All language subtitles for K9 Adventures Legend Of The Lost Gold (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:39,527 Ja sam Kesi. To sam ja. I to je moj pas Skut. 2 00:00:39,706 --> 00:00:42,873 On je policijski pas i on je moj. 3 00:00:43,085 --> 00:00:46,750 Malo je komplikovano, no u svakom slu�aju, on je najbolji pas na svetu. 4 00:00:46,922 --> 00:00:50,836 Ovde je spre�io plja�ku banke. Ali to je druga pri�a. 5 00:00:51,009 --> 00:00:56,004 Ovo je, u stvari, legenda. Legenda o izgubljenom zlatu. 6 00:01:14,533 --> 00:01:16,906 Dobro hvatanje, Skut. - Svaki put. 7 00:01:17,791 --> 00:01:18,626 Lep posao, Beti. 8 00:01:19,131 --> 00:01:22,161 Ako bacim moj frizbi, ne mo�e da ga uhvati. - Ti baca� kao devoj�ica. 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,377 Bacim frizbi na metu svaki put. - Pa poka�i nam �ta mo�e�. 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,318 Kad god bude� spreman. 11 00:01:58,493 --> 00:02:01,862 Stani. Zaustavite ga. 12 00:02:02,039 --> 00:02:04,281 Ima moju ta�nu. 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,370 Nebesa. 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,717 Jeste li u redu? - To je bio nesre�an slu�aj. Oprostite. 15 00:02:18,889 --> 00:02:23,302 Zaustavite tog �oveka. Zaustavite ga. Ima moju ta�nu. 16 00:02:23,477 --> 00:02:25,516 Ostani ovde. 17 00:02:25,854 --> 00:02:27,681 Hej! Vra�aj se ovamo! 18 00:02:29,066 --> 00:02:30,939 Idi i uhvati ga! 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,896 Hvataj ga, Skut. 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,406 Hajdemo. - Zaustavite ga. 21 00:02:37,574 --> 00:02:41,109 Gubimo ga. - Uzeo mi je torbicu. 22 00:02:51,171 --> 00:02:52,402 Ok. Ok. Ok. 23 00:02:57,052 --> 00:02:58,795 Dobar momak. 24 00:03:01,265 --> 00:03:06,769 Mislim da je ovo va�e. - Oh. Oh. Hvala ti puno. 25 00:03:06,937 --> 00:03:10,900 Vi ljudi zaista znate kako da uhvatite kriminalca. 26 00:03:11,270 --> 00:03:14,727 Jeste li vi policajci? - Ne. Samo on. 27 00:03:39,344 --> 00:03:41,835 Da li �eli� ne�to? - Paketi� �vaka. 28 00:04:28,393 --> 00:04:31,109 Nisam znao voli� li pepermint ili zimsku sve�inu. 29 00:04:31,652 --> 00:04:32,843 To je veoma lepo od tebe. 30 00:04:34,024 --> 00:04:36,562 Uradi ne�to korisno, du�o. 31 00:05:23,448 --> 00:05:27,067 Osumnji�eni idu ju�no od 209 32 00:05:28,370 --> 00:05:30,446 Vreme za skretanje. 33 00:05:48,601 --> 00:05:51,667 Heber siti Policijska stanica 34 00:06:01,069 --> 00:06:04,735 Evo ga. Pas koji je postao heroj. Opet. 35 00:06:04,907 --> 00:06:11,460 Mora uhvatiti lopove kao �to radi sa nama. Ne, ako se igra sa tobom. 36 00:06:11,496 --> 00:06:12,876 On je jedan od najboljih policajaca koje imamo. 37 00:06:13,347 --> 00:06:15,461 Drago mi je �to ima prijatelja kao �to si ti. Zaslu�uje to. 38 00:06:15,792 --> 00:06:19,958 Nakon toga iskoristi mu damo malo slobodnog vremena. 39 00:06:20,088 --> 00:06:24,086 Skut �e i dalje imamo nekoliko sati da Kesi? 40 00:06:24,259 --> 00:06:29,633 Ne znam. On je nakon svih heroja. Mo�da mu mo�emo dati slobodan dan? 41 00:06:29,806 --> 00:06:33,258 Ili nekoliko dana. - Sla�em se. Nedelju. 42 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Ozbiljno? Mogu ga zadr�ati nedelju dana? 43 00:06:36,271 --> 00:06:40,055 On je dobar policajac. Zaslu�uje odmor. - Hvala. 44 00:06:40,234 --> 00:06:42,310 Samo mi u�ini mi uslugu. 45 00:06:42,486 --> 00:06:47,362 Dr�i ga dalje od nevolja, samo ove nedelje. 46 00:06:47,658 --> 00:06:49,531 Nema problema. 47 00:07:00,462 --> 00:07:02,168 Ose�am miris psa. 48 00:07:03,924 --> 00:07:07,375 Hej, devojko. - Hej, tata, zaboravio si svoj ru�ak, opet. 49 00:07:07,553 --> 00:07:09,946 Ako nastavi� da mi ga donosi� kad zaboravim, 50 00:07:10,320 --> 00:07:11,289 kako �u ikad zapamtiti. 51 00:07:11,306 --> 00:07:14,556 Si to namerno uradio, pa sam oko do�i. 52 00:07:14,726 --> 00:07:17,015 Mislim da je zaista dobro. 53 00:07:17,187 --> 00:07:21,137 Sam ve� rekao da banka Skut nije dozvoljeno. 54 00:07:21,316 --> 00:07:24,899 Ali on ne pravi nikakve probleme, i svi ga vole. 55 00:07:25,070 --> 00:07:29,317 To nije poenta. �ta kupci �e misliti... 56 00:07:29,491 --> 00:07:32,990 kada vide psa u kancelariji direktora? 57 00:07:33,996 --> 00:07:36,154 Kakav divan pas. 58 00:07:37,457 --> 00:07:39,746 Volim ov�are. 59 00:07:40,460 --> 00:07:43,517 Kakav divan ov�ar. 60 00:07:45,174 --> 00:07:48,708 Imate razumevanje pasa. - Tako�e je potrebno da se na posao. 61 00:07:48,886 --> 00:07:54,276 Pa,vi mora da ste Pol Stivenson. - Mora biti. To sam ja. 62 00:07:54,391 --> 00:07:57,924 Dobro da ste dozvolili psi. Ve�ina banaka su tako dosadni. 63 00:07:59,563 --> 00:08:01,111 Sa nama... Mi... 64 00:08:02,566 --> 00:08:04,025 pas. 65 00:08:06,320 --> 00:08:08,063 Ko ste vi? - Kortni Luis. 66 00:08:08,238 --> 00:08:11,323 Imamo zakazano oko pozajmice. 67 00:08:11,491 --> 00:08:14,907 O, dr Luis? Novi veterinar. 68 00:08:15,078 --> 00:08:17,884 Da. Rekli ste da je to potrebno da bi mi se odobrio kredit. 69 00:08:18,335 --> 00:08:21,300 Oh,to je samo formalnost, zaista. Pogledao sam... 70 00:08:22,748 --> 00:08:24,538 i meni izgledate dobro... 71 00:08:24,755 --> 00:08:26,794 dokumenti. 72 00:08:30,511 --> 00:08:33,763 �ao, ja sam Kesi. - Da, ovo je Kesi, moja �erka. 73 00:08:34,285 --> 00:08:37,050 Zdravo, Kesi. Drago mi je �to se upoznajemo.- Isto tako. 74 00:08:37,226 --> 00:08:40,392 Ovo je Skut. - Hej, Skut. 75 00:08:41,355 --> 00:08:46,693 Oh, ho�ete li da vidite ovo. Zavr�i�emo nekoliko stvari. 76 00:09:21,687 --> 00:09:25,519 �ao mi je. Nadam se svideo turneju. 77 00:09:25,691 --> 00:09:27,648 Hvala, O�e. 78 00:09:28,360 --> 00:09:30,483 Ne oklevajte da ponovo do�ete. 79 00:09:44,668 --> 00:09:48,119 Zdravo, Kesi. - Zdravo, O�e Bejli. 80 00:09:49,173 --> 00:09:51,295 Redu? - Da. 81 00:09:51,466 --> 00:09:57,172 �ta je to bilo? - Mislim nekoliko lovaca na blago. 82 00:09:57,347 --> 00:09:59,257 Lovci na blago? 83 00:10:04,313 --> 00:10:08,613 Povremeno se pojave takve ljude. Oni obi�no tra�e obilazak. 