All language subtitles for Kacis S01E03 tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,520 İnin, inin. 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 -İnin. Acele edin, inin. 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,480 Haydi, yürü. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,760 Haydi, haydi, haydi, haydi. 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,440 Haydi, haydi. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,520 Ayakkabılarını çıkar. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,560 - Ne diyor? - Ayakkabıyı çıkar dedim. 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,880 Haydi çıkar. 9 00:00:37,720 --> 00:00:38,880 Şu tarafa yürü. 10 00:00:43,840 --> 00:00:45,480 Yürüyün. 11 00:01:16,800 --> 00:01:17,880 Mehmet. 12 00:01:27,040 --> 00:01:28,240 Mehmet. 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 Nereden tanıyor bu Alman seni? 14 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 Sana sordum sana! Nereden tanıyor? Cevap ver! 15 00:01:48,880 --> 00:01:50,640 Yemin ediyorum patlatırım beynini! 16 00:01:51,320 --> 00:01:54,040 Casus musun sen? Casus musun sen? 17 00:01:54,120 --> 00:01:55,920 Casus değilim! Casus değilim! 18 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Birleşik Krallık. 19 00:02:03,040 --> 00:02:06,760 Ben İngiltere’de bir gazetede çalışıyordum. Bu adam gazeteci. 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,400 Oradan tanıyorum. 21 00:02:15,880 --> 00:02:17,080 Mehmet dedi. 22 00:02:20,200 --> 00:02:21,960 Neden sana Mehmet dedi? 23 00:02:23,120 --> 00:02:27,520 İngiltere’de Mehmet ismini kullanıyordum. Rahman isminden hoşlanmıyorlar. 24 00:02:30,200 --> 00:02:31,720 Kaç yıl önce çalıştın? 25 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 İki yıl önce. 26 00:02:51,640 --> 00:02:53,040 Türkçe biliyor musun? 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,280 Türkçe biliyor musun? Türkçe! 28 00:03:05,160 --> 00:03:08,280 - İngilizce biliyor musun? -Evet… Evet. 29 00:03:13,040 --> 00:03:14,760 Bu adamı nereden tanıyorsun? 30 00:03:16,000 --> 00:03:17,600 İngiltere'de tanıştık. 31 00:03:21,760 --> 00:03:23,640 Orada ne yapıyordu? 32 00:03:23,720 --> 00:03:27,520 Gazetedeki fotoğrafçılardan biriydi. 33 00:03:32,200 --> 00:03:36,280 Bana onun adını söyle. 34 00:03:37,720 --> 00:03:41,920 Mehmet… Ama soyadını hatırlamıyorum. 35 00:03:43,720 --> 00:03:46,880 Başka bir ismi var mıydı? 36 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 Hı? 37 00:03:56,840 --> 00:04:00,320 Bundan sonra senin başında Rahman abin var, tamam? 38 00:04:01,000 --> 00:04:03,520 Rahman! Rahman. 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,800 Onu ne zamandır tanıyorsun? 40 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 Ne zaman tanıştınız? 41 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 İki sene 42 00:04:15,520 --> 00:04:16,840 olmuştur. 43 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Senden başka 44 00:04:22,400 --> 00:04:23,880 kimse var mı? 45 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 Vardı. 46 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 Ama öldürdünüz. 47 00:04:33,840 --> 00:04:36,200 O zaman, sıra sende. 48 00:04:37,760 --> 00:04:41,800 Onların yanına, cehenneme gidebilirsin. 49 00:04:44,360 --> 00:04:46,800 Geç, kameranın başına geç. Kellesini alacağız. 50 00:04:46,880 --> 00:04:49,040 - Konuşma hazır mı? - Hazır. 51 00:04:49,120 --> 00:04:51,720 - Ahmet, hazır mı kamera? -Hazır. 52 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Şşt. 53 00:05:04,280 --> 00:05:05,520 Sen iyi misin? 