All language subtitles for Her.Private.Life.S01E16.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,807 --> 00:01:01,387 Mom! Duk-mi is scribbling on the ground again. 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,476 I wasn't scribbling. I was drawing. 3 00:01:05,648 --> 00:01:07,398 To me, they look like scribbles. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,444 I'm just stating what I see. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,570 Hey! 6 00:01:13,323 --> 00:01:14,453 Mom. 7 00:01:14,991 --> 00:01:17,621 Duk-mi. I told you not to hit Eun-gi. 8 00:01:34,010 --> 00:01:35,930 I told you you'd get in trouble if you scribbled again. 9 00:01:36,012 --> 00:01:37,762 I told you, they're not scribbles. 10 00:01:37,847 --> 00:01:40,057 Duk-mi. What are you going to become-- 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,061 What are you going to become when you grow up? 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,307 An artist that draws paintings. 13 00:01:44,646 --> 00:01:47,186 I'm going to hang up my paintings in a huge gallery. 14 00:01:52,028 --> 00:01:54,278 Hey, stop that! 15 00:01:54,405 --> 00:01:55,655 -Hey. -Stop. 16 00:01:55,740 --> 00:01:57,700 -Hey! -I said, stop. 17 00:02:00,537 --> 00:02:01,907 Stop it! 18 00:03:01,681 --> 00:03:02,971 Did you have sweet dreams? 19 00:03:04,392 --> 00:03:06,142 They were sweet because they were my memories. 20 00:03:08,897 --> 00:03:11,017 However, they were a bit sad too. 21 00:03:12,400 --> 00:03:14,900 I played with you, Eun-gi, 22 00:03:15,862 --> 00:03:17,612 and Duk-su. 23 00:03:28,625 --> 00:03:30,705 What were you doing up? 24 00:03:34,047 --> 00:03:35,297 I was drawing. 25 00:03:36,716 --> 00:03:38,046 A drawing of you sleeping. 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,759 Do I look pretty in it? 27 00:03:43,181 --> 00:03:45,981 You're a woman that is out of this world, 28 00:03:46,893 --> 00:03:48,903 so it's hard to express your beauty through a drawing. 29 00:03:55,777 --> 00:03:56,897 In my dream, 30 00:03:57,737 --> 00:03:59,737 I drew with you. 31 00:04:01,032 --> 00:04:03,622 We used chalk and drew a lot of things, here and there. 32 00:04:04,994 --> 00:04:08,504 But Eun-gi said I was scribbling, and said he'd tell Mom. 33 00:04:08,957 --> 00:04:10,077 So I told him that 34 00:04:10,166 --> 00:04:11,996 I'll become an artist later 35 00:04:12,210 --> 00:04:14,460 and that my paintings would be hung up in a gallery. 36 00:04:16,047 --> 00:04:16,877 Although 37 00:04:17,715 --> 00:04:19,375 I failed to become an artist, 38 00:04:19,801 --> 00:04:22,011 at least I became a person who hangs up paintings at a gallery. 39 00:04:29,102 --> 00:04:30,772 Nowadays, we don't 40 00:04:31,938 --> 00:04:35,358 go to an exhibition and see a piece of art directly. 41 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 What we see 42 00:04:38,444 --> 00:04:41,324 is a concept of what a curator perceives as art. 43 00:04:41,406 --> 00:04:42,486 Simply put, 44 00:04:43,408 --> 00:04:47,198 a true artist is not the maker, but the curator. 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,496 Everything depends on the curator's choice. 46 00:04:50,039 --> 00:04:51,329 Slavoj Zizek? 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,963 I totally agree with him. 48 00:04:55,628 --> 00:04:57,168 A curator is an artist, too. 49 00:04:58,631 --> 00:05:00,631 I can even draw again. 50 00:05:01,301 --> 00:05:02,801 Thanks to you, Curator Sung Duk-mi. 51 00:05:04,637 --> 00:05:07,017 The exhibition room is my canvas. 52 00:05:10,727 --> 00:05:11,887 However... 53 00:05:13,688 --> 00:05:14,978 Right now, 54 00:05:16,065 --> 00:05:18,685 your face seems like my canvas. 55 00:05:21,612 --> 00:05:23,162 Can I draw on it? 56 00:05:24,741 --> 00:05:26,081 With what? 57 00:05:30,663 --> 00:05:32,793 I'm suddenly feeling very creative. 58 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 How shall I draw on it? 59 00:05:37,045 --> 00:05:38,205 Shall I begin? 60 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 All right, shall we begin drawing on our canvas? 61 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 What? Canvas? 62 00:05:50,141 --> 00:05:52,441 Let's go see Mr. No's collection first. 63 00:05:52,518 --> 00:05:54,268 -Yes! -Okay. 64 00:06:03,071 --> 00:06:05,201 I HOPE I BECOME A PART OF YOUR DREAM 65 00:06:05,323 --> 00:06:06,823 -Did you check everything? -Yes. 66 00:06:06,908 --> 00:06:08,118 Okay. 67 00:06:08,826 --> 00:06:10,906 Always leave it on channel number two. 68 00:06:10,995 --> 00:06:12,325 Make sure you keep it that way. 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,712 Okay, let's take a look at the microphones. 70 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 Always check if it works properly. 71 00:06:18,336 --> 00:06:19,206 It's working. 72 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 Do, mi, sol 73 00:06:20,588 --> 00:06:22,838 Welcome to the fifth-anniversary exhibition of Cheum Museum. 74 00:06:22,924 --> 00:06:25,184 -Will this do? -Move it a little bit to the right. 75 00:06:25,259 --> 00:06:26,639 Okay. Is this okay? 76 00:06:26,719 --> 00:06:28,969 It's crooked. The right side needs to come down a little more. 77 00:06:29,097 --> 00:06:32,227 -Hyo-jin, please hurry. -Okay, I'm done. 78 00:06:32,308 --> 00:06:33,678 Okay, there we go. 79 00:06:35,561 --> 00:06:36,771 -Nice. -It looks great. 80 00:06:36,854 --> 00:06:38,774 -You hung it nicely. -I know. 81 00:07:02,004 --> 00:07:04,674 CHEUM'S FIFTH-ANNIVERSARY EXHIBITION GALLERY LAYOUT 82 00:07:12,390 --> 00:07:14,810 -Let's turn on the projector. -Okay. 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 -You've checked the focus, right? -Yes. 84 00:07:17,895 --> 00:07:20,605 If the lighting's dark, it'll be brighter, right? 85 00:07:20,690 --> 00:07:21,770 Yes. 86 00:07:31,993 --> 00:07:35,163 "The Room, The Life," Cheum Museum's fifth-anniversary exhibition. 87 00:07:35,246 --> 00:07:36,786 We're finally holding the exhibition. 88 00:07:37,206 --> 00:07:39,956 Hyo-jin, this is your first exhibition. How do you feel? 89 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 I'm excited. 90 00:07:42,336 --> 00:07:45,046 It feels as if I'm getting to meet someone from my imagination. 91 00:07:45,173 --> 00:07:48,433 It was really hard work, but I'm still really excited. 92 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 Are you sure it's not because you get to meet Mr. Cha? 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,683 You caught me. 94 00:07:55,558 --> 00:07:57,638 By the way, Director Gold. 95 00:07:57,852 --> 00:07:59,982 How did you come up with the title of the exhibition? 96 00:08:01,689 --> 00:08:03,359 I came up with it after I saw someone's room. 97 00:08:04,233 --> 00:08:05,743 How did that room look? 98 00:08:06,277 --> 00:08:08,317 The room was filled 99 00:08:08,863 --> 00:08:11,283 with cheerful, fun, and happy things. 100 00:08:20,333 --> 00:08:23,793 Fill your room with the things you love 101 00:08:24,795 --> 00:08:27,585 so you can live a happier life. 102 00:08:32,512 --> 00:08:34,182 We're the first ones here. 103 00:08:34,263 --> 00:08:35,353 We're the first in line. 104 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 I can't wait for the museum to open. 105 00:08:38,684 --> 00:08:40,944 What do you think will be there? Photos of Si-an? 106 00:08:43,272 --> 00:08:45,232 Si-an, can you please face the front? 107 00:08:45,483 --> 00:08:46,903 -Great. -Please look over here. 108 00:08:46,984 --> 00:08:48,494 -Thank you. -Please look here, too. 109 00:08:48,569 --> 00:08:49,699 -Great. -Over here. 110 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 -How do you feel? -Can you wave your hand for us? 111 00:08:51,572 --> 00:08:52,742 Okay, great. 