84 00:10:09,610 --> 00:10:13,729 Ali oni nisu ovde zato �to �ele da vide crkvu. Tra�e tragove. 85 00:10:13,780 --> 00:10:16,616 Koje tragove? - Gerisonovog zlata. 86 00:10:16,783 --> 00:10:18,823 Gerison �ta? 87 00:10:18,994 --> 00:10:21,746 �eli� li da vidi� deo Heber istorije? 88 00:10:29,671 --> 00:10:32,589 Plja�ka banke u Heber 89 00:10:39,890 --> 00:10:42,048 Da li je ovo stvarno? - Da. 90 00:10:42,226 --> 00:10:46,175 1885 �uveni Heber plja�ka banke .. 91 00:10:46,355 --> 00:10:49,889 Tvoj otac vodi jednu od najpoznatijih banaka u Koloradu. 92 00:10:50,067 --> 00:10:51,087 Nisam znala. 93 00:10:51,704 --> 00:10:55,258 Ona se promenila od tada, ali je jo� uvek na potpuno istom mestu. 94 00:10:55,364 --> 00:11:00,654 D�on Gerison bio kriminalac koji je obukao na� grad tokom leta. 95 00:11:00,827 --> 00:11:05,902 To je mnogo manji. Ukrao je grudi zlata. 96 00:11:06,291 --> 00:11:08,498 Vrednost se meri milionima. 97 00:11:08,669 --> 00:11:10,329 �ta je ovo? 98 00:11:10,504 --> 00:11:13,588 Ah, ozlogla�eni zlatni zub. 99 00:11:13,757 --> 00:11:16,628 Dobitnik ali ne dovoljno zlata. 100 00:11:17,511 --> 00:11:19,053 Jesu li ga uhapsili? 101 00:11:19,221 --> 00:11:24,215 Poku�ali su. Opkolili su ga na �elezni�koj stanici. 102 00:11:24,393 --> 00:11:29,055 Posle razmene vatre D�on je te�ko ranjen pobegao u planine. 103 00:11:29,231 --> 00:11:33,624 Njegova staza je hladno. Ako je samo nestao. 104 00:11:34,403 --> 00:11:39,698 Ovo je va�no Heber istorija. �ta ste nau�ili u �koli? 105 00:11:39,867 --> 00:11:41,089 Matematika. 106 00:11:43,328 --> 00:11:47,733 Zanimljiva stvar je da oni nikada nisu prona�li zlato. 107 00:11:47,749 --> 00:11:50,788 Ni �erif, ni vlada. Niko. 108 00:11:51,670 --> 00:11:55,412 Tako je jo� negde? - Mo�da. 109 00:11:55,883 --> 00:11:59,963 Poslednjih 80 godina ljudi su ga tra�ili. Dolazili su od svuda. 110 00:12:00,137 --> 00:12:04,246 Lovci na blago su iskopali do Cortez svuda. 111 00:12:05,271 --> 00:12:06,189 Nikada nije prona�en. 112 00:12:10,272 --> 00:12:12,926 Za�to ljudi dolaze u ovu crkvu? 113 00:12:13,859 --> 00:12:19,051 On je rekao da D�on Gerison sedeli svake nedelje u ovoj crkvi. 114 00:12:22,409 --> 00:12:26,323 �ak izme�u plja�ke i pucnjave, oni ka�u. 115 00:12:26,496 --> 00:12:28,370 Je li to ta�no? 116 00:12:28,540 --> 00:12:31,707 Ko zna. To je na� najpoznatiji legenda. 117 00:12:31,877 --> 00:12:37,168 Povremeno postoje ljudi u potrazi za tragove, za tu jednu stvar... 118 00:12:37,341 --> 00:12:40,757 to D�on Gerisona Zlato �e ih voditi. 119 00:12:47,184 --> 00:12:50,719 Ali D�on Gerison zaista bio ovde? 120 00:12:50,896 --> 00:12:56,317 Moja porodica je �ivela generacijama Heber. Moj deda je bio sve�tenik. 121 00:12:56,485 --> 00:13:00,779 On mi je dao ni�ta �ta je na�ao u ovoj crkvi. 122 00:13:00,948 --> 00:13:02,572 �ta onda? 123 00:13:06,537 --> 00:13:08,031 Vatch? 124 00:13:09,206 --> 00:13:12,705 Je li vredna? - Ne, to je bila la�na. 125 00:13:12,876 --> 00:13:17,040 Ruke se ne sla�u. - Za�to je to uradio? 126 00:13:17,673 --> 00:13:19,796 Osvrnite se. 127 00:13:23,345 --> 00:13:26,796 D�on Gerison. - Mo�da. Mo�da ne. 128 00:13:26,974 --> 00:13:30,224 Mo�da je to samo dud, ili... 129 00:13:30,394 --> 00:13:33,015 je zlikovac i sam bio. 130 00:13:33,188 --> 00:13:36,355 Mogu li pokazati moj otac? - Da, u pravu. 131 00:13:36,525 --> 00:13:42,397 Ako vi i va�i prijatelji da mi pomognu sutra na recepciji. Sla�e� li se? 132 00:13:42,573 --> 00:13:44,233 Sla�em se. 133 00:14:36,251 --> 00:14:41,459 Ne verujem. Ona ima sat. Znao sam da postoji. 134 00:14:42,174 --> 00:14:46,124 Da li je ovde? Moj mozak topljenje tog mirisa. 135 00:14:47,554 --> 00:14:51,801 Kakve to ima veze sa satovima? - Sve. 136 00:14:51,975 --> 00:14:55,225 Sam sve ju�e objasnio. Stiv Gerison? 137 00:14:55,395 --> 00:14:58,432 Si cimer? - D�on Vojne posade unuk. 138 00:14:58,607 --> 00:15:01,976 Prema njegovim re�ima, bi�e vam pomo�u sat u zlatu. 139 00:15:02,152 --> 00:15:06,529 Za�to se on ne kapiram? - On je jo� uvek u pritvoru. 140 00:15:06,698 --> 00:15:12,950 Sre�om za nas devojke. Ako oduzmete bombone od malog deteta. 141 00:15:13,121 --> 00:15:15,992 Ili dopada devoj�icu. 142 00:15:23,632 --> 00:15:27,464 Te�ko je kad nema devoj�ica. - Ti�ina. 143 00:15:27,636 --> 00:15:31,965 Manja prepreka. Moramo da znamo ko je ona. 144 00:15:32,140 --> 00:15:36,008 A kako to da uradimo? - To je mali grad. 145 00:15:36,186 --> 00:15:38,428 Svako veruje jedni druge. 146 00:15:59,543 --> 00:16:03,078 Kako je bilo na poslu? - Nije lo�e. 147 00:16:04,214 --> 00:16:07,500 Kako si? Za�titite ti moje devojke? 148 00:16:08,302 --> 00:16:11,505 Tata, on mo�e nastaviti tokom cele nedelje. 149 00:16:11,680 --> 00:16:16,259 Li policija mu ne treba? - Ne On je na odmoru. 150 00:16:16,435 --> 00:16:21,180 Postoji previ�e kriminala ovde. - Poka�ite mu trik. 151 00:16:21,356 --> 00:16:24,856 Novi trik. - Pusti me zapanjen. 152 00:16:25,027 --> 00:16:26,936 Shovtime Skut. Spremni? 153 00:16:32,534 --> 00:16:36,069 Impresivno. - Sedi. Visoki Pet. 154 00:16:36,246 --> 00:16:39,331 Ga nau�iti da se dogovore da ne grizu slomljeno. 155 00:16:39,499 --> 00:16:43,580 On nije uradio tako dugo. - Sreda jo�. 156 00:16:43,754 --> 00:16:47,704 Moj najbolji kravata. - O, da. 157 00:16:47,883 --> 00:16:50,338 Uradi ne�to vi�e s njim. 158 00:16:55,224 --> 00:16:58,260 Poslu�ni. - To je dobra ideja. 159 00:17:09,404 --> 00:17:11,563 Spremni da idu na spavanje? - Da. 160 00:17:11,740 --> 00:17:14,148 �ta je to? - Od Pastor Bejli. 161 00:17:14,326 --> 00:17:16,947 Komad Heber istorija. 162 00:17:17,829 --> 00:17:22,290 Slomljena stari sat, o�igledno. - Pogledaj iza. 163 00:17:23,877 --> 00:17:27,578 "JG." - D�on Gerison. 164 00:17:27,756 --> 00:17:31,291 Plja�ka� banaka? Da li mislite da je on bio? 165 00:17:31,468 --> 00:17:34,006 Nemam pojma. Mogu�e je. 166 00:17:34,179 --> 00:17:37,513 Mogu nas odvesti do zlata. 167 00:17:37,683 --> 00:17:41,052 Mislim Gerison zlato legendu. 