54 00:05:13,360 --> 00:05:14,640 Dikişim açılmış galiba. 55 00:05:16,560 --> 00:05:19,080 Seni hemen hastaneye götürsünler kardeşim. 56 00:05:20,200 --> 00:05:23,200 Ben bunun kellesini alır gelirim. Sen de videosunu izlersin. 57 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 Şşt, biraz önce olanlar için kusura bakma, 58 00:05:28,440 --> 00:05:29,920 dikkatli olmamız lazım. 59 00:05:31,560 --> 00:05:34,080 Gel. Gel. 60 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Aramıza sürekli casus sokmaya çalışıyorlar. 61 00:05:40,640 --> 00:05:42,320 Tetikte olalım. 62 00:05:44,000 --> 00:05:47,160 Hamza, Rahman'ı hastaneye götür. 63 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 Sen git dinlen. 64 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 -Ahmet, haydi çalıştır kamerayı. - Tamam. 65 00:06:08,280 --> 00:06:11,240 Bizim sözümüzü dinlemeyenler. 66 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 Allah'ın emirlerini yok sayanlar. 67 00:06:14,720 --> 00:06:17,840 Sonunuz bu kâfir gibi olsun istemiyorsanız… 68 00:06:18,520 --> 00:06:20,440 Bir fikrim var. 69 00:06:20,520 --> 00:06:22,520 Bu adam Avrupa’da tanınmış bir gazeteci. 70 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Onu öldürmek yerine 71 00:06:24,680 --> 00:06:27,280 örgüt para kazansa daha iyi olmaz mı? 72 00:06:27,360 --> 00:06:30,600 Hem örgüt para kazanırsa seni de ödüllendirmezler mi? 73 00:06:32,000 --> 00:06:34,440 Bu dünya için yaşamayı değil, 74 00:06:35,160 --> 00:06:36,960 öbür dünya için yaşamayı 75 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 ve Allah'ın emirlerine uymayı öğreneceksiniz. 76 00:06:39,800 --> 00:06:44,040 -Tekbir! - Allahu ekber! 77 00:06:50,040 --> 00:06:52,200 - Hşş, sakin ol. 78 00:06:52,840 --> 00:06:54,440 Neredeyim ben? 79 00:06:54,520 --> 00:06:55,880 Hastanedesin. 80 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Bunları yemelisin. 81 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 Benim buradan gitmem lazım. 82 00:07:03,720 --> 00:07:05,720 Kaçmama yardım et, lütfen. 83 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 Ne durumda? 84 00:07:23,400 --> 00:07:25,760 Biraz daha kalmalı. 85 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 Yaraları iyi değil. 86 00:07:28,320 --> 00:07:29,680 Ebu Abidin'in kölesi o. 87 00:07:30,280 --> 00:07:32,000 Bir an önce iyileştir. 88 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 Geri gidecek. 89 00:07:54,680 --> 00:07:56,200 Ona getirdim. 90 00:07:56,280 --> 00:07:58,600 Eve gelirken bunları giymeli. 91 00:08:05,240 --> 00:08:07,080 Neden bu hâle geldi peki? 92 00:08:07,680 --> 00:08:09,360 Kadın olduğu için. 93 00:08:13,880 --> 00:08:17,320 Bir iki güne toparlar. 94 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 Lütfen. 95 00:08:29,640 --> 00:08:30,880 Ben burada kalamam. 96 00:08:31,800 --> 00:08:33,560 Kaçmama yardım et, lütfen. 97 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 Bana yardım et. 98 00:08:37,640 --> 00:08:38,920 Kaçmaya kalkma. 99 00:08:40,160 --> 00:08:41,360 Kaçamazsın. 100 00:08:42,880 --> 00:08:44,160 Öldürürler seni. 101 00:09:02,280 --> 00:09:04,640 Selamünaleyküm Ebu Abidin. 102 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Ve aleykümselam Mr. Robert. 103 00:09:06,840 --> 00:09:11,520 Adamımız bir ay önce gizli bir şekilde örgüte giriş yaptı. 104 00:09:11,600 --> 00:09:14,920 Ama üç haftadır iletişim kuramadık. 105 00:09:15,000 --> 00:09:19,560 Bana kimlik bilgilerini verirseniz neler olduğunu öğrenirim. 106 00:09:19,640 --> 00:09:22,560 Kod adı: Aşçı. 107 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Ah! 108 00:09:26,920 --> 00:09:30,040 Böyle yaparsan dikişlerin daha çok patlar. 