Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,822 --> 00:01:55,822
No, I shouldn't bother him.
2
00:01:55,907 --> 00:01:57,277
He'll call me.
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,631
NEW E-MAIL
YE UI AUCTIONS
4
00:02:16,511 --> 00:02:18,641
Director Gold. Did you meet her?
5
00:02:19,681 --> 00:02:20,891
Are you all right?
6
00:02:20,974 --> 00:02:24,064
I told you to sleep.
It's late. Why aren't you asleep?
7
00:02:25,479 --> 00:02:27,269
I usually go to bed very late.
8
00:02:27,356 --> 00:02:28,816
My nickname is Night Owl.
9
00:02:28,982 --> 00:02:31,072
I thought we promised
not to lie to each other.
10
00:02:31,818 --> 00:02:33,198
Are you telling the truth?
11
00:02:33,528 --> 00:02:35,028
Of course, I am.
12
00:02:35,530 --> 00:02:38,490
I called in case you were waiting.
Go to bed now.
13
00:02:42,537 --> 00:02:43,827
Director Gold?
14
00:02:50,253 --> 00:02:52,803
Are you okay? Where are you right now?
15
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
It's late.
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,724
I shouldn't have called.
17
00:02:57,094 --> 00:02:58,264
Goodnight.
18
00:02:58,345 --> 00:03:00,635
Director Gold. Director Gold?
19
00:04:37,527 --> 00:04:38,737
Duk-mi.
20
00:04:39,946 --> 00:04:42,696
Wouldn't I be worried
if you hung up like that?
21
00:04:43,033 --> 00:04:45,333
If you want to cry, do it in front of me,
so I can comfort you.
22
00:04:45,410 --> 00:04:47,580
What are you doing here alone?
23
00:04:47,913 --> 00:04:50,543
You're making me so upset. I hate you.
24
00:04:56,963 --> 00:04:58,973
Don't smile with such a tearful face.
25
00:04:59,049 --> 00:05:00,589
I want to cry.
26
00:05:01,051 --> 00:05:02,721
Because you're hitting me so hard.
27
00:05:23,949 --> 00:05:25,779
Director Gold, are you asleep?
28
00:05:26,576 --> 00:05:27,786
Yes.
29
00:05:29,412 --> 00:05:30,622
Shall we go home?
30
00:05:34,584 --> 00:05:36,754
I don't think I'll be able to sleep
if I go home.
31
00:05:37,295 --> 00:05:38,545
It feels so strange.
32
00:05:38,797 --> 00:05:40,047
What does?
33
00:05:40,757 --> 00:05:44,137
The person
who I've wondered about my entire life
34
00:05:46,513 --> 00:05:49,183
is sleeping right below my house.
35
00:05:50,600 --> 00:05:51,850
It feels strange.
36
00:05:52,519 --> 00:05:53,899
Then come over to my house.
37
00:05:57,983 --> 00:06:01,493
But how did you know I was here?
38
00:06:01,861 --> 00:06:03,071
You didn't know?
39
00:06:03,572 --> 00:06:05,912
I implanted a GPS device inside your body.
40
00:06:11,705 --> 00:06:13,535
Did I tell you about my parents?
41
00:06:14,833 --> 00:06:17,793
The parents who adopted me?
42
00:06:18,670 --> 00:06:19,880
No, right?
43
00:06:21,506 --> 00:06:23,006
They were nice people.
44
00:06:25,010 --> 00:06:29,510
They adopted a seven-year-old kid
and raised him happily.
45
00:06:30,765 --> 00:06:33,135
My parents once told me this.
46
00:06:33,602 --> 00:06:36,522
"Your mother gave birth to you
and raised you
47
00:06:37,606 --> 00:06:39,106
because she loved you.
48
00:06:40,817 --> 00:06:44,357
She had no choice but to let us raise you.
49
00:06:45,322 --> 00:06:48,662
So you have not been abandoned.
50
00:06:49,868 --> 00:06:53,038
You were being protected."
That's what they said.
51
00:06:56,291 --> 00:06:58,081
But the person I met today
52
00:07:01,671 --> 00:07:03,091
said she was sorry to me.
53
00:07:04,633 --> 00:07:08,433
So it doesn't feel like
I've been protected.
54
00:07:10,513 --> 00:07:12,603
It's like I've been abandoned again.
55
00:07:18,021 --> 00:07:19,271
She probably
56
00:07:21,191 --> 00:07:23,571
wanted to say those words all her life.
57
00:07:27,572 --> 00:07:29,032
She loved you so much,
58
00:07:29,741 --> 00:07:31,951
and she was sorry
she couldn't be with you.
59
00:07:35,914 --> 00:07:37,174
Do you think so?
60
00:07:43,171 --> 00:07:44,631
You should get some sleep.
61
00:07:44,881 --> 00:07:47,341
You'll feel better when you wake up.
62
00:08:51,489 --> 00:08:54,949
Mr. Kim, is Hyo-jin actually
riding the bus right now?
63
00:08:55,618 --> 00:08:56,488
Yes,
64
00:08:57,037 --> 00:08:58,827
she must've learned how to charge her BC.
65
00:08:59,873 --> 00:09:01,083
"BC"?
66
00:09:01,750 --> 00:09:03,080
What's that?
67
00:09:03,168 --> 00:09:05,878
It means she learned
how to charge her bus card.
68
00:09:07,547 --> 00:09:10,757
I thought she'd call me
crying to take her back.
69
00:09:11,509 --> 00:09:13,509
But she learned how to charge
her bus card?
70
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
What do you think?
71
00:09:15,805 --> 00:09:17,845
Tell me. What do you think?
72
00:09:20,351 --> 00:09:23,481
The next stop is...
73
00:09:41,539 --> 00:09:42,829
Did you sleep well?
74
00:09:43,500 --> 00:09:44,830
What about you?
75
00:09:47,796 --> 00:09:49,666
Director Gold. Ms. Sung.
