Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
İstenilen para
karşılığında gazeteciyi teslim ettikten
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,120
birkaç dakika sonra
saldırı gerçekleştiriliyor.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,440
Alınan son haberlere göre
gazeteci Noah Bader ile birlikte
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,720
bir Alman gazetecinin daha
o bölgede öldürüldüğü düşünülüyor.
5
00:00:35,440 --> 00:00:39,440
Şimdi bütün dünya bizim ne kadar
ciddi olduğumuzu daha iyi anlayacak.
6
00:00:40,560 --> 00:00:43,960
Alman Dışişleri Bakanı
az önce yaptığı basın toplantısıyla
7
00:00:44,040 --> 00:00:47,120
radikal örgütün yayınladığı
son videoyu doğruladı.
8
00:00:48,320 --> 00:00:51,400
Radikal örgütün yayınladığı videoda
9
00:00:51,480 --> 00:00:56,040
Alman gazeteci Noah Bader ve
radikal örgüt ile yapılan pazarlık sonucu
10
00:00:56,120 --> 00:00:58,720
gazeteciyi almaya giden ekibin
11
00:00:58,800 --> 00:01:02,680
uzun menzilli roketlerle
vurularak öldürüldüğü görülüyor.
12
00:01:03,600 --> 00:01:07,480
Hem gücümüzü gösterdik
hem de paralarını aldık. Elhamdülillah.
13
00:01:07,560 --> 00:01:10,160
Rahman, buna güzel montaj yap.
14
00:01:10,680 --> 00:01:13,040
Altına böyle müzik falan koyarsın, ha?
15
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
Haydi, gidiyoruz.
16
00:01:47,560 --> 00:01:49,120
Bismillah.
17
00:01:55,040 --> 00:01:56,920
Hayırdır?
18
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
Daldın derinlere.
19
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
- Ne düşünüyorsun?
- Öyle daldım işte.
20
00:02:02,320 --> 00:02:06,600
Sen bana bak, bana.
Sayende kıdemimiz arttı.
21
00:02:07,880 --> 00:02:09,920
Yahu merak etme, ben sözümü tuttum.
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,520
Ha? Gel.
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,640
Bu ev senin kardeşim.
24
00:02:39,880 --> 00:02:43,760
Şimdi sana şöyle uygun,
güzel bir cariye de bulduk mu
25
00:02:43,840 --> 00:02:45,400
tamamdır.
26
00:02:46,760 --> 00:02:50,680
Sanırım Zeynep’i
köle pazarında satıyor olabilirler.
27
00:02:51,360 --> 00:02:54,960
- Köle pazarından mı?
- He, köle pazarından. Nereden olacak?
28
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
E haydi yürü bakalım.
29
00:02:58,280 --> 00:02:59,600
Rahman kardeş.
30
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
Gel, gel, buyur.
31
00:03:22,440 --> 00:03:23,600
Ne oldu Nursev?
32
00:03:24,440 --> 00:03:26,320
Hayır olsun inşallah.
33
00:03:26,840 --> 00:03:29,080
Bir problemimiz var.
34
00:03:29,160 --> 00:03:32,160
Bu yeni gelen kız sana layık değil.
35
00:03:32,240 --> 00:03:33,760
Geri getirdiler mi?
36
00:03:34,240 --> 00:03:38,040
Evet. Getirdiler,
ama şeytan görsün yüzünü.
37
00:03:38,760 --> 00:03:42,800
Sana bir şey yapacak diye korkuyorum.
Gözlerinden belli.
38
00:03:48,400 --> 00:03:51,760
İzin ver yollayayım.
39
00:03:51,840 --> 00:03:54,040
Kendi ellerimle bırakayım köle pazarına.
40
00:03:54,120 --> 00:03:56,200
Başkası uğraşsın.
41
00:03:57,120 --> 00:03:59,600
Sana layık değil o.
42
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Ben kendi ellerimle sana
güzel bir körpe getireyim.
43
00:04:06,040 --> 00:04:08,880
Günlerdir İlker’e ulaşamıyorum Canan.
44
00:04:08,960 --> 00:04:10,800
"Urfa’ya kongreye gideceğim" dedi.
45
00:04:10,880 --> 00:04:13,400
Buraya geldim, burada kongre falan yok.
46
00:04:13,480 --> 00:04:15,680
İzini hiçbir şekilde bulamıyorum.
