Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,577 --> 00:00:39,527
Ja sam Kesi. To sam ja.
I to je moj pas Skut.
2
00:00:39,706 --> 00:00:42,873
On je policijski pas i on je moj.
3
00:00:43,085 --> 00:00:46,750
Malo je komplikovano, no u svakom slu�aju,
on je najbolji pas na svetu.
4
00:00:46,922 --> 00:00:50,836
Ovde je spre�io plja�ku banke.
Ali to je druga pri�a.
5
00:00:51,009 --> 00:00:56,004
Ovo je, u stvari, legenda.
Legenda o izgubljenom zlatu.
6
00:01:14,533 --> 00:01:16,906
Dobro hvatanje, Skut.
- Svaki put.
7
00:01:17,791 --> 00:01:18,626
Lep posao, Beti.
8
00:01:19,131 --> 00:01:22,161
Ako bacim moj frizbi, ne mo�e da ga uhvati.
- Ti baca� kao devoj�ica.
9
00:01:22,332 --> 00:01:26,377
Bacim frizbi na metu svaki put.
- Pa poka�i nam �ta mo�e�.
10
00:01:44,771 --> 00:01:46,318
Kad god bude� spreman.
11
00:01:58,493 --> 00:02:01,862
Stani. Zaustavite ga.
12
00:02:02,039 --> 00:02:04,281
Ima moju ta�nu.
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,370
Nebesa.
14
00:02:16,345 --> 00:02:18,717
Jeste li u redu?
- To je bio nesre�an slu�aj. Oprostite.
15
00:02:18,889 --> 00:02:23,302
Zaustavite tog �oveka. Zaustavite ga.
Ima moju ta�nu.
16
00:02:23,477 --> 00:02:25,516
Ostani ovde.
17
00:02:25,854 --> 00:02:27,681
Hej! Vra�aj se ovamo!
18
00:02:29,066 --> 00:02:30,939
Idi i uhvati ga!
19
00:02:32,152 --> 00:02:33,896
Hvataj ga, Skut.
20
00:02:34,571 --> 00:02:37,406
Hajdemo.
- Zaustavite ga.
21
00:02:37,574 --> 00:02:41,109
Gubimo ga.
- Uzeo mi je torbicu.
22
00:02:51,171 --> 00:02:52,402
Ok. Ok. Ok.
23
00:02:57,052 --> 00:02:58,795
Dobar momak.
24
00:03:01,265 --> 00:03:06,769
Mislim da je ovo va�e.
- Oh. Oh. Hvala ti puno.
25
00:03:06,937 --> 00:03:10,900
Vi ljudi zaista znate kako
da uhvatite kriminalca.
26
00:03:11,270 --> 00:03:14,727
Jeste li vi policajci?
- Ne. Samo on.
27
00:03:39,344 --> 00:03:41,835
Da li �eli� ne�to?
- Paketi� �vaka.
28
00:04:28,393 --> 00:04:31,109
Nisam znao voli� li pepermint
ili zimsku sve�inu.
29
00:04:31,652 --> 00:04:32,843
To je veoma lepo od tebe.
30
00:04:34,024 --> 00:04:36,562
Uradi ne�to korisno, du�o.
31
00:05:23,448 --> 00:05:27,067
Osumnji�eni idu i>
ju�no od 209 i>
32
00:05:28,370 --> 00:05:30,446
Vreme za skretanje.
33
00:05:48,601 --> 00:05:51,667
Heber siti
Policijska stanica
34
00:06:01,069 --> 00:06:04,735
Evo ga. Pas koji je postao heroj.
Opet.
35
00:06:04,907 --> 00:06:11,460
Mora uhvatiti lopove kao �to radi sa nama.
Ne, ako se igra sa tobom.
36
00:06:11,496 --> 00:06:12,876
On je jedan od najboljih policajaca
koje imamo.
37
00:06:13,347 --> 00:06:15,461
Drago mi je �to ima prijatelja
kao �to si ti. Zaslu�uje to.
38
00:06:15,792 --> 00:06:19,958
Nakon toga iskoristi
mu damo malo slobodnog vremena.
39
00:06:20,088 --> 00:06:24,086
Skut �e i dalje imamo nekoliko
sati da Kesi?
40
00:06:24,259 --> 00:06:29,633
Ne znam. On je nakon svih heroja.
Mo�da mu mo�emo dati slobodan dan?
41
00:06:29,806 --> 00:06:33,258
Ili nekoliko dana.
- Sla�em se. Nedelju.
42
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Ozbiljno? Mogu ga zadr�ati
nedelju dana?
43
00:06:36,271 --> 00:06:40,055
On je dobar policajac. Zaslu�uje odmor.
- Hvala.
44
00:06:40,234 --> 00:06:42,310
Samo mi u�ini mi uslugu.
45
00:06:42,486 --> 00:06:47,362
Dr�i ga dalje od nevolja,
samo ove nedelje.
46
00:06:47,658 --> 00:06:49,531
Nema problema.
47
00:07:00,462 --> 00:07:02,168
Ose�am miris psa.
48
00:07:03,924 --> 00:07:07,375
Hej, devojko.
- Hej, tata, zaboravio si svoj ru�ak, opet.
49
00:07:07,553 --> 00:07:09,946
Ako nastavi� da mi ga donosi�
kad zaboravim,
50
00:07:10,320 --> 00:07:11,289
kako �u ikad zapamtiti.
51
00:07:11,306 --> 00:07:14,556
Si to namerno uradio,
pa sam oko do�i.
52
00:07:14,726 --> 00:07:17,015
Mislim da je zaista dobro.
53
00:07:17,187 --> 00:07:21,137
Sam ve� rekao da banka
Skut nije dozvoljeno.
54
00:07:21,316 --> 00:07:24,899
Ali on ne pravi nikakve probleme,
i svi ga vole.
55
00:07:25,070 --> 00:07:29,317
To nije poenta.
�ta kupci �e misliti...
56
00:07:29,491 --> 00:07:32,990
kada vide psa u kancelariji direktora?
57
00:07:33,996 --> 00:07:36,154
Kakav divan pas.
58
00:07:37,457 --> 00:07:39,746
Volim ov�are.
59
00:07:40,460 --> 00:07:43,517
Kakav divan ov�ar.
60
00:07:45,174 --> 00:07:48,708
Imate razumevanje pasa.
- Tako�e je potrebno da se na posao.
61
00:07:48,886 --> 00:07:54,276
Pa,vi mora da ste Pol Stivenson.
- Mora biti. To sam ja.
62
00:07:54,391 --> 00:07:57,924
Dobro da ste dozvolili psi.
Ve�ina banaka su tako dosadni.
63
00:07:59,563 --> 00:08:01,111
Sa nama... Mi...
64
00:08:02,566 --> 00:08:04,025
pas.
65
00:08:06,320 --> 00:08:08,063
Ko ste vi?
- Kortni Luis.
66
00:08:08,238 --> 00:08:11,323
Imamo zakazano oko pozajmice.
67
00:08:11,491 --> 00:08:14,907
O, dr Luis? Novi veterinar.
68
00:08:15,078 --> 00:08:17,884
Da. Rekli ste da je to potrebno
da bi mi se odobrio kredit.
69
00:08:18,335 --> 00:08:21,300
Oh,to je samo formalnost, zaista.
Pogledao sam...
70
00:08:22,748 --> 00:08:24,538
i meni izgledate dobro...
71
00:08:24,755 --> 00:08:26,794
dokumenti.
72
00:08:30,511 --> 00:08:33,763
�ao, ja sam Kesi.
- Da, ovo je Kesi, moja �erka.
73
00:08:34,285 --> 00:08:37,050
Zdravo, Kesi. Drago mi je
�to se upoznajemo.- Isto tako.
74
00:08:37,226 --> 00:08:40,392
Ovo je Skut.
- Hej, Skut.
75
00:08:41,355 --> 00:08:46,693
Oh, ho�ete li da vidite ovo.
Zavr�i�emo nekoliko stvari.
76
00:09:21,687 --> 00:09:25,519
�ao mi je.
Nadam se svideo turneju.
77
00:09:25,691 --> 00:09:27,648
Hvala, O�e.
78
00:09:28,360 --> 00:09:30,483
Ne oklevajte da ponovo do�ete.
79
00:09:44,668 --> 00:09:48,119
Zdravo, Kesi.
- Zdravo, O�e Bejli.
80
00:09:49,173 --> 00:09:51,295
Redu?
- Da.
81
00:09:51,466 --> 00:09:57,172
�ta je to bilo?
- Mislim nekoliko lovaca na blago.
82
00:09:57,347 --> 00:09:59,257
Lovci na blago?
83
00:10:04,313 --> 00:10:08,613
Povremeno se pojave takve ljude.
Oni obi�no tra�e obilazak.
84
00:10:09,610 --> 00:10:13,729
Ali oni nisu ovde zato �to �ele
da vide crkvu. Tra�e tragove.
85
00:10:13,780 --> 00:10:16,616
Koje tragove?
- Gerisonovog zlata.
