Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,728
5:59 a.m.
2
00:00:57,066 --> 00:01:00,793
Year of the Bull:Consequences attend your every word.
3
00:01:00,899 --> 00:01:04,388
Plans may fall apart this day.
4
00:01:04,632 --> 00:01:08,962
Year of the Tiger:The past binds, but the future awaits.
5
00:01:09,066 --> 00:01:12,725
Even so, choose your path with care.
6
00:01:16,666 --> 00:01:22,599
Perhaps juvenile illiteracyisn't rising as fast as they say...
7
00:01:25,400 --> 00:01:27,922
6:41 a.m.
8
00:01:28,033 --> 00:01:32,692
There's the stressof entrance exams to consider.
9
00:01:32,799 --> 00:01:37,255
Cramming startsin grade school these days, right?
10
00:01:37,699 --> 00:01:40,029
So they say.
11
00:01:40,733 --> 00:01:43,699
Then there's also the matter of...
12
00:02:37,733 --> 00:02:43,529
I said something, I know, but...
13
00:02:46,699 --> 00:02:49,529
What was I like when I said it?
14
00:02:51,366 --> 00:02:56,026
Was there someone in particular I...?
15
00:03:05,200 --> 00:03:12,655
Dear, oh dear, we're out of breadDear, oh dear, we're out of bread
16
00:03:19,033 --> 00:03:21,328
It's "Standby"with Takero Morimoto!
17
00:03:22,166 --> 00:03:25,791
Let's go straight to Traffic HQ.Usui-san?
18
00:03:25,899 --> 00:03:30,558
Near the Kohoku parking area,by the Yokohama/Machida exit...
19
00:04:14,265 --> 00:04:17,254
Excuse me. Bread, please?
20
00:04:46,432 --> 00:04:49,024
7:48 a.m.
21
00:04:53,599 --> 00:04:56,463
7:49 a.m.
22
00:05:07,399 --> 00:05:09,957
7:50 a.m.
23
00:09:30,999 --> 00:09:32,590
You into that?
24
00:09:33,032 --> 00:09:35,123
Way to go, Miki.
25
00:09:37,833 --> 00:09:39,799
Mi-yu-ki.
26
00:09:40,566 --> 00:09:42,225
Was that it?
27
00:09:42,599 --> 00:09:45,064
Oops, my bad.
28
00:09:59,232 --> 00:10:01,095
Turns you on, huh?
29
00:10:01,332 --> 00:10:02,821
Me too.
30
00:10:03,833 --> 00:10:06,526
Whoa, hey, wait...
31
00:10:07,399 --> 00:10:08,660
Wait!
32
00:13:33,499 --> 00:13:36,260
Good morning, MST.
33
00:13:36,898 --> 00:13:39,160
How may I help you?
34
00:14:04,566 --> 00:14:08,691
In terms of profit, between generating
web sites and infrastructure...
35
00:14:08,798 --> 00:14:11,696
it's 225 million the first year,
36
00:14:11,798 --> 00:14:16,231
150 the next, then 30% after that.
37
00:14:16,332 --> 00:14:19,695
What can we expect
in the way of first-year setup costs?
38
00:14:19,798 --> 00:14:25,356
Customized databases like this
usually go for 200 million.
39
00:14:25,466 --> 00:14:27,523
How are we set for tech?
40
00:14:28,065 --> 00:14:30,554
I hear we'll be using Java?
41
00:14:30,665 --> 00:14:35,098
So we're thinking of going entirely
with Java on the DBNS.
42
00:14:35,798 --> 00:14:38,287
We're looking into it, yes.
43
00:14:38,399 --> 00:14:41,365
This "intra" package,
what are we looking at?
44
00:14:41,599 --> 00:14:44,723
For now we're talking server,
45
00:14:44,999 --> 00:14:48,488
company LAN, communal database...
46
00:14:48,599 --> 00:14:51,928
and firewall.
47
00:14:53,366 --> 00:14:58,389
Let's try and keep our customers' needs
in mind while we...
48
00:16:40,665 --> 00:16:42,654
Let's go snowboarding sometime.
49
00:16:42,765 --> 00:16:44,391
- Snowboarding?
- Uh-huh.
50
00:16:44,498 --> 00:16:45,862
I forget you do that.
51
00:16:45,965 --> 00:16:48,431
We tried Yuzawa last time.
52
00:16:48,531 --> 00:16:49,690
In Niigata Prefecture?
53
00:16:49,798 --> 00:16:51,491
Think so, yeah.
54
00:16:51,598 --> 00:16:52,564
Great.
55
00:16:52,665 --> 00:16:54,995
I fell a lot, but it was fun.
56
00:17:42,932 --> 00:17:46,092
Boss, I need a loan.
57
00:17:47,765 --> 00:17:50,731
My panties. They need washing.
58
00:17:51,265 --> 00:17:52,525
Your panties?