109 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 Nerelisin? 110 00:09:33,480 --> 00:09:34,600 Norveç. 111 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Kendi isteğinle mi geldin buraya? 112 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 Evet. 113 00:09:40,600 --> 00:09:43,520 -Neden buradasın? -Sen neden buradasın? 114 00:09:43,600 --> 00:09:45,760 Önce ben sordum. 115 00:09:49,360 --> 00:09:51,000 Ben intikam için buradayım. 116 00:09:55,160 --> 00:09:56,400 İntikam mı? 117 00:10:10,040 --> 00:10:11,320 Sıra sende. 118 00:10:20,200 --> 00:10:22,840 Kız bu odada değil. 119 00:10:22,920 --> 00:10:25,760 Kız için gelmedim. Rahman Dehar mı senin adın? 120 00:10:27,240 --> 00:10:29,560 Arapça bilmiyor. Türk o. 121 00:10:31,920 --> 00:10:33,720 Senin adın Rahman Dehar? 122 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 -Hı hı. -Hazırlan, benimle geliyorsun. 123 00:10:38,800 --> 00:10:41,480 Yarası var, daha yeni diktim. Dinlenmesi gerek. 124 00:10:41,560 --> 00:10:44,920 İşe yarıyorsun diye yaşıyorsun kadın. 125 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 Çekil kenara. 126 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Haydi, hazırlan! 127 00:10:53,920 --> 00:10:56,800 -Ölürse işinize yaramaz! 128 00:12:20,440 --> 00:12:23,040 Emîrim, selamünaleyküm. 129 00:12:23,120 --> 00:12:24,920 Ve aleykümselam Musaf. 130 00:12:34,440 --> 00:12:36,960 Buldun demek. 131 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 Güzel, güzel. 132 00:12:43,560 --> 00:12:45,800 Gel, gel. 133 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 Geç otur. 134 00:12:48,920 --> 00:12:51,240 Arapça bilmiyor. Türk bu. 135 00:12:51,320 --> 00:12:53,800 -Ha. - Oturmanı söylüyor. 136 00:13:08,800 --> 00:13:10,160 Türkçe? 137 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 Hatay yemeklerini bilir misin? 138 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Çok değil. 139 00:13:24,240 --> 00:13:28,240 İki sene Hatay’da kaldım. Değişik bir yer. 140 00:13:29,680 --> 00:13:32,920 Her dilden, her dinden insan var. 141 00:13:33,520 --> 00:13:35,520 Ama benim Türkçe iyi değil. 142 00:13:36,120 --> 00:13:37,480 Gayet iyi gözüküyor. 143 00:13:38,160 --> 00:13:41,400 Musaf, Rahman’a bir şey ikram et. 144 00:13:47,040 --> 00:13:51,160 Mr. Robert senden haber alamadığını söyledi. 145 00:13:52,640 --> 00:13:58,800 Ha. Benden ve Musaf’tan başka kimse senin kim olduğunu bilmiyor. Rahat ol. 146 00:13:59,480 --> 00:14:02,560 Çay, kahve, kola. Ne içersin? Hepsi var. 147 00:14:03,240 --> 00:14:05,360 -Su. - Su? 148 00:14:05,440 --> 00:14:08,800 Bu kadar şey içinden sadece su? 149 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 -Su yeterli. 150 00:14:23,120 --> 00:14:26,280 Saldırıyı sen planlayacakmışsın. 151 00:14:36,800 --> 00:14:42,880 Mr. Robert neden sana Aşçı diyor merak ettim. 152 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 Yemek yapmayı çok severim. 153 00:14:47,880 --> 00:14:52,320 Yemek yapmayı seversin ama Hatay yemeği bilmiyorsun? 154 00:14:56,480 --> 00:14:57,560 Hmm. 155 00:14:58,440 --> 00:14:59,720 Öğrenmelisin. 156 00:15:02,680 --> 00:15:04,360 Çok konuşmayı da sevmiyorsun. 157 00:15:14,560 --> 00:15:17,920 Saldırıyı nasıl yapacağız? Nasıl olacak? 158 00:15:29,360 --> 00:15:33,360 Buraya geleceğimi bilmiyordum. Planlar çantamda kaldı, hastanede. 159 00:15:35,520 --> 00:15:39,480 Musaf söyledi. Hastanedeymişsin, yaralanmışsın. 160 00:15:40,320 --> 00:15:44,600 Nasıl oldu anlat bana. Uzun süre senden haber alamamışlar. 161 00:15:44,680 --> 00:15:49,000 Kendini belli etmemek için örgüte normal yollardan girmişsin. 