86
00:10:16,783 --> 00:10:18,823
Gerison �ta?
87
00:10:18,994 --> 00:10:21,746
�eli� li da vidi� deo
Heber istorije?
88
00:10:29,671 --> 00:10:32,589
Plja�ka banke u Heber
89
00:10:39,890 --> 00:10:42,048
Da li je ovo stvarno?
- Da.
90
00:10:42,226 --> 00:10:46,175
1885 �uveni Heber plja�ka banke ..
91
00:10:46,355 --> 00:10:49,889
Tvoj otac vodi jednu od najpoznatijih
banaka u Koloradu.
92
00:10:50,067 --> 00:10:51,087
Nisam znala.
93
00:10:51,704 --> 00:10:55,258
Ona se promenila od tada, ali je
jo� uvek na potpuno istom mestu.
94
00:10:55,364 --> 00:11:00,654
D�on Gerison bio kriminalac koji je obukao
na� grad tokom leta.
95
00:11:00,827 --> 00:11:05,902
To je mnogo manji.
Ukrao je grudi zlata.
96
00:11:06,291 --> 00:11:08,498
Vrednost se meri milionima.
97
00:11:08,669 --> 00:11:10,329
�ta je ovo?
98
00:11:10,504 --> 00:11:13,588
Ah, ozlogla�eni zlatni zub.
99
00:11:13,757 --> 00:11:16,628
Dobitnik ali ne dovoljno zlata.
100
00:11:17,511 --> 00:11:19,053
Jesu li ga uhapsili?
101
00:11:19,221 --> 00:11:24,215
Poku�ali su. Opkolili su ga
na �elezni�koj stanici.
102
00:11:24,393 --> 00:11:29,055
Posle razmene vatre D�on je
te�ko ranjen pobegao u planine.
103
00:11:29,231 --> 00:11:33,624
Njegova staza je hladno.
Ako je samo nestao.
104
00:11:34,403 --> 00:11:39,698
Ovo je va�no Heber istorija.
�ta ste nau�ili u �koli?
105
00:11:39,867 --> 00:11:41,089
Matematika.
106
00:11:43,328 --> 00:11:47,733
Zanimljiva stvar je da oni
nikada nisu prona�li zlato.
107
00:11:47,749 --> 00:11:50,788
Ni �erif, ni vlada.
Niko.
108
00:11:51,670 --> 00:11:55,412
Tako je jo� negde?
- Mo�da.
109
00:11:55,883 --> 00:11:59,963
Poslednjih 80 godina ljudi su ga tra�ili.
Dolazili su od svuda.
110
00:12:00,137 --> 00:12:04,246
Lovci na blago su iskopali
do Cortez svuda.
111
00:12:05,271 --> 00:12:06,189
Nikada nije prona�en.
112
00:12:10,272 --> 00:12:12,926
Za�to ljudi dolaze u ovu crkvu?
113
00:12:13,859 --> 00:12:19,051
On je rekao da D�on Gerison
sedeli svake nedelje u ovoj crkvi.
114
00:12:22,409 --> 00:12:26,323
�ak izme�u plja�ke i pucnjave,
oni ka�u.
115
00:12:26,496 --> 00:12:28,370
Je li to ta�no?
116
00:12:28,540 --> 00:12:31,707
Ko zna.
To je na� najpoznatiji legenda.
117
00:12:31,877 --> 00:12:37,168
Povremeno postoje ljudi u potrazi
za tragove, za tu jednu stvar...
118
00:12:37,341 --> 00:12:40,757
to D�on Gerisona Zlato
�e ih voditi.
119
00:12:47,184 --> 00:12:50,719
Ali D�on Gerison
zaista bio ovde?
120
00:12:50,896 --> 00:12:56,317
Moja porodica je �ivela generacijama
Heber. Moj deda je bio sve�tenik.
121
00:12:56,485 --> 00:13:00,779
On mi je dao ni�ta
�ta je na�ao u ovoj crkvi.
122
00:13:00,948 --> 00:13:02,572
�ta onda?
123
00:13:06,537 --> 00:13:08,031
Vatch?
124
00:13:09,206 --> 00:13:12,705
Je li vredna?
- Ne, to je bila la�na.
125
00:13:12,876 --> 00:13:17,040
Ruke se ne sla�u.
- Za�to je to uradio?
126
00:13:17,673 --> 00:13:19,796
Osvrnite se.
127
00:13:23,345 --> 00:13:26,796
D�on Gerison.
- Mo�da. Mo�da ne.
128
00:13:26,974 --> 00:13:30,224
Mo�da je to samo dud, ili...
129
00:13:30,394 --> 00:13:33,015
je zlikovac i sam bio.
130
00:13:33,188 --> 00:13:36,355
Mogu li pokazati moj otac?
- Da, u pravu.
131
00:13:36,525 --> 00:13:42,397
Ako vi i va�i prijatelji da mi pomognu sutra
na recepciji. Sla�e� li se?
132
00:13:42,573 --> 00:13:44,233
Sla�em se.
133
00:14:36,251 --> 00:14:41,459
Ne verujem. Ona ima sat.
Znao sam da postoji.
134
00:14:42,174 --> 00:14:46,124
Da li je ovde?
Moj mozak topljenje tog mirisa.
135
00:14:47,554 --> 00:14:51,801
Kakve to ima veze sa satovima?
- Sve.
136
00:14:51,975 --> 00:14:55,225
Sam sve ju�e objasnio.
Stiv Gerison?
137
00:14:55,395 --> 00:14:58,432
Si cimer?
- D�on Vojne posade unuk.
138
00:14:58,607 --> 00:15:01,976
Prema njegovim re�ima, bi�e vam pomo�u sat
u zlatu.
139
00:15:02,152 --> 00:15:06,529
Za�to se on ne kapiram?
- On je jo� uvek u pritvoru.
140
00:15:06,698 --> 00:15:12,950
Sre�om za nas devojke.
Ako oduzmete bombone od malog deteta.
141
00:15:13,121 --> 00:15:15,992
Ili dopada devoj�icu.
142
00:15:23,632 --> 00:15:27,464
Te�ko je kad nema devoj�ica.
- Ti�ina.
143
00:15:27,636 --> 00:15:31,965
Manja prepreka.
Moramo da znamo ko je ona.
144
00:15:32,140 --> 00:15:36,008
A kako to da uradimo?
- To je mali grad.
145
00:15:36,186 --> 00:15:38,428
Svako veruje jedni druge.
146
00:15:59,543 --> 00:16:03,078
Kako je bilo na poslu?
- Nije lo�e.
147
00:16:04,214 --> 00:16:07,500
Kako si?
Za�titite ti moje devojke?
148
00:16:08,302 --> 00:16:11,505
Tata, on mo�e nastaviti tokom cele nedelje.
149
00:16:11,680 --> 00:16:16,259
Li policija mu ne treba?
- Ne On je na odmoru.
150
00:16:16,435 --> 00:16:21,180
Postoji previ�e kriminala ovde.
- Poka�ite mu trik.
151
00:16:21,356 --> 00:16:24,856
Novi trik.
- Pusti me zapanjen.
152
00:16:25,027 --> 00:16:26,936
Shovtime Skut. Spremni?
153
00:16:32,534 --> 00:16:36,069
Impresivno.
- Sedi. Visoki Pet.
154
00:16:36,246 --> 00:16:39,331
Ga nau�iti da se dogovore da ne grizu slomljeno.
155
00:16:39,499 --> 00:16:43,580
On nije uradio tako dugo.
- Sreda jo�.
156
00:16:43,754 --> 00:16:47,704
Moj najbolji kravata.
- O, da.
157
00:16:47,883 --> 00:16:50,338
Uradi ne�to vi�e s njim.
158
00:16:55,224 --> 00:16:58,260
Poslu�ni.
- To je dobra ideja.
159
00:17:09,404 --> 00:17:11,563
Spremni da idu na spavanje?
- Da.
160
00:17:11,740 --> 00:17:14,148
�ta je to?
- Od Pastor Bejli.
161
00:17:14,326 --> 00:17:16,947
Komad Heber istorija.
162
00:17:17,829 --> 00:17:22,290
Slomljena stari sat, o�igledno.
- Pogledaj iza.
163
00:17:23,877 --> 00:17:27,578
"JG."
- D�on Gerison.
164
00:17:27,756 --> 00:17:31,291
Plja�ka� banaka?
Da li mislite da je on bio?
165
00:17:31,468 --> 00:17:34,006
Nemam pojma. Mogu�e je.
166
00:17:34,179 --> 00:17:37,513
Mogu nas odvesti do zlata.
167
00:17:37,683 --> 00:17:41,052
Mislim Gerison zlato
legendu.
168
00:17:41,228 --> 00:17:47,064
Pri�a za turiste.
- Ali on ima da oplja�ka banku, zar ne?
169
00:17:47,234 --> 00:17:51,148
I zlato nikada nije prona�en.
- Ne da ja znam.
170
00:17:51,321 --> 00:17:53,777
Pa to mo�e biti istina.