59
00:17:53,199 --> 00:17:55,062
What the...?
60
00:17:55,531 --> 00:17:57,054
It's not like we're strangers.
61
00:17:57,165 --> 00:17:59,154
Yes, we are. Total stra...
62
00:18:00,032 --> 00:18:01,691
So we fuck and that's it?
63
00:18:01,798 --> 00:18:04,923
That was ages ago.
Why bring it up now?
64
00:18:05,032 --> 00:18:08,464
So I should wear dirty panties
the rest of my life?
65
00:18:08,565 --> 00:18:10,293
Wh-What are you...?
66
00:18:10,399 --> 00:18:16,332
So I should be a fool with a dirty body,
dirty panties, dirty mind.
67
00:18:16,431 --> 00:18:19,262
Calm down.
You're acting strange.
68
00:18:19,366 --> 00:18:21,763
I'm handling my job just fine.
69
00:18:22,999 --> 00:18:28,057
I'm pulling my weight at the office.
70
00:18:28,598 --> 00:18:31,156
I'm pulling my own damn weight!
71
00:18:31,366 --> 00:18:33,991
And still my underwear's filthy.
72
00:18:34,366 --> 00:18:37,854
If it were cancer,
it would mean I'd die.
73
00:18:38,932 --> 00:18:43,921
That's what you all want, right?
For me to get cancer and die?
74
00:18:45,598 --> 00:18:46,791
How much you need?
75
00:18:46,898 --> 00:18:48,659
50,000 yen.
76
00:18:55,798 --> 00:18:57,287
Fine.
77
00:18:58,798 --> 00:19:00,388
Expensive laundry.
78
00:20:11,331 --> 00:20:15,423
The number you have dialedis out of range
79
00:20:15,531 --> 00:20:18,554
or turned off.
80
00:20:18,665 --> 00:20:21,495
The number you have dialed is...
81
00:20:29,165 --> 00:20:33,063
Sorry, can't cometo the phone right now...
82
00:21:18,665 --> 00:21:20,290
Have you seen Jim?
83
00:21:22,732 --> 00:21:25,823
Tell him to call Miyuki on the cell.
84
00:21:26,231 --> 00:21:29,322
Say I wanted S, but C's okay too.
85
00:21:48,698 --> 00:21:50,062
Hello.
86
00:21:50,765 --> 00:21:52,958
Hey, gimme some C.
87
00:21:56,198 --> 00:21:57,221
S is good too.
88
00:21:57,331 --> 00:21:59,559
How may I help you?
89
00:21:59,798 --> 00:22:03,026
Is it money? Here, look. Here.
90
00:22:03,698 --> 00:22:06,130
S or C, either's fine.
91
00:22:06,231 --> 00:22:08,595
I've got the cash.
Come on, gimme some.
92
00:22:09,898 --> 00:22:12,420
Stupid bitch,
don't ever use the front door!
93
00:22:12,531 --> 00:22:14,656
It's business hours,
or hadn't you noticed?
94
00:22:18,498 --> 00:22:20,657
It's tough being a two-timer.
95
00:22:20,765 --> 00:22:21,856
You two-timer!
96
00:22:21,965 --> 00:22:24,658
They're probably
in some shady business.
97
00:22:24,865 --> 00:22:26,092
I bet.
98
00:22:26,431 --> 00:22:28,624
Why are you wearing school uniforms?
99
00:22:29,465 --> 00:22:31,795
So, got any S I can have?
100
00:22:31,898 --> 00:22:33,295
'Scuse me?
101
00:22:34,531 --> 00:22:36,292
What about you guys?
102
00:22:36,398 --> 00:22:38,455
Go back to rehab.
103
00:22:38,565 --> 00:22:40,963
Wouldn't give you any
even if we did.
104
00:22:41,065 --> 00:22:42,325
I've got the cash.
105
00:22:42,431 --> 00:22:43,954
Yeah, well, so do I.
106
00:22:44,065 --> 00:22:47,155
I'm doin' business here, you mind?
107
00:22:47,631 --> 00:22:49,063
Just go, will you?
108
00:22:51,398 --> 00:22:53,557
What was that all about?
109
00:23:00,898 --> 00:23:03,159
Got your message. Need some?
110
00:23:03,264 --> 00:23:04,321
Uh-huh.
111
00:23:04,431 --> 00:23:06,260
- Where are you?
- Shibuya.
112
00:23:06,365 --> 00:23:09,297
Stand in front of 109.Somebody'll call.
113
00:23:55,665 --> 00:23:58,722
I'm crossing the street.Wave, will you?
114
00:24:57,765 --> 00:25:00,356
Hey, can I have some?
115
00:25:01,732 --> 00:25:04,289
Share with me.
116
00:25:04,965 --> 00:25:07,021
Can I have some?
117
00:25:26,765 --> 00:25:28,822
You want it that much, huh?