168 00:17:41,228 --> 00:17:47,064 Pri�a za turiste. - Ali on ima da oplja�ka banku, zar ne? 169 00:17:47,234 --> 00:17:51,148 I zlato nikada nije prona�en. - Ne da ja znam. 170 00:17:51,321 --> 00:17:53,777 Pa to mo�e biti istina. 171 00:17:53,949 --> 00:17:59,109 Dobra poenta. A tajna skrivena u ovom sitnica. 172 00:18:00,956 --> 00:18:05,285 Ti se smejati kao tvoja majka. - Ve� si rekao milion puta. 173 00:18:05,460 --> 00:18:07,453 Sada preko milion i jedan put. 174 00:18:10,883 --> 00:18:14,715 Da li ikada misli� o mami? - Svaki dan. 175 00:18:14,887 --> 00:18:18,172 Da li joj nedostaje? - Svaki dan. 176 00:18:18,348 --> 00:18:22,761 Ali ja imam tebe. A vi imate njen smeh i njen osmeh. 177 00:18:22,936 --> 00:18:27,148 Ester ima o�i. Pa dokle god imam tebe... 178 00:18:27,316 --> 00:18:29,107 ja nju imam. 179 00:18:35,574 --> 00:18:38,326 Laku no�, du�o. - Laku no�. 180 00:18:43,457 --> 00:18:46,623 Moram da radim na slobodan dan. 181 00:18:46,793 --> 00:18:50,044 To je leto. Imate besplatno svakog dana. 182 00:18:50,214 --> 00:18:54,757 Po toj logici vi�e ljudi me zlostavljaju. 183 00:18:54,927 --> 00:18:58,924 Pastor Bejli �e biti tako zadovoljan uz va�u pomo�. 184 00:19:00,390 --> 00:19:03,391 Pravu si. On je bio presre�an. 185 00:19:06,021 --> 00:19:08,393 Za�to je ovde gradona�elnik? 186 00:19:14,738 --> 00:19:17,941 Zdravo, momci. - �ta se de�ava? 187 00:19:18,116 --> 00:19:20,738 Ni�ta. Samo... 188 00:19:21,578 --> 00:19:25,658 dosadan stvari za odrasle. Redu. Mi to radimo na slede�i na�in. 189 00:19:25,832 --> 00:19:31,075 Itan Karlajl, Trejsi, Shandra, si stavio decu na lako�om. 190 00:19:31,255 --> 00:19:34,920 Postoje pristojni ko�arka, ljulja�ke i sl. 191 00:19:35,092 --> 00:19:39,042 Uverite svako u�estvuje i zabavlja. 192 00:19:41,139 --> 00:19:46,514 Redu. Kesi, Rej�el Koul, vam pomo�i du� u kuhinji? 193 00:19:46,687 --> 00:19:49,178 Zvu�i dobro. - Ok. 194 00:19:55,362 --> 00:19:57,900 �ekaj, ja �u ti pomo�i. 195 00:20:00,576 --> 00:20:02,284 Hvala. 196 00:20:15,966 --> 00:20:19,549 Ti i Cole su dobri prijatelji da bude. 197 00:20:20,429 --> 00:20:22,836 On je zaista lepo. 198 00:20:23,015 --> 00:20:25,257 Kako si? 199 00:20:26,768 --> 00:20:29,010 Nije dobro? 200 00:20:29,188 --> 00:20:31,595 Redu. 201 00:20:34,359 --> 00:20:36,317 To je samo... 202 00:20:38,447 --> 00:20:40,938 ja imam devojku... 203 00:20:42,743 --> 00:20:45,993 Njen otac je mo�da dating ponovo. 204 00:20:46,163 --> 00:20:50,872 Ona ne zna �ta ona misli o tome. - Kapiram. 205 00:20:51,710 --> 00:20:54,545 Ne�to mo�e biti komplikovano. 206 00:20:54,713 --> 00:20:59,090 Zna� �ta ja radim kad ne znam �ta ja mislim o bilo �emu? 207 00:20:59,510 --> 00:21:01,467 Onda pomognem drugim ljudima. 208 00:21:01,637 --> 00:21:05,504 Ako poma�emo drugima koji se bore... 209 00:21:05,682 --> 00:21:10,510 nam poma�e sa stvarima koje nalazimo te�ko . 210 00:21:10,687 --> 00:21:15,930 Neka va� prijatelj do�e i pomogne u susret. Ona �e ga voleti. 211 00:21:16,109 --> 00:21:19,229 Kako je prijem? - Za�to? 212 00:21:19,404 --> 00:21:24,647 Hajde, ja sam ti rekao o... moja devojka. Mo�ete da mi ka�ete. 213 00:21:24,826 --> 00:21:27,827 Gradona�elnik je fiksna nije dobra vest. 214 00:21:27,996 --> 00:21:30,072 Tako je. 215 00:21:31,375 --> 00:21:36,998 Kolekcija je dobro za zajednicu. Ljudi stvarno ne�to. 216 00:21:37,172 --> 00:21:42,712 Ali to ko�ta. Svake godine dobijamo sve manje subvencije. 217 00:21:42,886 --> 00:21:48,391 Bud�et je sve manji, a mo�da �emo morati zatvoriti. 218 00:21:49,476 --> 00:21:52,762 To je stra�no. �ta mo�emo da uradimo? 219 00:21:52,938 --> 00:21:56,141 Savet ne �ele da sara�uju. 220 00:21:56,859 --> 00:22:01,355 Sve dok se ne sa velikodu�nim milionera stigne... 221 00:22:01,530 --> 00:22:03,190 nastavljamo da se molimo. 222 00:22:03,365 --> 00:22:07,742 Nadamo Bog pokazuje kako ljudi mogu nastaviti da poma�e. 223 00:22:29,600 --> 00:22:33,549 Lori, ho�e� ovo nare�enje ubiti mene? 224 00:22:39,985 --> 00:22:41,396 Boul. 225 00:22:47,784 --> 00:22:49,362 Vrlo dobro. 226 00:22:55,834 --> 00:22:58,621 Pol Stivenson. - Kortni Luis. 227 00:22:58,795 --> 00:23:03,422 U mojoj praksi, ja bih radije da se zove Doktor Luis. 228 00:23:03,592 --> 00:23:06,130 Izvini . Ja �u to da uradim. 229 00:23:06,303 --> 00:23:09,838 �alim se. Ne tako kruto, Pavle. 230 00:23:13,393 --> 00:23:16,597 �ta je to? - On je bio ceo dan. 231 00:23:16,772 --> 00:23:20,520 On je veoma letargi�an. �elim da istra�i. 232 00:23:20,692 --> 00:23:23,729 Dovedite ga, onda gledamo. 233 00:23:23,904 --> 00:23:26,477 Pa, ja �u to da uradim. 234 00:23:31,620 --> 00:23:34,870 Evo ga. - Jeste li sigurni? 235 00:23:35,040 --> 00:23:41,292 Apsolutno. Dolina rose Lejn 193 -. Vidim nikakvu adresu. Kako zna�? 236 00:23:43,465 --> 00:23:47,130 Jasnije jedva. Hajde. 237 00:23:47,302 --> 00:23:49,046 Hvala, Lori. 238 00:23:55,644 --> 00:23:57,352 Poslu�ni. 239 00:24:05,404 --> 00:24:09,532 Kako se pona�a u na�em gradu? 240 00:24:10,617 --> 00:24:13,820 To je ta�no onako kako se se�am. 241 00:24:13,996 --> 00:24:17,530 Nekoliko novih prodavnica posle. 242 00:24:17,708 --> 00:24:20,874 Da li �iveo ovde pre? - Ja sam ovde ro�en. 243 00:24:21,044 --> 00:24:23,370 Kao tinejd�er sam se preselila. 244 00:24:23,547 --> 00:24:26,216 Pa to je zapravo moj grad. 245 00:24:38,270 --> 00:24:40,263 Poslu�ni. 246 00:24:40,439 --> 00:24:43,523 Da li volite glavu malo? - Dobro. 247 00:24:51,617 --> 00:24:55,401 Jaki o�i, u�i dobri, ne groznica, bol ne. 248 00:24:55,579 --> 00:24:59,992 Mislim da nije bolestan. - To je dobra vest. 249 00:25:05,547 --> 00:25:08,085 Ne se�am te se iz Heber High. 250 00:25:08,258 --> 00:25:11,592 Moje devojke i ja �ivim ovde godinu dana. 251 00:25:12,804 --> 00:25:18,261 Kesi znam. Koliko devojke su tamo? - Jo� jedan. Moja �erka Ester. 252 00:25:18,977 --> 00:25:22,975 Ste nas troje? - Da, to je ta�no. 253 00:25:26,693 --> 00:25:28,852 Hej, batice... - Vodite ga. 254 00:25:35,577 --> 00:25:40,038 Na�ao Chloe, moju devojku. Imala infekcije uha. 255 00:25:40,207 --> 00:25:43,042 Dakle, postoje dve nove devojke u gradu ? 