171
00:17:53,949 --> 00:17:59,109
Dobra poenta. A tajna
skrivena u ovom sitnica.
172
00:18:00,956 --> 00:18:05,285
Ti se smejati kao tvoja majka.
- Ve� si rekao milion puta.
173
00:18:05,460 --> 00:18:07,453
Sada preko milion i jedan put.
174
00:18:10,883 --> 00:18:14,715
Da li ikada misli� o mami?
- Svaki dan.
175
00:18:14,887 --> 00:18:18,172
Da li joj nedostaje?
- Svaki dan.
176
00:18:18,348 --> 00:18:22,761
Ali ja imam tebe.
A vi imate njen smeh i njen osmeh.
177
00:18:22,936 --> 00:18:27,148
Ester ima o�i.
Pa dokle god imam tebe...
178
00:18:27,316 --> 00:18:29,107
ja nju imam.
179
00:18:35,574 --> 00:18:38,326
Laku no�, du�o.
- Laku no�.
180
00:18:43,457 --> 00:18:46,623
Moram da radim na slobodan dan.
181
00:18:46,793 --> 00:18:50,044
To je leto. Imate besplatno svakog dana.
182
00:18:50,214 --> 00:18:54,757
Po toj logici
vi�e ljudi me zlostavljaju.
183
00:18:54,927 --> 00:18:58,924
Pastor Bejli �e biti tako zadovoljan uz va�u pomo�.
184
00:19:00,390 --> 00:19:03,391
Pravu si. On je bio presre�an.
185
00:19:06,021 --> 00:19:08,393
Za�to je ovde gradona�elnik?
186
00:19:14,738 --> 00:19:17,941
Zdravo, momci.
- �ta se de�ava?
187
00:19:18,116 --> 00:19:20,738
Ni�ta. Samo...
188
00:19:21,578 --> 00:19:25,658
dosadan stvari za odrasle.
Redu. Mi to radimo na slede�i na�in.
189
00:19:25,832 --> 00:19:31,075
Itan Karlajl, Trejsi, Shandra,
si stavio decu na lako�om.
190
00:19:31,255 --> 00:19:34,920
Postoje pristojni ko�arka, ljulja�ke i sl.
191
00:19:35,092 --> 00:19:39,042
Uverite svako u�estvuje i zabavlja.
192
00:19:41,139 --> 00:19:46,514
Redu. Kesi, Rej�el Koul,
vam pomo�i du� u kuhinji?
193
00:19:46,687 --> 00:19:49,178
Zvu�i dobro.
- Ok.
194
00:19:55,362 --> 00:19:57,900
�ekaj, ja �u ti pomo�i.
195
00:20:00,576 --> 00:20:02,284
Hvala.
196
00:20:15,966 --> 00:20:19,549
Ti i Cole su dobri prijatelji
da bude.
197
00:20:20,429 --> 00:20:22,836
On je zaista lepo.
198
00:20:23,015 --> 00:20:25,257
Kako si?
199
00:20:26,768 --> 00:20:29,010
Nije dobro?
200
00:20:29,188 --> 00:20:31,595
Redu.
201
00:20:34,359 --> 00:20:36,317
To je samo...
202
00:20:38,447 --> 00:20:40,938
ja imam devojku...
203
00:20:42,743 --> 00:20:45,993
Njen otac je mo�da dating ponovo.
204
00:20:46,163 --> 00:20:50,872
Ona ne zna �ta ona misli o tome.
- Kapiram.
205
00:20:51,710 --> 00:20:54,545
Ne�to mo�e biti komplikovano.
206
00:20:54,713 --> 00:20:59,090
Zna� �ta ja radim kad ne znam �ta ja mislim o bilo �emu?
207
00:20:59,510 --> 00:21:01,467
Onda pomognem drugim ljudima.
208
00:21:01,637 --> 00:21:05,504
Ako poma�emo drugima koji se bore...
209
00:21:05,682 --> 00:21:10,510
nam poma�e sa stvarima koje nalazimo te�ko
.
210
00:21:10,687 --> 00:21:15,930
Neka va� prijatelj do�e i pomogne u susret.
Ona �e ga voleti.
211
00:21:16,109 --> 00:21:19,229
Kako je prijem?
- Za�to?
212
00:21:19,404 --> 00:21:24,647
Hajde, ja sam ti rekao o...
moja devojka. Mo�ete da mi ka�ete.
213
00:21:24,826 --> 00:21:27,827
Gradona�elnik je fiksna
nije dobra vest.
214
00:21:27,996 --> 00:21:30,072
Tako je.
215
00:21:31,375 --> 00:21:36,998
Kolekcija je dobro za zajednicu.
Ljudi stvarno ne�to.
216
00:21:37,172 --> 00:21:42,712
Ali to ko�ta. Svake godine dobijamo sve manje
subvencije.
217
00:21:42,886 --> 00:21:48,391
Bud�et je sve manji, a mo�da �emo morati zatvoriti.
218
00:21:49,476 --> 00:21:52,762
To je stra�no. �ta mo�emo da uradimo?
219
00:21:52,938 --> 00:21:56,141
Savet ne �ele da sara�uju.
220
00:21:56,859 --> 00:22:01,355
Sve dok se ne
sa velikodu�nim milionera stigne...
221
00:22:01,530 --> 00:22:03,190
nastavljamo da se molimo.
222
00:22:03,365 --> 00:22:07,742
Nadamo Bog pokazuje kako ljudi mogu
nastaviti da poma�e.
223
00:22:29,600 --> 00:22:33,549
Lori, ho�e� ovo nare�enje
ubiti mene?
224
00:22:39,985 --> 00:22:41,396
Boul.
225
00:22:47,784 --> 00:22:49,362
Vrlo dobro.
226
00:22:55,834 --> 00:22:58,621
Pol Stivenson.
- Kortni Luis.
227
00:22:58,795 --> 00:23:03,422
U mojoj praksi, ja bih radije da se zove
Doktor Luis.
228
00:23:03,592 --> 00:23:06,130
Izvini . Ja �u to da uradim.
229
00:23:06,303 --> 00:23:09,838
�alim se.
Ne tako kruto, Pavle.
230
00:23:13,393 --> 00:23:16,597
�ta je to?
- On je bio ceo dan.
231
00:23:16,772 --> 00:23:20,520
On je veoma letargi�an.
�elim da istra�i.
232
00:23:20,692 --> 00:23:23,729
Dovedite ga,
onda gledamo.
233
00:23:23,904 --> 00:23:26,477
Pa, ja �u to da uradim.
234
00:23:31,620 --> 00:23:34,870
Evo ga.
- Jeste li sigurni?
235
00:23:35,040 --> 00:23:41,292
Apsolutno. Dolina rose Lejn 193
-. Vidim nikakvu adresu. Kako zna�?
236
00:23:43,465 --> 00:23:47,130
Jasnije jedva.
Hajde.
237
00:23:47,302 --> 00:23:49,046
Hvala, Lori.
238
00:23:55,644 --> 00:23:57,352
Poslu�ni.
239
00:24:05,404 --> 00:24:09,532
Kako se pona�a u na�em gradu?
240
00:24:10,617 --> 00:24:13,820
To je ta�no onako kako se se�am.
241
00:24:13,996 --> 00:24:17,530
Nekoliko novih prodavnica posle.
242
00:24:17,708 --> 00:24:20,874
Da li �iveo ovde pre?
- Ja sam ovde ro�en.
243
00:24:21,044 --> 00:24:23,370
Kao tinejd�er sam se preselila.
244
00:24:23,547 --> 00:24:26,216
Pa to je zapravo moj grad.
245
00:24:38,270 --> 00:24:40,263
Poslu�ni.
246
00:24:40,439 --> 00:24:43,523
Da li volite glavu malo?
- Dobro.
247
00:24:51,617 --> 00:24:55,401
Jaki o�i, u�i dobri,
ne groznica, bol ne.
248
00:24:55,579 --> 00:24:59,992
Mislim da nije bolestan.
- To je dobra vest.
249
00:25:05,547 --> 00:25:08,085
Ne se�am te se iz Heber High.
250
00:25:08,258 --> 00:25:11,592
Moje devojke i ja �ivim ovde godinu dana.
251
00:25:12,804 --> 00:25:18,261
Kesi znam. Koliko devojke su tamo?
- Jo� jedan. Moja �erka Ester.
252
00:25:18,977 --> 00:25:22,975
Ste nas troje?
- Da, to je ta�no.
253
00:25:26,693 --> 00:25:28,852
Hej, batice...
- Vodite ga.
254
00:25:35,577 --> 00:25:40,038
Na�ao Chloe, moju devojku.
Imala infekcije uha.
255
00:25:40,207 --> 00:25:43,042
Dakle, postoje dve nove devojke u gradu
?
256
00:25:45,087 --> 00:25:50,128
On ima svoju energiju.
- Neverovatno, zar ne?
257
00:25:52,052 --> 00:25:56,797
Kloi treba da bude isklju�en. Mo�da Skut
smisla da idemo?
258
00:26:05,190 --> 00:26:08,725
Mo�e li br�e?