76
00:09:52,634 --> 00:09:54,014
-Hello.
-Hello.
77
00:09:54,886 --> 00:09:58,006
Wouldn't you call this
an act of privatizing the art gallery?
78
00:09:58,098 --> 00:10:00,848
You all came to work early.
79
00:10:00,934 --> 00:10:03,024
-We came on time...
-Yes, we're early.
80
00:10:03,436 --> 00:10:05,516
I don't think we need to change the sofa.
81
00:10:05,605 --> 00:10:07,355
It's still very cushiony.
82
00:10:11,569 --> 00:10:15,369
-What is wrong with you?
-Why would you do that?
83
00:10:15,698 --> 00:10:17,828
Here. Eat this.
84
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
We have to see that kind of stuff
as we work,
85
00:10:20,870 --> 00:10:22,540
so the least we can do
is keep ourselves full.
86
00:10:26,584 --> 00:10:28,134
You're right.
87
00:10:29,712 --> 00:10:32,012
Two iced Americanos.
88
00:10:33,007 --> 00:10:35,507
-Can I get a straw?
-Oh, sure. A straw.
89
00:10:37,178 --> 00:10:39,258
-Here you go. Enjoy.
-How much is this?
90
00:10:39,347 --> 00:10:40,517
It's 800 won.
91
00:10:40,598 --> 00:10:42,348
-Let me take your order.
-Two iced lattes, please.
92
00:10:42,433 --> 00:10:43,853
Two iced lattes.
93
00:10:43,977 --> 00:10:45,687
I'll take your card.
Would you like the receipt?
94
00:10:45,770 --> 00:10:46,940
-No, it's okay.
-Okay.
95
00:10:47,522 --> 00:10:49,772
So you're telling me that Seon-ju
helped you fix your guitar?
96
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
-Yes.
-And she went to your show?
97
00:10:52,777 --> 00:10:54,947
-Yes.
-And she even made a fan club?
98
00:10:56,531 --> 00:10:57,661
Yes.
99
00:11:00,410 --> 00:11:02,450
-So you're saying Seon-ju likes--
-Hey.
100
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Seung-min.
101
00:11:05,582 --> 00:11:07,672
-What are you asking him?
-I was just--
102
00:11:07,750 --> 00:11:10,130
Never mind. What did he ask you?
103
00:11:10,336 --> 00:11:12,836
He wanted to know if you like me.
104
00:11:14,924 --> 00:11:16,304
You're even doubting me now?
105
00:11:16,384 --> 00:11:17,844
-No, that's not it.
-Ms. Lee.
106
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
Isn't it true that you like me?
107
00:11:21,514 --> 00:11:23,684
What I like is music.
108
00:11:23,850 --> 00:11:25,180
I like your music.
109
00:11:25,268 --> 00:11:27,058
I told you, didn't I? She likes me.
110
00:11:28,229 --> 00:11:29,519
I guess you're right.
111
00:11:29,647 --> 00:11:31,687
What are you talking about?
112
00:11:32,442 --> 00:11:33,442
Seung-min,
113
00:11:34,277 --> 00:11:35,447
are you...
114
00:11:38,740 --> 00:11:40,580
PRODUCER YOO JOONG-HYEOK
115
00:11:40,658 --> 00:11:42,868
-What's this?
-My friend's a music producer.
116
00:11:43,369 --> 00:11:45,539
And he's looking for talented bands.
117
00:11:47,707 --> 00:11:49,377
So I thought about
introducing Ju-hyeok to him.
118
00:11:49,834 --> 00:11:51,004
Really?
119
00:11:54,422 --> 00:11:55,592
Why would you do that?
120
00:11:55,673 --> 00:11:57,383
Because you like him.
121
00:11:59,594 --> 00:12:00,724
As a fan.
122
00:12:00,929 --> 00:12:04,929
So I figured you'd get to smile more
if Ju-hyeok becomes successful.
123
00:12:07,810 --> 00:12:08,980
Seon-ju.
124
00:12:10,521 --> 00:12:11,691
I feel
125
00:12:13,024 --> 00:12:15,404
the happiest when you smile.
126
00:12:16,736 --> 00:12:18,396
But I had forgotten that.
127
00:12:19,113 --> 00:12:20,163
I'm sorry.
128
00:12:21,991 --> 00:12:23,161
From now on,
129
00:12:24,160 --> 00:12:26,750
I'm going to focus on making you smile.
130
00:12:27,497 --> 00:12:30,377
I don't care about variety shows
or getting promoted.
131
00:12:30,750 --> 00:12:32,090
I just want to make you smile.
132
00:12:32,377 --> 00:12:33,917
That's all I'm going to focus on
from now on.
133
00:12:34,545 --> 00:12:36,375
-So...
-But Ms. Lee told me
134
00:12:36,464 --> 00:12:38,724
that she doesn't want me
to become too famous.
135
00:12:38,800 --> 00:12:40,640
She wants to keep me hidden to herself.
136
00:12:41,511 --> 00:12:43,811
-Should I leave you guys alone?
-You should've done that earlier.
137
00:12:50,728 --> 00:12:52,018
Seon-ju.
138
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
-Seung-min.
-Yes?
139
00:12:54,899 --> 00:12:56,819
I'm not forgiving you.
140
00:12:58,528 --> 00:13:00,358
I'm just giving you a second chance.
141
00:13:01,906 --> 00:13:04,156
Okay, that's all I need.
142
00:13:07,453 --> 00:13:09,663
-Honey.
-Let me go.
143
00:13:09,747 --> 00:13:11,747
I said I'm only giving you
a second chance.
144
00:13:14,377 --> 00:13:15,627
Thank you.
145
00:13:31,894 --> 00:13:33,694
CHA SI-AN
146
00:13:41,863 --> 00:13:42,993
Hello?
147
00:14:13,269 --> 00:14:14,269
At first,
148
00:14:14,353 --> 00:14:16,733
I thought you approached me
because you heard some kind of a rumor.