47
00:04:16,680 --> 00:04:20,280
"Haberlerdeki gazeteciyle
birlikte gittim" dedi.
48
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
İlker orada onlarla birlikte olabilir.
Allah’ım delireceğim, delireceğim!
49
00:04:27,040 --> 00:04:28,760
Bekle bir saniye, kapı çalıyor.
50
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
Merhaba Pelin Hanım.
51
00:04:36,280 --> 00:04:39,480
Ben Serkan Gümüş. Askerî istihbarattan.
52
00:04:40,000 --> 00:04:41,760
TSK
SUBAY SERKAN GÜMÜŞ
53
00:05:01,560 --> 00:05:04,280
Hayırdır, birine mi baktın?
54
00:05:04,360 --> 00:05:08,480
Belki böyle
güzel bir kadın görürüm diye bakmıştım.
55
00:05:08,560 --> 00:05:09,720
Bak, bak.
56
00:05:09,800 --> 00:05:13,280
Başka taraftan memnun olursan
oraya da bakarız. Tamam?
57
00:05:14,280 --> 00:05:17,160
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,240
Fadıl komutanım, sen mi geldin?
59
00:06:03,440 --> 00:06:06,280
Tamam, seni gördüm
cennete gidişim garantilendi.
60
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
Bak işte bu yüzden seviyorum bu adamı.
61
00:06:11,040 --> 00:06:12,560
İnsanı böyle, gazını getiriyor
62
00:06:13,560 --> 00:06:16,120
ama sen ne dedi anlamadın.
63
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Bak Rahman, senin çok acil
Arapça öğenmen lazım. Çok acil.
64
00:06:18,880 --> 00:06:20,680
- Kesinlikle.
- Ha?
65
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
Komutan diyor bana,
beni görmüş, cennete gidecekmiş.
66
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
Cemal?
67
00:06:27,640 --> 00:06:29,160
- Efendim?
- Bak.
68
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
Bu kardeşim Rahman, yeni geldi.
69
00:06:32,280 --> 00:06:36,040
Zehir gibi.
Ona güzel bir kadın istiyorum.
70
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
Başüstüne.
71
00:06:38,680 --> 00:06:41,800
Şu arkadakiler
Ezidi köyünden yeni geldi.
72
00:06:42,600 --> 00:06:46,920
Bak, güzel kızlar var.
Kumral, esmer, seç birini.
73
00:06:48,480 --> 00:06:50,960
İsterseniz
size güzel bir rakama bırakırım.
74
00:06:51,040 --> 00:06:53,400
Haydi gidelim.
Sonra yine geliriz, hı?
75
00:06:53,480 --> 00:06:56,360
Koştur koştur getirdin beni buraya,
şimdi diyorsun gidelim.
76
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Biraz dikişlerim ağrıyor da,
77
00:06:58,960 --> 00:07:00,880
hastaneye gideyim, ilaçlarımı alayım.
78
00:07:00,960 --> 00:07:03,760
Oradan eve geçerim, sonra geliriz yine.
79
00:07:03,840 --> 00:07:08,600
Ha, ben anladım.
Sen Doktor Sarı'yı düşünüyorsun.
80
00:07:09,800 --> 00:07:11,280
E haydi tamam, gidelim.
81
00:07:11,360 --> 00:07:12,560
- Cemal?
- Efendim?
82
00:07:12,640 --> 00:07:14,080
Sonra geliriz.
83
00:07:17,360 --> 00:07:20,040
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
84
00:07:59,640 --> 00:08:02,440
Bundan sonrası senin kendi şansın.
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
Seni ancak bu kadar kurtarabilirim.
86
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
Merak etme,
87
00:08:06,720 --> 00:08:08,680
düzgün bir satıcıya verdireceğim seni,
88
00:08:08,760 --> 00:08:10,920
"İyi birisi alsın" diyeceğim.
89
00:08:11,000 --> 00:08:14,520
Aradığını bulmak istiyorsan
hayatta kalmaya çalış.
90
00:08:15,040 --> 00:08:16,320
Söz dinle.
91
00:08:24,440 --> 00:08:27,760
İlker, Mehmet abi ve
Noah'la birlikte kongreye gitmişti.
92
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
Yani bana telefon açtığında söyledi.
93
00:08:29,880 --> 00:08:32,560
Pelin Hanım, öncelikle sakin olmalısınız.
94
00:08:32,640 --> 00:08:35,000
Bakın, biz çok uzun zamandır
Noah’ı takip ediyoruz zaten
95
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
ama Mehmet ve İlker’i
o bölgede ilk kez gördük.