256 00:25:45,087 --> 00:25:50,128 On ima svoju energiju. - Neverovatno, zar ne? 257 00:25:52,052 --> 00:25:56,797 Kloi treba da bude isklju�en. Mo�da Skut smisla da idemo? 258 00:26:05,190 --> 00:26:08,725 Mo�e li br�e? - Slu�anje veoma blisko. 259 00:26:08,902 --> 00:26:11,820 Mala gre�ka i sve je sru�eno. 260 00:26:12,406 --> 00:26:14,030 Bevare. 261 00:26:43,020 --> 00:26:45,724 Lak�e je te�ko. 262 00:27:48,836 --> 00:27:50,378 Halo? 263 00:27:53,423 --> 00:27:55,333 Ima li iko ku�i? 264 00:29:44,952 --> 00:29:46,529 Skut? 265 00:30:01,844 --> 00:30:05,259 �ta se de�ava? - Nemam pojma. 266 00:30:20,988 --> 00:30:23,526 Da li ste imali vrata zaklju�ana? 267 00:30:29,413 --> 00:30:33,541 I ne postoji na�in? - Na prvi pogled. 268 00:30:33,709 --> 00:30:38,951 Pitanje je da li je iko bio. Do Skut sam video da su vrata bila otvorena. 269 00:30:39,131 --> 00:30:45,383 Dobro da ste se javili, ali sve je jo� uvek tamo, tako da izgleda kao nesta�luka. 270 00:30:45,554 --> 00:30:49,883 Ali ako je neko bio u potrazi za ne�im �to nije bio ovde ? 271 00:30:50,058 --> 00:30:53,178 Za�to? - Ju�e da gomila u crkvi. 272 00:30:53,353 --> 00:30:57,731 Pastor je Bejli smatra da su u potrazi za zlatom garnizona. 273 00:30:57,900 --> 00:31:01,315 Ovo je stara pri�a. - Dobio sam ovo od pastora. 274 00:31:01,486 --> 00:31:05,318 To je nekada bilo D�on Gerison. -. Ti ne zna� 275 00:31:05,490 --> 00:31:11,363 Pretpostavimo da su u potrazi za sat. - Za sada izgleda nesta�luka. 276 00:31:11,538 --> 00:31:15,536 Ali bezbednost bih zameniti brave. 277 00:31:15,709 --> 00:31:17,452 Ho�u. 278 00:31:28,222 --> 00:31:33,808 Molimo pazi nazad. Ve� je izazvao dosta uzbu�enja. 279 00:31:35,479 --> 00:31:38,812 Hej. �ta ka�ete na pid�ama �urku? 280 00:31:38,982 --> 00:31:42,351 Sedim u petak preferira sa mojim devojkama. 281 00:31:42,528 --> 00:31:47,106 Du�eci dole pica i sladoleda, i gledaju filmove. 282 00:31:47,282 --> 00:31:50,947 Mo�e Pomeri spava sa nama? - On je jo� uvek hr�e 283 00:31:51,119 --> 00:31:52,993 No 284 00:31:53,163 --> 00:31:56,081 Ponekad, ali to donosi ponovo. 285 00:31:56,250 --> 00:32:00,378 Kada se probudi. - Dobro, u redu. 286 00:32:07,427 --> 00:32:11,259 Zdravo, gospodine Stivenson. - Videli smo policijski auto. Sve u redu? 287 00:32:11,431 --> 00:32:15,678 Li neko ubo? - Ne To je bila la�na uzbuna. 288 00:32:15,853 --> 00:32:20,929 Mogu Kesi i Hajdete u park? - Tamno ku�i? 289 00:32:28,323 --> 00:32:33,994 �ta se dogodilo u va�oj ku�i? - Provala. Tra�ili su ovo. 290 00:32:34,162 --> 00:32:38,623 �ta je to? - Gledaj D�on Gerison. 291 00:32:38,792 --> 00:32:41,793 Plja�ka� banaka? Kako zna�? 292 00:32:41,962 --> 00:32:44,916 Nisam siguran. Ali to je ne�to. 293 00:32:45,090 --> 00:32:49,337 Nije bitno. Sam se vratio da ga Pastor Bejli. 294 00:32:50,053 --> 00:32:53,588 Pre nego �to uradite: imam ideju. 295 00:32:53,765 --> 00:32:55,758 Evo, Skut. Smell ga. 296 00:32:56,560 --> 00:33:01,934 Koja je svrha toga? - Tako Skut uvek mo�e pratiti unazad. 297 00:33:02,107 --> 00:33:05,690 Ne mogu. - On je policijski pas? 298 00:33:05,861 --> 00:33:11,235 Da, ali ne super pas. - Sakrij ga, pa �emo videti. 299 00:33:11,408 --> 00:33:16,651 A ako on ne mo�e? - Onda znate da ste bili u pravu nekada. 300 00:33:17,080 --> 00:33:21,659 Ali ako te na�e, morate poljubiti na usta ga. 301 00:33:21,835 --> 00:33:24,243 Dobro, on me ne voli. 302 00:33:24,421 --> 00:33:28,750 Ok, Juri. Miris dobre i zapamtite ovaj sat. 303 00:33:28,926 --> 00:33:30,918 Mi vam dati prednost. 304 00:33:44,149 --> 00:33:48,277 Ok, Juri. Idi na�i sat. Gde je sat? 305 00:34:18,934 --> 00:34:21,092 Found. 306 00:34:21,270 --> 00:34:24,140 Trebalo je dugo vremena. - Za�to? 307 00:34:24,314 --> 00:34:28,561 Skut te na�ao sa nosa. - Sada mora� da ga poljubi. 308 00:34:28,735 --> 00:34:32,519 Mo�da je mirisao desiti da ovaj �bun. 309 00:34:32,698 --> 00:34:34,821 Kuit odugovla�i. 310 00:34:40,205 --> 00:34:43,242 Odakle lo�e jurnuti da zaslu�im ovo ? 311 00:34:43,417 --> 00:34:47,746 On je uspeo da u�e u trag nos i Itan na svoj sat. 312 00:34:47,921 --> 00:34:52,382 Moj sat tako stvara uzbu�enje. - Nema� pojma. 313 00:34:53,969 --> 00:34:57,718 �e pomo�i u susret te ponovo sutra? 314 00:34:58,390 --> 00:35:01,011 Sutra. - Kasnije. 315 00:35:17,659 --> 00:35:21,159 �ta je kod veterinara? - To pseto je zdravo. 316 00:35:21,330 --> 00:35:25,030 On nije �udovi�te i ja mislio veterinara. 317 00:35:25,209 --> 00:35:28,245 Kako to misli�? - Ona je fina. 318 00:35:28,420 --> 00:35:31,540 I veoma zgodan. - Da li je to tako? 319 00:35:31,715 --> 00:35:37,421 Ona ga pregledao. Hodali smo i razgovarali o psima. 320 00:35:37,596 --> 00:35:42,554 Mno�ina? - Kortni... Doktor Luis... 321 00:35:42,726 --> 00:35:44,351 tako�e ima psa. 322 00:35:44,520 --> 00:35:48,517 Vi i doktor, Skut i njen pas, to je dupli datum. 323 00:35:48,690 --> 00:35:52,605 Samo putovanje do veterinara. - I hoda. 324 00:35:52,778 --> 00:35:56,396 Zaista . Da li je to �udno? 325 00:35:56,573 --> 00:35:58,281 Idem po vodu. 326 00:36:09,503 --> 00:36:12,373 Drago mi je da si u planinarenje. 327 00:36:50,836 --> 00:36:53,327 Ovo je isti policijski auto kako sa vama. 328 00:36:53,505 --> 00:36:56,340 Verovatno je neko ubo. 329 00:36:57,217 --> 00:37:02,093 Dobro. Zva�u te ako imate bilo kakvih pitanja. - Hvala. 330 00:37:07,102 --> 00:37:10,269 Je li sve u redu? - �ta se desilo? 331 00:37:10,439 --> 00:37:15,184 Postoji provaljena sino�. - Dve provale u dva dana. 332 00:37:15,360 --> 00:37:20,603 To mora biti rekord ovde. - �ao mi je... 333 00:37:20,782 --> 00:37:23,653 moram da rukuje sve ovde. 334 00:37:23,827 --> 00:37:28,204 �ta je ukradeno? - Ni�ta posebno. �ta sitnice. 335 00:37:28,373 --> 00:37:31,707 U crkvi tako�e nije ni�ta da ukrade. 336 00:37:31,877 --> 00:37:34,913 Li sat daleko? - Zaista. 337 00:37:35,088 --> 00:37:37,710 Bili su. - Oni koji? 338 00:37:37,883 --> 00:37:40,837 The Farm Frenzi. Pretresli sat. 339 00:37:41,011 --> 00:37:46,634 Mora da su videli da sam se dao t i kada su provalili, ba� kao i mi. 340 00:37:46,808 --> 00:37:49,134 Ima li prekinuo s tobom? 