- Slu�anje veoma blisko.
259
00:26:08,902 --> 00:26:11,820
Mala gre�ka i sve je sru�eno.
260
00:26:12,406 --> 00:26:14,030
Bevare.
261
00:26:43,020 --> 00:26:45,724
Lak�e je te�ko.
262
00:27:48,836 --> 00:27:50,378
Halo?
263
00:27:53,423 --> 00:27:55,333
Ima li iko ku�i?
264
00:29:44,952 --> 00:29:46,529
Skut?
265
00:30:01,844 --> 00:30:05,259
�ta se de�ava?
- Nemam pojma.
266
00:30:20,988 --> 00:30:23,526
Da li ste imali vrata zaklju�ana?
267
00:30:29,413 --> 00:30:33,541
I ne postoji na�in?
- Na prvi pogled.
268
00:30:33,709 --> 00:30:38,951
Pitanje je da li je iko bio.
Do Skut sam video da su vrata bila otvorena.
269
00:30:39,131 --> 00:30:45,383
Dobro da ste se javili, ali
sve je jo� uvek tamo, tako da izgleda kao nesta�luka.
270
00:30:45,554 --> 00:30:49,883
Ali ako je neko bio u potrazi za ne�im �to nije bio ovde
?
271
00:30:50,058 --> 00:30:53,178
Za�to?
- Ju�e da gomila u crkvi.
272
00:30:53,353 --> 00:30:57,731
Pastor je Bejli smatra da su u potrazi za zlatom garnizona.
273
00:30:57,900 --> 00:31:01,315
Ovo je stara pri�a.
- Dobio sam ovo od pastora.
274
00:31:01,486 --> 00:31:05,318
To je nekada bilo D�on Gerison.
-. Ti ne zna�
275
00:31:05,490 --> 00:31:11,363
Pretpostavimo da su u potrazi za sat.
- Za sada izgleda nesta�luka.
276
00:31:11,538 --> 00:31:15,536
Ali bezbednost
bih zameniti brave.
277
00:31:15,709 --> 00:31:17,452
Ho�u.
278
00:31:28,222 --> 00:31:33,808
Molimo pazi nazad.
Ve� je izazvao dosta uzbu�enja.
279
00:31:35,479 --> 00:31:38,812
Hej. �ta ka�ete na pid�ama �urku?
280
00:31:38,982 --> 00:31:42,351
Sedim u petak preferira
sa mojim devojkama.
281
00:31:42,528 --> 00:31:47,106
Du�eci dole
pica i sladoleda, i gledaju filmove.
282
00:31:47,282 --> 00:31:50,947
Mo�e Pomeri spava sa nama?
- On je jo� uvek hr�e
283
00:31:51,119 --> 00:31:52,993
No
284
00:31:53,163 --> 00:31:56,081
Ponekad, ali to donosi ponovo.
285
00:31:56,250 --> 00:32:00,378
Kada se probudi.
- Dobro, u redu.
286
00:32:07,427 --> 00:32:11,259
Zdravo, gospodine Stivenson.
- Videli smo policijski auto. Sve u redu?
287
00:32:11,431 --> 00:32:15,678
Li neko ubo?
- Ne To je bila la�na uzbuna.
288
00:32:15,853 --> 00:32:20,929
Mogu Kesi i Hajdete u park?
- Tamno ku�i?
289
00:32:28,323 --> 00:32:33,994
�ta se dogodilo u va�oj ku�i?
- Provala. Tra�ili su ovo.
290
00:32:34,162 --> 00:32:38,623
�ta je to?
- Gledaj D�on Gerison.
291
00:32:38,792 --> 00:32:41,793
Plja�ka� banaka? Kako zna�?
292
00:32:41,962 --> 00:32:44,916
Nisam siguran.
Ali to je ne�to.
293
00:32:45,090 --> 00:32:49,337
Nije bitno.
Sam se vratio da ga Pastor Bejli.
294
00:32:50,053 --> 00:32:53,588
Pre nego �to uradite:
imam ideju.
295
00:32:53,765 --> 00:32:55,758
Evo, Skut. Smell ga.
296
00:32:56,560 --> 00:33:01,934
Koja je svrha toga?
- Tako Skut uvek mo�e pratiti unazad.
297
00:33:02,107 --> 00:33:05,690
Ne mogu.
- On je policijski pas?
298
00:33:05,861 --> 00:33:11,235
Da, ali ne super pas.
- Sakrij ga, pa �emo videti.
299
00:33:11,408 --> 00:33:16,651
A ako on ne mo�e?
- Onda znate da ste bili u pravu nekada.
300
00:33:17,080 --> 00:33:21,659
Ali ako te na�e, morate
poljubiti na usta ga.
301
00:33:21,835 --> 00:33:24,243
Dobro, on me ne voli.
302
00:33:24,421 --> 00:33:28,750
Ok, Juri. Miris dobre
i zapamtite ovaj sat.
303
00:33:28,926 --> 00:33:30,918
Mi vam dati prednost.
304
00:33:44,149 --> 00:33:48,277
Ok, Juri. Idi na�i sat.
Gde je sat?
305
00:34:18,934 --> 00:34:21,092
Found.
306
00:34:21,270 --> 00:34:24,140
Trebalo je dugo vremena.
- Za�to?
307
00:34:24,314 --> 00:34:28,561
Skut te na�ao sa nosa.
- Sada mora� da ga poljubi.
308
00:34:28,735 --> 00:34:32,519
Mo�da je mirisao
desiti da ovaj �bun.
309
00:34:32,698 --> 00:34:34,821
Kuit odugovla�i.
310
00:34:40,205 --> 00:34:43,242
Odakle lo�e jurnuti da zaslu�im ovo
?
311
00:34:43,417 --> 00:34:47,746
On je uspeo da u�e u trag nos i Itan
na svoj sat.
312
00:34:47,921 --> 00:34:52,382
Moj sat tako stvara uzbu�enje.
- Nema� pojma.
313
00:34:53,969 --> 00:34:57,718
�e pomo�i u susret te ponovo sutra?
314
00:34:58,390 --> 00:35:01,011
Sutra.
- Kasnije.
315
00:35:17,659 --> 00:35:21,159
�ta je kod veterinara?
- To pseto je zdravo.
316
00:35:21,330 --> 00:35:25,030
On nije �udovi�te
i ja mislio veterinara.
317
00:35:25,209 --> 00:35:28,245
Kako to misli�?
- Ona je fina.
318
00:35:28,420 --> 00:35:31,540
I veoma zgodan.
- Da li je to tako?
319
00:35:31,715 --> 00:35:37,421
Ona ga pregledao.
Hodali smo i razgovarali o psima.
320
00:35:37,596 --> 00:35:42,554
Mno�ina?
- Kortni... Doktor Luis...
321
00:35:42,726 --> 00:35:44,351
tako�e ima psa.
322
00:35:44,520 --> 00:35:48,517
Vi i doktor, Skut i njen pas,
to je dupli datum.
323
00:35:48,690 --> 00:35:52,605
Samo putovanje do veterinara.
- I hoda.
324
00:35:52,778 --> 00:35:56,396
Zaista . Da li je to �udno?
325
00:35:56,573 --> 00:35:58,281
Idem po vodu.
326
00:36:09,503 --> 00:36:12,373
Drago mi je da si u planinarenje.
327
00:36:50,836 --> 00:36:53,327
Ovo je isti policijski auto kako
sa vama.
328
00:36:53,505 --> 00:36:56,340
Verovatno je neko ubo.
329
00:36:57,217 --> 00:37:02,093
Dobro. Zva�u te ako imate bilo kakvih pitanja.
- Hvala.
330
00:37:07,102 --> 00:37:10,269
Je li sve u redu?
- �ta se desilo?
331
00:37:10,439 --> 00:37:15,184
Postoji provaljena sino�.
- Dve provale u dva dana.
332
00:37:15,360 --> 00:37:20,603
To mora biti rekord ovde.
- �ao mi je...
333
00:37:20,782 --> 00:37:23,653
moram da rukuje sve ovde.
334
00:37:23,827 --> 00:37:28,204
�ta je ukradeno?
- Ni�ta posebno. �ta sitnice.
335
00:37:28,373 --> 00:37:31,707
U crkvi tako�e nije ni�ta da ukrade.
336
00:37:31,877 --> 00:37:34,913
Li sat daleko?
- Zaista.
337
00:37:35,088 --> 00:37:37,710
Bili su.
- Oni koji?
338
00:37:37,883 --> 00:37:40,837
The Farm Frenzi.
Pretresli sat.
339
00:37:41,011 --> 00:37:46,634
Mora da su videli da sam se dao t
i kada su provalili, ba� kao i mi.
340
00:37:46,808 --> 00:37:49,134
Ima li prekinuo s tobom?
341
00:37:49,311 --> 00:37:53,178
Sam 99 odsto siguran.
342
00:37:53,357 --> 00:37:58,351
Ovaj sat nema nikakvu vrednost.
- To ne�to zna�i. Jednostavno znam.
343
00:37:58,529 --> 00:38:00,984
Nemoj da mi veruje�?