149
00:14:16,939 --> 00:14:20,109
I also got suspicious thinking
that you were after a scandal.
150
00:14:22,195 --> 00:14:23,945
But I was strangely drawn to you.
151
00:14:24,322 --> 00:14:27,492
The more I got to know you,
I felt very comfortable around you,
152
00:14:27,575 --> 00:14:28,985
and I wanted to become your friend.
153
00:14:31,245 --> 00:14:34,785
We both liked Lee Sol's paintings,
and you also lived right above me.
154
00:14:34,874 --> 00:14:36,504
All of that felt like fate.
155
00:14:38,795 --> 00:14:40,375
I guess
156
00:14:41,464 --> 00:14:43,014
I was right all along,
157
00:14:44,717 --> 00:14:45,927
Ryan.
158
00:14:52,600 --> 00:14:53,850
Mr. Cha.
159
00:14:54,143 --> 00:14:56,943
I'll send you my mom's number.
160
00:14:57,730 --> 00:14:59,400
Give her a chance to explain.
161
00:14:59,857 --> 00:15:04,107
It might be an apology or an excuse,
but give her a chance to explain.
162
00:15:05,822 --> 00:15:07,072
Just this once.
163
00:15:21,003 --> 00:15:22,673
Ms. Sung, we need to give
164
00:15:22,755 --> 00:15:24,965
the final confirmation regarding
the catalog design by next week
165
00:15:25,049 --> 00:15:26,629
if we want it printed
according to schedule.
166
00:15:26,717 --> 00:15:28,797
How should we introduce
Lee Sol's paintings?
167
00:15:28,886 --> 00:15:30,806
Have you gotten any calls?
168
00:15:30,888 --> 00:15:33,848
I asked everyone I know,
but I couldn't get anything.
169
00:15:35,226 --> 00:15:36,476
How long can we delay it?
170
00:15:36,561 --> 00:15:38,061
Until next Wednesday.
171
00:15:39,021 --> 00:15:41,071
Then let's look a little more.
172
00:15:41,190 --> 00:15:44,150
Okay, I also can't wait to see
the final piece.
173
00:15:50,825 --> 00:15:52,945
IF YOU KNOW ABOUT ANY PAINTINGS
SIMILAR TO THESE, CONTACT ME
174
00:16:34,744 --> 00:16:36,914
-Two pieces?
-How many is that in total?
175
00:16:36,996 --> 00:16:37,906
Eight.
176
00:16:55,264 --> 00:16:56,684
How did it go?
177
00:16:57,517 --> 00:17:00,647
The collector who sold the painting
last time found two additional ones.
178
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
They told me that they'll call
after they discuss selling them to us.
179
00:17:03,272 --> 00:17:05,112
Gosh, that's great!
180
00:17:05,191 --> 00:17:06,861
That means we only need to find
one more, right?
181
00:17:09,028 --> 00:17:10,698
They're going to send us an image file.
182
00:17:11,822 --> 00:17:12,782
We did it.
183
00:17:50,653 --> 00:17:51,903
Knock, knock.
184
00:17:54,657 --> 00:17:56,827
What's the "knock, knock" for
when you're already inside?
185
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
I have good news for you.
186
00:17:58,744 --> 00:18:00,964
We found two more of Lee Sol's paintings.
187
00:18:01,998 --> 00:18:02,998
Okay.
188
00:18:04,917 --> 00:18:07,707
Director Gold, you know what
hidden picture puzzles are, right?
189
00:18:07,837 --> 00:18:09,457
-Do you want to try that?
-What?
190
00:18:10,006 --> 00:18:11,126
Come here.
191
00:18:16,971 --> 00:18:21,101
You know how sometimes there are
hidden messages in movies?
192
00:18:21,434 --> 00:18:23,444
These paintings also have
pictures hidden in them.
193
00:18:23,519 --> 00:18:24,899
Why don't you try to find them?
194
00:19:07,855 --> 00:19:09,145
Did you find them?
195
00:19:11,025 --> 00:19:12,185
These...
196
00:19:13,402 --> 00:19:15,242
Soap bubbles, a rocking horse,
197
00:19:15,321 --> 00:19:16,951
a Ferris wheel, and a pirate ship ride.
198
00:19:17,239 --> 00:19:19,949
They're all things
that children especially enjoy.
199
00:19:21,494 --> 00:19:23,504
I think I know what
the artist was thinking
200
00:19:23,579 --> 00:19:25,869
when she drew these paintings.
201
00:19:27,667 --> 00:19:29,377
You do too, right?
202
00:19:33,798 --> 00:19:35,758
Why don't you call it an early day?
203
00:19:35,841 --> 00:19:37,801
I'm sure there's someone you should meet.
204
00:19:43,307 --> 00:19:45,637
She'll most certainly be waiting for you.
205
00:20:13,003 --> 00:20:15,213
It's Cheum Museum, right?
206
00:20:26,434 --> 00:20:27,394
Hello?
207
00:20:30,146 --> 00:20:31,146
Hello?
208
00:20:32,982 --> 00:20:35,322
This is Ryan Gold.
209
00:20:37,486 --> 00:20:38,356
I see.
210
00:20:39,238 --> 00:20:40,818
I'd like to talk.
211
00:20:41,657 --> 00:20:43,277
Could you spare me some time?
212
00:20:59,341 --> 00:21:00,841
Would you like something to drink?
213
00:21:03,387 --> 00:21:04,927
I don't have any coffee, though.
214
00:21:07,308 --> 00:21:08,268
Tea is fine.
215
00:21:08,851 --> 00:21:10,231
I can't drink coffee anyway.
216
00:21:16,192 --> 00:21:18,322
Thank you for reaching out to me first.
217
00:21:22,740 --> 00:21:23,910
I missed you.
218
00:21:26,368 --> 00:21:27,998
I know that
219
00:21:28,537 --> 00:21:31,077
I don't have any right to say that.
