All language subtitles for Kacis.S01E04.720p1080p2160p.DSNP.WEB-DL.TSRG.#TurkSeed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,600 İstenilen para karşılığında gazeteciyi teslim ettikten 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,120 birkaç dakika sonra saldırı gerçekleştiriliyor. 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,440 Alınan son haberlere göre gazeteci Noah Bader ile birlikte 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,720 bir Alman gazetecinin daha o bölgede öldürüldüğü düşünülüyor. 5 00:00:35,440 --> 00:00:39,440 Şimdi bütün dünya bizim ne kadar ciddi olduğumuzu daha iyi anlayacak. 6 00:00:40,560 --> 00:00:43,960 Alman Dışişleri Bakanı az önce yaptığı basın toplantısıyla 7 00:00:44,040 --> 00:00:47,120 radikal örgütün yayınladığı son videoyu doğruladı. 8 00:00:48,320 --> 00:00:51,400 Radikal örgütün yayınladığı videoda 9 00:00:51,480 --> 00:00:56,040 Alman gazeteci Noah Bader ve radikal örgüt ile yapılan pazarlık sonucu 10 00:00:56,120 --> 00:00:58,720 gazeteciyi almaya giden ekibin 11 00:00:58,800 --> 00:01:02,680 uzun menzilli roketlerle vurularak öldürüldüğü görülüyor. 12 00:01:03,600 --> 00:01:07,480 Hem gücümüzü gösterdik hem de paralarını aldık. Elhamdülillah. 13 00:01:07,560 --> 00:01:10,160 Rahman, buna güzel montaj yap. 14 00:01:10,680 --> 00:01:13,040 Altına böyle müzik falan koyarsın, ha? 15 00:01:13,520 --> 00:01:15,320 Haydi, gidiyoruz. 16 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 Bismillah. 17 00:01:55,040 --> 00:01:56,920 Hayırdır? 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,720 Daldın derinlere. 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 - Ne düşünüyorsun? - Öyle daldım işte. 20 00:02:02,320 --> 00:02:06,600 Sen bana bak, bana. Sayende kıdemimiz arttı. 21 00:02:07,880 --> 00:02:09,920 Yahu merak etme, ben sözümü tuttum. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,520 Ha? Gel. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,640 Bu ev senin kardeşim. 24 00:02:39,880 --> 00:02:43,760 Şimdi sana şöyle uygun, güzel bir cariye de bulduk mu 25 00:02:43,840 --> 00:02:45,400 tamamdır. 26 00:02:46,760 --> 00:02:50,680 Sanırım Zeynep’i köle pazarında satıyor olabilirler. 27 00:02:51,360 --> 00:02:54,960 - Köle pazarından mı? - He, köle pazarından. Nereden olacak? 28 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 E haydi yürü bakalım. 29 00:02:58,280 --> 00:02:59,600 Rahman kardeş. 30 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 Gel, gel, buyur. 31 00:03:22,440 --> 00:03:23,600 Ne oldu Nursev? 32 00:03:24,440 --> 00:03:26,320 Hayır olsun inşallah. 33 00:03:26,840 --> 00:03:29,080 Bir problemimiz var. 34 00:03:29,160 --> 00:03:32,160 Bu yeni gelen kız sana layık değil. 35 00:03:32,240 --> 00:03:33,760 Geri getirdiler mi? 36 00:03:34,240 --> 00:03:38,040 Evet. Getirdiler, ama şeytan görsün yüzünü. 37 00:03:38,760 --> 00:03:42,800 Sana bir şey yapacak diye korkuyorum. Gözlerinden belli. 38 00:03:48,400 --> 00:03:51,760 İzin ver yollayayım. 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 Kendi ellerimle bırakayım köle pazarına. 40 00:03:54,120 --> 00:03:56,200 Başkası uğraşsın. 41 00:03:57,120 --> 00:03:59,600 Sana layık değil o. 42 00:04:00,760 --> 00:04:03,880 Ben kendi ellerimle sana güzel bir körpe getireyim. 43 00:04:06,040 --> 00:04:08,880 Günlerdir İlker’e ulaşamıyorum Canan. 