344
00:38:01,156 --> 00:38:05,284
To nije poenta.
To je za svoju bezbednost.
345
00:38:06,954 --> 00:38:11,283
Obe�aj mi da ne samo da �e
ide posle provalnika.
346
00:38:11,458 --> 00:38:13,498
Obe�avam.
347
00:38:16,338 --> 00:38:18,663
Oni bili stvarni?
- To bi trebalo.
348
00:38:18,841 --> 00:38:21,129
Mi cemo saznati.
349
00:38:22,135 --> 00:38:27,426
Ako on mo�e da prona�e sat
on tako�e mo�e da prona�e po�inioce.
350
00:38:27,599 --> 00:38:29,343
�ta �ekamo?
351
00:38:29,518 --> 00:38:32,602
Skut, gleda sat.
Vatch.
352
00:38:33,856 --> 00:38:36,097
On smrdi ne�to. Hajde.
353
00:38:36,859 --> 00:38:41,188
On nas mo�e dovesti do kesu kostiju.
354
00:38:53,876 --> 00:38:58,336
Snoeki �ta si postao mudriji
radi� tu stvar?
355
00:38:58,505 --> 00:39:00,213
To je pitanje.
356
00:39:16,231 --> 00:39:19,398
Su.
- Svi van vidokruga.
357
00:39:21,737 --> 00:39:23,480
Znao sam.
358
00:39:28,744 --> 00:39:32,279
Mo�da je samo pokvaren sat.
359
00:39:32,456 --> 00:39:35,706
Ne, mora da postoji poruka u njemu.
360
00:39:35,876 --> 00:39:38,581
Poruka u njemu?
361
00:39:43,300 --> 00:39:46,716
Trebalo bi da pozovemo policiju.
- Ali gde idu?
362
00:39:46,887 --> 00:39:50,754
Mo�emo da ih pratimo.
Ali mi ne znamo gde.
363
00:39:50,933 --> 00:39:53,803
Pretpostavimo...
- Smatraju zlato...
364
00:39:53,977 --> 00:39:56,895
Stvarno.
- Ali �ta ako...
365
00:40:09,201 --> 00:40:12,321
'HRVR?
366
00:40:12,496 --> 00:40:15,117
�ta to zna�i?
367
00:40:16,208 --> 00:40:20,253
HVRR. Heber Dolina Rail Road.
368
00:40:27,970 --> 00:40:31,006
Mi uvek mo�ete kasnije pozvati policiju.
369
00:40:31,181 --> 00:40:34,182
Ali ovako ne idemo nigde.
370
00:40:34,351 --> 00:40:38,563
�ta mislite?
- Mislim da je to samo dobija uzbudljivo.
371
00:40:42,484 --> 00:40:46,529
Vrlo dobro, dru�e.
- Ali ti ne bi da se vratimo.
372
00:40:46,697 --> 00:40:50,529
Ne samo.
- Ja ne volim ti la�ov.
373
00:41:49,092 --> 00:41:54,134
Dakle, oni su u potrazi za voz.
- Ili ne�to u disku.
374
00:41:54,306 --> 00:41:56,133
Kao voz.
375
00:41:58,143 --> 00:42:02,604
Blago je tamo mo�da.
- On je ve� na�ao.
376
00:42:02,773 --> 00:42:05,394
Ho�emo pustiti policiju?
377
00:42:06,318 --> 00:42:08,061
To je to.
378
00:42:10,697 --> 00:42:12,357
Hajde.
379
00:42:12,533 --> 00:42:17,408
Oni su veoma entuzijasti�ni.
- �ta god da je, to bi trebalo da bude tamo.
380
00:42:21,333 --> 00:42:24,667
Vatch. Ona pusti da padne.
381
00:42:24,837 --> 00:42:26,331
Po�uri.
382
00:42:43,480 --> 00:42:49,103
Tokom turneje su rekli da
ovo je ostalo samo preko od stare stanice.
383
00:42:49,278 --> 00:42:51,270
To je preko 100 godina.
384
00:42:51,446 --> 00:42:53,486
�est...
385
00:42:55,868 --> 00:43:02,487
Sun�ani sat po�inje i zavr�ava se sa �est
. Sat je stao, u 6:31 �asova.
386
00:43:02,666 --> 00:43:05,833
To je slu�ajnost.
- To je trag.
387
00:43:06,003 --> 00:43:09,668
Itan, dajte svoje pertle.
- Za�to moj?
388
00:43:09,840 --> 00:43:11,998
Imate najve�e noge.
389
00:43:12,759 --> 00:43:14,586
Rej�el, do�i ovamo.
390
00:43:27,024 --> 00:43:28,767
Uzmi drugi kraj.
391
00:43:29,818 --> 00:43:32,143
Ok, stavi ih zajedno.
392
00:43:35,991 --> 00:43:38,363
�est.
- Tri.
393
00:43:38,535 --> 00:43:40,611
O
394
00:43:40,787 --> 00:43:42,246
Stani.
395
00:43:59,014 --> 00:44:02,264
'Korisni istra�iva�i setim...
396
00:44:02,434 --> 00:44:08,519
false true ekscentri�ne detalje ".
397
00:44:08,690 --> 00:44:11,775
�ta to zna�i?
- Nemam pojma.
398
00:44:12,861 --> 00:44:16,444
�ta istra�iva�i?
�ta je on to govori?
399
00:44:16,615 --> 00:44:20,114
Ne, ekscentri�ni. �ta to zna�i?
400
00:44:37,678 --> 00:44:42,636
Look. H-O-O-E-D...
401
00:44:42,808 --> 00:44:46,936
�-E-G. Glavni
.
402
00:44:47,104 --> 00:44:50,971
Ho�emo svi vratimo u grad?
403
00:44:51,149 --> 00:44:54,850
Glavni put je prili�no duga�ak.
Ovde imamo malo.
404
00:44:55,028 --> 00:45:01,031
To bi mogao biti bilo gde.
- I to nije bio tamo na�ao ve�?
405
00:45:01,201 --> 00:45:06,278
Glavni. To zna�i put.
- Zaista. Malo sustignu.
406
00:45:06,456 --> 00:45:09,991
Ne, ne Glavni, ali
glavni put.
407
00:45:10,169 --> 00:45:12,956
Trejsi ima toplotni udar.
408
00:45:14,006 --> 00:45:17,125
Stari magistralni put.
- Ta�no.
409
00:45:17,301 --> 00:45:18,711
Stari magistralni put?
410
00:45:18,886 --> 00:45:24,176
Prvi doseljenici bili su prvobitno
ju�no od grada.
411
00:45:24,349 --> 00:45:29,391
Stari put je jo� uvek tamo.
To je sada grad duhova.
412
00:45:31,607 --> 00:45:33,315
Stari magistralni put.
413
00:45:33,483 --> 00:45:36,817
Niko dolazi.
Savr�eno mesto za skrivanje.
414
00:45:36,987 --> 00:45:39,656
I to je u blizini.
415
00:45:41,867 --> 00:45:44,821
Smell to?
- �ta?
416
00:45:44,995 --> 00:45:47,996
Miris zlata.
417
00:45:50,042 --> 00:45:55,878
�ekaj . Stari glavni put na jugu
. Oti�li ??su na sever.
418
00:45:56,048 --> 00:46:01,089
Oni ne dolaze odavde.
Oni ne znaju gde ili �ta je fiksna.
419
00:46:01,261 --> 00:46:03,301
Mo�emo ih napraviti za njegove.
420
00:46:03,472 --> 00:46:07,885
Pratimo tragove i za ve�eru mi milioneri.
421
00:46:08,060 --> 00:46:11,263
Prvo od moje ku�e.
Ja imam ideju.
422
00:46:33,961 --> 00:46:36,796
Vrlo zrelo.
- Ja imam svoje trenutke.
423
00:46:43,220 --> 00:46:44,679
Zdravo.
424
00:46:47,599 --> 00:46:49,093
Pol Stivenson.
425
00:46:49,268 --> 00:46:53,680
Doktor Luis. Vi ovde?
- Volim da do�em ovde.
426
00:46:53,856 --> 00:46:58,434
Imaju najbolje milk�ejk.
Pustio sam Kloi i ja sam prodao.
427
00:46:58,610 --> 00:47:02,275
Ko ti je datum?
- Moja �erka Ester.
428
00:47:02,447 --> 00:47:07,406
Sada sam �ta lice izgleda
deo imena znaju.
429
00:47:08,370 --> 00:47:13,661
�ta ti je rekao o meni?
- Prvo �elim da �ujem tra�eve o njemu.
430
00:47:13,834 --> 00:47:18,745
Mislim da mi je �ao, ali ne
sednete?
431
00:47:18,922 --> 00:47:20,333
Naravno.
432
00:47:25,929 --> 00:47:30,342
Ovo je zavadi pa vladaj.
Trejsi, imate internet.
433
00:47:30,517 --> 00:47:34,432
Shandra, ti �e� slu�ati.
- Rod�er.
434
00:47:37,191 --> 00:47:40,856
Jesi li graditi ovo?