96
00:08:38,440 --> 00:08:40,960
- Hangi bölgede?
- Urfa sınır bölgesinde.
97
00:08:41,600 --> 00:08:44,760
Ne sınırı? Onlar buraya kongreye gelmişti.
98
00:08:44,840 --> 00:08:46,640
Nişanlınız size yalan söylemiş.
99
00:08:46,720 --> 00:08:48,760
Urfa üstünden Suriye’ye geçmişler.
100
00:08:49,360 --> 00:08:52,320
Bakın, sizden tek ricam sakin kalmanız.
101
00:08:52,400 --> 00:08:54,040
Biz konuyu araştırıyoruz.
102
00:08:54,120 --> 00:08:57,880
Evinize dönün ve benden haber bekleyin.
Ben size haber vereceğim.
103
00:09:00,800 --> 00:09:02,520
İlker öldü, biliyor musun?
104
00:09:04,440 --> 00:09:05,960
Noah’ı da öldürdüler.
105
00:09:07,640 --> 00:09:09,000
Fotoğraflar da ondaydı.
106
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Artık gösterecek hiçbir şey kalmadı.
107
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Nereye?
108
00:09:20,320 --> 00:09:22,720
Fadıl üç sokak ötede bir ev bulmuş.
Oraya gideceğim.
109
00:09:23,680 --> 00:09:24,800
Kimsin sen?
110
00:09:31,280 --> 00:09:34,160
Benim gerçek adım Mehmet,
ben savaş muhabiriyim.
111
00:09:34,240 --> 00:09:36,200
Öldürülen Alman gazeteci arkadaşımdı.
112
00:09:36,280 --> 00:09:38,240
İlker ve Zeynep diye iki Türk daha vardı.
113
00:09:38,320 --> 00:09:40,240
İlker’i öldürdüler,
Zeynep nerede bilmiyorum.
114
00:09:40,320 --> 00:09:43,440
Buraya gelmeden önce bir köy baskınında
yakalandılar. Ben saklandım, kurtuldum
115
00:09:43,520 --> 00:09:47,000
ama bir an önce Zeynep’i bulup
buradan gitmem lazım. Bana yardım et!
116
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
Yardım edin!
Hain var aramızda, casus girdi!
117
00:10:16,440 --> 00:10:17,640
Kimsin sen?
118
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Anlamadım?
119
00:10:24,200 --> 00:10:25,520
Rahman'ım.
120
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
Onu biliyorum
121
00:10:27,080 --> 00:10:29,640
ama diğerlerinden değilsin sen.
Geldiğinden beri...
122
00:10:29,720 --> 00:10:33,320
Geldiğimden beri örgüte yardım etmeye
çalışan bir fotoğrafçıyım ben.
123
00:10:33,400 --> 00:10:37,280
Her şey için teşekkür ederim,
gitmem lazım şimdi.
124
00:10:39,240 --> 00:10:40,440
Ha.
125
00:10:42,640 --> 00:10:46,200
Sen bir doktorsun. Yaşatmak için
yemin ettin. Bunu sakın unutma.
126
00:11:33,280 --> 00:11:34,400
Sen kimsin?
127
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Ha?
128
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Kimsin?
129
00:12:14,040 --> 00:12:15,120
Kimsin?
130
00:12:27,400 --> 00:12:30,080
Kardeşim, bu köleyi sana aldım.
Ne istersen yapacak.
131
00:12:30,160 --> 00:12:32,000
Senindir, istersen saçlarını sarıya boya.
132
00:12:44,440 --> 00:12:45,760
Bunlar ne?
133
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
Hey, sen.
134
00:13:28,560 --> 00:13:29,760
Bana bak.
135
00:13:30,440 --> 00:13:32,240
Bana bak. Bana bak.
136
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
Sana diyorum, sana. Yemeyecek misin?
137
00:13:35,840 --> 00:13:37,680
Ne diyorsun, anlamıyorum ki?
138
00:13:37,760 --> 00:13:40,720
Yemeyeceksen kızıma vereyim.
139
00:13:40,800 --> 00:13:42,440
Kızıma yedireceğim.
140
00:13:47,840 --> 00:13:51,040
Allah razı olsun. Allah kurtarsın seni.
141
00:15:11,480 --> 00:15:13,000
Adın ne?