341 00:37:49,311 --> 00:37:53,178 Sam 99 odsto siguran. 342 00:37:53,357 --> 00:37:58,351 Ovaj sat nema nikakvu vrednost. - To ne�to zna�i. Jednostavno znam. 343 00:37:58,529 --> 00:38:00,984 Nemoj da mi veruje�? 344 00:38:01,156 --> 00:38:05,284 To nije poenta. To je za svoju bezbednost. 345 00:38:06,954 --> 00:38:11,283 Obe�aj mi da ne samo da �e ide posle provalnika. 346 00:38:11,458 --> 00:38:13,498 Obe�avam. 347 00:38:16,338 --> 00:38:18,663 Oni bili stvarni? - To bi trebalo. 348 00:38:18,841 --> 00:38:21,129 Mi cemo saznati. 349 00:38:22,135 --> 00:38:27,426 Ako on mo�e da prona�e sat on tako�e mo�e da prona�e po�inioce. 350 00:38:27,599 --> 00:38:29,343 �ta �ekamo? 351 00:38:29,518 --> 00:38:32,602 Skut, gleda sat. Vatch. 352 00:38:33,856 --> 00:38:36,097 On smrdi ne�to. Hajde. 353 00:38:36,859 --> 00:38:41,188 On nas mo�e dovesti do kesu kostiju. 354 00:38:53,876 --> 00:38:58,336 Snoeki �ta si postao mudriji radi� tu stvar? 355 00:38:58,505 --> 00:39:00,213 To je pitanje. 356 00:39:16,231 --> 00:39:19,398 Su. - Svi van vidokruga. 357 00:39:21,737 --> 00:39:23,480 Znao sam. 358 00:39:28,744 --> 00:39:32,279 Mo�da je samo pokvaren sat. 359 00:39:32,456 --> 00:39:35,706 Ne, mora da postoji poruka u njemu. 360 00:39:35,876 --> 00:39:38,581 Poruka u njemu? 361 00:39:43,300 --> 00:39:46,716 Trebalo bi da pozovemo policiju. - Ali gde idu? 362 00:39:46,887 --> 00:39:50,754 Mo�emo da ih pratimo. Ali mi ne znamo gde. 363 00:39:50,933 --> 00:39:53,803 Pretpostavimo... - Smatraju zlato... 364 00:39:53,977 --> 00:39:56,895 Stvarno. - Ali �ta ako... 365 00:40:09,201 --> 00:40:12,321 'HRVR? 366 00:40:12,496 --> 00:40:15,117 �ta to zna�i? 367 00:40:16,208 --> 00:40:20,253 HVRR. Heber Dolina Rail Road. 368 00:40:27,970 --> 00:40:31,006 Mi uvek mo�ete kasnije pozvati policiju. 369 00:40:31,181 --> 00:40:34,182 Ali ovako ne idemo nigde. 370 00:40:34,351 --> 00:40:38,563 �ta mislite? - Mislim da je to samo dobija uzbudljivo. 371 00:40:42,484 --> 00:40:46,529 Vrlo dobro, dru�e. - Ali ti ne bi da se vratimo. 372 00:40:46,697 --> 00:40:50,529 Ne samo. - Ja ne volim ti la�ov. 373 00:41:49,092 --> 00:41:54,134 Dakle, oni su u potrazi za voz. - Ili ne�to u disku. 374 00:41:54,306 --> 00:41:56,133 Kao voz. 375 00:41:58,143 --> 00:42:02,604 Blago je tamo mo�da. - On je ve� na�ao. 376 00:42:02,773 --> 00:42:05,394 Ho�emo pustiti policiju? 377 00:42:06,318 --> 00:42:08,061 To je to. 378 00:42:10,697 --> 00:42:12,357 Hajde. 379 00:42:12,533 --> 00:42:17,408 Oni su veoma entuzijasti�ni. - �ta god da je, to bi trebalo da bude tamo. 380 00:42:21,333 --> 00:42:24,667 Vatch. Ona pusti da padne. 381 00:42:24,837 --> 00:42:26,331 Po�uri. 382 00:42:43,480 --> 00:42:49,103 Tokom turneje su rekli da ovo je ostalo samo preko od stare stanice. 383 00:42:49,278 --> 00:42:51,270 To je preko 100 godina. 384 00:42:51,446 --> 00:42:53,486 �est... 385 00:42:55,868 --> 00:43:02,487 Sun�ani sat po�inje i zavr�ava se sa �est . Sat je stao, u 6:31 �asova. 386 00:43:02,666 --> 00:43:05,833 To je slu�ajnost. - To je trag. 387 00:43:06,003 --> 00:43:09,668 Itan, dajte svoje pertle. - Za�to moj? 388 00:43:09,840 --> 00:43:11,998 Imate najve�e noge. 389 00:43:12,759 --> 00:43:14,586 Rej�el, do�i ovamo. 390 00:43:27,024 --> 00:43:28,767 Uzmi drugi kraj. 391 00:43:29,818 --> 00:43:32,143 Ok, stavi ih zajedno. 392 00:43:35,991 --> 00:43:38,363 �est. - Tri. 393 00:43:38,535 --> 00:43:40,611 O 394 00:43:40,787 --> 00:43:42,246 Stani. 395 00:43:59,014 --> 00:44:02,264 'Korisni istra�iva�i setim... 396 00:44:02,434 --> 00:44:08,519 false true ekscentri�ne detalje ". 397 00:44:08,690 --> 00:44:11,775 �ta to zna�i? - Nemam pojma. 398 00:44:12,861 --> 00:44:16,444 �ta istra�iva�i? �ta je on to govori? 399 00:44:16,615 --> 00:44:20,114 Ne, ekscentri�ni. �ta to zna�i? 400 00:44:37,678 --> 00:44:42,636 Look. H-O-O-E-D... 401 00:44:42,808 --> 00:44:46,936 �-E-G. Glavni . 402 00:44:47,104 --> 00:44:50,971 Ho�emo svi vratimo u grad? 403 00:44:51,149 --> 00:44:54,850 Glavni put je prili�no duga�ak. Ovde imamo malo. 404 00:44:55,028 --> 00:45:01,031 To bi mogao biti bilo gde. - I to nije bio tamo na�ao ve�? 405 00:45:01,201 --> 00:45:06,278 Glavni. To zna�i put. - Zaista. Malo sustignu. 406 00:45:06,456 --> 00:45:09,991 Ne, ne Glavni, ali glavni put. 407 00:45:10,169 --> 00:45:12,956 Trejsi ima toplotni udar. 408 00:45:14,006 --> 00:45:17,125 Stari magistralni put. - Ta�no. 409 00:45:17,301 --> 00:45:18,711 Stari magistralni put? 410 00:45:18,886 --> 00:45:24,176 Prvi doseljenici bili su prvobitno ju�no od grada. 411 00:45:24,349 --> 00:45:29,391 Stari put je jo� uvek tamo. To je sada grad duhova. 412 00:45:31,607 --> 00:45:33,315 Stari magistralni put. 413 00:45:33,483 --> 00:45:36,817 Niko dolazi. Savr�eno mesto za skrivanje. 414 00:45:36,987 --> 00:45:39,656 I to je u blizini. 415 00:45:41,867 --> 00:45:44,821 Smell to? - �ta? 416 00:45:44,995 --> 00:45:47,996 Miris zlata. 417 00:45:50,042 --> 00:45:55,878 �ekaj . Stari glavni put na jugu . Oti�li ??su na sever. 418 00:45:56,048 --> 00:46:01,089 Oni ne dolaze odavde. Oni ne znaju gde ili �ta je fiksna. 419 00:46:01,261 --> 00:46:03,301 Mo�emo ih napraviti za njegove. 420 00:46:03,472 --> 00:46:07,885 Pratimo tragove i za ve�eru mi milioneri. 421 00:46:08,060 --> 00:46:11,263 Prvo od moje ku�e. Ja imam ideju. 422 00:46:33,961 --> 00:46:36,796 Vrlo zrelo. - Ja imam svoje trenutke. 423 00:46:43,220 --> 00:46:44,679 Zdravo. 424 00:46:47,599 --> 00:46:49,093 Pol Stivenson. 425 00:46:49,268 --> 00:46:53,680 Doktor Luis. Vi ovde? - Volim da do�em ovde. 426 00:46:53,856 --> 00:46:58,434 Imaju najbolje milk�ejk. Pustio sam Kloi i ja sam prodao. 427 00:46:58,610 --> 00:47:02,275 Ko ti je datum? - Moja �erka Ester. 428 00:47:02,447 --> 00:47:07,406 Sada sam �ta lice izgleda deo imena znaju. 429 00:47:08,370 --> 00:47:13,661 �ta ti je rekao o meni? - Prvo �elim da �ujem tra�eve o njemu. 430 00:47:13,834 --> 00:47:18,745 Mislim da mi je �ao, ali ne sednete? 431 00:47:18,922 --> 00:47:20,333 Naravno. 