- Posebno prilago�ena.
435
00:47:41,028 --> 00:47:46,366
Ovo je komandno mesto.
Mi smo o�i i o�i. Uhvati blago.
436
00:47:48,327 --> 00:47:51,826
�ta je ovo?
- �ta osnovnih potrep�tina.
437
00:47:54,708 --> 00:47:58,955
�ta planirate?
- Mi �emo na�i blago.
438
00:48:01,673 --> 00:48:06,715
Za projekat za �kolu.
- To je letnji raspust.
439
00:48:06,887 --> 00:48:11,134
Mislio sam samo da mi zbrku oko malo.
440
00:48:11,308 --> 00:48:14,807
Poznavaju�i svoje roditelje?
- Mi smo zajedno.
441
00:48:14,978 --> 00:48:17,552
A da stvari.
442
00:48:18,232 --> 00:48:22,395
Ako ne uradite ni�ta osim uni�ti.
- Ho�emo.
443
00:48:22,569 --> 00:48:27,730
Ne.
Naravno ne�emo uni�titi.
444
00:48:49,054 --> 00:48:52,968
Pomilovanje.
Mi smo u potrazi za istorijskom mestu.
445
00:48:53,141 --> 00:48:56,308
Nije ovde.
Ovo je benzinska pumpa.
446
00:48:57,104 --> 00:49:02,145
Razumem to, ali vi znate
istorijske ta�ke na glavnom putu?
447
00:49:03,318 --> 00:49:06,189
�ta misli� od istorije?
- Stari.
448
00:49:06,363 --> 00:49:11,986
Ne�to iz istorije,
ne�to �to je dugo postojalo. Od 1880
449
00:49:12,786 --> 00:49:16,036
To je stara.
- Da.
450
00:49:17,624 --> 00:49:21,788
Pa?
- Nemam nikakve veze sa istorijom.
451
00:49:21,962 --> 00:49:24,535
Da li postoji neko ko mo�e da nam pomogne?
452
00:49:26,592 --> 00:49:32,178
Ne ba�. Ovo je benzinska pumpa.
- Benzinska pumpa...
453
00:49:34,892 --> 00:49:38,177
Jasnije jedva.
454
00:49:38,353 --> 00:49:40,097
Volim te.
455
00:49:48,488 --> 00:49:53,827
Prvo sam kupiti novi bicikl.
- Bicikl? Ja kupim auto.
456
00:49:53,994 --> 00:49:56,485
Ne mogu ni da vozim.
- Pa �ta?
457
00:49:56,663 --> 00:50:01,124
Kada sam bogat, ja �u kupiti auto
i ja uzeti voza�a.
458
00:50:01,293 --> 00:50:04,994
Bazen.
- A ti, Kesi?
459
00:50:05,172 --> 00:50:09,217
Treba nam zlato
dati Pastor Bailei.
460
00:50:09,384 --> 00:50:12,172
To je njegov sat.
- Da je vrati.
461
00:50:12,346 --> 00:50:16,213
Na�li smo blago.
- Ako to zaista postoji.
462
00:50:16,391 --> 00:50:19,392
Ta�no. Mi radimo sav posao.
463
00:50:19,561 --> 00:50:23,855
A onda prijem?
Novac mo�e ostati otvoren.
464
00:50:24,024 --> 00:50:30,145
Da li mo�emo da napravimo svoj zaklon.
- Za�to ne dr�ati otvoren?
465
00:50:30,322 --> 00:50:35,363
Za novi ja mogu da podignem ulaz.
- Ti ne razume� �ta 'briga' podrazumeva.
466
00:50:35,536 --> 00:50:37,493
Itan, ja sam dobro o i>
467
00:50:37,663 --> 00:50:40,913
Ako ne krije iza knjige.
468
00:50:41,083 --> 00:50:44,416
Gde si?
- Nisam.
469
00:50:44,586 --> 00:50:51,336
Ona �eli da zna svoju lokaciju.
Ti bi skoro biti. Vidi� li ne�to?
470
00:50:51,510 --> 00:50:53,301
Smo.
471
00:50:56,932 --> 00:51:01,060
Napominjemo da postoji jaje polo�io.
Spremni za lansiranje.
472
00:51:01,228 --> 00:51:03,221
Da li to zna�i da su tamo?
473
00:51:37,472 --> 00:51:39,512
Tu je negde.
474
00:51:41,476 --> 00:51:43,599
Gde da gledamo?
475
00:51:52,279 --> 00:51:55,031
Skut? �ta je, de�ko?
476
00:52:05,834 --> 00:52:08,041
Vidim ni�ta.
477
00:52:13,842 --> 00:52:15,799
Gde gleda�?
478
00:52:16,220 --> 00:52:18,212
Do�i ovamo.
479
00:52:25,312 --> 00:52:30,021
631 Sve ovo vreme re�enje je jednostavno
u sat ..
480
00:52:37,449 --> 00:52:41,577
To mora da bude.
Suo�avamo se sa Main 631
481
00:52:46,625 --> 00:52:49,198
On kop�ama.
- Da.
482
00:52:49,378 --> 00:52:51,869
On je star. Nazad
.
483
00:53:03,642 --> 00:53:05,884
Dobrodo�li.
484
00:53:06,061 --> 00:53:08,433
Pro�lo ovde ve� godinama prazne.
485
00:53:08,605 --> 00:53:11,523
To nije prazna. To je ne�to krije.
486
00:53:13,402 --> 00:53:14,777
Skut?
487
00:53:32,963 --> 00:53:36,130
To izgleda kao stari slomljenog d�epni sat.
488
00:54:10,501 --> 00:54:12,244
On ne ide.
489
00:55:59,443 --> 00:56:03,275
Ja ne znam da li je ovo bolje.
Sta sad?
490
00:56:06,325 --> 00:56:11,532
Mo�e� li, ali vidi ovo. Sat i>
otvoren. Ovo je slede�i trag i>
491
00:56:11,705 --> 00:56:14,374
Razumem. Pasivni i>
492
00:56:31,808 --> 00:56:34,975
2 o�evi i dva sina oti�li ??na doru�ak.
493
00:56:42,986 --> 00:56:48,028
'2 O�evi i dva sina oti�li ??na doru�ak.
Svaki pojeo jaje.
494
00:56:48,200 --> 00:56:52,778
Koliko jaja su jeli?
- Verhaalsom.
495
00:56:56,291 --> 00:56:58,165
�etiri.
496
00:57:00,462 --> 00:57:03,297
Ona zatvara.
- A tu je i vremensko ograni�enje.
497
00:57:03,465 --> 00:57:06,964
Znam.
Moj deda uvek. Mu ka�e
498
00:57:07,135 --> 00:57:09,627
To je tri.
- Jeste li sigurni?
499
00:57:09,805 --> 00:57:11,881
Apsolutno. To je tri.
500
00:57:13,267 --> 00:57:16,849
Sin dede
je otac tre�eg lica.
501
00:57:17,020 --> 00:57:20,436
Otac je i otac i sin.
502
00:57:20,607 --> 00:57:22,399
Ima smisla.
503
00:57:43,755 --> 00:57:45,831
Koliko meseci...
504
00:57:53,265 --> 00:57:57,179
'Koliko meseci ima 28 dana "?
505
00:57:58,228 --> 00:58:01,514
Samo jedan. Februar, zar ne?
- �ekaj.
506
00:58:01,690 --> 00:58:06,186
Svi oni imaju 28 dana.
Neki su samo pove�ala.
507
00:58:27,341 --> 00:58:29,250
Koliko �esto...
508
00:58:39,228 --> 00:58:44,222
'Koliko puta mo�ete da oduzmete �est
30 "?
509
00:58:44,399 --> 00:58:47,650
Za�to ra�unati?
Za�to ne ne�to drugo?
510
00:58:52,574 --> 00:58:55,860
�ekaj. To ja znam.
To ne ra�unaju.
511
00:58:56,036 --> 00:58:59,072
�ekaj. �ta je odgovor?
- ODGOVOR:
512
00:58:59,248 --> 00:59:03,625
Ako oduzmete 30 od �est,
nije 30 vi�e.
513
00:59:19,810 --> 00:59:24,388
To je, momci.
Ovo je mesto gde je zlato. Slu�aj.
514
00:59:44,835 --> 00:59:46,827
On brzo zatvoren.
515
00:59:53,343 --> 00:59:57,721
"Gde idete, gde ste dolaze iz
podeljeno sa dva."
516
01:00:01,393 --> 01:00:04,809
Je li to sve?
- �ta to pogodio?
517
01:00:11,278 --> 01:00:13,983
Ne mogu.
- To je nekada bilo.
518
01:00:14,156 --> 01:00:19,150
Nismo bili dovoljno brzi.
-. Ne razumem misteriju �ta je to bilo?
519
01:00:19,328 --> 01:00:25,117
"Gde idete, gde ste dolaze iz
podeljeno sa dva."
520
01:00:25,292 --> 01:00:29,076
Da li je to zagonetka?
Ili je to �ala?