142
00:15:14,320 --> 00:15:16,840
Türkçe biliyor musun?
Beni anlıyor musun? Ha?
143
00:15:19,840 --> 00:15:23,520
Peki... Peki nasıl olacak böyle ha?
Birbirimizi anlamadan.
144
00:15:42,440 --> 00:15:44,160
Sen yemeyecek misin?
145
00:16:12,520 --> 00:16:14,280
Gel otur, buyur.
146
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Otur.
147
00:16:15,880 --> 00:16:18,160
Haydi sen de iç çorba. Ha?
148
00:16:18,960 --> 00:16:21,160
Otur, geç. Otur, otur.
149
00:16:22,600 --> 00:16:23,720
Ha?
150
00:16:28,800 --> 00:16:31,360
Hah, anladın.
151
00:16:37,480 --> 00:16:39,440
Haydi afiyet olsun, haydi.
152
00:17:07,560 --> 00:17:08,960
Mmm.
153
00:17:12,280 --> 00:17:15,000
Güzel olmuş. Eline sağlık.
154
00:17:15,560 --> 00:17:16,680
Güzel olmuş.
155
00:17:25,960 --> 00:17:27,200
Seni...
156
00:17:29,960 --> 00:17:31,680
beni kontrol etmek
için mi koydu buraya?
157
00:17:44,040 --> 00:17:46,800
- Eksik yok, değil mi?
- Yok emîrim.
158
00:17:47,520 --> 00:17:48,960
Geç otur şöyle.
159
00:17:50,760 --> 00:17:54,480
Geçen sefer kahveni içmeden yola çıktın.
160
00:17:55,080 --> 00:17:58,320
Ama bu defa içersin.
161
00:17:59,120 --> 00:18:02,520
- Yemen'den özel geldi.
- Sağ olun.
162
00:18:02,600 --> 00:18:06,320
Bize iki tane
sade Yemen kahvesi yapın, hemen.
163
00:18:11,400 --> 00:18:14,480
Bu adamlar hakkında
ne düşünüyorsun, fikrini alayım.
164
00:18:15,080 --> 00:18:18,320
Güvenilir tiplere benziyorlar.
Zeki oldukları kesin.
165
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
Örgüt için faydalı olacaklarına eminim.
166
00:18:21,480 --> 00:18:24,520
Biliyorsun, sana güvenim sonsuz.
167
00:18:25,480 --> 00:18:27,080
Dikkat et,
168
00:18:27,160 --> 00:18:30,280
başımıza dert açmasınlar.
169
00:18:34,800 --> 00:18:37,680
Her yer casus dolu.
170
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Merak etmeyin.
171
00:18:59,480 --> 00:19:00,800
Affedersiniz emîrim.
172
00:19:00,880 --> 00:19:05,000
Erkek adamsın,
uzun yoldan geldin, sorun değil.
173
00:19:05,080 --> 00:19:09,080
Giderken olay çıkaran köle sandım.
Ondan bir an dikkat kesildim.
174
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
İcabına bakıldı onun.
175
00:19:12,640 --> 00:19:13,800
İçin rahat olsun.
176
00:19:15,320 --> 00:19:16,760
E haydi, kahvenin tadına baksana.
177
00:19:17,560 --> 00:19:21,480
Ne zorluklarla getirttim ben bunu.
178
00:19:25,880 --> 00:19:28,800
Yaşıyor musun? Çok az zaman kaldı.
179
00:19:37,560 --> 00:19:39,120
Az zaman kaldı.
180
00:21:36,040 --> 00:21:38,360
Rahman abi! Rahman abi!
181
00:21:38,440 --> 00:21:40,760
Herkes yaptığın
plandan bahsediyor Rahman abi.
182
00:21:40,840 --> 00:21:44,120
Bütün dünya haberlerindeyiz abi.
Çekil, göstereyim sana.
183
00:21:44,200 --> 00:21:46,400
Çekil abi, kalk, bak abi.
184
00:21:46,480 --> 00:21:52,320
Video bir milyardan fazla izlenmiş.
Bir günde izlenme rekoru kırmışız.
185
00:21:52,400 --> 00:21:53,960
Bak! Bak abi.
186
00:21:58,680 --> 00:22:00,440
Hey maşallah.
187
00:22:16,600 --> 00:22:18,240
Rahman abi?
188
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
- İyi misin abi?
- İyiyim. Sen niye geldin?
189
00:22:22,040 --> 00:22:26,880
Fotoğraf makinesi almaya geldim.