112 00:08:52,823 --> 00:08:54,833 -Nice. -Please look over here. 113 00:08:55,326 --> 00:08:57,786 -Over here. -Okay, great. 114 00:08:57,870 --> 00:08:59,040 You're doing great. 115 00:08:59,121 --> 00:09:01,001 -Please stand by the wall. -Okay. 116 00:09:01,874 --> 00:09:03,714 Okay, great. 117 00:09:06,045 --> 00:09:07,255 Hyo-jin. 118 00:09:08,297 --> 00:09:10,297 Is that sculpture over there 119 00:09:10,550 --> 00:09:12,550 part of the exhibition? 120 00:09:12,635 --> 00:09:14,885 Si-an really looks like a sculpture, doesn't he? 121 00:09:15,471 --> 00:09:17,311 He's so good-looking. 122 00:09:17,723 --> 00:09:19,643 Mr. Kim, chop-chop. 123 00:09:36,033 --> 00:09:37,203 Hyo-jin. 124 00:09:37,618 --> 00:09:40,038 Didn't you design that? 125 00:09:43,958 --> 00:09:46,088 -Mom. -Yes? 126 00:09:47,003 --> 00:09:50,093 I can die right now with no regrets. 127 00:09:50,172 --> 00:09:53,632 No. Hyo-jin, you can't die. Don't say something so horrible. 128 00:09:54,969 --> 00:09:56,849 Hyo-jin, I'm so proud of you. 129 00:10:28,127 --> 00:10:29,957 Art may be great, 130 00:10:30,421 --> 00:10:32,591 but it can't be greater than a living human being. 131 00:10:35,009 --> 00:10:36,839 Regardless of how insignificant I may seem, 132 00:10:37,345 --> 00:10:40,255 I'm still greater than those condescending paintings 133 00:10:40,848 --> 00:10:41,928 that are hung on that wall. 134 00:10:43,059 --> 00:10:46,269 Because I'm a living being, and I will continue to live. 135 00:10:56,822 --> 00:10:59,782 These eyes aren't the eyes of a sad farewell 136 00:10:59,867 --> 00:11:02,197 or one's eyes waiting for death. 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,912 He's looking at someone he loves. 138 00:11:05,122 --> 00:11:07,042 He wanted to leave this for that person. 139 00:11:07,124 --> 00:11:08,754 He was looking at this person, 140 00:11:09,085 --> 00:11:11,835 and his eyes were greeting that person. 141 00:11:12,380 --> 00:11:14,630 "Hello, I'm here. 142 00:11:16,050 --> 00:11:18,470 I'm always here looking at you like this." 143 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Hi. 144 00:11:26,060 --> 00:11:29,110 HELLO 145 00:11:40,908 --> 00:11:42,238 Soap bubbles, 146 00:11:42,660 --> 00:11:45,080 a rocking horse, a Ferris wheel, and a pirate ship ride. 147 00:11:45,746 --> 00:11:48,666 They're all things that children especially enjoy. 148 00:11:48,999 --> 00:11:50,959 I think I know what the artist was thinking 149 00:11:51,043 --> 00:11:53,303 when she drew these paintings. 150 00:11:54,004 --> 00:11:55,344 We're both 151 00:11:59,593 --> 00:12:00,683 smiling. 152 00:12:05,266 --> 00:12:06,846 We look very happy. 153 00:12:21,031 --> 00:12:23,661 FILL YOUR ROOM WITH THE THINGS YOU LOVE 154 00:12:23,742 --> 00:12:26,502 SO YOU CAN LIVE A HAPPIER LIFE 155 00:13:00,154 --> 00:13:01,204 Congratulations, Mom, 156 00:13:02,072 --> 00:13:03,282 on your first exhibition. 157 00:13:03,699 --> 00:13:05,119 Thank you, Si-an. 158 00:13:08,287 --> 00:13:09,827 You too, Yun-jae. 159 00:13:11,207 --> 00:13:13,077 Thank you, Ms. Lee Sol. 160 00:13:14,084 --> 00:13:16,304 Thank you for letting us exhibit your amazing paintings. 161 00:13:19,215 --> 00:13:21,585 Thank you, Ms. Sung. 162 00:13:21,675 --> 00:13:22,885 Congratulations. 163 00:13:30,100 --> 00:13:33,060 Would you like me to take a photo of you guys? 164 00:13:34,897 --> 00:13:36,107 Let's take a photo. 165 00:13:37,149 --> 00:13:40,279 Duk-mi is a great photographer. 166 00:14:01,590 --> 00:14:02,970 Would you like to order? 167 00:14:03,217 --> 00:14:05,087 -I want an iced-- -An iced Americano 168 00:14:05,177 --> 00:14:06,927 and a latte with condensed milk with no espresso. 169 00:14:07,012 --> 00:14:09,352 You leave out the espresso? 170 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 I can't drink coffee 171 00:14:12,476 --> 00:14:13,806 because I take after someone. 172 00:14:15,062 --> 00:14:16,902 Then I'll have the same thing. 173 00:14:16,981 --> 00:14:19,021 A latte with condensed milk with no espresso. 174 00:14:19,108 --> 00:14:21,188 Mr. Cha, what would you like? 175 00:14:21,569 --> 00:14:24,909 I'll have what Ms. Sung is having. An iced Americano. 176 00:14:26,282 --> 00:14:28,952 Two lattes with condensed milk with no espresso, 177 00:14:29,034 --> 00:14:30,294 one iced Americano, 178 00:14:30,828 --> 00:14:33,748 and one exquisitely delicious iced Americano. 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,171 I'll bring them to you soon. 180 00:14:49,930 --> 00:14:51,470 Mom, I didn't know you couldn't drink coffee. 181 00:14:52,308 --> 00:14:55,188 Ms. Lee, I thought I was your favorite. 182 00:14:55,352 --> 00:14:57,192 -Ju-hyeok. -Yes? 183 00:14:57,354 --> 00:14:59,444 Once a fangirl, always a fangirl. 184 00:15:00,399 --> 00:15:03,439 You may be my favorite, but Si-an is on a different level. 185 00:15:04,987 --> 00:15:07,067 She must not be very interested. 186 00:15:10,242 --> 00:15:11,662 -That's a first. -Ms. Lee. 187 00:15:12,578 --> 00:15:13,998 Yes, Mr. Cha? 188 00:15:14,788 --> 00:15:17,418 What's this music? I've never heard of it before. 189 00:15:18,167 --> 00:15:19,377 It's nice, right? 190 00:15:19,668 --> 00:15:22,338 There's a band named Fade, and 191 00:15:22,963 --> 00:15:25,173 he's the lead singer and guitarist of that band. 192 00:15:25,341 --> 00:15:26,761 His name is Ju-hyeok. 193 00:15:27,217 --> 00:15:29,007 They're going to make an album soon. 194 00:15:30,054 --> 00:15:31,314 "Fade"? 195 00:15:32,348 --> 00:15:34,928 That's great. I'll look forward to your album. 196 00:15:35,976 --> 00:15:38,846 When the album gets released, I'll give it to you as a gift 197 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 in person. 198 00:15:42,733 --> 00:15:43,653 Okay. 199 00:15:49,740 --> 00:15:51,330 Ju-hyeok, can you please pinch me? 200 00:15:58,374 --> 00:16:05,134 CHOIKANG JUDO 201 00:16:12,972 --> 00:16:16,062 -We should head inside first. -Sure. 202 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 Hello, I'm Yun-jae's mother. 203 00:16:34,535 --> 00:16:36,365 After hearing you'd be here, 204 00:16:37,663 --> 00:16:39,373 I stayed up all night 205 00:16:39,957 --> 00:16:41,827 thinking about what I should say to you. 206 00:16:42,251 --> 00:16:44,131 Then I realized I have nothing to say, 207 00:16:44,962 --> 00:16:46,842 except that I'm sorry. 208 00:16:48,632 --> 00:16:50,382 Yun-jae told me everything. 209 00:16:52,094 --> 00:16:53,764 Even if it was only for a short time, 210 00:16:54,680 --> 00:16:57,100 I'm grateful that you looked after him. 211 00:17:37,097 --> 00:17:40,307 SUNG DUK-SU 212 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 So this is where you were, Duk-su. 213 00:17:48,150 --> 00:17:51,280 When you were young, I once brought you, 214 00:17:51,403 --> 00:17:54,243 Eun-gi, and Duk-su here to visit. 215 00:17:55,407 --> 00:17:58,117 After seeing a monk, Duk-su couldn't 216 00:17:58,202 --> 00:18:00,122 contain his laughter. 217 00:18:00,204 --> 00:18:02,794 He kept on yelling, "It's a baldy." 218 00:18:04,333 --> 00:18:07,003 You can imagine how embarrassing it was. 219 00:18:09,254 --> 00:18:11,174 That's why I brought him here 220 00:18:11,256 --> 00:18:12,876 so that he could have laughter in his life. 221 00:18:15,761 --> 00:18:18,061 Then I'll be the one who brings you laughter. 222 00:18:24,937 --> 00:18:26,477 I have something for you. 223 00:18:41,245 --> 00:18:42,825 I can tell by looking at these photos 224 00:18:43,122 --> 00:18:47,042 how kind and generous you were to my son. 225 00:18:48,293 --> 00:18:50,843 He looks content in these photos. 226 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Fortunately, 227 00:18:52,381 --> 00:18:54,091 he got along well 228 00:18:54,424 --> 00:18:56,394 with Duk-mi and Eun-gi. 229 00:18:56,510 --> 00:18:58,140 He wasn't a picky eater, either. 