118
00:25:38,698 --> 00:25:41,493
You whores,
always begging for this shit...
119
00:25:42,064 --> 00:25:43,996
You make me sick!
120
00:25:58,832 --> 00:26:00,263
Please, stop!
121
00:26:05,531 --> 00:26:07,360
Scream for me.
122
00:26:38,365 --> 00:26:40,422
Hey, what happened?
123
00:26:43,064 --> 00:26:45,530
You're bleeding!
124
00:26:46,698 --> 00:26:49,425
Are you okay? Who did it?
125
00:26:50,631 --> 00:26:52,494
You poor baby...
126
00:26:57,264 --> 00:26:59,991
It's okay. It's okay now.
127
00:27:00,198 --> 00:27:02,959
Who the hell did this?
128
00:27:03,665 --> 00:27:06,597
It's okay. It's okay now.
129
00:27:06,698 --> 00:27:09,789
Shh... don't cry.
130
00:27:10,098 --> 00:27:12,860
Here, you want this?
131
00:27:13,131 --> 00:27:15,393
Just don't cry.
132
00:27:16,931 --> 00:27:20,591
Shh, shh. Don't cry.
133
00:27:39,064 --> 00:27:40,996
More, more.
134
00:27:45,298 --> 00:27:47,389
More, more.
135
00:30:28,365 --> 00:30:29,955
I'm home.
136
00:30:31,731 --> 00:30:33,197
Hey there.
137
00:30:34,998 --> 00:30:36,896
An all-nighter?
138
00:30:37,298 --> 00:30:39,264
I wish you'd have called.
139
00:30:44,731 --> 00:30:45,856
Your face...
140
00:30:47,264 --> 00:30:48,423
What happened?
141
00:30:49,431 --> 00:30:53,193
I got pushed at the station,
fell down some stairs.
142
00:30:55,731 --> 00:30:57,527
My God.
143
00:30:58,998 --> 00:31:00,691
I'm starving.
144
00:31:01,298 --> 00:31:04,560
I decided to go "ethnic" today.
145
00:31:04,964 --> 00:31:07,055
Hope it won't sting your cuts.
146
00:31:17,198 --> 00:31:19,891
Gotta have calcium, right?
147
00:31:32,465 --> 00:31:34,021
- Looks great.
- 7:00 p.m.
148
00:31:38,198 --> 00:31:39,663
... Kusakabe-san?
149
00:31:39,764 --> 00:31:45,220
Thanks. An earlier accidenton Route 3 near Tanimachi...
150
00:31:45,331 --> 00:31:49,286
has traffic stalledall the way to Ikejiri.
151
00:31:49,398 --> 00:31:55,331
Outbound from Tokyo, traffic's stalledfrom Tanimachi to Shiodome...
152
00:31:55,697 --> 00:31:58,663
while inbound's jammed to Miyakezaka.
153
00:31:58,764 --> 00:32:04,061
Alternately, inbound on Route 4from Miyakezaka...
154
00:32:15,630 --> 00:32:18,222
Haven't seen him
in two, three years.
155
00:32:22,098 --> 00:32:23,927
What's he up to?
156
00:32:24,630 --> 00:32:27,119
Could be anythin'. Who knows?
157
00:32:28,831 --> 00:32:31,888
That fujin wind-god is amazing.
158
00:32:34,630 --> 00:32:36,062
Staying long, Hide?
159
00:32:36,164 --> 00:32:38,891
Nah, goin' home.
Not my kind of town.
160
00:32:38,998 --> 00:32:40,930
Leavin' soon for Kyoto.
161
00:32:41,031 --> 00:32:45,327
Prob'ly a good thing.
I'm more the "big-city type" than you.
162
00:33:11,131 --> 00:33:12,790
We have the best girls.
163
00:33:17,697 --> 00:33:20,220
- Time for work.
- Yes, ma'am.
164
00:33:20,331 --> 00:33:22,660
Come on in, mister.
165
00:33:23,964 --> 00:33:26,828
Pick me.
166
00:33:27,398 --> 00:33:28,556
Excuse me.
167
00:33:28,664 --> 00:33:31,824
Wow, you girls make it
tough to choose.
168
00:33:32,431 --> 00:33:35,090
Keep burnin' the midnight oil.
169
00:33:38,198 --> 00:33:39,720
Catch you next time.
170
00:33:57,164 --> 00:33:59,686
...Nah, just takes time.
171
00:34:00,664 --> 00:34:03,994
Yeah, rev 'er up to 1300 RPM.
172
00:34:42,231 --> 00:34:44,753
America. Wow.
173
00:36:12,031 --> 00:36:15,519
She hits hard, but so do I.
174
00:36:16,298 --> 00:36:18,525
Your kicks almost broke her back.
175
00:36:18,630 --> 00:36:19,596
What kicks?