220
00:21:33,292 --> 00:21:35,922
However, if I must
be shameless to see you,
221
00:21:36,504 --> 00:21:38,054
then that's what I'll be.
222
00:21:42,510 --> 00:21:44,050
I missed you, Yun-jae.
223
00:21:49,725 --> 00:21:50,595
I...
224
00:21:51,727 --> 00:21:53,057
don't have any memories.
225
00:21:54,563 --> 00:21:55,693
All I remember about you
226
00:21:56,565 --> 00:21:58,395
is how you looked from behind.
227
00:21:59,527 --> 00:22:01,277
You were either painting
228
00:22:03,739 --> 00:22:05,369
or leaving me behind.
229
00:22:13,040 --> 00:22:14,500
Why did you abandon me?
230
00:22:16,919 --> 00:22:18,129
I'm sorry.
231
00:22:20,881 --> 00:22:22,471
Why did you leave me?
232
00:22:23,884 --> 00:22:25,014
I didn't.
233
00:22:26,679 --> 00:22:29,719
I only thought I'd be gone for a while.
234
00:22:31,350 --> 00:22:33,140
I was going to return to you soon.
235
00:22:34,562 --> 00:22:37,062
I didn't expect it to take 26 years.
236
00:22:41,569 --> 00:22:42,699
That day...
237
00:22:45,781 --> 00:22:48,581
I shouldn't have gone there that day.
238
00:22:50,077 --> 00:22:53,867
I was barely getting by when I was
suddenly offered a sponsorship.
239
00:22:54,748 --> 00:22:56,458
With the money,
240
00:22:57,334 --> 00:23:00,134
I thought about
cooking you a delicious meal
241
00:23:00,754 --> 00:23:04,804
and taking you to the amusement park
you always wanted to go to.
242
00:23:05,551 --> 00:23:07,471
That's why we went out that day.
243
00:23:12,016 --> 00:23:12,846
Yun-jae,
244
00:23:13,684 --> 00:23:16,524
can you play by yourself for a moment?
I won't take long.
245
00:23:16,604 --> 00:23:18,484
Where are you going?
246
00:23:20,566 --> 00:23:23,566
Someone offered to help me
with my paintings,
247
00:23:23,652 --> 00:23:25,032
so I'm going to meet that person.
248
00:23:25,404 --> 00:23:27,074
But that person's quite scary.
249
00:23:27,406 --> 00:23:28,696
Do you still want to join me?
250
00:23:30,743 --> 00:23:32,543
Have fun in the playground.
251
00:23:32,620 --> 00:23:35,460
I'll be back before you know it.
252
00:23:36,415 --> 00:23:38,375
You'll be back soon, right?
253
00:23:38,459 --> 00:23:39,999
Of course, I will.
254
00:23:46,258 --> 00:23:48,008
I had no idea that it'd be
255
00:23:49,136 --> 00:23:49,966
the last time
256
00:23:51,263 --> 00:23:52,933
I saw you.
257
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
On my way back to you,
258
00:23:58,979 --> 00:24:00,859
I got in an accident.
259
00:24:02,274 --> 00:24:04,494
My gosh. Miss?
260
00:24:04,818 --> 00:24:06,148
Are you all right?
261
00:24:06,320 --> 00:24:08,660
It was a pretty severe accident.
262
00:24:10,824 --> 00:24:12,664
My Yun-jae...
263
00:24:15,329 --> 00:24:16,159
Then,
264
00:24:17,081 --> 00:24:18,501
because of that accident...
265
00:24:21,210 --> 00:24:23,670
That accident took everything from me.
266
00:24:24,880 --> 00:24:26,670
I lost my precious boy.
267
00:24:28,717 --> 00:24:29,967
Is this the truth?
268
00:24:33,639 --> 00:24:35,429
Then the orphanage...
269
00:24:36,266 --> 00:24:37,936
I didn't abandon you.
270
00:24:38,352 --> 00:24:40,102
I know this might sound like an excuse,
271
00:24:42,981 --> 00:24:44,781
but when I gained consciousness,
272
00:24:46,652 --> 00:24:49,032
a long time had passed.
273
00:24:50,739 --> 00:24:54,029
I searched for you everywhere
like a crazy woman
274
00:24:54,535 --> 00:24:57,655
and asked around for any news of you
but couldn't find you.
275
00:24:58,414 --> 00:25:00,794
I never abandoned you, Yun-jae.
276
00:25:01,458 --> 00:25:03,128
I never wanted to leave you.
277
00:25:06,338 --> 00:25:07,548
I'm sorry.
278
00:25:08,632 --> 00:25:11,052
Leaving you all alone
in an unfamiliar place,
279
00:25:12,553 --> 00:25:13,973
my accident,
280
00:25:14,638 --> 00:25:16,968
and not being able to find you...
281
00:25:18,767 --> 00:25:20,387
I apologize for everything.
282
00:25:25,357 --> 00:25:26,687
After I lost you,
283
00:25:27,943 --> 00:25:29,863
I lived my whole life in regret.
284
00:25:31,697 --> 00:25:32,947
My whole life.
285
00:25:39,204 --> 00:25:41,624
This might all seem
like just an excuse to you,
286
00:25:44,334 --> 00:25:46,134
and you can still hate me
287
00:25:46,378 --> 00:25:47,918
and resent me all you want.
288
00:25:48,922 --> 00:25:50,422
But can you just
289
00:25:50,841 --> 00:25:54,141
let me see you from time to time
like this?
290
00:25:57,639 --> 00:25:58,849
Yun-jae.
291
00:26:02,978 --> 00:26:03,938
I...
292
00:26:07,483 --> 00:26:09,903
have somewhere to be. I'm sorry.
293
00:26:57,866 --> 00:26:59,656
Why did you come back?
294
00:27:10,212 --> 00:27:12,012
Can I stay like this for a while?
295
00:27:14,341 --> 00:27:15,681
Did you see her?
296
00:27:18,095 --> 00:27:21,385
Can I ask what you two talked about?