230 00:19:09,773 --> 00:19:11,483 HEO YUN-JAE. I MISS MY MOM. MRS. KO, THANK YOU. 231 00:19:11,567 --> 00:19:13,067 DUK-MI, EUN-GI, WE'LL PLAY AGAIN SOMETIME 232 00:19:13,152 --> 00:19:14,992 After Duk-su died, 233 00:19:15,571 --> 00:19:17,951 I wasn't in the right state of mind. 234 00:19:18,240 --> 00:19:21,290 When I had finally pulled myself together, 235 00:19:23,245 --> 00:19:26,785 Yun-jae had already been adopted. 236 00:19:29,835 --> 00:19:31,375 You went back for him 237 00:19:33,130 --> 00:19:34,760 to the orphanage he was at. 238 00:19:36,717 --> 00:19:39,217 If only I had gotten there sooner. 239 00:19:40,804 --> 00:19:43,314 There are so many things I regret. 240 00:19:44,349 --> 00:19:47,189 You and Yun-jae... 241 00:19:48,228 --> 00:19:50,308 I'm ashamed to even be in your presence. 242 00:19:51,356 --> 00:19:54,476 I'm the one who is ashamed to look Yun-jae in the eyes. 243 00:19:54,735 --> 00:19:57,735 You were in an accident. You didn't abandon him. 244 00:19:58,906 --> 00:20:00,276 I have another son 245 00:20:01,116 --> 00:20:02,986 by the name of Si-an. 246 00:20:03,577 --> 00:20:05,367 After I lost Yun-jae, 247 00:20:05,662 --> 00:20:07,962 a man helped me look for him. 248 00:20:09,917 --> 00:20:11,377 That was Si-an's father. 249 00:20:13,462 --> 00:20:17,382 You might wonder how one could start a family again 250 00:20:20,219 --> 00:20:22,009 after losing her son. 251 00:20:23,013 --> 00:20:26,393 That son could easily be less understanding and resentful. 252 00:20:28,018 --> 00:20:29,688 However, Yun-jae said this. 253 00:20:30,062 --> 00:20:32,902 A widow is a wife who lost her husband. 254 00:20:33,106 --> 00:20:35,856 A widower is a husband who lost his wife. 255 00:20:36,276 --> 00:20:38,196 An orphan is what you call a child 256 00:20:38,987 --> 00:20:40,277 who lost his parents. 257 00:20:41,406 --> 00:20:43,366 However, he read somewhere 258 00:20:45,535 --> 00:20:47,155 that the pain is so great 259 00:20:48,830 --> 00:20:50,330 for parents who lost their children 260 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 which is why no one could come up with a name. 261 00:20:56,171 --> 00:20:57,671 I made my choices 262 00:20:58,507 --> 00:21:00,587 so that I could cope 263 00:21:00,676 --> 00:21:02,926 and move on with my life, 264 00:21:04,888 --> 00:21:07,218 and he said that no one would blame me. 265 00:21:10,394 --> 00:21:11,984 He told me not to feel sorry. 266 00:21:17,067 --> 00:21:19,027 Although it's shameless of me, 267 00:21:21,071 --> 00:21:24,281 I'm going to live my life thinking that he forgave me. 268 00:21:25,951 --> 00:21:27,451 The same goes for you. 269 00:21:27,786 --> 00:21:28,826 You shouldn't live 270 00:21:29,830 --> 00:21:31,830 in pain or regret anymore. 271 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 What do you think they're talking about? 272 00:22:02,946 --> 00:22:05,316 I think my mom's asking about your birthday. 273 00:22:17,085 --> 00:22:18,835 Dad, what's that in your hand? 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,087 This? 275 00:22:23,008 --> 00:22:25,008 It's pretty. Did you find it here? 276 00:22:26,011 --> 00:22:27,141 Yes, 277 00:22:27,304 --> 00:22:30,024 on the day we brought Duk-su here. 278 00:22:30,891 --> 00:22:32,271 The day you brought Duk-su? 279 00:22:32,601 --> 00:22:34,731 Your mother was still crying inside. 280 00:22:35,020 --> 00:22:38,270 I stepped outside first and spotted this stone. 281 00:22:39,066 --> 00:22:42,936 I was in some sort of trance when I picked this up. 282 00:22:43,528 --> 00:22:44,908 But it was warm 283 00:22:45,822 --> 00:22:47,162 just like Duk-su's hands. 284 00:22:50,327 --> 00:22:54,077 So I squeezed it tightly like I would hold Duk-su's hands 285 00:22:54,664 --> 00:22:56,294 and brought it home with me. 286 00:22:57,876 --> 00:23:00,876 Is that why you've been collecting them? 287 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 After that day, I traveled 288 00:23:05,759 --> 00:23:08,679 all over the country like a madman to collect stones. 289 00:23:12,099 --> 00:23:14,019 To give Duk-su some friends? 290 00:23:14,351 --> 00:23:15,311 Friends? 291 00:23:17,437 --> 00:23:18,727 Is that how it is? 292 00:23:21,733 --> 00:23:23,653 Can I hold Duk-su's hand, too? 293 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 Of course. Here. 294 00:23:28,698 --> 00:23:30,028 You're right. It's warm. 295 00:23:30,909 --> 00:23:32,289 It's like Duk-su's hand. 296 00:23:45,924 --> 00:23:46,844 Mom, 297 00:23:47,717 --> 00:23:50,177 should we live together once I receive my savings? 298 00:23:50,804 --> 00:23:52,104 What's gotten into you? 299 00:23:52,305 --> 00:23:55,015 You've been refusing to all this time. 300 00:23:55,725 --> 00:23:57,935 Let's live together until I get married. 301 00:23:58,019 --> 00:23:59,349 Until you get married? 302 00:24:00,313 --> 00:24:03,943 Between you and me, my marriage will happen sooner. 303 00:24:04,317 --> 00:24:05,397 Are you seeing someone? 304 00:24:05,527 --> 00:24:08,357 I've been praying for a husband these days. 305 00:24:09,197 --> 00:24:10,367 For a husband? 306 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 It's not like I want much. 307 00:24:12,409 --> 00:24:15,199 Someone who's kind, soft-spoken, 308 00:24:15,287 --> 00:24:16,867 appreciative, 309 00:24:18,039 --> 00:24:20,329 as handsome as Jung Woo-sung, 310 00:24:21,835 --> 00:24:24,335 and owns a building. That's who I prayed for. 311 00:24:26,256 --> 00:24:27,416 Gosh. 312 00:24:27,924 --> 00:24:30,394 I thought that I was keeping you from marrying, 313 00:24:30,760 --> 00:24:32,430 but it was because you have high standards. 314 00:24:33,221 --> 00:24:35,721 Why marry someone who's not up to par? 315 00:24:37,809 --> 00:24:38,729 Okay, fine. 316 00:24:38,935 --> 00:24:42,895 Then I'll live with you and my stepfather who owns a building. 317 00:24:44,024 --> 00:24:46,784 -Just focus on your own marriage. -All right, fine. 318 00:24:46,902 --> 00:24:49,452 Isn't there anyone you like? 319 00:24:51,823 --> 00:24:54,913 -What? What on earth was that? -Yes, there is. 320 00:24:54,993 --> 00:24:56,373 There is? Really? 321 00:24:58,288 --> 00:25:01,668 It's nice to see you enjoying your time together. 322 00:25:31,404 --> 00:25:32,534 I want to read this. 323 00:25:32,614 --> 00:25:34,244 The Adventures of the Lion King Brothers. 324 00:25:34,324 --> 00:25:35,454 Lion King? 325 00:25:37,035 --> 00:25:39,245 Then I will read 326 00:25:39,663 --> 00:25:41,253 -this? -This? 327 00:25:41,331 --> 00:25:42,961 -This person? -You want to read this? 328 00:25:43,041 --> 00:25:45,171 -I mean, this person. -Do you want it? 329 00:25:49,547 --> 00:25:53,427 BOOK STREET 330 00:25:53,510 --> 00:25:54,390 A railroad 331 00:25:55,428 --> 00:25:56,468 and The Road to Si-an. 332 00:25:58,265 --> 00:25:59,675 Now, call me The Road to Ryan. 333 00:26:01,309 --> 00:26:03,139 -The Road to Heo. -"The Road to Heo"? 334 00:26:03,728 --> 00:26:06,188 How about "The Road to Jae"? Deal? 335 00:26:11,361 --> 00:26:15,071 This is where I studied art in high school to go to art school. 336 00:26:15,156 --> 00:26:16,486 Did you learn a different type of art? 337 00:26:16,574 --> 00:26:19,244 Of course. I can probably draw the face of 338 00:26:19,327 --> 00:26:21,157 Michelangelo's David way better than you. 339 00:26:21,246 --> 00:26:23,456 -You want to draw me? -What are you talking about? 340 00:26:23,540 --> 00:26:24,670 I'm sorry. 