176
00:36:19,697 --> 00:36:22,322
The ones you gave... um...
177
00:36:23,364 --> 00:36:25,728
Pa... Pau... Paula?
178
00:36:25,831 --> 00:36:27,922
- That one.
- Who-what-where?
179
00:36:28,031 --> 00:36:29,690
I got her in the back.
180
00:36:32,198 --> 00:36:33,595
Anyway, it's over.
181
00:36:33,697 --> 00:36:36,561
Well... too bad you left the ring.
182
00:36:39,831 --> 00:36:45,320
What if she kicked you like that?
183
00:36:45,430 --> 00:36:46,896
Better her than me.
184
00:36:46,998 --> 00:36:49,395
That's no way to think.
185
00:36:58,664 --> 00:37:02,188
And why is it again
that I have to marry you...?
186
00:37:02,998 --> 00:37:06,260
You said once we had money,
we could.
187
00:37:08,397 --> 00:37:09,761
I said that?
188
00:37:15,664 --> 00:37:17,255
Cawl, look...
189
00:37:17,464 --> 00:37:20,328
I'm not into guys
who propose out of nowhere...
190
00:37:20,430 --> 00:37:24,362
let alone
show up with lots of money.
191
00:37:24,831 --> 00:37:29,729
I'm not ready for marriage,
and for sure not with you.
192
00:37:30,231 --> 00:37:32,719
So that's the end of that.
193
00:37:33,364 --> 00:37:36,262
Go home, huh?
You'll miss your train.
194
00:37:36,364 --> 00:37:38,421
Mami, what's wrong?
195
00:37:38,731 --> 00:37:40,390
This isn't you.
196
00:37:40,497 --> 00:37:42,861
I wanna be normal, okay?
197
00:37:43,564 --> 00:37:46,496
I don't want trouble, is all.
198
00:37:47,664 --> 00:37:49,630
Mami, you're tired.
199
00:37:51,564 --> 00:37:52,894
That's it.
200
00:37:53,564 --> 00:37:55,087
Let's take a trip.
201
00:37:57,098 --> 00:38:01,223
An island someplace,
where you'll feel better.
202
00:38:06,064 --> 00:38:07,222
Mami.
203
00:38:07,964 --> 00:38:09,827
Go home, I said!
204
00:38:09,931 --> 00:38:12,260
You understand
enough Japanese for that.
205
00:38:12,364 --> 00:38:14,160
Go on, get out.
206
00:38:17,664 --> 00:38:21,858
Don't worry. Once we're on the road,
it'll be different.
207
00:38:22,131 --> 00:38:24,892
You are so stupid. You go.
208
00:38:24,998 --> 00:38:28,452
Back to your shitty little country,
while you're at it.
209
00:38:32,364 --> 00:38:33,387
Pakistan.
210
00:38:33,497 --> 00:38:34,895
Huh?
211
00:38:34,998 --> 00:38:36,293
My country is Pakistan.
212
00:38:38,897 --> 00:38:42,488
So you know your own country.
Good for you.
213
00:38:43,630 --> 00:38:45,653
Go on, get out!
214
00:38:45,764 --> 00:38:47,423
Leave me alone!
215
00:38:47,530 --> 00:38:49,962
I can't stand to look at you!
216
00:38:50,064 --> 00:38:52,393
You make me sick, okay? Just go.
217
00:39:40,998 --> 00:39:43,520
Th-This isn't...
218
00:39:51,697 --> 00:39:54,185
isn't happeni...
219
00:40:43,664 --> 00:40:45,755
So you didn't see him at all.
220
00:40:46,097 --> 00:40:49,495
Fuck no, came up from behind.
221
00:40:49,797 --> 00:40:50,888
Is that so?
222
00:40:51,630 --> 00:40:53,596
Hello? Yeah, it's me.
223
00:40:53,697 --> 00:40:54,890
Where are you?
224
00:40:55,664 --> 00:40:57,357
You're in Chiba?
225
00:40:57,864 --> 00:41:00,329
Chiba's a bit far, my friend.
226
00:41:00,430 --> 00:41:04,089
Fucker so much as scratches
that paint and he's...
227
00:41:04,464 --> 00:41:06,089
Shit!
228
00:41:07,030 --> 00:41:09,622
It's like I knew, y'know?
229
00:41:11,230 --> 00:41:13,696
It was made for me...
230
00:41:13,797 --> 00:41:15,387
Have you seen Sato's car?
231
00:41:15,497 --> 00:41:17,360
Hadn't even taken it
for a long drive yet.
232
00:41:17,597 --> 00:41:21,120
Yeah, both the car
and his girl are gone.
233
00:41:21,230 --> 00:41:22,958
Shit.
234
00:41:23,063 --> 00:41:26,962
Right, weekend. Place is dead.
235
00:41:27,664 --> 00:41:30,459
Call again later, sure.