297
00:27:22,641 --> 00:27:23,981
Words I want to believe
298
00:27:28,522 --> 00:27:30,152
that can't possibly be true.
299
00:27:32,067 --> 00:27:33,397
She didn't abandon me.
300
00:27:34,403 --> 00:27:35,743
Apparently, she lost me.
301
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Then what about
302
00:27:41,618 --> 00:27:43,698
your memories at the orphanage?
303
00:27:44,496 --> 00:27:47,366
I have no idea. The version I know
is completely different.
304
00:27:49,293 --> 00:27:50,673
I couldn't resent her
305
00:27:52,629 --> 00:27:54,049
nor understand her.
306
00:27:55,591 --> 00:27:59,641
You were a little boy back then,
so your memory could be wrong.
307
00:28:01,471 --> 00:28:04,641
Instead of focusing on memories,
let's trust her sincerity.
308
00:28:09,730 --> 00:28:11,150
I'd like to do that, too.
309
00:28:29,041 --> 00:28:31,211
You're my friend
whom I spent my entire life with.
310
00:28:32,044 --> 00:28:33,844
It was nice to see you again.
311
00:28:55,525 --> 00:28:57,895
Pictures don't lie.
312
00:29:01,323 --> 00:29:02,533
EUN-GI
313
00:29:08,372 --> 00:29:10,042
EUN-GI
314
00:29:14,544 --> 00:29:15,714
Hey.
315
00:29:16,296 --> 00:29:18,546
Duk-mi, come out for a second.
316
00:29:18,799 --> 00:29:19,799
What?
317
00:29:20,175 --> 00:29:21,255
I'm in front of your house.
318
00:29:22,135 --> 00:29:23,545
It'll just take a second.
319
00:29:24,513 --> 00:29:25,763
Why is he here?
320
00:29:30,602 --> 00:29:34,402
You might faint and die if you
run hard like that at night.
321
00:29:35,357 --> 00:29:37,187
There's something I really wanted to say.
322
00:29:37,526 --> 00:29:38,646
What is it?
323
00:29:38,735 --> 00:29:39,735
Happy birthday.
324
00:29:40,320 --> 00:29:41,570
It's your birthday soon.
325
00:29:42,531 --> 00:29:44,161
But why are you empty-handed?
326
00:29:44,574 --> 00:29:46,334
I have a birthday gift, too.
327
00:29:48,954 --> 00:29:51,004
-Me.
-You're so lame.
328
00:29:52,457 --> 00:29:54,667
I've just returned as your friend.
329
00:29:54,876 --> 00:29:58,126
Nam Eun-gi, who has been your
best friend for 33 years.
330
00:30:02,384 --> 00:30:04,644
I'm really embarrassed to say this,
331
00:30:06,221 --> 00:30:07,471
but do you remember
332
00:30:07,556 --> 00:30:09,846
when I ran away from home
because I didn't want to be an athlete?
333
00:30:10,392 --> 00:30:13,652
Do you remember grabbing me
by my hair and dragging me home?
334
00:30:14,104 --> 00:30:17,614
I can't believe you still remember that.
335
00:30:18,734 --> 00:30:21,704
I said you were nothing to me,
336
00:30:21,945 --> 00:30:23,565
and you beat me up so much.
337
00:30:24,448 --> 00:30:26,618
You told me not to say that to family.
338
00:30:27,326 --> 00:30:28,406
Of course.
339
00:30:30,746 --> 00:30:33,826
It hurt so much that I wanted to cry,
but I couldn't help but smile.
340
00:30:36,501 --> 00:30:37,381
Because
341
00:30:38,170 --> 00:30:39,880
you said I was your family.
342
00:30:44,426 --> 00:30:46,346
I felt so grateful.
343
00:30:51,933 --> 00:30:53,393
I felt that I should
344
00:30:54,311 --> 00:30:58,231
stay like that with you
without changing for a long time.
345
00:31:00,317 --> 00:31:01,357
But
346
00:31:07,324 --> 00:31:08,834
I started to like you.
347
00:31:12,287 --> 00:31:13,617
That's the truth.
348
00:31:18,585 --> 00:31:21,205
But I realized something
while we spent time apart.
349
00:31:22,839 --> 00:31:23,839
I just
350
00:31:26,051 --> 00:31:27,431
like it when you smile.
351
00:31:30,597 --> 00:31:32,677
Even if I'm not the person beside you.
352
00:31:34,518 --> 00:31:35,638
Even if you're a fangirl,
353
00:31:36,603 --> 00:31:38,273
or there's another man beside you.
354
00:31:39,856 --> 00:31:42,726
As long as you're happy,
and you're smiling,
355
00:31:44,194 --> 00:31:45,654
I'm happy, too.
356
00:31:50,325 --> 00:31:52,365
You can call that a family, right?
357
00:31:59,584 --> 00:32:03,554
My friend, who is so brave
and has a really beautiful smile.
358
00:32:03,630 --> 00:32:04,800
Sung Duk-mi.
359
00:32:06,216 --> 00:32:08,336
I'm sorry for making you feel
uncomfortable all this time.
360
00:32:10,554 --> 00:32:11,854
I'm really sorry.
361
00:32:18,061 --> 00:32:20,401
Will you accept me as your friend now?
362
00:32:24,234 --> 00:32:25,404
Eun-gi.
363
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
Thank you for saying that.
364
00:32:30,699 --> 00:32:32,619
And thank you for coming back.
365
00:32:37,622 --> 00:32:39,622
You still have to give me a birthday gift.
366
00:32:40,959 --> 00:32:42,789
I brought you one. Me.
367
00:32:43,420 --> 00:32:45,420
What would I use you for?
368
00:32:46,214 --> 00:32:47,554
A tiger is stronger than a lion.
369
00:32:47,632 --> 00:32:49,092
Are you mad? I'll bring the Lion here.
370
00:32:49,176 --> 00:32:50,136
-Bring him.
-Are you sure?
371
00:32:50,218 --> 00:32:52,258
-I'll throw him over my shoulder.