162 00:15:49,080 --> 00:15:51,720 -Mr. Robert söyledi. -Öyle oldu. 163 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Katıldığım birliğe saldırı gerçekleşti, ben de yaralandım. 164 00:15:54,440 --> 00:15:57,040 Hastanedeyim şimdi. İyiyim ama. 165 00:15:59,320 --> 00:16:03,680 İyi ol. İyi ol, iyi ol. İyi ol. 166 00:16:06,000 --> 00:16:10,320 Mr. Robert gibi bizim için sen de çok değerlisin. 167 00:16:10,400 --> 00:16:12,720 Musaf seni hastaneye götürsün. 168 00:16:12,800 --> 00:16:16,440 Dinlen, iyileş, sonra gel bize planını anlat. 169 00:16:17,040 --> 00:16:19,400 Ne istersen yaparız. 170 00:16:19,480 --> 00:16:23,960 Ha, ama kimse senin burada niye geldiğini anlamasın. 171 00:16:24,040 --> 00:16:25,240 Tamam mı? 172 00:16:28,560 --> 00:16:29,960 Ha. 173 00:16:30,560 --> 00:16:34,320 Bir de Mr. Robert senden haber bekliyor. 174 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 Telefonunda sorun mu var? 175 00:16:37,920 --> 00:16:40,960 Vardı ama hallettim. Ben kendisine ulaşırım. 176 00:16:42,000 --> 00:16:43,400 Haydi. 177 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 Musaf. 178 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 Rahman'ı hastaneye götür. 179 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Gözün üstünde olsun. 180 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 Emredersiniz, emîrim. 181 00:17:07,240 --> 00:17:09,240 -Selamünaleyküm. -Ve aleykümselam efendim. 182 00:17:10,080 --> 00:17:13,720 Çok zekiler çok. Ama bir tanesi zehir gibi. 183 00:17:13,800 --> 00:17:17,240 İsmi John. Tanışınca anlarsın zaten. 184 00:17:17,320 --> 00:17:18,800 John gel. 185 00:17:20,880 --> 00:17:24,880 - Aleykümselam. 186 00:17:24,960 --> 00:17:26,640 İki günde ancak bu kadar öğrendi. 187 00:17:27,920 --> 00:17:32,080 Ben "selamünaleyküm" derim, sen "aleykümselam" dersin. 188 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Otur. 189 00:17:38,560 --> 00:17:41,320 - Hassan bize çay getir. -Tabii efendim. 190 00:17:42,600 --> 00:17:45,280 Hassan bana bir şeyler bulduğunuzu söyledi. 191 00:17:45,360 --> 00:17:46,520 Evet, bulduk. 192 00:17:47,240 --> 00:17:50,200 Üç gündür buradayız. 193 00:17:50,280 --> 00:17:55,080 Hattat bölgesinin internet üzerinden gerçekleşen haberleşme ağını izliyordum. 194 00:17:57,680 --> 00:18:00,080 "Kartal" kod adlı biri var. 195 00:18:01,440 --> 00:18:03,200 Kim olduğunu bilmiyorum ama 196 00:18:04,440 --> 00:18:07,240 yurt dışından gerçekleşen para transferleri yakaladım. 197 00:18:07,320 --> 00:18:10,520 Ayrıca yurt dışı konuşmaları ve şifreli mesajlaşmalar da var. 198 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Yani aramızda bir hain mi var? 199 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 Öyle görünüyor. 200 00:18:23,640 --> 00:18:25,120 Kim olduğunu bulabilir misin? 201 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 Ha... 202 00:18:28,360 --> 00:18:30,480 Tabii, belki Hattat'a gittiğimizde olabilir. 203 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Güzel. 204 00:18:36,320 --> 00:18:38,840 Bununla ilgili başka ne bulabilirsin? 205 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Ha... 206 00:18:56,560 --> 00:19:01,760 Münih Üniversitesinden üçüncülükle mezun olmuş. 207 00:19:02,520 --> 00:19:03,680 Ha... 208 00:19:03,760 --> 00:19:07,400 Beş yıl önce anne ve babası trafik kazasında ölmüş. 209 00:19:09,280 --> 00:19:11,840 Bir de kız kardeşi varmış, ablası. 210 00:19:11,920 --> 00:19:15,680 İsmi Zarife, o da ölmüş. 211 00:19:18,080 --> 00:19:19,280 Bu kadarı yeter. 212 00:19:19,920 --> 00:19:21,440 Peki. 213 00:19:29,440 --> 00:19:32,240 Bundan sonra, senin ismin Cahit. 