432 00:47:25,929 --> 00:47:30,342 Ovo je zavadi pa vladaj. Trejsi, imate internet. 433 00:47:30,517 --> 00:47:34,432 Shandra, ti �e� slu�ati. - Rod�er. 434 00:47:37,191 --> 00:47:40,856 Jesi li graditi ovo? - Posebno prilago�ena. 435 00:47:41,028 --> 00:47:46,366 Ovo je komandno mesto. Mi smo o�i i o�i. Uhvati blago. 436 00:47:48,327 --> 00:47:51,826 �ta je ovo? - �ta osnovnih potrep�tina. 437 00:47:54,708 --> 00:47:58,955 �ta planirate? - Mi �emo na�i blago. 438 00:48:01,673 --> 00:48:06,715 Za projekat za �kolu. - To je letnji raspust. 439 00:48:06,887 --> 00:48:11,134 Mislio sam samo da mi zbrku oko malo. 440 00:48:11,308 --> 00:48:14,807 Poznavaju�i svoje roditelje? - Mi smo zajedno. 441 00:48:14,978 --> 00:48:17,552 A da stvari. 442 00:48:18,232 --> 00:48:22,395 Ako ne uradite ni�ta osim uni�ti. - Ho�emo. 443 00:48:22,569 --> 00:48:27,730 Ne. Naravno ne�emo uni�titi. 444 00:48:49,054 --> 00:48:52,968 Pomilovanje. Mi smo u potrazi za istorijskom mestu. 445 00:48:53,141 --> 00:48:56,308 Nije ovde. Ovo je benzinska pumpa. 446 00:48:57,104 --> 00:49:02,145 Razumem to, ali vi znate istorijske ta�ke na glavnom putu? 447 00:49:03,318 --> 00:49:06,189 �ta misli� od istorije? - Stari. 448 00:49:06,363 --> 00:49:11,986 Ne�to iz istorije, ne�to �to je dugo postojalo. Od 1880 449 00:49:12,786 --> 00:49:16,036 To je stara. - Da. 450 00:49:17,624 --> 00:49:21,788 Pa? - Nemam nikakve veze sa istorijom. 451 00:49:21,962 --> 00:49:24,535 Da li postoji neko ko mo�e da nam pomogne? 452 00:49:26,592 --> 00:49:32,178 Ne ba�. Ovo je benzinska pumpa. - Benzinska pumpa... 453 00:49:34,892 --> 00:49:38,177 Jasnije jedva. 454 00:49:38,353 --> 00:49:40,097 Volim te. 455 00:49:48,488 --> 00:49:53,827 Prvo sam kupiti novi bicikl. - Bicikl? Ja kupim auto. 456 00:49:53,994 --> 00:49:56,485 Ne mogu ni da vozim. - Pa �ta? 457 00:49:56,663 --> 00:50:01,124 Kada sam bogat, ja �u kupiti auto i ja uzeti voza�a. 458 00:50:01,293 --> 00:50:04,994 Bazen. - A ti, Kesi? 459 00:50:05,172 --> 00:50:09,217 Treba nam zlato dati Pastor Bailei. 460 00:50:09,384 --> 00:50:12,172 To je njegov sat. - Da je vrati. 461 00:50:12,346 --> 00:50:16,213 Na�li smo blago. - Ako to zaista postoji. 462 00:50:16,391 --> 00:50:19,392 Ta�no. Mi radimo sav posao. 463 00:50:19,561 --> 00:50:23,855 A onda prijem? Novac mo�e ostati otvoren. 464 00:50:24,024 --> 00:50:30,145 Da li mo�emo da napravimo svoj zaklon. - Za�to ne dr�ati otvoren? 465 00:50:30,322 --> 00:50:35,363 Za novi ja mogu da podignem ulaz. - Ti ne razume� �ta 'briga' podrazumeva. 466 00:50:35,536 --> 00:50:37,493 Itan, ja sam dobro o 467 00:50:37,663 --> 00:50:40,913 Ako ne krije iza knjige. 468 00:50:41,083 --> 00:50:44,416 Gde si? - Nisam. 469 00:50:44,586 --> 00:50:51,336 Ona �eli da zna svoju lokaciju. Ti bi skoro biti. Vidi� li ne�to? 470 00:50:51,510 --> 00:50:53,301 Smo. 471 00:50:56,932 --> 00:51:01,060 Napominjemo da postoji jaje polo�io. Spremni za lansiranje. 472 00:51:01,228 --> 00:51:03,221 Da li to zna�i da su tamo? 473 00:51:37,472 --> 00:51:39,512 Tu je negde. 474 00:51:41,476 --> 00:51:43,599 Gde da gledamo? 475 00:51:52,279 --> 00:51:55,031 Skut? �ta je, de�ko? 476 00:52:05,834 --> 00:52:08,041 Vidim ni�ta. 477 00:52:13,842 --> 00:52:15,799 Gde gleda�? 478 00:52:16,220 --> 00:52:18,212 Do�i ovamo. 479 00:52:25,312 --> 00:52:30,021 631 Sve ovo vreme re�enje je jednostavno u sat .. 480 00:52:37,449 --> 00:52:41,577 To mora da bude. Suo�avamo se sa Main 631 481 00:52:46,625 --> 00:52:49,198 On kop�ama. - Da. 482 00:52:49,378 --> 00:52:51,869 On je star. Nazad . 483 00:53:03,642 --> 00:53:05,884 Dobrodo�li. 484 00:53:06,061 --> 00:53:08,433 Pro�lo ovde ve� godinama prazne. 485 00:53:08,605 --> 00:53:11,523 To nije prazna. To je ne�to krije. 486 00:53:13,402 --> 00:53:14,777 Skut? 487 00:53:32,963 --> 00:53:36,130 To izgleda kao stari slomljenog d�epni sat. 488 00:54:10,501 --> 00:54:12,244 On ne ide. 489 00:55:59,443 --> 00:56:03,275 Ja ne znam da li je ovo bolje. Sta sad? 490 00:56:06,325 --> 00:56:11,532 Mo�e� li, ali vidi ovo. Sat otvoren. Ovo je slede�i trag 491 00:56:11,705 --> 00:56:14,374 Razumem. Pasivni 492 00:56:31,808 --> 00:56:34,975 2 o�evi i dva sina oti�li ??na doru�ak. 493 00:56:42,986 --> 00:56:48,028 '2 O�evi i dva sina oti�li ??na doru�ak. Svaki pojeo jaje. 494 00:56:48,200 --> 00:56:52,778 Koliko jaja su jeli? - Verhaalsom. 495 00:56:56,291 --> 00:56:58,165 �etiri. 496 00:57:00,462 --> 00:57:03,297 Ona zatvara. - A tu je i vremensko ograni�enje. 497 00:57:03,465 --> 00:57:06,964 Znam. Moj deda uvek. Mu ka�e 498 00:57:07,135 --> 00:57:09,627 To je tri. - Jeste li sigurni? 499 00:57:09,805 --> 00:57:11,881 Apsolutno. To je tri. 500 00:57:13,267 --> 00:57:16,849 Sin dede je otac tre�eg lica. 501 00:57:17,020 --> 00:57:20,436 Otac je i otac i sin. 502 00:57:20,607 --> 00:57:22,399 Ima smisla. 503 00:57:43,755 --> 00:57:45,831 Koliko meseci... 504 00:57:53,265 --> 00:57:57,179 'Koliko meseci ima 28 dana "? 505 00:57:58,228 --> 00:58:01,514 Samo jedan. Februar, zar ne? - �ekaj. 506 00:58:01,690 --> 00:58:06,186 Svi oni imaju 28 dana. Neki su samo pove�ala. 507 00:58:27,341 --> 00:58:29,250 Koliko �esto... 508 00:58:39,228 --> 00:58:44,222 'Koliko puta mo�ete da oduzmete �est 30 "? 509 00:58:44,399 --> 00:58:47,650 Za�to ra�unati? Za�to ne ne�to drugo? 510 00:58:52,574 --> 00:58:55,860 �ekaj. To ja znam. To ne ra�unaju. 511 00:58:56,036 --> 00:58:59,072 �ekaj. �ta je odgovor? - ODGOVOR: 512 00:58:59,248 --> 00:59:03,625 Ako oduzmete 30 od �est, nije 30 vi�e. 513 00:59:19,810 --> 00:59:24,388 To je, momci. Ovo je mesto gde je zlato. Slu�aj. 514 00:59:44,835 --> 00:59:46,827 On brzo zatvoren. 515 00:59:53,343 --> 00:59:57,721 "Gde idete, gde ste dolaze iz podeljeno sa dva." 516 01:00:01,393 --> 01:00:04,809 Je li to sve? - �ta to pogodio? 517 01:00:11,278 --> 01:00:13,983 Ne mogu. - To je nekada bilo. 518 01:00:14,156 --> 01:00:19,150 Nismo bili dovoljno brzi. -. Ne razumem misteriju �ta je to bilo? 519 01:00:19,328 --> 01:00:25,117 "Gde idete, gde ste dolaze iz podeljeno sa dva." 520 01:00:25,292 --> 01:00:29,076 Da li je to zagonetka? Ili je to �ala? 521 01:00:29,254 --> 01:00:31,461 Nema zlata. 