44 00:04:08,960 --> 00:04:10,800 "Urfa’ya kongreye gideceğim" dedi. 45 00:04:10,880 --> 00:04:13,400 Buraya geldim, burada kongre falan yok. 46 00:04:13,480 --> 00:04:15,680 İzini hiçbir şekilde bulamıyorum. 47 00:04:16,680 --> 00:04:20,280 "Haberlerdeki gazeteciyle birlikte gittim" dedi. 48 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 İlker orada onlarla birlikte olabilir. Allah’ım delireceğim, delireceğim! 49 00:04:27,040 --> 00:04:28,760 Bekle bir saniye, kapı çalıyor. 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,200 Merhaba Pelin Hanım. 51 00:04:36,280 --> 00:04:39,480 Ben Serkan Gümüş. Askerî istihbarattan. 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,760 TSK SUBAY SERKAN GÜMÜŞ 53 00:05:01,560 --> 00:05:04,280 Hayırdır, birine mi baktın? 54 00:05:04,360 --> 00:05:08,480 Belki böyle güzel bir kadın görürüm diye bakmıştım. 55 00:05:08,560 --> 00:05:09,720 Bak, bak. 56 00:05:09,800 --> 00:05:13,280 Başka taraftan memnun olursan oraya da bakarız. Tamam? 57 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,240 Fadıl komutanım, sen mi geldin? 59 00:06:03,440 --> 00:06:06,280 Tamam, seni gördüm cennete gidişim garantilendi. 60 00:06:08,600 --> 00:06:10,960 Bak işte bu yüzden seviyorum bu adamı. 61 00:06:11,040 --> 00:06:12,560 İnsanı böyle, gazını getiriyor 62 00:06:13,560 --> 00:06:16,120 ama sen ne dedi anlamadın. 63 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 Bak Rahman, senin çok acil Arapça öğenmen lazım. Çok acil. 64 00:06:18,880 --> 00:06:20,680 - Kesinlikle. - Ha? 65 00:06:21,480 --> 00:06:24,800 Komutan diyor bana, beni görmüş, cennete gidecekmiş. 66 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 Cemal? 67 00:06:27,640 --> 00:06:29,160 - Efendim? - Bak. 68 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 Bu kardeşim Rahman, yeni geldi. 69 00:06:32,280 --> 00:06:36,040 Zehir gibi. Ona güzel bir kadın istiyorum. 70 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 Başüstüne. 71 00:06:38,680 --> 00:06:41,800 Şu arkadakiler Ezidi köyünden yeni geldi. 72 00:06:42,600 --> 00:06:46,920 Bak, güzel kızlar var. Kumral, esmer, seç birini. 73 00:06:48,480 --> 00:06:50,960 İsterseniz size güzel bir rakama bırakırım. 74 00:06:51,040 --> 00:06:53,400 Haydi gidelim. Sonra yine geliriz, hı? 75 00:06:53,480 --> 00:06:56,360 Koştur koştur getirdin beni buraya, şimdi diyorsun gidelim. 76 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 Biraz dikişlerim ağrıyor da, 77 00:06:58,960 --> 00:07:00,880 hastaneye gideyim, ilaçlarımı alayım. 78 00:07:00,960 --> 00:07:03,760 Oradan eve geçerim, sonra geliriz yine. 79 00:07:03,840 --> 00:07:08,600 Ha, ben anladım. Sen Doktor Sarı'yı düşünüyorsun. 80 00:07:09,800 --> 00:07:11,280 E haydi tamam, gidelim. 81 00:07:11,360 --> 00:07:12,560 - Cemal? - Efendim? 82 00:07:12,640 --> 00:07:14,080 Sonra geliriz. 83 00:07:17,360 --> 00:07:20,040 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 84 00:07:59,640 --> 00:08:02,440 Bundan sonrası senin kendi şansın. 85 00:08:03,040 --> 00:08:04,680 Seni ancak bu kadar kurtarabilirim. 86 00:08:05,440 --> 00:08:06,640 Merak etme, 87 00:08:06,720 --> 00:08:08,680 düzgün bir satıcıya verdireceğim seni, 88 00:08:08,760 --> 00:08:10,920 "İyi birisi alsın" diyeceğim. 89 00:08:11,000 --> 00:08:14,520 Aradığını bulmak istiyorsan hayatta kalmaya çalış. 90 00:08:15,040 --> 00:08:16,320 Söz dinle. 