214 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 -Tamam mı? Benim emrimdesin. -Tamam. 215 00:19:37,160 --> 00:19:39,480 Ben nereye gidersem, sen de orada olacaksın. 216 00:19:40,280 --> 00:19:41,680 Teşekkür ederim komutanım. 217 00:20:21,800 --> 00:20:24,320 EV TARHANASI 218 00:20:33,160 --> 00:20:35,280 Kimsin sen Rahman? 219 00:21:02,320 --> 00:21:04,440 Sultanahmet Köftecisi. 220 00:21:07,200 --> 00:21:09,880 -Ayasofya Tatlısı. 221 00:21:13,360 --> 00:21:14,840 Ayasofya Tatlısı mı? 222 00:21:19,840 --> 00:21:22,560 Ne arıyorum ben ya? 223 00:21:49,440 --> 00:21:51,040 Senin yatakta olman gerek. 224 00:21:53,080 --> 00:21:54,240 İyi değilsin sen. 225 00:21:54,320 --> 00:21:57,000 İyiyim, iyiyim, iyiyim. 226 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 Bu hâlde gezmemen gerek. 227 00:22:02,840 --> 00:22:05,160 -İyi değilsin diyorum sana, hemen yat. -Tamam. 228 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 İyi misin? 229 00:22:47,800 --> 00:22:50,400 - Nasıl oluyor? -Ne nasıl oluyor? 230 00:22:51,000 --> 00:22:53,760 Hayat kurtarmak için yemin etmiş bir doktor 231 00:22:54,480 --> 00:22:56,360 intikam için burada ya, 232 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 onu diyorum. 233 00:23:05,240 --> 00:23:08,360 Tıp fakültesi son sınıfta bir erkek arkadaşım vardı. 234 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 NORVEÇ 235 00:23:12,800 --> 00:23:15,680 Onunla tanıştıktan sonra bilmediğim ne varsa öğrendim. 236 00:23:16,480 --> 00:23:18,760 Sigara bile içmemiştim o güne kadar. 237 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Aldığım ilaç, kullandığım uyuşturucu, her şey birbirine girmişti. 238 00:23:24,880 --> 00:23:28,200 Doktor olmama bir sene kala hayatım tepetaklak olmuştu ki… 239 00:23:30,000 --> 00:23:33,240 Adı Ali’ydi. Üç gün kaldım yanında. 240 00:23:35,040 --> 00:23:38,840 Bedenimi temizledi. Arkadaş olmuştuk. 241 00:23:39,720 --> 00:23:42,080 Bana okuduğu kitapları anlatıyordu. 242 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 İslamiyet’i dinledim ondan. 243 00:23:44,560 --> 00:23:47,480 Hiçbir zaman "Gel" demedi, sadece anlattı. 244 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 Bir gün… 245 00:23:51,640 --> 00:23:53,760 Haberlerde son dakika haberi diye girmişti. 246 00:23:58,680 --> 00:24:00,520 Her videoda onu görüyordum. 247 00:24:11,080 --> 00:24:13,480 İşte ben bu yüzden buradayım. 248 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 İntikam almam gerek. 249 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Mehmet. 250 00:24:29,040 --> 00:24:31,400 - Alman olmayan herkes… -Faşist! 251 00:24:32,680 --> 00:24:34,960 Faşist! Faşist! 252 00:24:35,800 --> 00:24:38,640 Bu karardan sonra nasıl uyuyacaksınız Bay Roth? 253 00:24:39,320 --> 00:24:41,920 Çocuklarınızın yüzüne nasıl bakacaksınız? 254 00:24:56,080 --> 00:24:58,960 Sen çok akıllı adamsın Rahman, 255 00:24:59,040 --> 00:25:01,280 seninle çok işimiz var. 256 00:25:07,720 --> 00:25:11,600 Alman gazeteci fikrini çok beğendiler. Helal olsun sana. 257 00:25:11,680 --> 00:25:13,800 Gelecek olan paradan ödül alacağız. 258 00:25:15,560 --> 00:25:19,760 Merak etme, senin de payını vereceğim. 259 00:25:19,840 --> 00:25:21,320 Ölmeyecek yani? 260 00:25:24,840 --> 00:25:26,160 Hayırdır? 261 00:25:27,400 --> 00:25:30,240 Sevindin mi o kâfir ölmüyor diye? 262 00:25:33,640 --> 00:25:37,680 Para gelecek diye sevindim. Ölüsü işimize yaramazdı, biliyorsun. 263 00:25:47,560 --> 00:25:50,560 Sana yemin olsun, sen çok akıllı adamsın maşallah. 264 00:25:51,440 --> 00:25:52,480 Maşallah. 