522 01:00:43,435 --> 01:00:47,729 Znam. To nije tajna ali lokacija zlata 523 01:00:47,898 --> 01:00:51,765 Ta�an srednjem izme�u ta�aka A i B. 524 01:00:51,944 --> 01:00:53,224 Gde je to? 525 01:00:53,403 --> 01:00:58,279 'Odakle vi dolazite, "koja je stanica. "Podeljeno sa dva." 526 01:00:58,450 --> 01:01:00,739 Pola puta izme�u ovde i tamo 527 01:01:01,411 --> 01:01:04,827 Najmanja razdaljina izme�u dve ta�ke... 528 01:01:04,998 --> 01:01:06,706 prava linija. 529 01:01:18,595 --> 01:01:20,671 Ks ozna�ava mesto. 530 01:01:28,772 --> 01:01:33,434 Dobro. To je komplikovano, ali ja vam pri�am kroz njega. 531 01:01:33,610 --> 01:01:36,397 Kesi, ima� jo� tu kompas? 532 01:01:40,951 --> 01:01:42,362 Kapiram. 533 01:01:42,536 --> 01:01:46,747 Prvo na levo i desno odmah - Cena smeru kazaljke na satu .. 534 01:01:46,915 --> 01:01:48,872 Ostanite na tom putu - Razumem.. 535 01:01:52,921 --> 01:01:55,708 Pre nego �to vidimo veliku grupu brda. 536 01:02:00,304 --> 01:02:02,380 Pribli�avanje brda. 537 01:02:04,183 --> 01:02:07,848 To je lepo, momci Dr�i taj pravac 538 01:02:22,659 --> 01:02:24,237 Napomena jame. 539 01:02:24,411 --> 01:02:27,531 Homebase napustiti �umu 540 01:02:27,706 --> 01:02:32,167 savr�en. Idi i sa vama Jo� 30 metara ravno 541 01:02:32,336 --> 01:02:34,874 na dno drugog brda 542 01:02:36,632 --> 01:02:40,464 Stop. Sada je potrebno bicikl bez daljeg 543 01:02:46,934 --> 01:02:49,638 �ta sam rekao? - Izvini. 544 01:02:49,811 --> 01:02:52,433 Redu. Hodajte uz brdo 545 01:02:52,606 --> 01:02:56,271 tel doneti:. 200 korake od va�e bicikle 546 01:02:58,111 --> 01:03:02,904 To nije veoma strm Ali pazite stena i kamenja. 547 01:03:04,451 --> 01:03:08,200 Mi smo na 200 - Ti si 548 01:03:10,415 --> 01:03:13,950 vidite ne�to - Gde treba da tra�imo..? 549 01:03:16,588 --> 01:03:18,795 Morate da nagazi. 550 01:03:18,966 --> 01:03:22,500 Vidi� li ne�to? - Ovde nema ni�ega. 551 01:03:22,678 --> 01:03:25,133 Da li smo i�li predaleko? 552 01:03:28,350 --> 01:03:30,473 Kao da je nestao. 553 01:03:35,023 --> 01:03:40,694 Ne verujem. Pro�lo je niza�ta. Zlato ne postoji. 554 01:03:40,863 --> 01:03:43,532 To bi trebalo da bude ovde. - Ko je to rekao? 555 01:03:43,699 --> 01:03:47,317 Smo prevareni. Sve to cicled i broj krckanje. 556 01:03:47,494 --> 01:03:50,863 I na moj dan. Sve za ni�ta. 557 01:03:55,794 --> 01:03:57,372 Itan. 558 01:03:57,880 --> 01:04:01,877 Itan? Itan, �uje� li me? 559 01:04:06,471 --> 01:04:08,630 �ta je to buka? 560 01:04:10,934 --> 01:04:14,932 Kako je Heber visoke? - Ok, sad sam u tre�i. 561 01:04:15,105 --> 01:04:19,055 Li gospodin Hejs i dalje u�iti? - Ne, on je u penziji. 562 01:04:19,234 --> 01:04:21,939 Bio je stvarno? Kad ste bili tamo? 563 01:04:22,112 --> 01:04:25,777 Da, koliko davno je to bilo? - Ne dugo. 564 01:04:25,949 --> 01:04:30,576 Set protiv istoriji �ove�anstva je bilo ju�e. 565 01:04:34,166 --> 01:04:35,909 Zdravo Suzan, �ta ima? 566 01:04:38,629 --> 01:04:40,253 Gde su oni? 567 01:04:41,089 --> 01:04:42,749 Koliko davno? 568 01:04:44,760 --> 01:04:47,547 Dobro. - �ta je to? 569 01:04:47,721 --> 01:04:52,881 Kesi i njeni prijatelji na�i blago na starom magistralnom putu. 570 01:04:53,060 --> 01:04:55,598 Ovo je na jugu. - Ja �u ih na�i. 571 01:04:55,771 --> 01:04:59,187 �emo ih na�i. - Da, nema dame protivre�iti. 572 01:05:02,611 --> 01:05:06,194 Itan, reci ne�to. 573 01:05:12,454 --> 01:05:16,748 Da li golup�i�i ma�enje de�ava ili �ak �ta? 574 01:05:16,917 --> 01:05:21,745 Si �iv. - Da. Zaronite u tamo. Voda je lepo. 575 01:05:23,006 --> 01:05:27,134 Verujte ona radi ne�to opasno. 576 01:05:27,302 --> 01:05:31,929 Deca vole avanturu. Oni ne izbegne osip fiksno. 577 01:05:32,099 --> 01:05:37,342 Onda ne znam te klince. - Oni su dvanaest. Koliko lo�e mo�e da bude? 578 01:05:37,521 --> 01:05:42,349 Na Bo�i� su spre�io plja�ku banke. 579 01:05:46,989 --> 01:05:49,990 Stvarno? - To je duga pri�a. 580 01:06:12,389 --> 01:06:16,387 Ovo je neverovatno. - Neverovatno hladno i mra�no. 581 01:06:23,817 --> 01:06:25,976 Ovo �e biti mnogo sada. 582 01:06:38,832 --> 01:06:42,746 Itan? - Nikad pre nisam video bos? 583 01:06:44,713 --> 01:06:46,456 Cole, kukavica... 584 01:06:57,601 --> 01:06:59,225 Momci... 585 01:06:59,394 --> 01:07:00,937 Ne budi sme�an. 586 01:07:01,104 --> 01:07:05,565 Treba li vam pomognem? - Ne, ja sam ovde dobro. 587 01:07:07,277 --> 01:07:09,234 Da li misli�... 588 01:07:16,787 --> 01:07:18,281 D�on Gerison. 589 01:07:18,455 --> 01:07:22,038 Rekao sam ti da je vre�a kostiju dima. 590 01:07:31,760 --> 01:07:33,800 G. Gerison? 591 01:07:34,429 --> 01:07:36,885 Dobijem ovo pismo. 592 01:07:38,058 --> 01:07:41,557 Mislim da je mislio na nas. 593 01:07:57,536 --> 01:08:01,284 'Ne odlazim odavde. Kako ironi�no. 594 01:08:01,456 --> 01:08:06,617 �ivim ili umirem, dokaz da se kriminal ne isplati. 595 01:08:07,379 --> 01:08:10,250 Vi�e zlata nego �to sam ikada mogao da provedem. 596 01:08:10,424 --> 01:08:14,338 Ali ja samo mogu da gledam, ispod. 597 01:08:20,601 --> 01:08:26,686 Moj kona�ni savet osobi ovo pismo ima i glasi: 598 01:08:26,857 --> 01:08:31,519 Koristite ga dobro. Sudbina nije povoljan za lopovima. 599 01:08:31,695 --> 01:08:34,400 Pozdrav, D�on Garr... " 600 01:08:34,573 --> 01:08:36,862 On ga nije zavr�io. 601 01:08:37,034 --> 01:08:40,782 To su bile njegove poslednje re�i bukvalno. 602 01:08:40,954 --> 01:08:43,991 To je negde, ovde? 603 01:08:45,083 --> 01:08:47,206 Hajde da saznamo. 604 01:10:33,400 --> 01:10:36,935 Ovo je zlato ili impresivnu kolekciju od kamena. 605 01:10:45,954 --> 01:10:48,077 Da li ste spremni? 606 01:11:11,563 --> 01:11:15,347 Sranje. Zlato. 607 01:11:33,919 --> 01:11:36,125 Po�etna sa tim zlatom. 608 01:11:42,135 --> 01:11:46,596 Ovo je neverovatno. - I u�asno te�ak. 609 01:11:59,361 --> 01:12:03,193 Keep vu�e. - Skoro smo tamo. 610 01:12:07,035 --> 01:12:10,072 �ta? �ta se de�ava? 611 01:12:10,789 --> 01:12:13,576 Da li pustili? - �ta? 612 01:12:22,593 --> 01:12:24,419 �estitam. 