Cennete koşanları çekeceğim, söz verdim.
190
00:22:28,280 --> 00:22:31,520
- Cennete koşanlar kim?
- Cidden bilmiyor musun abi?
191
00:22:32,440 --> 00:22:35,440
- Yok.
- Tamam abi, göstereyim ben sana.
192
00:22:35,520 --> 00:22:38,240
Bu kamerayı falan alayım,
birlikte gidelim olur mu?
193
00:22:38,840 --> 00:22:40,280
Gösteririm abi.
194
00:23:02,480 --> 00:23:04,120
Tamam.
195
00:23:08,880 --> 00:23:11,000
Rıfat, kaldır kafanı kardeşim.
196
00:23:12,760 --> 00:23:15,040
Maşallah.
197
00:23:20,720 --> 00:23:24,160
Rahman abi görüyor musun
kardeşlerin yüzündeki mutluluğu?
198
00:23:24,240 --> 00:23:26,880
Çok yakında bunların hepsi
cennete koşacaklar abi.
199
00:23:28,720 --> 00:23:32,160
- Ne demek cennete koşacaklar?
- Cennete koşacaklar abi.
200
00:23:34,000 --> 00:23:37,160
Kalabalığın içinde kimse
küçük çocuklardan şüphe etmez.
201
00:23:37,240 --> 00:23:41,920
Sadece bomba değil, uyuşturucu,
değerli taş, bunların hepsini taşıyorlar.
202
00:23:42,000 --> 00:23:44,360
Ama hepsinin tek bir isteği var abi,
203
00:23:45,240 --> 00:23:46,600
cennete gitmek.
204
00:23:49,240 --> 00:23:50,520
Zübeyir?
205
00:23:59,920 --> 00:24:02,040
Tamam.
206
00:24:02,120 --> 00:24:04,360
Kardeşlerimin fotoğrafını çektim abi.
207
00:24:04,440 --> 00:24:06,000
Hepsine basıp veririm.
208
00:24:06,080 --> 00:24:07,360
Hah.
209
00:24:12,720 --> 00:24:14,480
Düşmanlarımızın yanına gidecekler abi.
210
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
Ziyad Komutan ne zaman isterse
o zaman yola çıkacaklar.
211
00:24:20,800 --> 00:24:23,040
Amca, hepimizi yan yana çeker misin?
212
00:24:23,120 --> 00:24:24,840
Tamam. Haydi.
213
00:24:26,600 --> 00:24:27,760
Maşallah.
214
00:24:43,040 --> 00:24:45,600
Buradan gitmem lazım.
215
00:24:45,680 --> 00:24:48,520
Benim buradan gitmem lazım.
Benim buradan gitmem lazım.
216
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Rahman. Ben Hattat'tayım.
Mesajlarım ulaşıyor mu?
217
00:26:53,160 --> 00:26:54,960
Ölmek mi istiyorsun?
218
00:26:56,440 --> 00:26:59,760
Aç kalırsan uzun sürer ölmen. Ben denedim.
219
00:27:02,520 --> 00:27:04,400
Sen niye yemiyorsun?
220
00:27:07,760 --> 00:27:09,800
Akşam gelen yemekler ağır oluyor.
221
00:27:11,040 --> 00:27:12,920
Kendimi korumam lazım.
222
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
Kilo almak istemem.
223
00:27:22,960 --> 00:27:24,360
Güzel kızsın.
224
00:27:25,520 --> 00:27:28,560
Yarın pazara çıkar çıkmaz alırlar seni.
225
00:27:29,840 --> 00:27:32,520
- Öyle mi dersin?
- Öyle.
226
00:27:44,400 --> 00:27:48,040
Yüzümü kesersem sence alırlar mı yine?
227
00:28:00,280 --> 00:28:02,360
Rütbeli bir asker almıştı beni.
228
00:28:03,040 --> 00:28:04,800
Hiç yanından ayırmazdı.
229
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
Sonra bir saldırıda yüzüm bu hâle geldi.
230
00:28:09,360 --> 00:28:13,760
Günlerce hastanede kaldım.
Bir daha eskisi gibi olmadı.
231
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
Sonra pazarda buldum kendimi.
232
00:28:18,800 --> 00:28:20,520
Çok seviyor sanmıştım.
233
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
Aylar oldu,
234
00:28:24,800 --> 00:28:26,480
ya bu avludayım
235
00:28:28,160 --> 00:28:30,600
ya da pazarda kafesin içinde.