-Don't be ridiculous.
372
00:33:05,400 --> 00:33:07,860
How does a man focused on his work
look from behind?
373
00:33:08,111 --> 00:33:09,241
Do I look cool?
374
00:33:09,696 --> 00:33:11,276
You look very cool.
375
00:33:14,534 --> 00:33:15,544
Si-an,
376
00:33:16,369 --> 00:33:17,619
I have
377
00:33:19,789 --> 00:33:21,669
a lot to tell you.
378
00:33:21,917 --> 00:33:22,827
By any chance,
379
00:33:23,335 --> 00:33:24,835
did Ryan call you?
380
00:33:29,174 --> 00:33:31,554
How do you think he knew your number?
381
00:33:32,385 --> 00:33:33,345
I know.
382
00:33:35,013 --> 00:33:37,773
I've known for a long time.
383
00:33:39,643 --> 00:33:41,773
That you had a very painful past
384
00:33:42,270 --> 00:33:44,060
and that I have an older brother.
385
00:33:46,274 --> 00:33:48,324
But why didn't you tell me?
386
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
It was such a hurtful memory to you,
387
00:33:54,783 --> 00:33:55,993
so I waited.
388
00:33:57,118 --> 00:33:59,538
I waited until I grew old enough
for you to tell me
389
00:34:00,664 --> 00:34:01,964
and rely on me.
390
00:34:05,001 --> 00:34:06,961
I thought you were still a baby.
391
00:34:10,006 --> 00:34:11,256
Thank you, Si-an.
392
00:34:11,925 --> 00:34:13,425
Did it go well with Ryan?
393
00:34:22,561 --> 00:34:24,191
I guess it didn't go well.
394
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
I did something unforgivable.
395
00:34:32,737 --> 00:34:33,657
Mom.
396
00:34:35,407 --> 00:34:37,527
-Yes.
-Let's show him
397
00:34:37,617 --> 00:34:39,197
all of your paintings.
398
00:34:40,203 --> 00:34:41,963
That doesn't sound like a good idea.
399
00:34:42,706 --> 00:34:43,616
Why?
400
00:34:44,374 --> 00:34:46,044
All of this happened
401
00:34:47,669 --> 00:34:49,129
because of those paintings.
402
00:34:50,630 --> 00:34:52,090
It would be too cruel.
403
00:34:57,178 --> 00:35:00,138
Ryan has to see
those paintings more than anyone.
404
00:35:00,974 --> 00:35:02,354
He must see them.
405
00:35:03,935 --> 00:35:05,725
At least for his own sake.
406
00:35:09,190 --> 00:35:10,070
Mom,
407
00:35:10,775 --> 00:35:11,895
wait here for a second.
408
00:35:28,877 --> 00:35:31,587
Yes, Mr. Cha.
I was just about to call you.
409
00:35:31,963 --> 00:35:34,423
We found two more of Lee Sol's paintings.
410
00:35:34,507 --> 00:35:36,087
We expressed our interest
in purchasing them.
411
00:35:36,176 --> 00:35:37,926
I'll call you again
once we receive an answer.
412
00:35:38,011 --> 00:35:41,351
Okay. Then is there just
one piece left now?
413
00:35:41,431 --> 00:35:43,481
Yes. We're trying our best
to find it, so--
414
00:35:43,558 --> 00:35:45,058
There's no need.
415
00:35:45,393 --> 00:35:49,113
-Why?
-I know who has the last painting.
416
00:35:50,315 --> 00:35:53,225
I really hope Ryan will see
that last piece.
417
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Can you persuade him?
418
00:36:24,557 --> 00:36:26,307
She's walking
419
00:36:27,060 --> 00:36:29,190
such a far distance
420
00:36:29,604 --> 00:36:32,154
at this late hour? My daughter Hyo-jin?
421
00:36:33,400 --> 00:36:36,740
Mr. Kim, check how safe
this neighborhood is.
422
00:36:38,530 --> 00:36:39,700
Mom!
423
00:36:42,701 --> 00:36:44,661
Mom, did you go grocery shopping?
424
00:36:44,828 --> 00:36:47,248
Just some ingredients for japchae
and some squid.
425
00:36:47,372 --> 00:36:48,922
Do you like squid soup?
426
00:36:48,998 --> 00:36:51,498
Yes. I love everything that you cook.
427
00:36:53,503 --> 00:36:54,633
Let's go.
428
00:36:56,089 --> 00:36:57,419
-Mr. Kim?
-Yes, Ms. Eom.
429
00:36:57,507 --> 00:37:00,337
Did you just hear Hyo-jin call her "mom"?
430
00:37:00,468 --> 00:37:01,588
Yes.
431
00:37:01,928 --> 00:37:03,218
What do you think?
432
00:37:03,430 --> 00:37:06,020
Why are they walking arm in arm?
Tell me what you think!
433
00:37:06,099 --> 00:37:08,389
I think you've lost your daughter to her.
434
00:37:21,030 --> 00:37:22,200
Yes, Duk-mi.
435
00:37:22,282 --> 00:37:25,122
Director Gold, I'll send you an address,
so head over here.
436
00:37:25,243 --> 00:37:27,753
-What?
-I received a sudden call.
437
00:37:28,079 --> 00:37:30,999
The owner of Lee Sol's painting
wants to show it to us.
438
00:37:31,291 --> 00:37:33,171
It's the last remaining piece.
439
00:37:35,211 --> 00:37:37,171
Hurry up, I'll be waiting.
440
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
This is where the painting is?
441
00:37:58,359 --> 00:38:01,399
Yes, the owner kept it in the cathedral.
442
00:38:01,488 --> 00:38:03,318
So we agreed to meet here.
443
00:38:14,876 --> 00:38:15,916
You're here.
444
00:38:19,422 --> 00:38:20,632
Duk-mi.
445
00:38:21,049 --> 00:38:23,469
-To be honest--
-She did nothing wrong.