341 00:26:28,962 --> 00:26:31,092 Why are you buying so much red ink? 342 00:26:31,172 --> 00:26:32,802 Since I'm going to draw you. 343 00:26:33,591 --> 00:26:35,511 You look prettiest in red. 344 00:26:39,055 --> 00:26:39,965 By the way, 345 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 are you going to continue to draw at home? 346 00:26:42,726 --> 00:26:45,096 I thought of getting a workroom, 347 00:26:45,312 --> 00:26:47,772 but I'm going to draw in my spare time, so I prefer my home. 348 00:26:49,065 --> 00:26:50,435 In your spare time? 349 00:26:52,652 --> 00:26:54,322 Does my house smell bad? 350 00:26:56,948 --> 00:26:59,158 I look good in blue, too. 351 00:26:59,242 --> 00:27:01,122 -Blue? -Yellow, too. 352 00:27:02,996 --> 00:27:04,366 Of course, you do. 353 00:27:06,333 --> 00:27:07,633 What does that mean? 354 00:27:08,126 --> 00:27:10,046 There's no color tone that I can't handle. 355 00:27:13,256 --> 00:27:15,546 Didn't you say you had something important at 5 p.m.? 356 00:27:17,302 --> 00:27:18,432 Would you like to come with me? 357 00:27:23,099 --> 00:27:24,099 Duk-mi, 358 00:27:24,517 --> 00:27:25,517 why are we here? 359 00:27:26,436 --> 00:27:29,056 To buy my tickets to my Si-an's concert. 360 00:27:29,147 --> 00:27:32,527 Your Si-an said he'd give you free tickets to his concert. 361 00:27:33,318 --> 00:27:34,438 I'm The Road to Si-an. 362 00:27:34,527 --> 00:27:36,447 The seats he'll give me will be on the second floor. 363 00:27:36,529 --> 00:27:39,529 I want first-floor standing tickets, within row five. 364 00:27:42,660 --> 00:27:44,620 -Look carefully. -Wait. 365 00:27:45,163 --> 00:27:46,413 Let me fill up my stomach. 366 00:27:51,336 --> 00:27:52,456 Okay. 367 00:27:53,588 --> 00:27:56,378 Look. Do you see this button that says, "scheduled for sale"? 368 00:27:56,466 --> 00:27:59,386 At exactly 5 p.m., it will change to "buy ticket." 369 00:27:59,469 --> 00:28:02,559 Then you need to choose the date and the time you want 370 00:28:02,639 --> 00:28:04,219 and press the "buy ticket" button. 371 00:28:04,307 --> 00:28:07,267 After that, choose a seat that's closest no matter what, 372 00:28:07,352 --> 00:28:09,522 anywhere within row five, and press "complete selection." 373 00:28:10,146 --> 00:28:11,266 It sounds easy. 374 00:28:11,648 --> 00:28:12,518 It is easy. 375 00:28:13,108 --> 00:28:15,488 Until you see the "seat already chosen" sign. 376 00:28:16,236 --> 00:28:17,236 "Seat already chosen"? 377 00:28:18,154 --> 00:28:19,954 What does that mean? 378 00:28:20,156 --> 00:28:21,656 We have three minutes left. 379 00:28:31,209 --> 00:28:35,459 It will soon be 5 p.m. 380 00:28:36,548 --> 00:28:37,418 4:59 P.M. 381 00:28:37,507 --> 00:28:38,377 5 P.M. 382 00:28:41,720 --> 00:28:43,260 SEAT ALREADY CHOSEN 383 00:28:43,888 --> 00:28:45,178 Darn it! 384 00:28:48,476 --> 00:28:50,146 -Duk-mi. -What? 385 00:28:51,396 --> 00:28:53,436 Did I succeed? 386 00:28:53,523 --> 00:28:54,573 What? 387 00:28:54,691 --> 00:28:56,441 RESERVATION INFORMATION 1ST FLOOR, STANDING TICKET 388 00:29:00,238 --> 00:29:01,358 I did it, right? 389 00:29:02,031 --> 00:29:04,451 What did I tell you? I can do anything... 390 00:29:04,576 --> 00:29:06,486 My boyfriend has the hands of the Almighty! 391 00:29:10,957 --> 00:29:12,827 Great job. You're so adorable. 392 00:29:30,185 --> 00:29:31,685 Yun-jae. 393 00:29:31,895 --> 00:29:33,225 Yun-jae... 394 00:30:36,334 --> 00:30:38,714 As an artist, Ryan Gold's 395 00:30:39,003 --> 00:30:40,963 hometown is New York. 396 00:30:42,048 --> 00:30:44,178 I'll study New York's art trend first. 397 00:31:54,120 --> 00:31:56,540 MONO ART GALLERY, RIAN GALLERY, LORETTA GALLERY 398 00:32:28,529 --> 00:32:29,779 Duk-mi. 399 00:32:34,827 --> 00:32:36,037 Go in and sleep. 400 00:33:42,395 --> 00:33:43,975 Several people pointed out 401 00:33:44,063 --> 00:33:47,323 that the exhibition hall was too dark and it was hard to see the artwork. 402 00:33:47,567 --> 00:33:49,487 I'm thinking of installing extra lighting 403 00:33:49,569 --> 00:33:52,279 here and there. What do you think? 404 00:33:52,363 --> 00:33:53,573 If it gets brighter, 405 00:33:53,656 --> 00:33:55,986 it may seem like the bubbles are disappearing too quickly. 406 00:33:56,075 --> 00:33:59,615 I'll adjust the angle of the lighting and get back to you then. 407 00:33:59,704 --> 00:34:00,794 Okay. 408 00:34:00,955 --> 00:34:03,245 If you need any changes, you need to tell me as soon as possible. 409 00:34:03,332 --> 00:34:04,632 Before I leave. 410 00:34:04,709 --> 00:34:06,129 Are you going somewhere? 411 00:34:07,086 --> 00:34:08,796 I'm going back to New York. 412 00:34:10,006 --> 00:34:12,756 There was a purpose for coming to Korea, but... 413 00:34:20,975 --> 00:34:22,885 -I came here to overcome my slump. -Right. 414 00:34:24,103 --> 00:34:27,113 I like my workroom, and I made a new friend here, 415 00:34:27,398 --> 00:34:30,648 but since I started everything in New York, it's still inconvenient here. 416 00:34:31,861 --> 00:34:33,741 I understand what you mean. 417 00:34:34,906 --> 00:34:37,656 Why don't we meet up later in New York? With Ryan, too. 418 00:34:38,076 --> 00:34:39,156 Sure. 419 00:34:41,120 --> 00:34:43,410 Why am I hearing my name here? 420 00:34:43,998 --> 00:34:46,248 Ms. Choi is going back to New York. 421 00:34:47,877 --> 00:34:49,207 That's good news. 422 00:34:50,004 --> 00:34:51,634 That doesn't sound so nice. 423 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 You made the right choice. 424 00:34:54,175 --> 00:34:57,255 In order to work as an artist, New York is much better than here. 425 00:35:00,473 --> 00:35:02,683 Take care, and call me. 426 00:35:03,643 --> 00:35:06,023 What are you doing? You never shake hands. 427 00:35:11,609 --> 00:35:14,149 Thank you, and I apologize 428 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 to both of you. 429 00:35:20,785 --> 00:35:22,075 What's this? 430 00:35:22,453 --> 00:35:24,293 Ryan, have you started painting again? 431 00:35:26,249 --> 00:35:28,919 People in New York keep asking me about you. 432 00:35:29,001 --> 00:35:31,301 They want to know when the genius artist Ryan Gold will come back. 433 00:35:31,379 --> 00:35:32,299 Not yet. 434 00:35:32,505 --> 00:35:34,165 I have no plans on going back yet. 435 00:35:36,217 --> 00:35:37,887 -Why not? -Because I don't want to yet. 436 00:35:38,302 --> 00:35:39,642 Just don't spread any rumors. 437 00:35:41,514 --> 00:35:42,854 I'll look forward 438 00:35:43,307 --> 00:35:45,267 to your return as an artist. 439 00:36:05,121 --> 00:36:07,331 Hey, what are you doing there? 440 00:36:07,540 --> 00:36:09,330 How about some iced mint chocolate? 441 00:36:11,002 --> 00:36:13,092 I was actually craving that. 442 00:36:16,674 --> 00:36:18,014 Thanks. 443 00:36:19,510 --> 00:36:20,680 You must be tired. 444 00:36:27,727 --> 00:36:29,097 Director Gold. 445 00:36:31,147 --> 00:36:33,017 Don't you want to make a comeback as an artist? 446 00:36:34,567 --> 00:36:36,487 I already did. 447 00:36:36,611 --> 00:36:38,401 I'm painting, so that already means I'm an artist. 448 00:36:41,699 --> 00:36:43,159 Well, yes. 449 00:36:43,409 --> 00:36:46,159 But the artist Ryan Gold was born, 450 00:36:46,245 --> 00:36:47,405 raised, 451 00:36:48,122 --> 00:36:50,672 and acknowledged in New York. 452 00:36:51,792 --> 00:36:55,502 And wouldn't it be better to work there than here? 453 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 Do you want to send me back to New York? 454 00:36:59,675 --> 00:37:01,135 No, it's not that. 455 00:37:02,178 --> 00:37:03,298 But I'm just worried 456 00:37:03,721 --> 00:37:05,391 that you might not be going back because of me. 457 00:37:08,017 --> 00:37:09,597 I won't deny that. 458 00:37:10,102 --> 00:37:11,062 But 459 00:37:11,354 --> 00:37:12,734 that's not the entire reason. 460 00:37:13,856 --> 00:37:17,736 My work isn't good enough yet to overcome the three-year hiatus. 461 00:37:18,903 --> 00:37:21,203 I'd be going back on my decision to retire. 