265 00:25:54,000 --> 00:25:56,120 İleride seni emîrin yanına götürürüm, 266 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 yardımcım derim senin için. 267 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 İyice kıdemli olursun. 268 00:26:02,920 --> 00:26:06,720 Şşş. Daha iyiysen yarın sabah Ahmet yanına gelsin. 269 00:26:06,800 --> 00:26:09,800 Şu gazetecinin videosunu birlikte çekin, 270 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 sonra da Almanlarla iletişime geçelim. 271 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 -Halledersin sen. -Yaparım. 272 00:26:18,960 --> 00:26:22,720 Neyse, tamam. Yarından sonra böyle yatmak yok. Tamam? 273 00:26:27,600 --> 00:26:29,680 Şş! Ne şimdi bu? Bu bebek ne? 274 00:26:30,520 --> 00:26:33,080 Ha onu köy baskınında buldum. 275 00:26:33,160 --> 00:26:35,080 O günden beri yanımda, bana şans getirdi. 276 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 Değişik adamsın Rahman. 277 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 Değişik. 278 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 Ayasofya… 279 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Sultanahmet Meydanı… 280 00:27:35,320 --> 00:27:37,040 İstanbul'u patlatacaklar! 281 00:27:45,640 --> 00:27:48,960 Rahman abi, hani biz şimdi bu adamı öldürmedik ya, 282 00:27:49,040 --> 00:27:50,560 ne olacak şimdi? 283 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 Onu para karşılığında ülkesine geri vereceğiz. 284 00:27:54,400 --> 00:27:57,920 Nasıl? Bu kâfir için bize para verecekler mi? 285 00:27:59,040 --> 00:28:01,360 -Ahmet, sen kaç yaşındasın? -On altı. 286 00:28:02,280 --> 00:28:05,480 Kimin ne günahı var, bunu Allah bilir, sakın unutma. 287 00:28:06,000 --> 00:28:07,200 Rahman abi, 288 00:28:08,080 --> 00:28:11,000 sen şimdi bu Alman günahsız mı diyorsun? 289 00:28:15,280 --> 00:28:17,600 Kimin ne günahı var, bunu Allah bilir. 290 00:28:17,680 --> 00:28:18,920 Onu diyorum. 291 00:28:20,920 --> 00:28:24,400 Vallahi, para etmeyeceğini bilsem ben izin isterdim. 292 00:28:25,480 --> 00:28:28,240 -Ne için? -Ben keseyim onun kellesini diye. 293 00:28:28,320 --> 00:28:32,280 Örgüte böyle birisinin parası gireceğine, hiç girmesin daha iyi. 294 00:29:05,000 --> 00:29:08,640 Seni ülkene göndereceğiz ama para karşılığında. 295 00:29:09,560 --> 00:29:11,240 Ne diyorsun? 296 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 Onu para karşılığında ülkesine geri göndereceğiz, onu söylüyorum. 297 00:29:16,480 --> 00:29:17,960 -Rahman abi. 298 00:29:18,040 --> 00:29:22,520 -Bunun için bize kimse para mara vermez. - Şunu bir yerine sok! 299 00:29:22,600 --> 00:29:25,520 Haydi! Sakin. Tamam. 300 00:29:26,120 --> 00:29:30,240 -Dışarıda bekle ben bunları yerleştiririm. -Olmaz. Yanında kalacağım. 301 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 -Anam arıyor. -Haydi ananla konuş dışarıda. Haydi. 302 00:29:50,440 --> 00:29:51,840 Rahman abi. 303 00:29:52,600 --> 00:29:54,440 Bu sende kalsın ne olur ne olmaz. 304 00:29:54,520 --> 00:29:57,920 Sana saldıracak falan olursa sıkarsın kafasına bir tane. Buyur. 305 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 Tamam haydi, çık dışarıda bekle. 306 00:30:08,120 --> 00:30:09,400 Alo. 307 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Nasılsın annem? 308 00:30:14,800 --> 00:30:18,200 - Hayattasın. -Şimdi senin hayatını kurtarmamız lazım. 309 00:30:18,280 --> 00:30:21,680 Bunu güzelce sakla tamam mı? İçindeki fotoğrafları göster. 310 00:30:21,760 --> 00:30:25,240 Almanlarla iletişime geçtiler. Para karşılığında seni geri verecekler. 311 00:30:25,320 --> 00:30:26,880 -Ne zaman? -Hemen. 