236
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Kimse beni almak istemedi.
237
00:28:35,200 --> 00:28:38,160
Bazen insan "Keşke biri beni alsa" diyor.
238
00:28:46,000 --> 00:28:47,280
Kaçalım.
239
00:28:51,560 --> 00:28:52,600
Anlamadım?
240
00:28:55,320 --> 00:28:56,600
Kaçalım buradan.
241
00:28:59,480 --> 00:29:02,080
Sence buradan kaçması kolay olsaydı
242
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
burası bu kadar dolu olur muydu?
243
00:29:15,680 --> 00:29:17,400
Sen nasıl geldin buraya?
244
00:29:17,920 --> 00:29:19,160
Kaçırdılar mı seni?
245
00:29:23,320 --> 00:29:25,520
Ben buraya kendi isteğimle geldim.
246
00:29:26,240 --> 00:29:27,320
Gazeteciyim ben.
247
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
Ezidi köyüne haber yapmaya geldik.
248
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
Orada esir düştüm.
249
00:29:34,640 --> 00:29:36,840
Ama ben zaten buraya gelmeye çalışıyordum.
250
00:29:36,920 --> 00:29:40,040
Buraya mı gelmeye çalışıyordun? Neden?
251
00:29:45,760 --> 00:29:47,320
Benim ablam burada.
252
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
Ablan?
253
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
Onu bulmaya geldim.
254
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
Nerede olduğunu biliyor musun?
255
00:29:55,200 --> 00:29:58,960
Hayır ama
onu kimin aldığını çok iyi biliyorum.
256
00:30:02,080 --> 00:30:03,840
Onu bulman çok zor.
257
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
Onu bulmadan hiçbir yere gitmeyeceğim.
258
00:30:28,240 --> 00:30:30,880
Ne yapıyorsun? Elbiselerin nerede?
259
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Giy şunu.
260
00:30:42,600 --> 00:30:44,920
Otur şöyle, gel. Gel.
261
00:31:02,080 --> 00:31:04,680
Giyin. Ha?
262
00:31:06,360 --> 00:31:08,280
Üstünü giyin. Tamam?
263
00:31:09,240 --> 00:31:11,000
Ha? Haydi.
264
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
Sen niye geldin buraya?
265
00:31:27,800 --> 00:31:29,120
Aptalmışım.
266
00:31:31,600 --> 00:31:34,600
Hollanda’da internetten tanıştığım
biri söyledi bana burayı.
267
00:31:34,680 --> 00:31:37,840
Ailemden uzaktım, yalnızdım,
268
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
çok da güzel konuştu ha.
269
00:31:41,480 --> 00:31:43,600
"Burası cennet" dedi,
270
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
"Haberlerde gördükleriniz yalan,
iyi insanlar" dedi.
271
00:31:48,080 --> 00:31:49,160
Ben de inandım.
272
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
Sonra burada buldum kendimi.
273
00:31:52,800 --> 00:31:55,520
Ben de kendimi akıllı sanırdım ha.
274
00:31:59,240 --> 00:32:00,760
Çok güzel kızsın.
275
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
Elin yüzün düzgün.
276
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
Benim gibi bu avluda çürüme.
277
00:32:08,280 --> 00:32:14,280
Kaçmaya kalkarsan seni "Keşke beni
öldürselerdi" diyecek hâle getirirler.
278
00:32:22,280 --> 00:32:24,040
Benim bir şekilde buradan çıkmam lazım.
279
00:32:29,560 --> 00:32:34,280
Eğer iyi bir eve gidersen bir şansın olur.
280
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam Rahman abi.
281
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
Her şeyi hazırladım.
282
00:32:52,920 --> 00:32:56,000
- Neyi hazırladın yine?
- Köy baskınına gideceğiz abi.
283
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
Artık sen çekeceksin görüntüleri
284
00:32:59,040 --> 00:33:01,520
ama öyle ne bileyim
ara ara verirsen ben de çekerim.
285
00:33:03,760 --> 00:33:07,080
- Fadıl mı söyledi gideceğimizi?
- Ha. Sabahtan geldi.
286
00:33:08,280 --> 00:33:10,760
Hatta sana bunu vermemi istedi. Buyur.
287
00:33:10,840 --> 00:33:13,520
"O eski model şeyi
artık kullanmasın" dedi.