462 00:37:21,280 --> 00:37:23,320 So if I fail to impress everyone with my artwork, 463 00:37:25,826 --> 00:37:27,446 I'll have to deal with a lot of mean comments. 464 00:37:38,381 --> 00:37:39,591 You can do it. 465 00:37:40,383 --> 00:37:41,593 I can do it. 466 00:37:53,437 --> 00:37:55,517 We're actually drinking together 467 00:37:55,648 --> 00:37:57,228 before I head back to New York. 468 00:37:57,775 --> 00:37:59,065 New York? 469 00:37:59,568 --> 00:38:02,488 -Are you going for good? -I came to say goodbye. 470 00:38:02,697 --> 00:38:06,197 Thanks for being my friend although it was only for a short time. 471 00:38:09,495 --> 00:38:10,745 Can you at least be a little sad? 472 00:38:10,830 --> 00:38:12,160 Why would I be sad? 473 00:38:12,957 --> 00:38:14,287 We have cell phones. 474 00:38:15,251 --> 00:38:16,841 Call me if you need a friend. 475 00:38:18,337 --> 00:38:22,217 How about you come to New York and open up a studio there? 476 00:38:22,300 --> 00:38:26,350 Wouldn't it be faster for you to open an art academy in Korea? 477 00:38:28,055 --> 00:38:30,465 I actually have a secret to tell you. 478 00:38:31,600 --> 00:38:34,310 I'm really bad at drawing. 479 00:38:35,396 --> 00:38:36,646 But you're an artist. 480 00:38:38,899 --> 00:38:40,779 Then I guess you won't be able to open an art academy. 481 00:38:43,279 --> 00:38:45,199 If you ever have kids later on, 482 00:38:45,281 --> 00:38:47,331 I'll be a really cool aunt who lives in the States. 483 00:38:47,533 --> 00:38:48,833 An aunt living in the States? 484 00:38:49,618 --> 00:38:51,498 It'd be nice to have an aunt who lives in the States. 485 00:38:52,496 --> 00:38:54,536 Goodbye, my artist friend. 486 00:38:54,623 --> 00:38:56,333 Stay healthy, my friend. 487 00:39:02,548 --> 00:39:04,468 Don't you need to paint? 488 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 I don't want to be a bother. 489 00:39:06,093 --> 00:39:08,853 I'm not going to paint today. I'm just going to have fun with you. 490 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Wait here a little. 491 00:39:10,681 --> 00:39:12,931 Let's eat after I get changed. 492 00:39:39,919 --> 00:39:43,589 Your paintings have become warmer and more complete, 493 00:39:44,965 --> 00:39:46,375 Mr. Ryan Gold. 494 00:39:47,551 --> 00:39:49,801 Duk-mi, where are you? 495 00:39:50,054 --> 00:39:51,764 I'm right here. 496 00:39:54,433 --> 00:39:55,643 What do you want to eat? 497 00:39:55,726 --> 00:39:57,846 Yun-jae's homemade pasta. 498 00:39:58,062 --> 00:40:00,612 I may not have 499 00:40:00,689 --> 00:40:03,729 Anything right now 500 00:40:04,193 --> 00:40:07,613 But I'm still relaxed 501 00:40:07,696 --> 00:40:12,276 I'm still relaxed 502 00:40:13,119 --> 00:40:15,659 Ju-hyeok, it's nice, but let's try one more time. 503 00:40:16,080 --> 00:40:17,370 Okay. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,749 -Hey. -Hey, Seung-min. 505 00:40:20,835 --> 00:40:22,375 -You're working hard. -Yes. 506 00:40:22,878 --> 00:40:24,878 -Hello. -Hello, Seon-ju. 507 00:40:26,215 --> 00:40:27,795 She's Ju-hyeok's manager. 508 00:40:28,926 --> 00:40:31,216 -I'm the manager of his fan site. -Oh, I see. 509 00:40:31,303 --> 00:40:34,183 -Please guide him well. -Thank you. 510 00:40:35,975 --> 00:40:37,435 Honey, we need to go now. 511 00:40:37,601 --> 00:40:39,351 -I'll see you. -Okay, bye. 512 00:40:41,689 --> 00:40:43,359 -Please guide him well. -Okay. 513 00:40:44,358 --> 00:40:45,358 Please guide him well. 514 00:40:45,443 --> 00:40:46,693 -Okay, Seon-ju. -What are you doing? 515 00:40:46,777 --> 00:40:48,197 I really hope you'll guide him well. 516 00:40:48,279 --> 00:40:49,609 CHOIKANG JUDO PROMOTION TEST 517 00:40:49,697 --> 00:40:52,907 Now, we will begin Choikang Judo's 518 00:40:52,992 --> 00:40:55,542 promotion test. 519 00:40:55,828 --> 00:40:57,078 Attention. 520 00:40:57,955 --> 00:40:59,245 At ease. 521 00:41:00,249 --> 00:41:01,379 Attention. 522 00:41:01,834 --> 00:41:03,004 Bow. 523 00:41:04,295 --> 00:41:06,045 Geon-u told me that he's not in his best condition. 524 00:41:06,130 --> 00:41:07,590 I see. But he looks fine to me. 525 00:41:07,673 --> 00:41:11,553 First, we'll start with the back fall. 526 00:41:12,178 --> 00:41:14,178 In three, two, one. 527 00:41:15,598 --> 00:41:16,808 Okay, great. 528 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 -Hurry up and film this. -Okay. 529 00:41:19,727 --> 00:41:22,727 Okay, great. Next, let's see you do a front fall. 530 00:41:22,897 --> 00:41:25,977 One, two, three. Go. 531 00:41:26,609 --> 00:41:27,989 Great. Now, get back up. 532 00:41:29,528 --> 00:41:33,028 Next, let's see you do a side fall. One, two, three. Go. 533 00:41:36,118 --> 00:41:37,408 He's so cute. 534 00:41:38,120 --> 00:41:39,330 Get back up. 535 00:41:39,455 --> 00:41:40,615 Isn't he so cute? 536 00:41:41,207 --> 00:41:43,377 What are you doing? Why are you filming me? 537 00:41:43,459 --> 00:41:45,789 I'm filming what looks cute to me. 538 00:41:46,587 --> 00:41:49,547 My gosh, hurry up and film Geon-u. Come on. 539 00:41:51,175 --> 00:41:54,045 Now, it's Kang Geon-u's turn. Please come forward. 540 00:41:55,930 --> 00:41:57,060 What's my name? 541 00:41:57,181 --> 00:41:59,181 Nam Eun-gi! 542 00:42:01,018 --> 00:42:02,688 Mr. Nam Eun-gi! 543 00:42:04,230 --> 00:42:05,400 That's right. 544 00:42:06,774 --> 00:42:08,154 Here's your yellow belt. 545 00:42:17,034 --> 00:42:18,624 Go back to your place. Go on. 546 00:42:20,204 --> 00:42:21,214 Okay, next. 547 00:42:21,288 --> 00:42:23,328 -Yu-seop. -Yes, Ms. Sung? 548 00:42:23,415 --> 00:42:25,125 Did you complete the insurance contract 549 00:42:25,209 --> 00:42:26,879 for Mr. Ahn's Mono Art Gallery exhibition? 550 00:42:26,961 --> 00:42:29,171 Yes, you just need to fix the date of shipment. 551 00:42:57,825 --> 00:42:59,025 Thank you. 552 00:42:59,410 --> 00:43:02,540 Does that mean Ms. Sung needs to go to the States? 553 00:43:02,621 --> 00:43:03,751 Duk-mi's going to the States? 554 00:43:03,831 --> 00:43:06,711 It's not settled yet, but she got a request from Mono Art Gallery. 555 00:43:07,167 --> 00:43:09,627 They asked if she could participate in curating Mr. Ahn's exhibition 556 00:43:09,712 --> 00:43:11,052 since she's the one in charge. 557 00:43:11,130 --> 00:43:13,130 Either that or they asked if she could recommend anyone. 558 00:43:13,215 --> 00:43:15,875 It's too bad they wanted someone with at least five years of work experience. 559 00:43:16,093 --> 00:43:17,393 What a relief. 560 00:43:18,804 --> 00:43:20,854 Ms. Sung would go, wouldn't she? 561 00:43:20,931 --> 00:43:23,351 If she goes, she'll have to be there for at least 6 to 12 months. 562 00:43:23,434 --> 00:43:25,194 There's no way she'd leave without Director Gold. 563 00:43:25,894 --> 00:43:28,864 -You don't think she'll go, right? -But she loves her work. She'll go, right? 564 00:43:29,315 --> 00:43:31,315 -I don't think she'll go. -I don't think she'll go either. 565 00:43:39,033 --> 00:43:40,163 Do you want to bet 5,000 won? 566 00:43:40,242 --> 00:43:41,912 -I bet that she won't go. -I bet that she will. 567 00:43:41,994 --> 00:43:43,504 -She won't go. -I think she'll decide to go 568 00:43:43,579 --> 00:43:45,249 -and then change her mind. -That's cheating. 569 00:43:47,333 --> 00:43:48,753 I bet she'll go. 570 00:43:50,628 --> 00:43:51,668 Should I stay out of it? 571 00:43:51,754 --> 00:43:53,344 -You should've done that earlier. -Okay. 572 00:43:58,010 --> 00:43:59,220 Why aren't you telling me 573 00:43:59,553 --> 00:44:01,513 that they asked you to work as a curator in New York? 574 00:44:05,267 --> 00:44:07,767 Did you perhaps have anything to do with it? 575 00:44:08,729 --> 00:44:10,439 I only found out today 576 00:44:11,023 --> 00:44:14,283 that Mono Art Gallery wants you as their curator. 