91 00:08:24,440 --> 00:08:27,760 İlker, Mehmet abi ve Noah'la birlikte kongreye gitmişti. 92 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 Yani bana telefon açtığında söyledi. 93 00:08:29,880 --> 00:08:32,560 Pelin Hanım, öncelikle sakin olmalısınız. 94 00:08:32,640 --> 00:08:35,000 Bakın, biz çok uzun zamandır Noah’ı takip ediyoruz zaten 95 00:08:35,080 --> 00:08:38,360 ama Mehmet ve İlker’i o bölgede ilk kez gördük. 96 00:08:38,440 --> 00:08:40,960 - Hangi bölgede? - Urfa sınır bölgesinde. 97 00:08:41,600 --> 00:08:44,760 Ne sınırı? Onlar buraya kongreye gelmişti. 98 00:08:44,840 --> 00:08:46,640 Nişanlınız size yalan söylemiş. 99 00:08:46,720 --> 00:08:48,760 Urfa üstünden Suriye’ye geçmişler. 100 00:08:49,360 --> 00:08:52,320 Bakın, sizden tek ricam sakin kalmanız. 101 00:08:52,400 --> 00:08:54,040 Biz konuyu araştırıyoruz. 102 00:08:54,120 --> 00:08:57,880 Evinize dönün ve benden haber bekleyin. Ben size haber vereceğim. 103 00:09:00,800 --> 00:09:02,520 İlker öldü, biliyor musun? 104 00:09:04,440 --> 00:09:05,960 Noah’ı da öldürdüler. 105 00:09:07,640 --> 00:09:09,000 Fotoğraflar da ondaydı. 106 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 Artık gösterecek hiçbir şey kalmadı. 107 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Nereye? 108 00:09:20,320 --> 00:09:22,720 Fadıl üç sokak ötede bir ev bulmuş. Oraya gideceğim. 109 00:09:23,680 --> 00:09:24,800 Kimsin sen? 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,160 Benim gerçek adım Mehmet, ben savaş muhabiriyim. 111 00:09:34,240 --> 00:09:36,200 Öldürülen Alman gazeteci arkadaşımdı. 112 00:09:36,280 --> 00:09:38,240 İlker ve Zeynep diye iki Türk daha vardı. 113 00:09:38,320 --> 00:09:40,240 İlker’i öldürdüler, Zeynep nerede bilmiyorum. 114 00:09:40,320 --> 00:09:43,440 Buraya gelmeden önce bir köy baskınında yakalandılar. Ben saklandım, kurtuldum 115 00:09:43,520 --> 00:09:47,000 ama bir an önce Zeynep’i bulup buradan gitmem lazım. Bana yardım et! 116 00:09:49,280 --> 00:09:53,040 Yardım edin! Hain var aramızda, casus girdi! 117 00:10:16,440 --> 00:10:17,640 Kimsin sen? 118 00:10:21,280 --> 00:10:22,400 Anlamadım? 119 00:10:24,200 --> 00:10:25,520 Rahman'ım. 120 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 Onu biliyorum 121 00:10:27,080 --> 00:10:29,640 ama diğerlerinden değilsin sen. Geldiğinden beri... 122 00:10:29,720 --> 00:10:33,320 Geldiğimden beri örgüte yardım etmeye çalışan bir fotoğrafçıyım ben. 123 00:10:33,400 --> 00:10:37,280 Her şey için teşekkür ederim, gitmem lazım şimdi. 124 00:10:39,240 --> 00:10:40,440 Ha. 125 00:10:42,640 --> 00:10:46,200 Sen bir doktorsun. Yaşatmak için yemin ettin. Bunu sakın unutma. 126 00:11:33,280 --> 00:11:34,400 Sen kimsin? 127 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Ha? 128 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Kimsin? 129 00:12:14,040 --> 00:12:15,120 Kimsin? 130 00:12:27,400 --> 00:12:30,080 Kardeşim, bu köleyi sana aldım. Ne istersen yapacak. 131 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 Senindir, istersen saçlarını sarıya boya. 132 00:12:44,440 --> 00:12:45,760 Bunlar ne? 133 00:13:26,480 --> 00:13:27,800 Hey, sen. 134 00:13:28,560 --> 00:13:29,760 Bana bak. 135 00:13:30,440 --> 00:13:32,240 Bana bak. Bana bak. 136 00:13:32,880 --> 00:13:35,760 Sana diyorum, sana. Yemeyecek misin? 137 00:13:35,840 --> 00:13:37,680 Ne diyorsun, anlamıyorum ki? 138 00:13:37,760 --> 00:13:40,720 Yemeyeceksen kızıma vereyim. 