312 00:30:30,760 --> 00:30:32,960 İlker ve Zeynep nerede biliyor musun? 313 00:30:34,240 --> 00:30:37,040 -Bizi birbirimizden ayırdılar. -Yaşıyorlar. 314 00:30:37,960 --> 00:30:41,800 İlker’i bir sürü esirle götürdüler. 315 00:30:43,360 --> 00:30:46,560 Sanırım Zeynep’i köle pazarında satıyor olabilirler. 316 00:31:02,200 --> 00:31:06,120 Sen nasıl hayatta kaldın? Nasıl girdin bunların aralarına? 317 00:31:06,200 --> 00:31:08,880 Uzun hikâye. Bak, vaktimiz yok. 318 00:31:10,160 --> 00:31:13,160 Bu kartı güzelce sakla. Ulaşabildiğin herkese göster tamam mı? 319 00:31:13,240 --> 00:31:17,080 Türk yetkililerine ulaş. Ben Zeynep ve İlker’i bulmaya çalışacağım. 320 00:31:17,160 --> 00:31:20,160 Kimse gelip almaz sizi buradan. Kaçmalısın. 321 00:31:20,240 --> 00:31:22,400 Türk devleti bizi burada bırakmaz. 322 00:31:22,480 --> 00:31:25,920 Sen içindeki fotoğrafları göstermeye çalış. Kurtulacağız. 323 00:31:27,000 --> 00:31:29,560 Tamam, merak etme. 324 00:31:32,000 --> 00:31:33,440 Tamam. 325 00:31:48,520 --> 00:31:53,280 Senden önce Nimyaz abi vardı. O da çok iyi bir insandı, 326 00:31:53,360 --> 00:31:56,560 o öğretti bana buradaki her şeyi. Ama şehit olunca burası bana kaldı. 327 00:31:57,440 --> 00:32:00,800 -Ahmet, burada internet var mı? -Var ama haberleşmeden izliyorlar. 328 00:32:00,880 --> 00:32:02,800 Aman diyeyim Rahman abi sakin girme. 329 00:32:02,880 --> 00:32:05,320 Bir keresinde gireyim dedim, yemin ediyorum beş dakikada 330 00:32:05,400 --> 00:32:10,240 eli böyle silahlı adamlar kapıya geldiler. Telefonları bile dinliyorlar. 331 00:32:10,320 --> 00:32:12,760 - Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 332 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 Geçen gün mayın tarlasında çekilen görüntüleri getirdim. 333 00:32:15,400 --> 00:32:16,480 Tamam, teşekkürler. 334 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 - O ne? -Bizim mayın alanında çekilen görüntüler. 335 00:32:21,960 --> 00:32:25,280 Böyle sağdan soldan çekip getiren kardeşlerimiz var. 336 00:32:26,360 --> 00:32:30,760 Artık sen seçeceksin. Sen buna bakarken ben bir sigara içeyim mi? 337 00:32:30,840 --> 00:32:32,040 -Tamam. -Eyvallah. 338 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 İlker. 339 00:33:21,600 --> 00:33:22,800 Yaşıyorsun. 340 00:33:31,960 --> 00:33:33,440 Yaşıyorsun. 341 00:34:12,520 --> 00:34:13,640 Yok. 342 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Hayır. 343 00:34:38,160 --> 00:34:39,400 Hayır. 344 00:34:59,000 --> 00:35:00,080 İlker. 345 00:35:02,040 --> 00:35:03,280 İlker. 346 00:35:15,320 --> 00:35:16,440 İlker. 347 00:35:49,440 --> 00:35:50,600 İlker. 348 00:35:52,920 --> 00:35:54,400 İlker. 349 00:36:16,520 --> 00:36:18,600 Benim buradan gitmem lazım! 350 00:36:20,000 --> 00:36:22,040 Benim buradan gitmem lazım! 351 00:36:29,160 --> 00:36:30,720 Sakin ol Mehmet. 352 00:36:31,440 --> 00:36:32,800 Sakin ol. 353 00:36:34,440 --> 00:36:35,720 Sakin ol. 354 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 Sakin. 355 00:36:44,760 --> 00:36:46,760 Ha, buradasın. Haydi gidelim. 356 00:36:48,280 --> 00:36:49,760 Biraz işim var. 357 00:36:50,800 --> 00:36:54,320 Sonra halledersin. Emîri bekletmek olmaz. 358 00:37:00,360 --> 00:37:01,640 İzledim videoyu. 359 00:37:01,720 --> 00:37:04,480 Kâfirleri bombalara koşturmuş kardeşler. 360 00:37:10,320 --> 00:37:11,560 Hazırım. Gidelim. 361 00:38:07,680 --> 00:38:08,920 Nasılsın Rahman? 362 00:38:09,840 --> 00:38:12,920 Bir ihtiyacın var mı? Sorun yok, değil mi? 363 00:38:13,520 --> 00:38:15,040 Yok, sağ olun. Gayet iyiyim. 364 00:38:17,760 --> 00:38:22,040 Geçen gün konuşamadık. Bir an önce harekete geçmek gerek. 