577 00:44:14,860 --> 00:44:16,240 Have you given it some thought? 578 00:44:16,695 --> 00:44:17,775 Yes. 579 00:44:18,072 --> 00:44:19,372 And have you decided? 580 00:44:20,240 --> 00:44:21,370 Yes. 581 00:44:23,035 --> 00:44:24,235 So you're going. 582 00:44:24,953 --> 00:44:26,123 Yes. 583 00:44:27,081 --> 00:44:28,371 You made the right choice. 584 00:44:29,083 --> 00:44:30,793 This is a great opportunity for you. 585 00:44:32,127 --> 00:44:35,957 Does that mean we'll be in a long-distance relationship now? 586 00:44:37,341 --> 00:44:38,631 It's kind of romantic. 587 00:44:39,134 --> 00:44:41,144 But I'm going to go with you. 588 00:44:44,431 --> 00:44:47,231 Come with me, Artist Ryan Gold. 589 00:44:49,103 --> 00:44:51,613 I analyzed your artwork before your retirement 590 00:44:51,688 --> 00:44:54,068 as well as the current art trend 591 00:44:54,149 --> 00:44:55,819 in New York. 592 00:44:56,193 --> 00:44:58,113 Your artwork 593 00:44:58,195 --> 00:45:00,855 is good enough to make a comeback with. 594 00:45:01,740 --> 00:45:04,830 Actually, people might be more shocked than they were at your debut. 595 00:45:07,996 --> 00:45:09,666 I'm asking you to trust me. 596 00:45:10,165 --> 00:45:13,035 Trust my instincts and taste as a curator. 597 00:45:15,295 --> 00:45:16,585 I do trust you. 598 00:45:17,214 --> 00:45:19,304 I trust you as a curator, too. 599 00:45:23,971 --> 00:45:26,931 But if I go to New York now, I'll be a jobless man. 600 00:45:27,891 --> 00:45:30,601 -How will I manage? -I'll pay for both of us. 601 00:45:30,936 --> 00:45:32,596 -Really? -Yes. 602 00:45:34,815 --> 00:45:38,275 Just so you know, I have to eat steak every day. 603 00:45:38,569 --> 00:45:40,199 Would that be manageable? 604 00:45:41,238 --> 00:45:42,698 Every day? 605 00:45:43,532 --> 00:45:44,492 Steak? 606 00:45:44,575 --> 00:45:47,945 It's fine. I hear that meat is cheaper in the US. 607 00:45:48,245 --> 00:45:50,575 I know many tasty but affordable restaurants in New York. 608 00:45:50,664 --> 00:45:51,584 Really? 609 00:45:54,585 --> 00:45:57,625 I always felt bad for not letting you study abroad, 610 00:45:58,547 --> 00:46:00,627 but you're finally going. 611 00:46:01,550 --> 00:46:03,140 Take care, all right? 612 00:46:03,677 --> 00:46:05,927 -Sure. -So with Director Gold-- 613 00:46:06,013 --> 00:46:08,103 Please call me Yun-jae. 614 00:46:10,976 --> 00:46:14,226 Well, I'm relieved that you're going with her. 615 00:46:14,771 --> 00:46:16,611 Please look after Duk-mi. 616 00:46:16,690 --> 00:46:19,110 Of course. We'll call often, too. 617 00:46:20,402 --> 00:46:22,952 Will you be saying goodbye to his mother, too? 618 00:46:23,447 --> 00:46:25,117 Of course. We're meeting her today. 619 00:46:25,199 --> 00:46:26,829 She must be sad 620 00:46:26,909 --> 00:46:28,989 since she just got you back. 621 00:46:29,870 --> 00:46:32,080 You don't have to call us often, 622 00:46:32,164 --> 00:46:34,004 so call her more instead. 623 00:46:34,166 --> 00:46:36,786 I will call you both often. 624 00:46:40,589 --> 00:46:43,049 I'm glad that you're able to paint again. 625 00:46:44,593 --> 00:46:46,183 I owe it all to Duk-mi. 626 00:46:47,471 --> 00:46:48,891 Well, I'm grateful. 627 00:46:49,723 --> 00:46:53,693 They're both leaving, so can't you at least stay? 628 00:46:53,769 --> 00:46:56,359 Goodness. Look who's a baby again. 629 00:46:56,438 --> 00:46:59,188 Are you heading back to where your husband is? 630 00:47:00,442 --> 00:47:01,532 Yes. 631 00:47:01,610 --> 00:47:04,570 Both of my sons are doing so well, 632 00:47:04,655 --> 00:47:06,025 so I should do the same. 633 00:47:06,490 --> 00:47:09,370 Working as a volunteer teaching Korean to Korean children who were adopted abroad 634 00:47:09,451 --> 00:47:11,201 was how I met Yun-jae again. 635 00:47:11,286 --> 00:47:13,616 I'm taking it as a sign to work even harder. 636 00:47:15,832 --> 00:47:18,252 Mr. Cha seems quite upset, though. 637 00:47:18,502 --> 00:47:20,212 Actually, it's not because of us, 638 00:47:21,213 --> 00:47:23,053 -but because of a certain fan. -A fan? 639 00:47:23,131 --> 00:47:26,891 Yes, what was her name again? It was The Road to... 640 00:47:26,969 --> 00:47:28,759 The Road to Si-an. 641 00:47:29,471 --> 00:47:32,271 She put her fan site on hold. 642 00:47:33,016 --> 00:47:35,766 It's just a short break, so I'll... 643 00:47:37,396 --> 00:47:39,856 I'm sure she'll be back as your fan someday. 644 00:47:45,112 --> 00:47:46,322 Cha Si-an. 645 00:47:48,073 --> 00:47:49,203 Si-an! 646 00:47:54,580 --> 00:47:57,040 Your mom, Duk-mi, and I will be back, all right? 647 00:48:08,802 --> 00:48:10,142 I'm sure you all know by now, but-- 648 00:48:10,220 --> 00:48:11,720 Can't you stay? 649 00:48:11,805 --> 00:48:13,015 We can't. 650 00:48:14,725 --> 00:48:16,555 I won't be gone for long. 651 00:48:17,102 --> 00:48:18,562 Says who? 652 00:48:21,690 --> 00:48:24,650 This isn't a permanent farewell, so we'll keep it short. 653 00:48:25,110 --> 00:48:26,950 You all did a great job. 654 00:48:27,029 --> 00:48:28,449 Thank you. 655 00:48:28,530 --> 00:48:30,530 Once you make a comeback as an artist, 656 00:48:30,616 --> 00:48:32,696 you can hold an exhibition here. 657 00:48:32,784 --> 00:48:34,124 What's there to be upset about? 658 00:48:34,202 --> 00:48:37,792 Hyo-jin, you seem oddly excited. 659 00:48:40,083 --> 00:48:43,383 Anyway, now it's time to introduce you to your new director. 660 00:48:45,255 --> 00:48:47,625 I'm afraid I couldn't stop this. 661 00:48:54,264 --> 00:48:58,104 I'm your new director, Director Eom So-hye. 662 00:48:58,477 --> 00:48:59,647 Ta-da. 663 00:48:59,728 --> 00:49:01,688 It's my mom! 664 00:49:04,107 --> 00:49:05,937 You all seem thrilled. 665 00:49:10,864 --> 00:49:13,334 Duk-mi. My Duk-mi. 666 00:49:14,284 --> 00:49:16,704 How am I going to survive without you? 667 00:49:16,912 --> 00:49:18,122 I'll call you every day. 668 00:49:18,205 --> 00:49:19,785 How would that suffice 669 00:49:19,873 --> 00:49:21,963 when we spend 360 days a year together? 670 00:49:22,042 --> 00:49:24,212 She'll be back, you know, and time flies. 671 00:49:24,294 --> 00:49:27,844 You can't understand since you've spent 672 00:49:27,923 --> 00:49:29,973 time away from her while you were training, 673 00:49:30,258 --> 00:49:31,758 but that's not the case for me. 674 00:49:31,843 --> 00:49:33,763 The only time we spent apart 675 00:49:34,054 --> 00:49:37,934 is when I was at the facility recovering from childbirth. 676 00:49:38,016 --> 00:49:40,476 Actually, don't you remember 677 00:49:40,560 --> 00:49:43,190 when I sneaked in disguised as your husband? 678 00:49:43,271 --> 00:49:44,151 Right. 679 00:49:46,608 --> 00:49:47,978 Director Gold, 680 00:49:48,443 --> 00:49:50,113 please be good to her. 681 00:49:50,821 --> 00:49:52,821 -I will. -My Duk-mi 682 00:49:52,906 --> 00:49:55,076 likes handsome men the most. 683 00:49:55,158 --> 00:49:56,618 -Hey! -She's not drunk yet. 684 00:49:56,702 --> 00:49:58,502 She likes pretty boys, too. 685 00:49:58,578 --> 00:49:59,828 -Right. -Seon-ju. 686 00:49:59,913 --> 00:50:01,333 She goes crazy 687 00:50:01,873 --> 00:50:02,963 for cute guys. 688 00:50:03,333 --> 00:50:07,003 All right. Handsome, pretty, and cute. 689 00:50:07,087 --> 00:50:08,667 I'll try to be all those things. 690 00:50:10,090 --> 00:50:13,590 I remember you being shy when you were young. 691 00:50:14,678 --> 00:50:15,638 Me? 692 00:50:15,721 --> 00:50:17,601 Yes, you. 693 00:50:19,933 --> 00:50:21,063 Seriously? 694 00:50:21,643 --> 00:50:24,273 Director Gold, please coach Eun-gi on dating. 695 00:50:25,689 --> 00:50:26,729 Cheers. 696 00:50:27,524 --> 00:50:28,864 She's always been funny. 697 00:50:30,736 --> 00:50:31,946 Director Gold. 698 00:50:32,696 --> 00:50:34,066 I'm not a director anymore. 