613 01:12:24,595 --> 01:12:29,470 Ne tako sumoran. To je va� uspeh. Ona je tra�ila ve� godinama. 614 01:12:29,641 --> 01:12:33,260 Ste uspeli. - Mi �emo ga uzeti. 615 01:12:33,437 --> 01:12:37,221 Preko mene mrtvog. - Ako morate. 616 01:12:46,742 --> 01:12:49,411 Li je presekao konopac? 617 01:12:57,336 --> 01:13:00,539 Skut, potrebna mi je va�a pomo�. 618 01:13:00,714 --> 01:13:03,549 Ti si na�a jedina �ansa. 619 01:13:03,717 --> 01:13:06,290 Mo�e� ti to, dete. 620 01:13:10,474 --> 01:13:13,890 Hajde, sakriti. Mo�e� ti to. - Hajde. 621 01:13:18,148 --> 01:13:21,149 Treba nam va�a pomo�. - Ti to mo�e�. 622 01:13:37,084 --> 01:13:41,959 Uspelo je. Mi smo milioner. -. Pa ja ne ose�am 623 01:13:42,130 --> 01:13:44,621 Ne jo�. Dajte mu malo vremena. 624 01:13:46,844 --> 01:13:48,966 �ta je to bilo? 625 01:14:00,274 --> 01:14:05,268 Hajde, mi smo tako blizu. - Ja ne mogu da nosim tu stvar. 626 01:14:11,952 --> 01:14:13,861 Moramo da uhvatimo voz. 627 01:14:43,901 --> 01:14:45,858 Gde su oni? 628 01:14:47,446 --> 01:14:49,154 Look. 629 01:15:02,044 --> 01:15:03,621 Hajde. 630 01:15:03,795 --> 01:15:05,455 Bi�emo u redu. 631 01:15:33,742 --> 01:15:36,862 Hajde, sakriti. Jump. Ti to mo�e�. 632 01:15:37,538 --> 01:15:40,788 Hajde, sakriti. Jump. 633 01:15:46,129 --> 01:15:51,372 On �e biti u redu. Prvo zlato a onda �emo ga dobiti. Obe�ana. 634 01:16:36,638 --> 01:16:38,430 Zovite policiju. 635 01:16:39,474 --> 01:16:41,467 Nemam pokrivenost. 636 01:17:16,512 --> 01:17:19,631 Sam ih odvratiti. Vi zgrabite zlata. 637 01:17:22,726 --> 01:17:25,929 Oprez. - Ho�u. 638 01:18:02,432 --> 01:18:04,970 Silent. Nema zvuka. 639 01:18:24,037 --> 01:18:30,040 Dobrodo�li. Mislim da �u da ti ka�em. Dirigent o blagu 640 01:18:54,359 --> 01:18:56,352 Zlato ima voz. 641 01:18:57,112 --> 01:18:58,523 Kako? 642 01:18:59,907 --> 01:19:04,319 To Ne�e� da radim? - Moramo da. Oni �e se vratiti. 643 01:19:04,494 --> 01:19:07,994 To je na�e zlato. - Mi �emo ga pokupiti kasnije. 644 01:19:09,833 --> 01:19:13,036 Ona je u pravu. To nam je jedina �ansa. 645 01:19:14,713 --> 01:19:17,667 Hoces li da nam pomogne�? - Da. 646 01:19:17,841 --> 01:19:22,218 Gde ide�? - Neko mora da stane na zlatu. 647 01:19:25,098 --> 01:19:29,048 Je li samo meni ili to zvu�i kao da je... 648 01:20:46,638 --> 01:20:48,595 Kraj stanica, klinac. 649 01:20:52,644 --> 01:20:54,886 Gde su ti prijatelji? 650 01:21:18,921 --> 01:21:22,171 Znam gde ide. - Samo napred. 651 01:21:38,857 --> 01:21:41,146 Polovina zlata je nestao. 652 01:21:41,318 --> 01:21:44,485 Gotovo je, deri�te. - Onamo. 653 01:21:44,655 --> 01:21:46,528 Skloni iz sanduka. 654 01:21:48,742 --> 01:21:50,900 Odlazimo sa zlatom. 655 01:21:51,078 --> 01:21:53,651 Uklonite sve �ale. 656 01:21:57,459 --> 01:21:59,251 Skut. 657 01:22:00,003 --> 01:22:02,459 Pozovite svog psa nazad. 658 01:22:04,007 --> 01:22:06,581 Rekao sam: Call tvoj glupi psa nazad. 659 01:22:06,760 --> 01:22:10,211 Treba da znate ne�to o glupog psa. 660 01:22:10,389 --> 01:22:14,636 On je policija. - Ostani tamo. Ruke u vis. 661 01:22:15,227 --> 01:22:18,845 Skut nas je dovela do te vidim. 662 01:22:19,022 --> 01:22:23,731 To nije uspelo. Nisi mogao da ga dr�i dalje od nevolja za nedelju dana. 663 01:22:48,760 --> 01:22:50,552 Kesi. - Tata. 664 01:22:50,721 --> 01:22:52,879 Bila sam tako zabrinuta. 665 01:22:54,683 --> 01:22:57,554 Smo prona�li zlato sa sat. 666 01:22:57,728 --> 01:23:00,978 Jesi li dobro? - �ta se desilo? 667 01:23:27,841 --> 01:23:30,297 Si to uradio. - To smo uradili. 668 01:23:34,389 --> 01:23:36,845 �ta radite sa zlatom? 669 01:23:37,017 --> 01:23:41,097 To je Pastor Bejli. - To je op�tina. 670 01:23:41,271 --> 01:23:45,351 To nije fer. - �ao mi je, ali on je u pravu. 671 01:23:45,526 --> 01:23:50,437 Va� sat nas je vodio tamo. - Ipak, to nije moja zlato. 672 01:23:50,614 --> 01:23:52,653 To Heber. 673 01:24:00,666 --> 01:24:04,450 Gradona�elnik Klark. Imam ne�to da ka�em? - Da. 674 01:24:04,628 --> 01:24:09,337 Posle mnogo godina, misterija re�ena i garnizona prona�ao zlato. 675 01:24:09,508 --> 01:24:14,466 Lep dan za na� grad. Zahvaljuju�i na�im malim blagom azila. 676 01:24:14,638 --> 01:24:18,221 Kako je bilo? - Radili smo zajedno. 677 01:24:18,392 --> 01:24:22,259 Ja, moji prijatelji, a moj pas Bejli sve�tenik. 678 01:24:22,437 --> 01:24:26,056 Li sve zlato i�i? - Skoro. Na traci posle. 679 01:24:26,233 --> 01:24:28,391 Fiksni uzurpirali garnizona. 680 01:24:28,569 --> 01:24:32,816 To je bogatstvo. �ta treba uraditi crkva sa svim tim novcem? 681 01:24:33,699 --> 01:24:37,910 Da je do mene, ja bih ga koristiti za prijem. 682 01:24:38,078 --> 01:24:43,665 To bi moglo zatvoriti. Ali sada gradona�elnik mo�e da ga spase. 683 01:24:43,834 --> 01:24:48,460 Mnogi ljudi bi se pomoglo i on �e biti topburgemeester. 684 01:24:48,630 --> 01:24:52,545 �uli ste lovaca blago. �ta mislite? 685 01:24:52,718 --> 01:24:58,174 Ima mnogo toga da se, savet mora da ispuni... 686 01:25:00,058 --> 01:25:03,890 Ali skloni�te ostaje otvoren za dugo vremena. 687 01:25:04,563 --> 01:25:08,513 �uli ste. Kakav divan dan za Heber. 688 01:25:27,085 --> 01:25:29,576 Hej, Itan? - Da? 689 01:25:30,797 --> 01:25:34,166 Nedostaje zlatnu traku. - Da, �udno zar ne? 690 01:25:34,343 --> 01:25:38,175 Gde bi on ostao? - Ko zna? 691 01:25:38,347 --> 01:25:41,763 Taj bar �e morati da ostane misterija. 692 01:25:42,518 --> 01:25:45,269 Samo slika sa svim lovcima blago. 693 01:25:50,275 --> 01:25:52,434 Agente Lojd, ti si na slici. 694 01:25:53,445 --> 01:25:55,651 �ta bli�e zajedno. 695 01:26:10,254 --> 01:26:13,457 To je legenda o izgubljenom zlatu. 696 01:26:13,632 --> 01:26:16,337 Dakle, u osnovi smo i legende. 697 01:26:16,510 --> 01:26:20,128 To je najnasilniji leto... Ne ikada. 698 01:26:20,305 --> 01:26:25,216 Postoji mnogo stranica. Radujem se slede�eg leta. 699 01:28:37,818 --> 01:28:43,031 Ripped i izmenio nemilosrdno Preuzeto iz vvv.nlondertitels.com 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.