
01:32:46,748 --> 01:32:48,977
And don't step out at any cost.
868
01:32:49,322 --> 01:32:50,748
I'll be right back.
869
01:33:25,762 --> 01:33:27,837
Meera!
870
01:33:36,825 --> 01:33:37,873
Kabir.
871
01:35:08,041 --> 01:35:09,747
Meera! Meera! Meera!
872
01:35:11,372 --> 01:35:13,650
Meera, what happened?
What are you doing here?
873
01:35:13,780 --> 01:35:14,790
I..
874
01:35:15,931 --> 01:35:17,123
I..
875
01:35:17,373 --> 01:35:19,082
I..
- It's nothing.
876
01:35:19,859 --> 01:35:21,457
Come on. Come.
877
01:35:22,214 --> 01:35:23,707
Oh damn.
- Kabir.
878
01:35:24,588 --> 01:35:25,929
Oh damn.
879
01:35:26,436 --> 01:35:28,485
Stay here. I'll be right back.
- Kabir, be careful.
880
01:40:44,067 --> 01:40:45,271
Meera. Meera!
881
01:40:46,206 --> 01:40:47,182
Meera!
882
01:40:48,555 --> 01:40:50,014
Kabir!
883
01:40:53,415 --> 01:40:54,470
Meera.
884
01:40:55,992 --> 01:40:57,073
Meera!
885
01:41:03,761 --> 01:41:05,428
Help me, Kabir!
886
01:41:05,991 --> 01:41:06,861
Meera!
887
01:41:06,991 --> 01:41:08,033
Meera!
888
01:41:08,529 --> 01:41:09,532
Meera!
889
01:41:09,849 --> 01:41:11,666
Meera!
- Help me!
890
01:41:15,422 --> 01:41:16,695
Kabir!
891
01:41:20,407 --> 01:41:21,533
Meera.
892
01:41:59,129 --> 01:42:00,533
Now I get it.
893
01:42:01,486 --> 01:42:03,185
This is not a painting.
894
01:42:03,315 --> 01:42:04,371
It's a door.
895
01:42:05,279 --> 01:42:08,701
And only they can use it,
not you.
896
01:42:10,074 --> 01:42:12,718
It's a portal.
- What nonsense is this?
897
01:42:34,955 --> 01:42:36,583
'The heir of the Gupta family
dies in a car accident'
898
01:42:36,713 --> 01:42:38,158
I am not like you.
899
01:42:38,623 --> 01:42:41,528
I'm from the world of spirits.
900
01:42:41,658 --> 01:42:44,210
The world behind this painting.
901
01:42:44,855 --> 01:42:45,903
Oh my God.
902
01:42:46,033 --> 01:42:47,773
We have to save Meera, Kabir.
903
01:42:49,275 --> 01:42:50,699
There isn't much time.
904
01:42:52,726 --> 01:42:55,230
There are seven levels
between heaven and hell.
905
01:42:55,360 --> 01:42:56,783
You see these seven nails.
906
01:42:57,365 --> 01:42:58,608
Each one represents a level.
907
01:42:59,283 --> 01:43:01,731
Jaidev's spirit will have
to manifest himself
908
01:43:02,345 --> 01:43:04,243
in this butterfly from
whichever level he's hiding.
909
01:43:05,547 --> 01:43:07,908
And whose ash is this?
910
01:43:08,596 --> 01:43:09,528
Jaidev's.
911
01:43:09,658 --> 01:43:14,010
If his ashes unite
with his soul
912
01:43:14,404 --> 01:43:16,875
then he'll have to abide
by the rules of this world.
913
01:43:17,129 --> 01:43:19,116
He'll have to
leave this world
914
01:43:20,416 --> 01:43:22,634
and depart with
his cremated body.
915
01:43:24,234 --> 01:43:26,158
As soon as the
butterfly comes alive
916
01:43:26,642 --> 01:43:30,096
you have to pour
this ash-water over it.
917
01:43:30,226 --> 01:43:32,116
The body and soul
will be one again
918
01:43:32,449 --> 01:43:35,380
and Meera will be free
from Jaidev's captivity.
919
01:46:16,310 --> 01:46:18,924
Wherever my blood falls
920
01:46:19,570 --> 01:46:21,809
I'll be born again
out of every drop.
921
01:46:22,829 --> 01:46:24,808
But you have only
one existence!
922
01:46:26,009 --> 01:46:27,676
How long will you exist?
923
01:50:48,398 --> 01:50:50,251
'Jaidev's dying form'
924
01:50:50,381 --> 01:50:53,270
'was moving towards the painting
to become alive again.'
925
01:50:53,792 --> 01:50:54,969
'Then I realized'
926
01:50:56,062 --> 01:50:58,271
'that there's only way
to defeat Jaidev.'
927
01:51:00,658 --> 01:51:03,255
'I shall drink his blood
and become Jaidev.'
928
01:51:04,348 --> 01:51:07,531
'Either hate wins or love!'
929
01:51:57,991 --> 01:52:01,234
Meera belongs to Jaidev.
930
01:52:04,630 --> 01:52:05,985
'Kabir!'
931
01:52:09,085 --> 01:52:10,189
Help me, Kabir!
932
01:52:13,432 --> 01:52:14,946
'Help me!'
933
01:52:17,154 --> 01:52:18,303
'Kabir!'
934
01:52:24,498 --> 01:52:26,046
'Kabir!'
935
01:52:45,651 --> 01:52:49,262
Meera!
936
01:53:47,802 --> 01:53:50,420
'Meera was finally freed
from her captivity.'
937
01:53:51,465 --> 01:53:53,627
'I kept my promise to her.'
938
01:53:56,521 --> 01:53:58,022
'Meera is alive today.'
939
01:53:58,645 --> 01:54:02,023
'She did me a big favor
by accepting my love.'
940
01:54:03,003 --> 01:54:05,188
'Sheโs the reason,
I completed this story.'
941
01:54:05,892 --> 01:54:08,761
'She completed me
with her love.'
942
01:54:12,176 --> 01:54:13,440
'Silences..'
943
01:54:15,093 --> 01:54:16,889
'Still surround me
even today.'
944
01:54:17,682 --> 01:54:19,842
'But filled with
peace and serenity.'
945
01:54:20,708 --> 01:54:22,432
'With happiness and joy.'
946
01:54:24,249 --> 01:54:25,416
'Silences.'
947
01:55:06,071 --> 01:55:08,683
I think we should let
them enjoy themselves
948
01:55:08,813 --> 01:55:10,605
and we should slip out.
949
01:55:10,857 --> 01:55:12,980
Why? Itโs your party.
950
01:55:13,314 --> 01:55:17,022
Madam, if we donโt leave
951
01:55:17,601 --> 01:55:19,157
then how can
we begin a new story?
952
01:55:21,938 --> 01:55:23,073
Shall we?
65390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.