699 00:50:34,239 --> 00:50:37,199 Oh, right. Then Lion. 700 00:50:38,744 --> 00:50:41,204 It's not Lion. It's Ryan. 701 00:50:43,165 --> 00:50:44,325 You choose, then. 702 00:50:44,958 --> 00:50:47,838 Lion, Ryan, or Yun-jae. 703 00:50:48,253 --> 00:50:49,923 What should I call you? 704 00:50:51,840 --> 00:50:53,930 Will you call me by the name I pick? 705 00:50:54,009 --> 00:50:55,719 Of course, so choose one. 706 00:50:59,598 --> 00:51:01,058 If that's the case, 707 00:51:02,100 --> 00:51:04,480 I need you to listen to me closely. 708 00:51:09,691 --> 00:51:11,281 You once told me 709 00:51:13,820 --> 00:51:14,860 that my artwork 710 00:51:15,697 --> 00:51:17,407 had improved. 711 00:51:21,620 --> 00:51:23,250 I didn't know before 712 00:51:26,458 --> 00:51:28,998 that there were so many things I wished to paint. 713 00:51:34,007 --> 00:51:35,127 The sound of breathing, 714 00:51:36,259 --> 00:51:37,639 the scent of the wind, 715 00:51:39,304 --> 00:51:40,604 the warm sun, 716 00:51:49,773 --> 00:51:50,653 and... 717 00:51:53,735 --> 00:51:55,355 the warmth of the woman I love. 718 00:52:05,580 --> 00:52:07,870 I know this might seem too sudden, 719 00:52:09,417 --> 00:52:10,997 but bear with me today. 720 00:52:12,254 --> 00:52:14,514 This just feels like the right moment. 721 00:52:16,424 --> 00:52:18,684 I'm telling you because I don't want to wait. 722 00:52:29,646 --> 00:52:30,766 Duk-mi, 723 00:52:34,150 --> 00:52:35,990 more than anyone in this world, 724 00:52:37,737 --> 00:52:38,697 I wish 725 00:52:40,657 --> 00:52:42,907 to paint your happiness by your side. 726 00:52:49,082 --> 00:52:50,382 Will you marry me? 727 00:53:03,930 --> 00:53:05,390 Since I'm a fangirl, 728 00:53:06,766 --> 00:53:08,556 I'll answer in my language. 729 00:53:13,857 --> 00:53:15,067 Yes. 730 00:53:17,360 --> 00:53:19,400 I will be your favorite star. 731 00:53:25,160 --> 00:53:26,290 Will you be 732 00:53:28,288 --> 00:53:30,118 my favorite star as well? 733 00:53:40,258 --> 00:53:41,378 Forever. 734 00:54:41,987 --> 00:54:43,857 Oh, my goodness! 735 00:54:44,072 --> 00:54:45,162 Thank you. 736 00:54:45,240 --> 00:54:46,950 Give me Cha Si-an's album. 737 00:54:47,075 --> 00:54:48,235 Here. 738 00:54:49,661 --> 00:54:50,911 -Give me a box. -Me too. 739 00:54:50,996 --> 00:54:52,286 -I'll take a box too. -Me too. 740 00:54:52,831 --> 00:54:54,041 I can't believe it. 741 00:54:54,124 --> 00:54:55,334 This is amazing! 742 00:54:55,709 --> 00:54:56,879 Isn't that heavy? 743 00:54:56,960 --> 00:54:58,500 INDIE MUSIC 744 00:54:58,837 --> 00:55:03,927 US, EACH OTHER'S STAR 745 00:55:07,595 --> 00:55:10,215 Geon-u, don't fight with your friends. 746 00:55:10,432 --> 00:55:12,432 If there's something you don't know, ask your teacher. 747 00:55:13,309 --> 00:55:16,229 -Geon-u, you can do it. -I can do it. 748 00:55:17,022 --> 00:55:18,902 I'll see you later, Mom. 749 00:55:19,024 --> 00:55:20,864 I'll see you later, Dad. 750 00:55:21,985 --> 00:55:23,185 Have fun! 751 00:55:23,528 --> 00:55:25,068 Jae-ha! 752 00:55:27,490 --> 00:55:29,240 -Let's go. -Let's go. 753 00:55:29,451 --> 00:55:31,201 -We have free time! -Yes! 754 00:55:49,888 --> 00:55:53,978 ONE YEAR LATER 755 00:56:13,119 --> 00:56:15,329 My husband, Mu-san! 756 00:56:22,295 --> 00:56:23,505 Mu-san! 757 00:56:26,716 --> 00:56:29,216 Mu-san. Do you know how much I missed you? 758 00:56:29,302 --> 00:56:32,062 -Sure... -Do you really know? 759 00:56:32,180 --> 00:56:33,350 Of course. 760 00:56:33,640 --> 00:56:34,890 I missed you like mad. 761 00:56:36,976 --> 00:56:39,396 Mu-san. Why did you gain so much weight? 762 00:56:41,147 --> 00:56:42,977 Your face is so swollen. 763 00:56:43,108 --> 00:56:45,068 Did the food in there suit you well? 764 00:56:48,488 --> 00:56:49,318 Mr. Kim. 765 00:56:51,157 --> 00:56:52,327 Mu-san. 766 00:56:54,577 --> 00:56:57,077 Mu-san. You should go on a diet now. 767 00:56:57,497 --> 00:56:58,617 Here. 768 00:57:02,252 --> 00:57:04,382 Men should look handsome. You know that, right? 769 00:57:04,462 --> 00:57:06,172 You should maintain your looks until you're dead. 770 00:57:06,256 --> 00:57:07,086 One more time. 771 00:57:11,136 --> 00:57:12,346 You look more handsome now. 772 00:57:18,935 --> 00:57:20,935 -Ms. Yang Eun-ha. -Yes? 773 00:57:22,313 --> 00:57:24,073 You've never made coffee before, have you? 774 00:57:25,817 --> 00:57:26,987 No. 775 00:57:31,322 --> 00:57:32,572 Watch carefully. 776 00:57:33,700 --> 00:57:34,950 Tear this... 777 00:57:36,703 --> 00:57:37,793 and pour it in. 778 00:57:37,871 --> 00:57:39,911 Is Hyo-jin making coffee? 779 00:57:40,373 --> 00:57:43,423 That is what you call a talented individual. 780 00:57:44,043 --> 00:57:46,173 Mu-san should be here to see this. 781 00:57:50,842 --> 00:57:54,472 The reason I suddenly asked for a meeting like this 782 00:57:54,929 --> 00:57:57,349 is because there is someone I'd like to introduce. 783 00:57:58,475 --> 00:58:01,975 Of course, all this time, I took care of 784 00:58:02,061 --> 00:58:05,191 all the work here without any problems, 785 00:58:05,273 --> 00:58:06,613 but our workload has increased. 786 00:58:06,691 --> 00:58:08,441 It's difficult to handle on our own. 787 00:58:08,776 --> 00:58:13,816 Mu-san might be upset since I'm so busy with work. 788 00:58:15,283 --> 00:58:17,623 So I think it's time to bring in 789 00:58:17,702 --> 00:58:20,002 our new vice-director. 790 00:58:20,497 --> 00:58:21,657 Come in. 791 00:58:22,999 --> 00:58:24,209 She's not coming in. 792 00:58:24,834 --> 00:58:26,634 Come on in! 793 00:58:37,055 --> 00:58:40,765 Hello. I'm the vice-director of Cheum Museum, Sung Duk-mi. 794 00:58:41,726 --> 00:58:43,266 -Ms. Sung! -Ms. Sung! 795 00:58:44,270 --> 00:58:45,690 How have you all been? 796 00:58:45,772 --> 00:58:48,192 You look just as happy as when I came here. That's a relief. 797 00:58:48,274 --> 00:58:49,864 Come on over. 798 00:58:49,943 --> 00:58:52,073 You should all take time to catch up, then. 799 00:58:55,949 --> 00:58:57,329 My goodness! 800 00:59:00,745 --> 00:59:02,325 I heard you became the head curator. 801 00:59:02,455 --> 00:59:03,955 Curator Sung... No, 802 00:59:04,040 --> 00:59:07,130 Vice-director Sung. I filled in perfectly for you. 803 00:59:08,253 --> 00:59:09,923 Yu-seop, what about you? Are you a curator now? 804 00:59:10,004 --> 00:59:13,474 Yes. And Ms. Yu and I are going out now. 805 00:59:16,052 --> 00:59:18,102 It's seriously annoying. 806 00:59:18,179 --> 00:59:20,929 Why does everyone at this museum end up dating? 807 00:59:21,307 --> 00:59:22,847 Is Director Gold... 808 00:59:23,893 --> 00:59:26,903 I mean, is Artist Ryan Gold coming too? 809 00:59:27,355 --> 00:59:29,765 Artist Ryan Gold? 810 00:59:44,706 --> 00:59:47,286 What does that mean? 811 00:59:48,710 --> 00:59:51,250 It means our son-in-law Ryan 812 00:59:51,879 --> 00:59:53,209 has returned. 813 00:59:54,716 --> 00:59:56,046 -Impressive. -Gosh. 814 00:59:56,134 --> 00:59:58,894 I told you to study English with me. 815 00:59:59,512 --> 01:00:00,812 Hold on. 816 01:00:02,265 --> 01:00:03,385 Mom. 817 01:00:04,726 --> 01:00:05,936 Duk-mi. 818 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Duk-mi! Oh, gosh. 819 01:00:08,313 --> 01:00:09,903 My gosh, come here. 820 01:00:10,148 --> 01:00:12,898 My daughter. Let me see you. 821 01:00:21,993 --> 01:00:23,243 Is today my birthday or something? 822 01:00:23,328 --> 01:00:25,618 My daughter Duk-mi has finally returned. 823 01:00:25,705 --> 01:00:27,115 We need to have a feast. 824 01:00:27,582 --> 01:00:30,002 Congratulations, Vice-director Sung Duk-mi. 825 01:00:30,084 --> 01:00:32,134 I look forward to your collaboration with Moment. 826 01:00:32,211 --> 01:00:34,131 I look forward to it, too. 827 01:00:36,841 --> 01:00:39,301 -Dad. -Dad. Are you crying? 828 01:00:40,261 --> 01:00:42,471 No. Go on and eat. 829 01:00:42,555 --> 01:00:44,175 You're so silly. 