365 00:38:24,720 --> 00:38:25,960 Sultanahmet… 366 00:38:29,760 --> 00:38:32,160 Ayasofya’ya bombalı saldırı gerçekleşecek. 367 00:38:32,240 --> 00:38:34,080 Ne zaman yapacağız Rahman? 368 00:38:35,160 --> 00:38:36,760 Ben tarihi size söyleyeceğim. 369 00:38:36,840 --> 00:38:41,520 Demek Mr. Robert’ın büyük saldırı dediği buydu. 370 00:38:42,400 --> 00:38:44,840 Ne istiyorsun? Ne yapmamız gerek? 371 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 Bunları hazırlayın. 372 00:39:22,840 --> 00:39:25,400 -Ne yaptın Ahmet? -Şimdi bitirdim. 373 00:39:26,360 --> 00:39:28,920 Bir an önce bitirelim de Almanlara gönderelim. 374 00:39:29,720 --> 00:39:31,560 Ne işin var senin Musaf’la? 375 00:39:33,080 --> 00:39:36,200 Sana sordum sana! Ne işin var senin Musaf’la? Emîrin has adamı o! 376 00:39:36,720 --> 00:39:37,720 Bana bak, 377 00:39:38,480 --> 00:39:41,400 eğer beni geçip bu Alman’ı satma işine yatıyorsan var ya… 378 00:39:42,200 --> 00:39:43,360 Yok, Fadıl komutanım. 379 00:39:43,440 --> 00:39:47,480 Musaf emîrin kullandığı bir bilgisayar mı ne bozulmuş. Onun için geldiler. 380 00:39:52,040 --> 00:39:54,720 Haberleşmede bir sürü adam var. 381 00:39:54,800 --> 00:39:56,680 Buraya ne diye gelmiş? 382 00:39:56,760 --> 00:40:01,480 Onların hepsi çok yoğunlarmış, o yüzden. Rahman abi de "Ben yardımcı olurum" dedi. 383 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 Beni arkamdan vurmayacağını biliyordum. 384 00:40:14,280 --> 00:40:17,480 Ben de dedim ne oluyor, söylesene baştan. 385 00:40:17,560 --> 00:40:20,560 Rahman abi ben montajı bitirdim. Bir de sen bakar mısın? 386 00:40:20,640 --> 00:40:24,280 Şşt. Allah aşkına tipe bak. Tipe bak tipe. 387 00:40:24,360 --> 00:40:27,800 Haydi, haydi başlayın da bitirin, haydi. Haydi, çok işimiz var, haydi. 388 00:40:33,320 --> 00:40:34,440 Neden yaptın bunu? 389 00:40:36,000 --> 00:40:39,720 Belli ki Fadıl komutanın bilmemesi gereken önemli bir şey var. 390 00:40:39,800 --> 00:40:43,520 Fadıl komutan anlamadan dinlemeden çok adam öldürdü burada. 391 00:40:43,600 --> 00:40:46,040 Ben bir abi daha kaybetmek istemedim. 392 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 Biliyorum, sen iyi birisin. 393 00:40:53,120 --> 00:40:54,360 Sağ ol, Ahmet. 394 00:40:55,640 --> 00:40:58,320 Sen Photoshop biliyorsan bana da öğretir misin? 395 00:41:00,320 --> 00:41:03,480 - Tamam, öğretirim. 396 00:41:03,560 --> 00:41:04,960 Haydi, haydi aç. 397 00:41:29,960 --> 00:41:31,760 Sana yemek getirdim. 398 00:41:32,600 --> 00:41:33,800 Bunları ye. 399 00:41:36,840 --> 00:41:38,320 Ye de güçlen. 400 00:41:39,840 --> 00:41:42,120 Birkaç güne pazara götüreceğim seni, 401 00:41:42,200 --> 00:41:44,080 bu evde kalamazsın. 402 00:41:45,160 --> 00:41:46,640 Ama merak etme, 403 00:41:46,720 --> 00:41:49,200 düzgün birinin yanına verdireceğim seni. 404 00:41:57,400 --> 00:41:59,520 Beni düzgün birisinin yanına verirsen… 405 00:42:01,720 --> 00:42:03,600 …ben dışarı çıkabilecek miyim? 406 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 Başka kadınlar görebilecek miyim? 407 00:42:10,000 --> 00:42:11,240 Yemeğini ye. 408 00:42:13,000 --> 00:42:17,920 Al bunu da. Yaralarına sür. İyileş bir an önce. 409 00:42:44,960 --> 00:42:46,080 Rahman. 410 00:42:47,520 --> 00:42:48,880 Hazırla kamerayı. 411 00:42:51,560 --> 00:42:55,320 -Takası mı çekeceğiz? -Evet. Sen hazırla kamerayı. 412 00:42:56,080 --> 00:42:57,880 Bu anı ölümsüzleştirmek lazım. 413 00:42:59,600 --> 00:43:00,920 Haydi. 414 00:45:02,360 --> 00:45:05,240 Yaşıyor musun? Çok az zaman kaldı. 29879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.