139 00:13:40,800 --> 00:13:42,440 Kızıma yedireceğim. 140 00:13:47,840 --> 00:13:51,040 Allah razı olsun. Allah kurtarsın seni. 141 00:15:11,480 --> 00:15:13,000 Adın ne? 142 00:15:14,320 --> 00:15:16,840 Türkçe biliyor musun? Beni anlıyor musun? Ha? 143 00:15:19,840 --> 00:15:23,520 Peki... Peki nasıl olacak böyle ha? Birbirimizi anlamadan. 144 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 Sen yemeyecek misin? 145 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 Gel otur, buyur. 146 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Otur. 147 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 Haydi sen de iç çorba. Ha? 148 00:16:18,960 --> 00:16:21,160 Otur, geç. Otur, otur. 149 00:16:22,600 --> 00:16:23,720 Ha? 150 00:16:28,800 --> 00:16:31,360 Hah, anladın. 151 00:16:37,480 --> 00:16:39,440 Haydi afiyet olsun, haydi. 152 00:17:07,560 --> 00:17:08,960 Mmm. 153 00:17:12,280 --> 00:17:15,000 Güzel olmuş. Eline sağlık. 154 00:17:15,560 --> 00:17:16,680 Güzel olmuş. 155 00:17:25,960 --> 00:17:27,200 Seni... 156 00:17:29,960 --> 00:17:31,680 beni kontrol etmek için mi koydu buraya? 157 00:17:44,040 --> 00:17:46,800 - Eksik yok, değil mi? - Yok emîrim. 158 00:17:47,520 --> 00:17:48,960 Geç otur şöyle. 159 00:17:50,760 --> 00:17:54,480 Geçen sefer kahveni içmeden yola çıktın. 160 00:17:55,080 --> 00:17:58,320 Ama bu defa içersin. 161 00:17:59,120 --> 00:18:02,520 - Yemen'den özel geldi. - Sağ olun. 162 00:18:02,600 --> 00:18:06,320 Bize iki tane sade Yemen kahvesi yapın, hemen. 163 00:18:11,400 --> 00:18:14,480 Bu adamlar hakkında ne düşünüyorsun, fikrini alayım. 164 00:18:15,080 --> 00:18:18,320 Güvenilir tiplere benziyorlar. Zeki oldukları kesin. 165 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 Örgüt için faydalı olacaklarına eminim. 166 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Biliyorsun, sana güvenim sonsuz. 167 00:18:25,480 --> 00:18:27,080 Dikkat et, 168 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 başımıza dert açmasınlar. 169 00:18:34,800 --> 00:18:37,680 Her yer casus dolu. 170 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Merak etmeyin. 171 00:18:59,480 --> 00:19:00,800 Affedersiniz emîrim. 172 00:19:00,880 --> 00:19:05,000 Erkek adamsın, uzun yoldan geldin, sorun değil. 173 00:19:05,080 --> 00:19:09,080 Giderken olay çıkaran köle sandım. Ondan bir an dikkat kesildim. 174 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 İcabına bakıldı onun. 175 00:19:12,640 --> 00:19:13,800 İçin rahat olsun. 176 00:19:15,320 --> 00:19:16,760 E haydi, kahvenin tadına baksana. 177 00:19:17,560 --> 00:19:21,480 Ne zorluklarla getirttim ben bunu. 178 00:19:25,880 --> 00:19:28,800 Yaşıyor musun? Çok az zaman kaldı. 179 00:19:37,560 --> 00:19:39,120 Az zaman kaldı. 180 00:21:36,040 --> 00:21:38,360 Rahman abi! Rahman abi! 181 00:21:38,440 --> 00:21:40,760 Herkes yaptığın plandan bahsediyor Rahman abi. 182 00:21:40,840 --> 00:21:44,120 Bütün dünya haberlerindeyiz abi. Çekil, göstereyim sana. 183 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 Çekil abi, kalk, bak abi. 184 00:21:46,480 --> 00:21:52,320 Video bir milyardan fazla izlenmiş. Bir günde izlenme rekoru kırmışız. 185 00:21:52,400 --> 00:21:53,960 Bak! Bak abi. 186 00:21:58,680 --> 00:22:00,440 Hey maşallah. 187 00:22:16,600 --> 00:22:18,240 Rahman abi? 188 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 - İyi misin abi? - İyiyim. Sen niye geldin? 