236
00:41:31,831 --> 00:41:35,854
And the acceleration, damn!
It was like...
237
00:41:36,063 --> 00:41:39,518
Shouldn't you worry
a little about the girl?
238
00:41:39,630 --> 00:41:43,426
But that fucking car, man!
239
00:41:43,530 --> 00:41:46,360
Manuelito, it's Mama.
240
00:41:46,530 --> 00:41:48,496
How's my big boy?
241
00:41:48,764 --> 00:41:50,354
I miss you.
242
00:41:51,897 --> 00:41:54,294
Yes, I miss you a lot too.
243
00:41:55,230 --> 00:41:57,628
I'll be home soon.
244
00:41:57,931 --> 00:41:59,954
You fighting with Andres?
245
00:42:00,163 --> 00:42:02,721
You shouldn't.
He's smaller than you.
246
00:42:03,964 --> 00:42:05,520
Sure, honey. Okay.
247
00:42:06,063 --> 00:42:09,291
I'll bring Ultraman
and Power Rangers.
248
00:42:09,530 --> 00:42:12,325
Yes, honey. I love you.
249
00:42:13,097 --> 00:42:14,961
So, so much.
250
00:42:15,963 --> 00:42:18,088
Let me talk to Auntie now.
251
00:42:19,097 --> 00:42:20,791
Hi, how are you?
252
00:42:22,130 --> 00:42:24,460
I'm good, thanks.
253
00:42:24,564 --> 00:42:26,029
The wrestling tour's over.
254
00:42:26,597 --> 00:42:28,722
I'll be home in two days.
255
00:42:28,931 --> 00:42:32,385
Please take good care
of Manuelito.
256
00:42:33,497 --> 00:42:34,962
Thanks.
257
00:42:40,831 --> 00:42:42,922
Talk to you soon.
258
00:42:43,430 --> 00:42:44,396
Bye then.
259
00:43:37,564 --> 00:43:39,427
I'm not following you.
260
00:44:00,163 --> 00:44:04,220
Yeah, the girls say that all the time.
261
00:44:09,230 --> 00:44:11,855
Move this shitcan outta my way!
262
00:44:16,530 --> 00:44:20,018
- No luck.
- No car, nothin'.
263
00:44:20,163 --> 00:44:21,958
That's okay.
264
00:44:22,464 --> 00:44:24,191
This everybody?
265
00:44:24,364 --> 00:44:26,159
Must be the weekend...
266
00:44:26,263 --> 00:44:28,990
Ryo, that's not it, man.
267
00:44:29,197 --> 00:44:31,356
Thing is, we all hate Sato's guts.
268
00:44:31,464 --> 00:44:33,555
It'd be easier just t' kill him.
269
00:44:33,764 --> 00:44:35,389
String his punk ass up!
270
00:44:35,863 --> 00:44:37,227
Anyway.
271
00:44:37,863 --> 00:44:39,852
Kenta, Murakami, take the park.
272
00:44:39,963 --> 00:44:41,589
Bob, Shin, take the hill.
273
00:44:42,230 --> 00:44:44,594
Kane, Seki, hit the roads.
274
00:44:44,830 --> 00:44:46,387
- Got it?
- Got it.
275
00:44:54,097 --> 00:44:55,858
This it?
276
00:44:56,896 --> 00:44:58,055
Yo, Shin.
277
00:44:58,163 --> 00:45:01,357
Takashi's guys...
why aren't they here?
278
00:45:01,464 --> 00:45:04,123
You fucking with me or what?
279
00:45:04,963 --> 00:45:08,487
By the way, this is Kiku and Shu.
They're with me.
280
00:45:09,630 --> 00:45:11,391
On the way home
from Little League, I see.
281
00:45:11,497 --> 00:45:16,827
Oh, that's just to fuck shit up.
Don't worry.
282
00:45:17,063 --> 00:45:19,655
Are we gonna be here
all night, or what?
283
00:45:19,764 --> 00:45:21,229
What'd you say?
284
00:45:21,330 --> 00:45:23,795
- Watch your mouth, motherfucker.
- Make me.
285
00:45:23,896 --> 00:45:26,556
- We will, but you won't like it.
- After the car, then.
286
00:45:26,664 --> 00:45:29,755
- Now, you fucker!
- Any time, fuckface.
287
00:45:30,297 --> 00:45:32,126
What are you, deaf?
288
00:45:32,896 --> 00:45:34,260
Think I won't do it?
289
00:45:35,464 --> 00:45:39,362
Cut it out! What the hell?
290
00:45:40,030 --> 00:45:42,292
What're you doing?
291
00:45:42,397 --> 00:45:45,829
They're just a coupla punks, man...
292
00:45:46,130 --> 00:45:48,994
Act your fuckin' age already!
293
00:45:49,097 --> 00:45:51,029
- Sato...
- What?
294
00:45:51,263 --> 00:45:53,627
Think of it as growing pains.