446
00:38:24,302 --> 00:38:26,722
I'm the one who asked her
to bring you here.
447
00:38:29,974 --> 00:38:32,274
My mom also didn't know
448
00:38:33,436 --> 00:38:34,766
that you were coming.
449
00:38:38,691 --> 00:38:40,571
I'm sorry you came without knowing.
450
00:38:41,194 --> 00:38:42,654
You can go back
451
00:38:43,321 --> 00:38:45,161
if this is making you feel uncomfortable.
452
00:38:45,240 --> 00:38:46,490
Mom.
453
00:38:48,576 --> 00:38:49,786
Director Gold.
454
00:38:52,997 --> 00:38:54,867
If it's hard to be here as Heo Yun-jae,
455
00:38:55,458 --> 00:38:57,748
just think that you're here
as the museum director.
456
00:38:58,378 --> 00:39:00,168
We need to hold the exhibition.
457
00:39:00,255 --> 00:39:02,545
And in order to do that,
we need to look at the painting.
458
00:39:12,934 --> 00:39:14,444
Can you show me
459
00:39:17,230 --> 00:39:18,650
your last painting?
460
00:39:21,150 --> 00:39:22,360
Ms. Lee Sol.
461
00:39:57,979 --> 00:39:59,809
"Please protect this child."
462
00:40:02,442 --> 00:40:04,822
That's what I prayed for
as I decided to keep this here.
463
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
You don't remember, do you?
464
00:40:08,239 --> 00:40:09,489
This is Yun-jae.
465
00:40:11,159 --> 00:40:12,329
Heo Yun-jae.
466
00:40:39,354 --> 00:40:40,564
Mom.
467
00:40:43,066 --> 00:40:44,436
I'm hungry.
468
00:40:47,445 --> 00:40:49,405
Mom.
469
00:41:15,682 --> 00:41:16,892
Mom.
470
00:41:23,648 --> 00:41:26,528
Mom, I'm hungry.
471
00:41:31,239 --> 00:41:32,449
Mom.
472
00:41:41,207 --> 00:41:43,997
-What do you want to eat, Yun-jae?
-Doenjang soup.
473
00:41:44,085 --> 00:41:45,705
-What?
-Doenjang soup.
474
00:41:49,007 --> 00:41:51,587
Mom, is this me?
475
00:42:32,216 --> 00:42:33,426
We're both
476
00:42:37,764 --> 00:42:39,064
smiling.
477
00:42:51,694 --> 00:42:53,154
We look very happy.
478
00:43:10,171 --> 00:43:12,421
Mom, look at this!
479
00:43:15,927 --> 00:43:18,297
Mom, did you see that?
480
00:43:22,600 --> 00:43:24,140
It's so pretty.
481
00:44:38,176 --> 00:44:40,506
By the way, are you okay, Mr. Cha?
482
00:44:40,595 --> 00:44:42,135
I'm sure you were also startled.
483
00:44:44,223 --> 00:44:46,063
I might not have been
as desperate as my mom,
484
00:44:46,142 --> 00:44:47,852
but I've also been waiting for this day.
485
00:44:49,145 --> 00:44:50,855
We finally found
all of my mom's paintings.
486
00:44:51,397 --> 00:44:53,517
And we even found Ryan,
the child that my mom lost
487
00:44:56,193 --> 00:44:57,573
because of her paintings.
488
00:44:59,989 --> 00:45:02,699
-By any chance, are you an angel?
-Goodness.
489
00:45:03,367 --> 00:45:05,157
People often ask me that.
490
00:45:07,038 --> 00:45:09,248
It's all thanks to you. Thank you.
491
00:45:09,415 --> 00:45:10,625
It was nothing.
492
00:45:11,918 --> 00:45:14,878
Ms. Lee, I'd like to officially
introduce myself to you.
493
00:45:14,962 --> 00:45:17,472
I'm Sung Duk-mi,
the head curator of Cheum Museum of Art.
494
00:45:17,548 --> 00:45:19,258
What brings you here at this hour?
495
00:45:21,302 --> 00:45:24,722
I heard you know
where the last painting is.
496
00:45:26,474 --> 00:45:28,984
I don't want my paintings to go public--
497
00:45:29,060 --> 00:45:31,350
Will you take a look at this first?
498
00:45:37,944 --> 00:45:41,824
FIFTH-ANNIVERSARY SPECIAL EXHIBITION
WHITE OCEAN'S CHA SI-AN
499
00:45:41,906 --> 00:45:43,866
If people only see bits and pieces
of your series,
500
00:45:43,950 --> 00:45:45,910
they'll all come up
with different interpretations.
501
00:45:46,535 --> 00:45:48,615
But if we also exhibit the last piece,
502
00:45:48,955 --> 00:45:51,615
everyone who sees the paintings
will be able to realize
503
00:45:52,875 --> 00:45:54,995
the true meaning behind these paintings.
504
00:45:57,338 --> 00:45:58,548
Your ardent affection
505
00:45:59,340 --> 00:46:01,340
toward a certain child.
506
00:46:05,471 --> 00:46:09,181
I really want to show that
to Director Gold.
507
00:46:09,725 --> 00:46:11,635
Not just as a curator,
508
00:46:12,311 --> 00:46:15,061
but also for the happiness
of the man I cherish.
509
00:46:16,357 --> 00:46:17,687
You must like Yun-jae a lot.
510
00:46:17,942 --> 00:46:19,652
It's not just because of that.
511
00:46:20,069 --> 00:46:21,399
I want to see
512
00:46:22,446 --> 00:46:26,826
your official debut exhibition
at Cheum Museum.
513
00:46:28,619 --> 00:46:29,909
Please give us your approval.
514
00:46:39,005 --> 00:46:43,125
By the way, I've been wondering
if I should ask you this or not.
515
00:46:43,342 --> 00:46:44,552
What is it?
516
00:46:45,720 --> 00:46:48,470
-No, never mind.
-What is it? You can ask me.