521
01:00:29,254 --> 01:00:31,461
Nema zlata.
522
01:00:43,435 --> 01:00:47,729
Znam. To nije tajna i>
ali lokacija zlata i>
523
01:00:47,898 --> 01:00:51,765
Ta�an srednjem
izme�u ta�aka A i B.
524
01:00:51,944 --> 01:00:53,224
Gde je to?
525
01:00:53,403 --> 01:00:58,279
'Odakle vi dolazite, "koja je stanica.
"Podeljeno sa dva."
526
01:00:58,450 --> 01:01:00,739
Pola puta izme�u ovde i tamo i>
527
01:01:01,411 --> 01:01:04,827
Najmanja razdaljina izme�u dve ta�ke...
528
01:01:04,998 --> 01:01:06,706
prava linija.
529
01:01:18,595 --> 01:01:20,671
Ks ozna�ava mesto.
530
01:01:28,772 --> 01:01:33,434
Dobro. To je komplikovano, ali ja vam pri�am
kroz njega.
531
01:01:33,610 --> 01:01:36,397
Kesi, ima� jo� tu kompas?
532
01:01:40,951 --> 01:01:42,362
Kapiram.
533
01:01:42,536 --> 01:01:46,747
Prvo na levo i desno odmah i>
- Cena smeru kazaljke na satu ..
534
01:01:46,915 --> 01:01:48,872
Ostanite na tom putu i>
- Razumem..
535
01:01:52,921 --> 01:01:55,708
Pre nego �to vidimo veliku grupu brda.
536
01:02:00,304 --> 01:02:02,380
Pribli�avanje brda.
537
01:02:04,183 --> 01:02:07,848
To je lepo, momci i>
Dr�i taj pravac i>
538
01:02:22,659 --> 01:02:24,237
Napomena jame.
539
01:02:24,411 --> 01:02:27,531
Homebase i>
napustiti �umu i>
540
01:02:27,706 --> 01:02:32,167
savr�en. Idi i sa vama i>
Jo� 30 metara ravno i>
541
01:02:32,336 --> 01:02:34,874
na dno drugog brda i>
542
01:02:36,632 --> 01:02:40,464
Stop. Sada je potrebno i>
bicikl bez daljeg i>
543
01:02:46,934 --> 01:02:49,638
�ta sam rekao?
- Izvini.
544
01:02:49,811 --> 01:02:52,433
Redu. Hodajte uz brdo i>
545
01:02:52,606 --> 01:02:56,271
tel doneti:. 200 korake i>
od va�e bicikle i>
546
01:02:58,111 --> 01:03:02,904
To nije veoma strm .. i>
Ali pazite stena i kamenja. i>
547
01:03:04,451 --> 01:03:08,200
Mi smo na 200
- Ti si i>
548
01:03:10,415 --> 01:03:13,950
vidite ne�to i>
- Gde treba da tra�imo..?
549
01:03:16,588 --> 01:03:18,795
Morate da nagazi.
550
01:03:18,966 --> 01:03:22,500
Vidi� li ne�to?
- Ovde nema ni�ega.
551
01:03:22,678 --> 01:03:25,133
Da li smo i�li predaleko?
552
01:03:28,350 --> 01:03:30,473
Kao da je nestao.
553
01:03:35,023 --> 01:03:40,694
Ne verujem. Pro�lo je
niza�ta. Zlato ne postoji.
554
01:03:40,863 --> 01:03:43,532
To bi trebalo da bude ovde.
- Ko je to rekao?
555
01:03:43,699 --> 01:03:47,317
Smo prevareni.
Sve to cicled i broj krckanje.
556
01:03:47,494 --> 01:03:50,863
I na moj dan.
Sve za ni�ta.
557
01:03:55,794 --> 01:03:57,372
Itan.
558
01:03:57,880 --> 01:04:01,877
Itan?
Itan, �uje� li me?
559
01:04:06,471 --> 01:04:08,630
�ta je to buka?
560
01:04:10,934 --> 01:04:14,932
Kako je Heber visoke?
- Ok, sad sam u tre�i.
561
01:04:15,105 --> 01:04:19,055
Li gospodin Hejs i dalje u�iti?
- Ne, on je u penziji.
562
01:04:19,234 --> 01:04:21,939
Bio je stvarno?
Kad ste bili tamo?
563
01:04:22,112 --> 01:04:25,777
Da, koliko davno je to bilo?
- Ne dugo.
564
01:04:25,949 --> 01:04:30,576
Set protiv istoriji �ove�anstva je bilo ju�e.
565
01:04:34,166 --> 01:04:35,909
Zdravo Suzan, �ta ima?
566
01:04:38,629 --> 01:04:40,253
Gde su oni?
567
01:04:41,089 --> 01:04:42,749
Koliko davno?
568
01:04:44,760 --> 01:04:47,547
Dobro.
- �ta je to?
569
01:04:47,721 --> 01:04:52,881
Kesi i njeni prijatelji na�i
blago na starom magistralnom putu.
570
01:04:53,060 --> 01:04:55,598
Ovo je na jugu.
- Ja �u ih na�i.
571
01:04:55,771 --> 01:04:59,187
�emo ih na�i.
- Da, nema dame protivre�iti.
572
01:05:02,611 --> 01:05:06,194
Itan, reci ne�to.
573
01:05:12,454 --> 01:05:16,748
Da li golup�i�i ma�enje
de�ava ili �ak �ta?
574
01:05:16,917 --> 01:05:21,745
Si �iv.
- Da. Zaronite u tamo. Voda je lepo.
575
01:05:23,006 --> 01:05:27,134
Verujte ona radi ne�to opasno.
576
01:05:27,302 --> 01:05:31,929
Deca vole avanturu.
Oni ne izbegne osip fiksno.
577
01:05:32,099 --> 01:05:37,342
Onda ne znam te klince.
- Oni su dvanaest. Koliko lo�e mo�e da bude?
578
01:05:37,521 --> 01:05:42,349
Na Bo�i� su spre�io plja�ku banke.
579
01:05:46,989 --> 01:05:49,990
Stvarno?
- To je duga pri�a.
580
01:06:12,389 --> 01:06:16,387
Ovo je neverovatno.
- Neverovatno hladno i mra�no.
581
01:06:23,817 --> 01:06:25,976
Ovo �e biti mnogo sada.
582
01:06:38,832 --> 01:06:42,746
Itan?
- Nikad pre nisam video bos?
583
01:06:44,713 --> 01:06:46,456
Cole, kukavica...
584
01:06:57,601 --> 01:06:59,225
Momci...
585
01:06:59,394 --> 01:07:00,937
Ne budi sme�an.
586
01:07:01,104 --> 01:07:05,565
Treba li vam pomognem?
- Ne, ja sam ovde dobro.
587
01:07:07,277 --> 01:07:09,234
Da li misli�...
588
01:07:16,787 --> 01:07:18,281
D�on Gerison.
589
01:07:18,455 --> 01:07:22,038
Rekao sam ti da je vre�a kostiju dima.
590
01:07:31,760 --> 01:07:33,800
G. Gerison?
591
01:07:34,429 --> 01:07:36,885
Dobijem ovo pismo.
592
01:07:38,058 --> 01:07:41,557
Mislim da je mislio na nas.
593
01:07:57,536 --> 01:08:01,284
'Ne odlazim odavde.
Kako ironi�no.
594
01:08:01,456 --> 01:08:06,617
�ivim ili umirem, dokaz da se kriminal ne isplati.
595
01:08:07,379 --> 01:08:10,250
Vi�e zlata nego �to sam ikada mogao da provedem.
596
01:08:10,424 --> 01:08:14,338
Ali ja samo mogu da gledam,
ispod.
597
01:08:20,601 --> 01:08:26,686
Moj kona�ni savet osobi
ovo pismo ima i glasi:
598
01:08:26,857 --> 01:08:31,519
Koristite ga dobro.
Sudbina nije povoljan za lopovima.
599
01:08:31,695 --> 01:08:34,400
Pozdrav, D�on Garr... "
600
01:08:34,573 --> 01:08:36,862
On ga nije zavr�io.
601
01:08:37,034 --> 01:08:40,782
To su bile njegove poslednje re�i bukvalno.
602
01:08:40,954 --> 01:08:43,991
To je negde, ovde?
603
01:08:45,083 --> 01:08:47,206
Hajde da saznamo.
604
01:10:33,400 --> 01:10:36,935
Ovo je zlato ili
impresivnu kolekciju od kamena.
605
01:10:45,954 --> 01:10:48,077
Da li ste spremni?
606
01:11:11,563 --> 01:11:15,347
Sranje. Zlato.
607
01:11:33,919 --> 01:11:36,125
Po�etna sa tim zlatom.
608
01:11:42,135 --> 01:11:46,596
Ovo je neverovatno.
- I u�asno te�ak.
609
01:11:59,361 --> 01:12:03,193
Keep vu�e.
- Skoro smo tamo.
610
01:12:07,035 --> 01:12:10,072
�ta? �ta se de�ava?
611
01:12:10,789 --> 01:12:13,576
Da li pustili?