295
00:45:55,230 --> 00:45:59,560
It's okay, I tell you.
Leave it to me.
296
00:45:59,664 --> 00:46:02,823
If the cops pick you up, act crazy.
297
00:46:02,930 --> 00:46:06,454
I'll fix it so you're sent back home.
298
00:46:06,730 --> 00:46:10,822
To Pakistan.
Your country, you know.
299
00:46:10,930 --> 00:46:13,123
Once there, you're set.
300
00:46:13,230 --> 00:46:15,423
Getting you there...
301
00:46:15,530 --> 00:46:21,019
It'll be expensive,
but the cops'll help.
302
00:46:21,130 --> 00:46:24,392
It'll work out.
No problem.
303
00:46:26,130 --> 00:46:27,460
"No problem"?
304
00:46:27,564 --> 00:46:29,291
"It'll work out"?
305
00:46:30,364 --> 00:46:33,455
Three years ago, I left home on that.
306
00:46:35,297 --> 00:46:38,422
So you've said. Over and over.
307
00:46:39,830 --> 00:46:46,922
"Passport, visa, job,
all for only 1,500,000 yen.
308
00:46:47,297 --> 00:46:52,059
Save up money in Japan
and go home rich."
309
00:46:53,930 --> 00:46:57,226
"No problem."
So you've said.
310
00:47:17,963 --> 00:47:20,827
You here to play, or...?
311
00:47:24,763 --> 00:47:26,752
Not for play, no.
312
00:47:26,930 --> 00:47:28,556
You talk Japanese?
313
00:48:54,430 --> 00:48:56,827
Kimutaku.
He wears the stuff too.
314
00:48:59,464 --> 00:49:00,929
You've heard of him.
315
00:49:05,097 --> 00:49:07,961
Hey! Gimme another vanilla Coke.
316
00:49:14,830 --> 00:49:16,387
Um, yes.
317
00:49:16,763 --> 00:49:20,423
Chashu ramen, thank you.
318
00:49:20,763 --> 00:49:21,990
Also gyoza.
319
00:49:22,097 --> 00:49:24,529
- No gyoza.
- Ah, okay.
320
00:49:27,330 --> 00:49:29,693
- Wonton.
- You still owe for last time.
321
00:49:29,796 --> 00:49:34,058
- I paid.
- For the sake and tenshin noodles.
322
00:49:34,163 --> 00:49:36,754
The one after that,
when you came here again.
323
00:49:36,863 --> 00:49:38,852
You bet you'll pay.
324
00:49:41,763 --> 00:49:42,888
So what'll it be?
325
00:49:42,997 --> 00:49:45,293
Beer and wonton soup.
326
00:50:13,063 --> 00:50:15,494
I'll call your cell if I see them, Ryo.
327
00:50:15,596 --> 00:50:17,062
Thanks, man.
328
00:50:36,030 --> 00:50:38,053
Oh, man.
329
00:50:50,863 --> 00:50:53,488
Fuck-k-k-k-k...
330
00:52:43,896 --> 00:52:47,056
... Correct! 20 points for Takeda.
331
00:52:47,163 --> 00:52:48,924
Takeda's finally gaining!
332
00:52:49,030 --> 00:52:52,621
Our show's almost over,but it's still anyone's game!
333
00:52:52,730 --> 00:52:56,254
Yukawa, what happened?You're in last place with 90 points!
334
00:52:56,363 --> 00:52:58,921
And now for the final question...
335
00:53:01,263 --> 00:53:04,524
Either way, you need to decide.
336
00:53:05,063 --> 00:53:09,995
Your way out's going as we speak.
337
00:53:10,930 --> 00:53:12,327
How much?
338
00:53:12,429 --> 00:53:16,794
For now, don't worry.
First you go home.
339
00:53:17,396 --> 00:53:19,658
We're both from Pakistan.
340
00:53:19,763 --> 00:53:23,127
Knowing that,
of course I'll want to help.
341
00:53:23,230 --> 00:53:28,628
My people can always count on me.
342
00:53:28,730 --> 00:53:32,719
Helping them helps me.
343
00:53:32,830 --> 00:53:35,455
I'm happy to do it.
344
00:53:35,563 --> 00:53:37,290
How kind.
345
00:53:38,596 --> 00:53:41,426
Your help I don't need, thanks.
346
00:53:41,529 --> 00:53:42,893
Why not?
347
00:53:43,429 --> 00:53:45,259
If I turn to you now...
348
00:53:45,863 --> 00:53:49,818
for the rest of my life,
you'll own me.
349
00:53:50,796 --> 00:53:52,785
Why'd you call, then?
350
00:53:52,997 --> 00:53:55,758
Why the hostility?
351
00:53:56,197 --> 00:54:00,027
Fine, then. I'll leave you alone.
352
00:54:00,529 --> 00:54:03,757
If you change your mind, call me.