189 00:22:22,040 --> 00:22:26,880 Fotoğraf makinesi almaya geldim. Cennete koşanları çekeceğim, söz verdim. 190 00:22:28,280 --> 00:22:31,520 - Cennete koşanlar kim? - Cidden bilmiyor musun abi? 191 00:22:32,440 --> 00:22:35,440 - Yok. - Tamam abi, göstereyim ben sana. 192 00:22:35,520 --> 00:22:38,240 Bu kamerayı falan alayım, birlikte gidelim olur mu? 193 00:22:38,840 --> 00:22:40,280 Gösteririm abi. 194 00:23:02,480 --> 00:23:04,120 Tamam. 195 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 Rıfat, kaldır kafanı kardeşim. 196 00:23:12,760 --> 00:23:15,040 Maşallah. 197 00:23:20,720 --> 00:23:24,160 Rahman abi görüyor musun kardeşlerin yüzündeki mutluluğu? 198 00:23:24,240 --> 00:23:26,880 Çok yakında bunların hepsi cennete koşacaklar abi. 199 00:23:28,720 --> 00:23:32,160 - Ne demek cennete koşacaklar? - Cennete koşacaklar abi. 200 00:23:34,000 --> 00:23:37,160 Kalabalığın içinde kimse küçük çocuklardan şüphe etmez. 201 00:23:37,240 --> 00:23:41,920 Sadece bomba değil, uyuşturucu, değerli taş, bunların hepsini taşıyorlar. 202 00:23:42,000 --> 00:23:44,360 Ama hepsinin tek bir isteği var abi, 203 00:23:45,240 --> 00:23:46,600 cennete gitmek. 204 00:23:49,240 --> 00:23:50,520 Zübeyir? 205 00:23:59,920 --> 00:24:02,040 Tamam. 206 00:24:02,120 --> 00:24:04,360 Kardeşlerimin fotoğrafını çektim abi. 207 00:24:04,440 --> 00:24:06,000 Hepsine basıp veririm. 208 00:24:06,080 --> 00:24:07,360 Hah. 209 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 Düşmanlarımızın yanına gidecekler abi. 210 00:24:15,400 --> 00:24:18,800 Ziyad Komutan ne zaman isterse o zaman yola çıkacaklar. 211 00:24:20,800 --> 00:24:23,040 Amca, hepimizi yan yana çeker misin? 212 00:24:23,120 --> 00:24:24,840 Tamam. Haydi. 213 00:24:26,600 --> 00:24:27,760 Maşallah. 214 00:24:43,040 --> 00:24:45,600 Buradan gitmem lazım. 215 00:24:45,680 --> 00:24:48,520 Benim buradan gitmem lazım. Benim buradan gitmem lazım. 216 00:25:48,600 --> 00:25:52,160 Rahman. Ben Hattat'tayım. Mesajlarım ulaşıyor mu? 217 00:26:53,160 --> 00:26:54,960 Ölmek mi istiyorsun? 218 00:26:56,440 --> 00:26:59,760 Aç kalırsan uzun sürer ölmen. Ben denedim. 219 00:27:02,520 --> 00:27:04,400 Sen niye yemiyorsun? 220 00:27:07,760 --> 00:27:09,800 Akşam gelen yemekler ağır oluyor. 221 00:27:11,040 --> 00:27:12,920 Kendimi korumam lazım. 222 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Kilo almak istemem. 223 00:27:22,960 --> 00:27:24,360 Güzel kızsın. 224 00:27:25,520 --> 00:27:28,560 Yarın pazara çıkar çıkmaz alırlar seni. 225 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 - Öyle mi dersin? - Öyle. 226 00:27:44,400 --> 00:27:48,040 Yüzümü kesersem sence alırlar mı yine? 227 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 Rütbeli bir asker almıştı beni. 228 00:28:03,040 --> 00:28:04,800 Hiç yanından ayırmazdı. 229 00:28:05,400 --> 00:28:07,800 Sonra bir saldırıda yüzüm bu hâle geldi. 230 00:28:09,360 --> 00:28:13,760 Günlerce hastanede kaldım. Bir daha eskisi gibi olmadı. 231 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 Sonra pazarda buldum kendimi. 232 00:28:18,800 --> 00:28:20,520 Çok seviyor sanmıştım. 233 00:28:22,880 --> 00:28:24,160 Aylar oldu, 234 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 ya bu avludayım 235 00:28:28,160 --> 00:28:30,600 ya da pazarda kafesin içinde. 