- �ta?
612
01:12:22,593 --> 01:12:24,419
�estitam.
613
01:12:24,595 --> 01:12:29,470
Ne tako sumoran. To je va� uspeh.
Ona je tra�ila ve� godinama.
614
01:12:29,641 --> 01:12:33,260
Ste uspeli.
- Mi �emo ga uzeti.
615
01:12:33,437 --> 01:12:37,221
Preko mene mrtvog.
- Ako morate.
616
01:12:46,742 --> 01:12:49,411
Li je presekao konopac?
617
01:12:57,336 --> 01:13:00,539
Skut, potrebna mi je va�a pomo�.
618
01:13:00,714 --> 01:13:03,549
Ti si na�a jedina �ansa.
619
01:13:03,717 --> 01:13:06,290
Mo�e� ti to, dete.
620
01:13:10,474 --> 01:13:13,890
Hajde, sakriti. Mo�e� ti to.
- Hajde.
621
01:13:18,148 --> 01:13:21,149
Treba nam va�a pomo�.
- Ti to mo�e�.
622
01:13:37,084 --> 01:13:41,959
Uspelo je. Mi smo milioner.
-. Pa ja ne ose�am
623
01:13:42,130 --> 01:13:44,621
Ne jo�. Dajte mu malo vremena.
624
01:13:46,844 --> 01:13:48,966
�ta je to bilo?
625
01:14:00,274 --> 01:14:05,268
Hajde, mi smo tako blizu.
- Ja ne mogu da nosim tu stvar.
626
01:14:11,952 --> 01:14:13,861
Moramo da uhvatimo voz.
627
01:14:43,901 --> 01:14:45,858
Gde su oni?
628
01:14:47,446 --> 01:14:49,154
Look.
629
01:15:02,044 --> 01:15:03,621
Hajde.
630
01:15:03,795 --> 01:15:05,455
Bi�emo u redu.
631
01:15:33,742 --> 01:15:36,862
Hajde, sakriti. Jump.
Ti to mo�e�.
632
01:15:37,538 --> 01:15:40,788
Hajde, sakriti. Jump.
633
01:15:46,129 --> 01:15:51,372
On �e biti u redu. Prvo zlato
a onda �emo ga dobiti. Obe�ana.
634
01:16:36,638 --> 01:16:38,430
Zovite policiju.
635
01:16:39,474 --> 01:16:41,467
Nemam pokrivenost.
636
01:17:16,512 --> 01:17:19,631
Sam ih odvratiti. Vi zgrabite zlata.
637
01:17:22,726 --> 01:17:25,929
Oprez.
- Ho�u.
638
01:18:02,432 --> 01:18:04,970
Silent. Nema zvuka.
639
01:18:24,037 --> 01:18:30,040
Dobrodo�li. Mislim da �u da ti ka�em.
Dirigent o blagu
640
01:18:54,359 --> 01:18:56,352
Zlato ima voz.
641
01:18:57,112 --> 01:18:58,523
Kako?
642
01:18:59,907 --> 01:19:04,319
To Ne�e� da radim?
- Moramo da. Oni �e se vratiti.
643
01:19:04,494 --> 01:19:07,994
To je na�e zlato.
- Mi �emo ga pokupiti kasnije.
644
01:19:09,833 --> 01:19:13,036
Ona je u pravu. To nam je jedina �ansa.
645
01:19:14,713 --> 01:19:17,667
Hoces li da nam pomogne�?
- Da.
646
01:19:17,841 --> 01:19:22,218
Gde ide�?
- Neko mora da stane na zlatu.
647
01:19:25,098 --> 01:19:29,048
Je li samo meni ili to zvu�i kao da je...
648
01:20:46,638 --> 01:20:48,595
Kraj stanica, klinac.
649
01:20:52,644 --> 01:20:54,886
Gde su ti prijatelji?
650
01:21:18,921 --> 01:21:22,171
Znam gde ide.
- Samo napred.
651
01:21:38,857 --> 01:21:41,146
Polovina zlata je nestao.
652
01:21:41,318 --> 01:21:44,485
Gotovo je, deri�te.
- Onamo.
653
01:21:44,655 --> 01:21:46,528
Skloni iz sanduka.
654
01:21:48,742 --> 01:21:50,900
Odlazimo sa zlatom.
655
01:21:51,078 --> 01:21:53,651
Uklonite sve �ale.
656
01:21:57,459 --> 01:21:59,251
Skut.
657
01:22:00,003 --> 01:22:02,459
Pozovite svog psa nazad.
658
01:22:04,007 --> 01:22:06,581
Rekao sam: Call tvoj glupi psa nazad.
659
01:22:06,760 --> 01:22:10,211
Treba da znate ne�to o
glupog psa.
660
01:22:10,389 --> 01:22:14,636
On je policija.
- Ostani tamo. Ruke u vis.
661
01:22:15,227 --> 01:22:18,845
Skut nas je dovela do te vidim.
662
01:22:19,022 --> 01:22:23,731
To nije uspelo.
Nisi mogao da ga dr�i dalje od nevolja za nedelju dana.
663
01:22:48,760 --> 01:22:50,552
Kesi.
- Tata.
664
01:22:50,721 --> 01:22:52,879
Bila sam tako zabrinuta.
665
01:22:54,683 --> 01:22:57,554
Smo prona�li zlato sa sat.
666
01:22:57,728 --> 01:23:00,978
Jesi li dobro?
- �ta se desilo?
667
01:23:27,841 --> 01:23:30,297
Si to uradio.
- To smo uradili.
668
01:23:34,389 --> 01:23:36,845
�ta radite sa zlatom?
669
01:23:37,017 --> 01:23:41,097
To je Pastor Bejli.
- To je op�tina.
670
01:23:41,271 --> 01:23:45,351
To nije fer.
- �ao mi je, ali on je u pravu.
671
01:23:45,526 --> 01:23:50,437
Va� sat nas je vodio tamo.
- Ipak, to nije moja zlato.
672
01:23:50,614 --> 01:23:52,653
To Heber.
673
01:24:00,666 --> 01:24:04,450
Gradona�elnik Klark. Imam ne�to da ka�em?
- Da.
674
01:24:04,628 --> 01:24:09,337
Posle mnogo godina, misterija re�ena
i garnizona prona�ao zlato.
675
01:24:09,508 --> 01:24:14,466
Lep dan za na� grad.
Zahvaljuju�i na�im malim blagom azila.
676
01:24:14,638 --> 01:24:18,221
Kako je bilo?
- Radili smo zajedno.
677
01:24:18,392 --> 01:24:22,259
Ja, moji prijatelji, a moj pas Bejli
sve�tenik.
678
01:24:22,437 --> 01:24:26,056
Li sve zlato i�i?
- Skoro. Na traci posle.
679
01:24:26,233 --> 01:24:28,391
Fiksni uzurpirali garnizona.
680
01:24:28,569 --> 01:24:32,816
To je bogatstvo.
�ta treba uraditi crkva sa svim tim novcem?
681
01:24:33,699 --> 01:24:37,910
Da je do mene, ja bih
ga koristiti za prijem.
682
01:24:38,078 --> 01:24:43,665
To bi moglo zatvoriti. Ali sada gradona�elnik
mo�e da ga spase.
683
01:24:43,834 --> 01:24:48,460
Mnogi ljudi bi se pomoglo
i on �e biti topburgemeester.
684
01:24:48,630 --> 01:24:52,545
�uli ste lovaca blago.
�ta mislite?
685
01:24:52,718 --> 01:24:58,174
Ima mnogo toga da se, savet mora da ispuni...
686
01:25:00,058 --> 01:25:03,890
Ali skloni�te ostaje otvoren za dugo vremena.
687
01:25:04,563 --> 01:25:08,513
�uli ste.
Kakav divan dan za Heber.
688
01:25:27,085 --> 01:25:29,576
Hej, Itan?
- Da?
689
01:25:30,797 --> 01:25:34,166
Nedostaje zlatnu traku.
- Da, �udno zar ne?
690
01:25:34,343 --> 01:25:38,175
Gde bi on ostao?
- Ko zna?
691
01:25:38,347 --> 01:25:41,763
Taj bar
�e morati da ostane misterija.
692
01:25:42,518 --> 01:25:45,269
Samo slika sa svim lovcima blago.
693
01:25:50,275 --> 01:25:52,434
Agente Lojd, ti si na slici.
694
01:25:53,445 --> 01:25:55,651
�ta bli�e zajedno.
695
01:26:10,254 --> 01:26:13,457
To je legenda o izgubljenom zlatu.
696
01:26:13,632 --> 01:26:16,337
Dakle, u osnovi smo i legende.
697
01:26:16,510 --> 01:26:20,128
To je najnasilniji leto...
Ne ikada.
698
01:26:20,305 --> 01:26:25,216
Postoji mnogo stranica.
Radujem se slede�eg leta.
699
01:28:37,818 --> 01:28:43,031
Ripped i izmenio nemilosrdno
Preuzeto iz vvv.nlondertitels.com
53399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.