288
00:33:31,800 --> 00:33:34,480
Gidelim biz Rahman abi,
bekletmeyelim kimseyi.
289
00:33:46,920 --> 00:33:49,680
E, anlat bakalım, yol uzun.
290
00:33:52,520 --> 00:33:54,000
Sana hediyemi beğendin mi?
291
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
Sağ ol, gerek yoktu.
292
00:33:57,480 --> 00:34:01,320
Biliyorum, sen sarışın falan istiyordun
ama kabul et, bu da çok güzel.
293
00:34:03,360 --> 00:34:05,440
Nereye gidiyoruz?
294
00:34:05,960 --> 00:34:08,840
Bak, Rahman kardeşim
sen hemen konuyu değiştiriyorsun ama.
295
00:34:10,480 --> 00:34:13,920
Ama iyi, tamam. Mahremin senin olsun.
296
00:34:15,000 --> 00:34:16,160
Diclar.
297
00:34:16,880 --> 00:34:18,560
Diclar tarafına gidiyoruz.
298
00:34:19,560 --> 00:34:23,320
İşimize yarayanları alır,
kalanını yok ederiz.
299
00:34:23,400 --> 00:34:26,600
Uzun zamandır
onlarla ilgili bir video çekmiyorduk.
300
00:34:27,480 --> 00:34:29,080
Senin gelmen iyi oldu.
301
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Al.
302
00:34:39,680 --> 00:34:41,280
Bu silahı sana getirdim.
303
00:34:42,040 --> 00:34:44,600
Gidince bir iki el de ateş ederiz.
304
00:34:47,800 --> 00:34:49,720
Ah!
305
00:34:49,800 --> 00:34:51,320
Ahmet, çektin mi?
306
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
- Çektim, çektim.
- Güzel.
307
00:34:54,080 --> 00:34:55,200
Rahman?
308
00:34:56,160 --> 00:34:57,920
Haydi kardeşim, sıra sende.
309
00:34:59,760 --> 00:35:01,120
Haydi.
310
00:35:10,120 --> 00:35:12,880
Haydi, haydi!
311
00:35:25,000 --> 00:35:29,040
Ohoo!
Ama böyle olmaz. Böyle olmaz.
312
00:35:29,920 --> 00:35:32,960
Tamam, anladım,
kafa zehir gibi çalışıyor ama eller?
313
00:35:33,040 --> 00:35:35,360
Ellerin idmana ihtiyacı var.
314
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Hı?
315
00:35:40,480 --> 00:35:42,440
Ölmedi onlar.
316
00:35:43,480 --> 00:35:45,280
- Git, bitir işlerini kardeşim.
- Gideyim mi?
317
00:35:45,360 --> 00:35:46,520
E git tabii, haydi git.
318
00:35:47,040 --> 00:35:49,800
Ya Rahman abi,
ben adamları öldürürken beni çeker misin?
319
00:35:49,880 --> 00:35:53,680
Çeker, çeker tabii ya,
anısı olsun kâfirleri öldürürken ha? Şşt.
320
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Meşhur olur belki.
321
00:35:56,640 --> 00:35:58,080
Ha?
322
00:35:58,160 --> 00:35:59,480
Gel, gel.
323
00:36:06,200 --> 00:36:08,360
Yapma.
324
00:36:08,440 --> 00:36:09,720
Sus.
325
00:36:09,800 --> 00:36:11,360
Haydi Ahmet,
326
00:36:11,440 --> 00:36:13,360
baban gurur duyacak seninle.
327
00:36:14,000 --> 00:36:15,480
Haydi oğlum.
328
00:36:18,040 --> 00:36:21,920
Her öldürdüğün kâfir seni cennete
bir adım daha yaklaştıracak.
329
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
Sık oğlum. Hah.
330
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
Yapma.
331
00:36:47,240 --> 00:36:48,440
Yapma mı dedin sen?
332
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
Yapma be, pili bitiyor!
333
00:36:56,800 --> 00:37:00,600
Rahman bak, Allah adı vereyim,
bazen beni çok korkutuyorsun gerçekten.
334
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
Diyorum bu
kâfirleri seviyor da böyle yapıyor.
335
00:37:03,280 --> 00:37:07,000
Tamam, haydi, haydi,
değiş de çekelim haydi.
336
00:37:12,320 --> 00:37:13,640
Tamam?
337
00:37:15,440 --> 00:37:17,040
- Tamam.
- Ahmet.