236 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Kimse beni almak istemedi. 237 00:28:35,200 --> 00:28:38,160 Bazen insan "Keşke biri beni alsa" diyor. 238 00:28:46,000 --> 00:28:47,280 Kaçalım. 239 00:28:51,560 --> 00:28:52,600 Anlamadım? 240 00:28:55,320 --> 00:28:56,600 Kaçalım buradan. 241 00:28:59,480 --> 00:29:02,080 Sence buradan kaçması kolay olsaydı 242 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 burası bu kadar dolu olur muydu? 243 00:29:15,680 --> 00:29:17,400 Sen nasıl geldin buraya? 244 00:29:17,920 --> 00:29:19,160 Kaçırdılar mı seni? 245 00:29:23,320 --> 00:29:25,520 Ben buraya kendi isteğimle geldim. 246 00:29:26,240 --> 00:29:27,320 Gazeteciyim ben. 247 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Ezidi köyüne haber yapmaya geldik. 248 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 Orada esir düştüm. 249 00:29:34,640 --> 00:29:36,840 Ama ben zaten buraya gelmeye çalışıyordum. 250 00:29:36,920 --> 00:29:40,040 Buraya mı gelmeye çalışıyordun? Neden? 251 00:29:45,760 --> 00:29:47,320 Benim ablam burada. 252 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Ablan? 253 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 Onu bulmaya geldim. 254 00:29:52,200 --> 00:29:53,600 Nerede olduğunu biliyor musun? 255 00:29:55,200 --> 00:29:58,960 Hayır ama onu kimin aldığını çok iyi biliyorum. 256 00:30:02,080 --> 00:30:03,840 Onu bulman çok zor. 257 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 Onu bulmadan hiçbir yere gitmeyeceğim. 258 00:30:28,240 --> 00:30:30,880 Ne yapıyorsun? Elbiselerin nerede? 259 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Giy şunu. 260 00:30:42,600 --> 00:30:44,920 Otur şöyle, gel. Gel. 261 00:31:02,080 --> 00:31:04,680 Giyin. Ha? 262 00:31:06,360 --> 00:31:08,280 Üstünü giyin. Tamam? 263 00:31:09,240 --> 00:31:11,000 Ha? Haydi. 264 00:31:22,280 --> 00:31:23,880 Sen niye geldin buraya? 265 00:31:27,800 --> 00:31:29,120 Aptalmışım. 266 00:31:31,600 --> 00:31:34,600 Hollanda’da internetten tanıştığım biri söyledi bana burayı. 267 00:31:34,680 --> 00:31:37,840 Ailemden uzaktım, yalnızdım, 268 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 çok da güzel konuştu ha. 269 00:31:41,480 --> 00:31:43,600 "Burası cennet" dedi, 270 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 "Haberlerde gördükleriniz yalan, iyi insanlar" dedi. 271 00:31:48,080 --> 00:31:49,160 Ben de inandım. 272 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 Sonra burada buldum kendimi. 273 00:31:52,800 --> 00:31:55,520 Ben de kendimi akıllı sanırdım ha. 274 00:31:59,240 --> 00:32:00,760 Çok güzel kızsın. 275 00:32:00,840 --> 00:32:02,680 Elin yüzün düzgün. 276 00:32:04,040 --> 00:32:06,040 Benim gibi bu avluda çürüme. 277 00:32:08,280 --> 00:32:14,280 Kaçmaya kalkarsan seni "Keşke beni öldürselerdi" diyecek hâle getirirler. 278 00:32:22,280 --> 00:32:24,040 Benim bir şekilde buradan çıkmam lazım. 279 00:32:29,560 --> 00:32:34,280 Eğer iyi bir eve gidersen bir şansın olur. 280 00:32:43,400 --> 00:32:46,280 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam Rahman abi. 281 00:32:47,120 --> 00:32:48,520 Her şeyi hazırladım. 282 00:32:52,920 --> 00:32:56,000 - Neyi hazırladın yine? - Köy baskınına gideceğiz abi. 283 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 Artık sen çekeceksin görüntüleri 284 00:32:59,040 --> 00:33:01,520 ama öyle ne bileyim ara ara verirsen ben de çekerim. 