353
00:54:03,896 --> 00:54:06,760
Before you're in custody.
354
00:54:10,063 --> 00:54:11,426
By the way...
355
00:54:12,262 --> 00:54:15,229
I know you're busy, being a killer...
356
00:54:15,730 --> 00:54:19,423
but don't forget
this month's installment.
357
00:54:19,629 --> 00:54:22,152
I'm not paying. That's over.
358
00:54:22,262 --> 00:54:27,388
But you have to,
or you'll hurt the relationship.
359
00:54:28,529 --> 00:54:31,586
I've paid what it cost you
to bring me here.
360
00:54:31,696 --> 00:54:34,821
Promptness is a virtue, Cawl...
361
00:54:35,262 --> 00:54:37,490
So what's it now, interest?
362
00:54:37,596 --> 00:54:39,824
I helped you come here...
363
00:54:39,930 --> 00:54:42,021
Why? To support you?
364
00:54:42,130 --> 00:54:44,493
Give me my money.
365
00:54:45,097 --> 00:54:47,188
No. I won't do it!
366
00:54:47,296 --> 00:54:49,319
But I'm telling you that...
367
00:54:49,429 --> 00:54:52,259
I paid my 1,500,000 yen.
368
00:54:52,363 --> 00:54:55,761
Thanks to you, I'm screwed.
369
00:54:56,496 --> 00:54:57,962
Damn it!
370
00:54:59,262 --> 00:55:02,194
You're upset. I understand.
371
00:55:02,329 --> 00:55:05,727
Take a step back, and...
372
00:55:08,730 --> 00:55:12,094
It's nothing personal...
373
00:55:12,930 --> 00:55:15,521
but a debt's a debt.
374
00:55:27,262 --> 00:55:30,592
Why, Cawl! You're rich!
375
00:55:33,796 --> 00:55:36,024
Wait, that's not...
376
00:55:40,563 --> 00:55:42,893
You may be a friend...
377
00:55:42,997 --> 00:55:45,724
but money's a better one.
378
00:55:48,563 --> 00:55:50,358
Stop.
379
00:55:50,730 --> 00:55:54,628
That's mine, not yours.
380
00:56:55,796 --> 00:56:58,990
So's your leg okay or what, Sato?
381
00:56:59,096 --> 00:57:04,393
I'll get him. Just you watch.
382
00:57:05,363 --> 00:57:07,795
She looked good,
for a kidnap victim.
383
00:57:07,963 --> 00:57:10,793
Bitch was two-timing me.
384
00:57:11,463 --> 00:57:14,429
You wouldn't have helped, otherwise.
385
00:57:14,563 --> 00:57:16,029
Smart man.
386
00:57:16,162 --> 00:57:18,958
We could, like, take turns with her.
387
00:57:19,196 --> 00:57:21,594
Ryo, you go first, if you want.
388
00:57:21,696 --> 00:57:23,127
Such a gentleman.
389
00:57:23,930 --> 00:57:26,589
Car belongs to Junko, actually.
390
00:57:27,262 --> 00:57:30,922
But if I lost both,
I'd really be screwed.
391
00:57:31,030 --> 00:57:32,427
Indeed.
392
00:57:33,262 --> 00:57:38,559
I would've busted him open,
taken back the car...
393
00:57:40,096 --> 00:57:42,927
There! Right there! You see?
394
00:57:43,129 --> 00:57:45,254
Ha! Fuckers.
395
00:57:55,830 --> 00:57:58,762
The cops! Call the cops!
396
00:58:00,329 --> 00:58:03,420
Wait up! Hey!
397
00:58:08,196 --> 00:58:09,753
Hey, kid...
398
00:58:10,229 --> 00:58:14,355
Care for your stuff,
and it'll care for you.
399
00:59:35,663 --> 00:59:38,720
My, my, what a mess.
400
00:59:39,663 --> 00:59:42,060
His face is like gone, man.
401
00:59:43,229 --> 00:59:44,525
Kenta.
402
00:59:45,496 --> 00:59:48,950
That trash. Go throw it away.
403
00:59:49,863 --> 00:59:51,294
Sure.
404
00:59:59,262 --> 01:00:01,091
He'll stain the car.
405
01:00:10,396 --> 01:00:12,419
You keep it so nice.
406
01:00:21,429 --> 01:00:26,088
So, Ryo, you think
things'll ever change?
407
01:02:13,529 --> 01:02:15,688
There you go, Sato.
408
01:02:15,795 --> 01:02:17,625
Don't catch cold.
409
01:02:20,296 --> 01:02:23,057
Aw, man...
410
01:02:24,129 --> 01:02:27,925
you take this neat stuff too far.
411
01:02:49,429 --> 01:02:53,691
You assholes!
I'll get you for this!
412
01:02:53,862 --> 01:02:55,828
Watch your backs, man!