338
00:37:18,640 --> 00:37:20,240
Vur kâfiri.
339
00:38:00,480 --> 00:38:02,440
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
340
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
- Hoş geldin Seyfi.
- Hoş bulduk.
341
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
Niye Türkçe konuşuyorsun?
342
00:38:06,320 --> 00:38:09,480
Bu adamlar Türkçe bilmiyor.
Konuştuklarımız aramızda kalsın.
343
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Emret, acil demişsin geldim.
344
00:38:14,400 --> 00:38:17,320
Sen benim için çok değerlisin.
Benim hayatımı kurtardın.
345
00:38:18,040 --> 00:38:19,800
Birlikte savaştık, birlikte kurtulduk.
346
00:38:23,400 --> 00:38:27,400
- Öğrenmek istediğim bir şey var senden.
- Buyur.
347
00:38:28,440 --> 00:38:30,560
Emîrin evinde bir kız vardı.
348
00:38:30,640 --> 00:38:33,160
Yeni biri. Ama yollamışlar.
349
00:38:33,760 --> 00:38:35,920
Onu bulmak istiyorum. Yabancı, adı Zeynep.
350
00:38:36,520 --> 00:38:39,720
Biz onu,
Nursev Hatun'la köle pazarına bıraktık.
351
00:38:39,800 --> 00:38:41,160
Hangi tüccara?
352
00:38:41,680 --> 00:38:43,160
Kardeşim, bilmiyorum.
353
00:38:43,920 --> 00:38:46,920
Nursev Hatun
emîrin adamlarından birine bıraktı onu.
354
00:38:53,680 --> 00:38:55,040
Benim için öğrenebilirsin?
355
00:38:56,320 --> 00:38:58,560
Hı hı. Bulurum.
356
00:38:59,440 --> 00:39:00,720
Sağ ol Seyfi kardeşim.
357
00:39:01,360 --> 00:39:03,480
- Allah'a emanet ol.
- Allah'a emanet ol.
358
00:39:07,040 --> 00:39:09,120
Bitti.
359
00:39:20,640 --> 00:39:24,240
Ahmet yapınca uzun sürüyordu,
sen hemen yaptın. Ha?
360
00:39:26,880 --> 00:39:29,680
Zaten adam vurunca da korkuyor. Ha?
361
00:39:31,640 --> 00:39:34,760
- Ona nasıl hızlı yapılacağını öğretirim.
- Öğret, öğret.
362
00:39:34,840 --> 00:39:37,160
Elhamdülillah, görüntüler cam gibi net.
363
00:39:37,800 --> 00:39:41,800
Rahman, sen bu işi
iyi yapıyorsun ha. Valla.
364
00:39:42,760 --> 00:39:46,200
Ahmet? Yürü,
seninle küçük bir işimiz var, tamam?
365
00:39:46,280 --> 00:39:50,040
Rahman abin bunlardan
güzel bir montaj yapsın, sonra bakarız.
366
00:39:50,520 --> 00:39:51,800
Haydi.
367
00:40:20,240 --> 00:40:22,040
Kim olduğunu biliyorum.
368
00:40:24,000 --> 00:40:25,280
Mehmet.
369
00:40:27,720 --> 00:40:29,120
Mehmet Yücel senin adın.
370
00:40:40,120 --> 00:40:41,680
Benden sana zarar gelmez.
371
00:40:45,640 --> 00:40:46,640
Gelmez mi?
372
00:40:50,240 --> 00:40:53,240
Kim olduğumu biliyorsan
bunu biliyor olmalısın. İndir silahı.
373
00:40:55,880 --> 00:40:57,480
Si... Silahı indir.
374
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
Rahman Dehar.
375
00:41:09,200 --> 00:41:11,280
Benimle geliyorsun.
376
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Acil.
377
00:41:14,760 --> 00:41:17,280
- Bir şey mi oldu?
- Soru sorma.
378
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
Haydi.
379
00:41:39,520 --> 00:41:40,720
Bir sorun mu var?
380
00:41:41,320 --> 00:41:43,040
Emîrim "Git al" dedi.
381
00:41:44,120 --> 00:41:45,880
Gidince öğrenirsin.
382
00:42:08,920 --> 00:42:11,560
- Selamünaleyküm emîrim.
- Aleyküm selam.
383
00:42:18,280 --> 00:42:19,560
Otur.
384
00:42:35,200 --> 00:42:37,800
Bay Robert, Rahman geldi.
28181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.