285 00:33:03,760 --> 00:33:07,080 - Fadıl mı söyledi gideceğimizi? - Ha. Sabahtan geldi. 286 00:33:08,280 --> 00:33:10,760 Hatta sana bunu vermemi istedi. Buyur. 287 00:33:10,840 --> 00:33:13,520 "O eski model şeyi artık kullanmasın" dedi. 288 00:33:31,800 --> 00:33:34,480 Gidelim biz Rahman abi, bekletmeyelim kimseyi. 289 00:33:46,920 --> 00:33:49,680 E, anlat bakalım, yol uzun. 290 00:33:52,520 --> 00:33:54,000 Sana hediyemi beğendin mi? 291 00:33:55,960 --> 00:33:57,400 Sağ ol, gerek yoktu. 292 00:33:57,480 --> 00:34:01,320 Biliyorum, sen sarışın falan istiyordun ama kabul et, bu da çok güzel. 293 00:34:03,360 --> 00:34:05,440 Nereye gidiyoruz? 294 00:34:05,960 --> 00:34:08,840 Bak, Rahman kardeşim sen hemen konuyu değiştiriyorsun ama. 295 00:34:10,480 --> 00:34:13,920 Ama iyi, tamam. Mahremin senin olsun. 296 00:34:15,000 --> 00:34:16,160 Diclar. 297 00:34:16,880 --> 00:34:18,560 Diclar tarafına gidiyoruz. 298 00:34:19,560 --> 00:34:23,320 İşimize yarayanları alır, kalanını yok ederiz. 299 00:34:23,400 --> 00:34:26,600 Uzun zamandır onlarla ilgili bir video çekmiyorduk. 300 00:34:27,480 --> 00:34:29,080 Senin gelmen iyi oldu. 301 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Al. 302 00:34:39,680 --> 00:34:41,280 Bu silahı sana getirdim. 303 00:34:42,040 --> 00:34:44,600 Gidince bir iki el de ateş ederiz. 304 00:34:47,800 --> 00:34:49,720 Ah! 305 00:34:49,800 --> 00:34:51,320 Ahmet, çektin mi? 306 00:34:51,400 --> 00:34:52,920 - Çektim, çektim. - Güzel. 307 00:34:54,080 --> 00:34:55,200 Rahman? 308 00:34:56,160 --> 00:34:57,920 Haydi kardeşim, sıra sende. 309 00:34:59,760 --> 00:35:01,120 Haydi. 310 00:35:10,120 --> 00:35:12,880 Haydi, haydi! 311 00:35:25,000 --> 00:35:29,040 Ohoo! Ama böyle olmaz. Böyle olmaz. 312 00:35:29,920 --> 00:35:32,960 Tamam, anladım, kafa zehir gibi çalışıyor ama eller? 313 00:35:33,040 --> 00:35:35,360 Ellerin idmana ihtiyacı var. 314 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Hı? 315 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 Ölmedi onlar. 316 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 - Git, bitir işlerini kardeşim. - Gideyim mi? 317 00:35:45,360 --> 00:35:46,520 E git tabii, haydi git. 318 00:35:47,040 --> 00:35:49,800 Ya Rahman abi, ben adamları öldürürken beni çeker misin? 319 00:35:49,880 --> 00:35:53,680 Çeker, çeker tabii ya, anısı olsun kâfirleri öldürürken ha? Şşt. 320 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Meşhur olur belki. 321 00:35:56,640 --> 00:35:58,080 Ha? 322 00:35:58,160 --> 00:35:59,480 Gel, gel. 323 00:36:06,200 --> 00:36:08,360 Yapma. 324 00:36:08,440 --> 00:36:09,720 Sus. 325 00:36:09,800 --> 00:36:11,360 Haydi Ahmet, 326 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 baban gurur duyacak seninle. 327 00:36:14,000 --> 00:36:15,480 Haydi oğlum. 328 00:36:18,040 --> 00:36:21,920 Her öldürdüğün kâfir seni cennete bir adım daha yaklaştıracak. 329 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 Sık oğlum. Hah. 330 00:36:41,120 --> 00:36:42,480 Yapma. 331 00:36:47,240 --> 00:36:48,440 Yapma mı dedin sen? 332 00:36:50,160 --> 00:36:52,160 Yapma be, pili bitiyor! 333 00:36:56,800 --> 00:37:00,600 Rahman bak, Allah adı vereyim, bazen beni çok korkutuyorsun gerçekten. 334 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 Diyorum bu kâfirleri seviyor da böyle yapıyor. 