830 01:00:45,058 --> 01:00:48,268 By the way, when is Ryan coming? 831 01:00:48,436 --> 01:00:51,266 Yun-jae? He's busy with exhibitions until early next year 832 01:00:51,356 --> 01:00:52,976 so he won't be able to come soon. 833 01:00:53,066 --> 01:00:54,896 That means he has successfully made his comeback, 834 01:00:54,984 --> 01:00:56,404 so there's no need to feel upset. 835 01:00:56,653 --> 01:00:58,153 I don't feel upset. 836 01:00:59,572 --> 01:01:01,282 I set a date for your wedding. 837 01:01:01,908 --> 01:01:03,028 Wedding? 838 01:01:04,535 --> 01:01:06,945 I think Eun-gi might hold a wedding first. 839 01:01:07,121 --> 01:01:08,581 -What? -What? 840 01:01:09,582 --> 01:01:12,042 What? 841 01:01:12,627 --> 01:01:13,877 I'm not seeing anyone. 842 01:01:13,961 --> 01:01:16,171 You were talking with Ms. Choi on the phone often lately. 843 01:01:16,255 --> 01:01:18,925 -That's because she just... -Just what? 844 01:01:19,509 --> 01:01:21,219 It seems like they're quite close. 845 01:01:21,594 --> 01:01:22,854 -Right? -Yes. 846 01:01:23,179 --> 01:01:24,929 It's not her. 847 01:01:25,890 --> 01:01:27,140 There's someone else. 848 01:01:28,059 --> 01:01:30,099 -Really? There is someone? -I just got chills. 849 01:01:30,228 --> 01:01:32,858 You don't even know anything. Go on and eat. 850 01:01:33,064 --> 01:01:34,824 -He must be hiding something. -I know. 851 01:01:34,899 --> 01:01:36,979 Who is it? I know everyone that you know. 852 01:01:37,068 --> 01:01:38,238 Who is it? 853 01:01:40,947 --> 01:01:42,117 Be careful. 854 01:01:47,787 --> 01:01:48,997 You're here. 855 01:01:51,833 --> 01:01:53,923 -Welcome. -Seon-ju. 856 01:01:55,211 --> 01:01:56,751 Is this your little baby? 857 01:01:56,838 --> 01:01:58,048 "Hello, Auntie." 858 01:01:58,131 --> 01:02:00,261 -Will you be cuter than Geon-u? -Yes. 859 01:02:02,677 --> 01:02:04,427 I thought you didn't have plans for a second child. 860 01:02:04,554 --> 01:02:06,104 It just happened. 861 01:02:06,639 --> 01:02:07,679 Congratulations. 862 01:02:07,765 --> 01:02:10,765 Right. Today's the day of Si-an and Ju-hyeok's 863 01:02:10,852 --> 01:02:13,652 first performance since they released their project album. 864 01:02:13,771 --> 01:02:15,361 Will you go with me? 865 01:02:15,773 --> 01:02:17,783 I will. Of course, I'll go. 866 01:02:19,902 --> 01:02:21,652 Are you two back to fangirling again? 867 01:02:21,904 --> 01:02:24,954 Oh, right. Don't be shocked when you see Ju-hyeok. 868 01:02:25,158 --> 01:02:26,238 Why? 869 01:02:26,617 --> 01:02:28,037 He thinks of himself as a total hotshot. 870 01:02:28,536 --> 01:02:31,996 Hey, he can fix that anytime. That's not what's important right now. 871 01:02:32,081 --> 01:02:33,291 Eun-gi has a girl. 872 01:02:33,583 --> 01:02:35,543 -What? -I told you it's not true. 873 01:02:35,626 --> 01:02:37,456 Is it her? That artist? 874 01:02:37,545 --> 01:02:39,085 It's not her. It's someone else. 875 01:02:39,172 --> 01:02:40,842 -You're mistaken. -Who is it? 876 01:02:40,923 --> 01:02:42,593 -You didn't hear anything? -No. 877 01:02:42,675 --> 01:02:43,625 You didn't know, right? 878 01:02:43,718 --> 01:02:45,598 -What have you been doing? -I told you it's not true. 879 01:02:45,845 --> 01:02:47,045 -What have you been up to? -Eun-gi. 880 01:02:47,138 --> 01:02:49,018 -I was just joking. -You're all grown up. 881 01:02:49,098 --> 01:02:50,888 -You're an adult now. -Is it someone I know? 882 01:02:50,975 --> 01:02:52,095 -Hey. -Who is it? 883 01:02:52,602 --> 01:02:55,352 -Nam Eun-gi's "Life of Judo"! -"Life of Judo"! 884 01:02:57,690 --> 01:03:01,570 Today, we will learn about the Tai Otoshi judo throw. 885 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Before we learn it... 886 01:03:03,571 --> 01:03:06,281 -Please subscribe to our channel. -And press the like button. 887 01:03:06,532 --> 01:03:08,742 -We look forward to your support. -Thank you. 888 01:03:10,828 --> 01:03:13,458 Mr. Nam, when is the Tai Otoshi throw used? 889 01:03:13,539 --> 01:03:15,669 Well, it is used 890 01:03:15,750 --> 01:03:18,670 when you and your opponent are grappling each other. 891 01:03:18,753 --> 01:03:20,133 When you want to do a shoulder throw, 892 01:03:20,213 --> 01:03:21,963 but when the opponent's front leg is blocking you, 893 01:03:22,048 --> 01:03:24,048 you might hurt your tailbone due to the opponent's knee. 894 01:03:24,133 --> 01:03:25,183 Take a look. 895 01:03:27,887 --> 01:03:29,057 It's short. 896 01:03:29,764 --> 01:03:32,684 You might not get hurt if the opponent's leg is short... 897 01:03:36,938 --> 01:03:38,648 What are you doing? 898 01:03:39,065 --> 01:03:40,975 That really hurts. 899 01:03:41,067 --> 01:03:43,777 Man up. It's not easy to make money, you know. 900 01:03:43,861 --> 01:03:45,361 Are you sure we can make money with this? 901 01:03:48,324 --> 01:03:52,374 Mister, you're good at eating, aren't you? 902 01:03:53,287 --> 01:03:54,287 Come here. 903 01:03:54,914 --> 01:03:56,084 -Let's do a shoulder throw. -Why? 904 01:03:56,165 --> 01:03:58,915 -Come here. -Eating shows are a trend lately. 905 01:03:59,710 --> 01:04:01,800 -I'll buy you food. -Cut the nonsense. 906 01:04:02,046 --> 01:04:04,296 -Let's do an eating show. -Let's turn off the camera. 907 01:04:05,299 --> 01:04:07,219 Help me. 908 01:04:08,219 --> 01:04:11,059 VICE-DIRECTOR, SUNG DUK-MI 909 01:04:24,318 --> 01:04:25,858 Vice-director Sung. 910 01:04:27,280 --> 01:04:28,700 It's time for the meeting. 911 01:04:29,198 --> 01:04:30,278 Okay. 912 01:05:13,326 --> 01:05:15,116 Yes, this is Sung Duk-mi. 913 01:05:15,786 --> 01:05:17,786 You don't sound pleased to hear my voice at all. 914 01:05:18,915 --> 01:05:21,035 It hasn't even been a week since I came here. 915 01:05:23,044 --> 01:05:25,804 I feel as if it's been about seven years. 916 01:05:25,922 --> 01:05:27,672 How are preparations for the exhibition going? 917 01:05:27,757 --> 01:05:29,877 I just finished a meeting, and I called because I missed you. 918 01:05:29,967 --> 01:05:32,087 How's Cheum Museum? Is everything well? 919 01:05:33,054 --> 01:05:35,064 Everything's exactly the same, including Director Eom. 920 01:05:35,222 --> 01:05:37,142 Is that place also the same? 921 01:05:37,224 --> 01:05:38,274 What place? 922 01:05:38,351 --> 01:05:41,651 The place where we took photos when we were faking our relationship. 923 01:05:44,899 --> 01:05:46,069 Oh, this place? 924 01:05:46,984 --> 01:05:48,864 Everything's the same here as well, 925 01:05:49,195 --> 01:05:50,605 except for one thing. 926 01:05:50,696 --> 01:05:53,026 Except for one thing? What's that? 927 01:05:54,992 --> 01:05:56,042 My Lion isn't here. 928 01:06:03,292 --> 01:06:04,882 Does this make everything the same again? 929 01:06:07,338 --> 01:06:09,468 What happened? When did you come? 930 01:06:09,548 --> 01:06:10,798 What about the exhibition? 931 01:06:11,258 --> 01:06:13,088 I came as soon as the meeting ended. 932 01:06:13,552 --> 01:06:15,262 I missed you like crazy. 933 01:06:15,680 --> 01:06:17,260 I told you that I'll go once it's over. 934 01:06:17,682 --> 01:06:19,312 You're the one who made me become like this. 935 01:06:20,142 --> 01:06:23,192 To be honest, I was also having a hard time without you. 936 01:06:29,068 --> 01:06:30,738 -Duk-mi. -Yes? 937 01:06:31,237 --> 01:06:33,107 This is what a fan should do. 938 01:06:36,117 --> 01:06:37,447 You're a successful fan. 939 01:06:39,495 --> 01:06:40,825 Do you want me? 940 01:06:41,747 --> 01:06:42,787 Yes. 941 01:07:39,722 --> 01:07:40,642 Are you 942 01:07:40,806 --> 01:07:42,346 currently a fan? 943 01:07:43,267 --> 01:07:45,387 I hope you become a successful fan. 944 01:08:42,910 --> 01:08:45,080 Subtitle translation by Ju-young Park 66684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.