413
01:02:55,929 --> 01:02:59,225
You're so effin' dead!
414
01:05:05,162 --> 01:05:06,627
Over here!
415
01:06:58,196 --> 01:06:59,786
C'mon, funeral time.
416
01:08:40,495 --> 01:08:44,292
He came to Tokyo five years ago.
Liked the sea.
417
01:08:46,929 --> 01:08:50,759
I think he said
to throw his ashes here if he died.
418
01:08:56,762 --> 01:08:58,126
You think he said.
419
01:08:58,229 --> 01:08:59,990
Think so. Yeah.
420
01:09:00,362 --> 01:09:01,658
I see.
421
01:09:01,762 --> 01:09:03,285
I do think...
422
01:09:04,096 --> 01:09:06,857
he'd be happier in there.
423
01:09:28,395 --> 01:09:31,294
If something happened here,I don't know...
424
01:09:59,862 --> 01:10:02,327
But he never could sleep in Tokyo...
425
01:10:03,328 --> 01:10:06,124
so he had to pop pills.
426
01:10:57,395 --> 01:10:59,452
Then he didn't wake up.
427
01:11:00,862 --> 01:11:03,021
Heart attack, they said.
428
01:11:20,562 --> 01:11:22,960
The train with his body...
429
01:11:23,462 --> 01:11:27,020
went round and round,round and round.
430
01:11:28,695 --> 01:11:32,821
From morning till night,round and round.
431
01:11:35,228 --> 01:11:37,127
And that's all I know.
432
01:14:06,061 --> 01:14:07,891
Later, Banderas.
433
01:14:28,795 --> 01:14:29,783
And you?
434
01:14:30,929 --> 01:14:32,258
Home.
435
01:14:33,095 --> 01:14:34,425
See you.
436
01:15:29,829 --> 01:15:31,692
Now what?
437
01:16:26,028 --> 01:16:28,551
7:03 a.m.
438
01:16:34,762 --> 01:16:37,159
It's "Standby"with Takero Morimoto!
439
01:16:37,961 --> 01:16:41,553
And here's Usui-san with traffic.
440
01:16:41,662 --> 01:16:44,719
Thank you.Near the Kohoku parking area...
441
01:16:44,829 --> 01:16:48,659
an accident's being clearedby the Yokohama/Machida exit.
442
01:16:48,762 --> 01:16:52,023
Traffic's stalled for three miles,so expect a 15-minute delay.
443
01:17:32,795 --> 01:17:35,488
Excuse me. Milk, please?
444
01:17:49,028 --> 01:17:53,586
We'll get through it somehow
445
01:17:53,928 --> 01:17:58,293
Somehow we'll get through
446
01:17:58,762 --> 01:18:02,921
We'll get through it somehow
447
01:18:03,095 --> 01:18:07,721
Somehow we will
448
01:18:08,495 --> 01:18:12,824
Someday we'll work it out
449
01:18:13,362 --> 01:18:17,692
Someday, somehow, we will
450
01:18:18,161 --> 01:18:22,287
Someday we'll work it out
451
01:18:22,428 --> 01:18:27,053
Someday, somehow
452
01:18:27,762 --> 01:18:32,160
"You'll never amount to anything
453
01:18:32,595 --> 01:18:36,959
Never, for the rest of your life
454
01:18:37,595 --> 01:18:41,687
Nothing is what you'll amount to
455
01:18:41,928 --> 01:18:47,122
A nothing, a nobody"
456
01:19:06,528 --> 01:19:10,755
Give me a hand, will you
457
01:19:11,295 --> 01:19:15,489
Give me something, at least
458
01:19:16,128 --> 01:19:20,117
Give me a hand, will you
459
01:19:20,328 --> 01:19:24,522
A hand, anything
460
01:19:25,595 --> 01:19:29,890
There I was, in my sandals
461
01:19:30,395 --> 01:19:34,657
There, in front of the diner
462
01:19:35,128 --> 01:19:38,958
There, looking up at the clouds
463
01:19:39,061 --> 01:19:43,720
Forever and ever and ever
464
01:19:44,995 --> 01:19:48,927
A reckoning will come, you'll see
465
01:19:49,562 --> 01:19:53,688
Someday it'll come
466
01:19:54,228 --> 01:19:58,183
The world will be wrapped in light
467
01:19:58,295 --> 01:20:03,091
And the people will run in circles
468
01:20:03,195 --> 01:20:08,059
Round and around and around
469
01:20:08,828 --> 01:20:13,124
The birds are in the sky, singing
470
01:20:13,628 --> 01:20:17,957
Singing, the fish are in the sea
471
01:20:18,362 --> 01:20:22,488
We'll get through it somehow
472
01:20:22,595 --> 01:20:26,993
Somehow, anyhow
473
01:20:27,961 --> 01:20:31,655
Somehow, anyhow
30553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.