335 00:37:03,280 --> 00:37:07,000 Tamam, haydi, haydi, değiş de çekelim haydi. 336 00:37:12,320 --> 00:37:13,640 Tamam? 337 00:37:15,440 --> 00:37:17,040 - Tamam. - Ahmet. 338 00:37:18,640 --> 00:37:20,240 Vur kâfiri. 339 00:38:00,480 --> 00:38:02,440 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 340 00:38:02,520 --> 00:38:04,440 - Hoş geldin Seyfi. - Hoş bulduk. 341 00:38:04,520 --> 00:38:06,240 Niye Türkçe konuşuyorsun? 342 00:38:06,320 --> 00:38:09,480 Bu adamlar Türkçe bilmiyor. Konuştuklarımız aramızda kalsın. 343 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Emret, acil demişsin geldim. 344 00:38:14,400 --> 00:38:17,320 Sen benim için çok değerlisin. Benim hayatımı kurtardın. 345 00:38:18,040 --> 00:38:19,800 Birlikte savaştık, birlikte kurtulduk. 346 00:38:23,400 --> 00:38:27,400 - Öğrenmek istediğim bir şey var senden. - Buyur. 347 00:38:28,440 --> 00:38:30,560 Emîrin evinde bir kız vardı. 348 00:38:30,640 --> 00:38:33,160 Yeni biri. Ama yollamışlar. 349 00:38:33,760 --> 00:38:35,920 Onu bulmak istiyorum. Yabancı, adı Zeynep. 350 00:38:36,520 --> 00:38:39,720 Biz onu, Nursev Hatun'la köle pazarına bıraktık. 351 00:38:39,800 --> 00:38:41,160 Hangi tüccara? 352 00:38:41,680 --> 00:38:43,160 Kardeşim, bilmiyorum. 353 00:38:43,920 --> 00:38:46,920 Nursev Hatun emîrin adamlarından birine bıraktı onu. 354 00:38:53,680 --> 00:38:55,040 Benim için öğrenebilirsin? 355 00:38:56,320 --> 00:38:58,560 Hı hı. Bulurum. 356 00:38:59,440 --> 00:39:00,720 Sağ ol Seyfi kardeşim. 357 00:39:01,360 --> 00:39:03,480 - Allah'a emanet ol. - Allah'a emanet ol. 358 00:39:07,040 --> 00:39:09,120 Bitti. 359 00:39:20,640 --> 00:39:24,240 Ahmet yapınca uzun sürüyordu, sen hemen yaptın. Ha? 360 00:39:26,880 --> 00:39:29,680 Zaten adam vurunca da korkuyor. Ha? 361 00:39:31,640 --> 00:39:34,760 - Ona nasıl hızlı yapılacağını öğretirim. - Öğret, öğret. 362 00:39:34,840 --> 00:39:37,160 Elhamdülillah, görüntüler cam gibi net. 363 00:39:37,800 --> 00:39:41,800 Rahman, sen bu işi iyi yapıyorsun ha. Valla. 364 00:39:42,760 --> 00:39:46,200 Ahmet? Yürü, seninle küçük bir işimiz var, tamam? 365 00:39:46,280 --> 00:39:50,040 Rahman abin bunlardan güzel bir montaj yapsın, sonra bakarız. 366 00:39:50,520 --> 00:39:51,800 Haydi. 367 00:40:20,240 --> 00:40:22,040 Kim olduğunu biliyorum. 368 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 Mehmet. 369 00:40:27,720 --> 00:40:29,120 Mehmet Yücel senin adın. 370 00:40:40,120 --> 00:40:41,680 Benden sana zarar gelmez. 371 00:40:45,640 --> 00:40:46,640 Gelmez mi? 372 00:40:50,240 --> 00:40:53,240 Kim olduğumu biliyorsan bunu biliyor olmalısın. İndir silahı. 373 00:40:55,880 --> 00:40:57,480 Si... Silahı indir. 374 00:40:57,560 --> 00:40:58,800 Rahman Dehar. 375 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 Benimle geliyorsun. 376 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Acil. 377 00:41:14,760 --> 00:41:17,280 - Bir şey mi oldu? - Soru sorma. 378 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 Haydi. 379 00:41:39,520 --> 00:41:40,720 Bir sorun mu var? 380 00:41:41,320 --> 00:41:43,040 Emîrim "Git al" dedi. 381 00:41:44,120 --> 00:41:45,880 Gidince öğrenirsin. 382 00:42:08,920 --> 00:42:11,560 - Selamünaleyküm emîrim. - Aleyküm selam. 383 00:42:18,280 --> 00:42:19,560 Otur. 384 00:42:35,200 --> 00:42:37,800 Bay Robert, Rahman geldi. 28181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.