517
00:46:49,390 --> 00:46:50,390
By any chance,
518
00:46:51,350 --> 00:46:52,770
are you my fan?
519
00:46:54,812 --> 00:46:55,982
Your fan?
520
00:46:58,274 --> 00:47:01,244
-I like you, so I guess I am.
-Right?
521
00:47:01,318 --> 00:47:02,988
Yes, I like White Ocean's music.
522
00:47:03,070 --> 00:47:04,320
Thank you.
523
00:47:05,698 --> 00:47:07,578
We're going to release a new song soon.
524
00:47:08,367 --> 00:47:09,327
What's the genre?
525
00:47:09,410 --> 00:47:11,790
-It's going to be hip-hop
-Yes?
526
00:47:11,871 --> 00:47:14,371
mixed with a little bit of acoustic...
527
00:47:40,775 --> 00:47:43,735
You finally saw every single one
of Lee Sol's paintings.
528
00:47:44,070 --> 00:47:45,280
How did it feel?
529
00:47:45,404 --> 00:47:47,244
I realized something
once I saw the painting.
530
00:47:48,449 --> 00:47:49,829
She loved me
531
00:47:51,077 --> 00:47:52,157
and protected me.
532
00:47:54,997 --> 00:47:56,417
I was a boy who was protected.
533
00:47:56,499 --> 00:48:00,459
Then feel more of that love.
I'll let your mother be with you today.
534
00:48:06,008 --> 00:48:07,178
Go on.
535
00:48:29,573 --> 00:48:32,703
Ms. Sung, the Chinese art dealer
just called.
536
00:48:32,993 --> 00:48:35,333
The seller agreed
to sell Lee Sol's paintings.
537
00:48:35,496 --> 00:48:38,666
Really? We'll be able to put
all nine paintings on display then.
538
00:48:38,874 --> 00:48:40,544
Did you locate the last one?
539
00:48:41,710 --> 00:48:43,590
Shipping will begin next week.
540
00:48:43,671 --> 00:48:45,511
Ms. Sung, Ms. Yu, we did it!
541
00:48:45,589 --> 00:48:47,629
The merchandise is 99 percent ready, too.
542
00:48:47,716 --> 00:48:49,176
I just need to put them on display now.
543
00:48:49,260 --> 00:48:51,550
The exhibition will be held soon,
so let's keep up the good work.
544
00:48:51,637 --> 00:48:52,757
Sure thing!
545
00:48:53,430 --> 00:48:57,180
Why didn't you tell me that
moving artwork was this tiresome?
546
00:48:57,560 --> 00:49:00,730
I forgot how exhausting it can be.
547
00:49:00,896 --> 00:49:02,726
I wonder why we always forget.
548
00:49:03,065 --> 00:49:04,685
It helps us do it again next time.
549
00:49:07,236 --> 00:49:09,066
I know we're busy with the exhibition,
550
00:49:09,155 --> 00:49:12,275
but shouldn't we be treated
to a nice team dinner?
551
00:49:12,575 --> 00:49:15,325
I am no longer in possession
of my mom's credit card.
552
00:49:16,120 --> 00:49:19,420
Maybe Ms. Sung's boyfriend can treat us.
553
00:49:19,623 --> 00:49:21,043
My boyfriend?
554
00:49:22,209 --> 00:49:24,549
Okay, why don't I ask him this time?
555
00:49:25,129 --> 00:49:26,299
Get changed, guys.
556
00:49:26,505 --> 00:49:27,665
Nice!
557
00:49:29,341 --> 00:49:32,601
So these are the only places
that I'm allowed to use?
558
00:49:33,220 --> 00:49:34,760
That's not what we talked about.
559
00:49:34,930 --> 00:49:37,060
Additional pieces will be put on display
560
00:49:37,141 --> 00:49:39,391
and everyone wants
a decent amount of space.
561
00:49:39,935 --> 00:49:42,395
I'd appreciate your understanding.
562
00:49:46,108 --> 00:49:48,108
-Hello, Ms. Choi.
-Hello.
563
00:49:48,903 --> 00:49:51,363
If you're not done here,
I can come back later.
564
00:49:51,447 --> 00:49:52,567
We're done.
565
00:49:53,699 --> 00:49:54,909
Aren't we?
566
00:49:55,868 --> 00:49:58,198
You say we are, so what choice do I have?
567
00:49:58,537 --> 00:50:00,407
I have plans with a friend anyway.
568
00:50:00,497 --> 00:50:01,367
A friend?
569
00:50:02,041 --> 00:50:03,581
You have one in Korea?
570
00:50:04,627 --> 00:50:06,087
Yes, thanks to Ms. Sung.
571
00:50:08,547 --> 00:50:10,587
I'll get going then. Good luck, guys.
572
00:50:13,093 --> 00:50:14,433
Thanks to me?
573
00:50:15,304 --> 00:50:16,564
So what are you here for?
574
00:50:16,847 --> 00:50:19,137
You'll have to spend some money today.
575
00:50:19,600 --> 00:50:22,350
The staff members are exhausted
from managing all the preparations.
576
00:50:22,436 --> 00:50:24,146
A team dinner would boost our spirits.
577
00:50:24,939 --> 00:50:27,939
Fine. How about that
makgeolli place we went to?
578
00:50:28,025 --> 00:50:29,525
No way.
579
00:50:29,610 --> 00:50:31,780
-Why not?
-You're really heavy.
580
00:50:33,322 --> 00:50:35,072
But I won't get drunk today.
581
00:50:35,574 --> 00:50:37,124
As if.
582
00:50:37,910 --> 00:50:40,290
"As if"?
583
00:50:40,871 --> 00:50:43,331
Why does that phrase sound so mean?
584
00:50:43,958 --> 00:50:45,668
You should study Korean harder.
585
00:50:49,421 --> 00:50:51,171
Here's your iced Americano.
586
00:50:51,423 --> 00:50:53,803
Ju-hyeok, is it true
that you're releasing an album?
587
00:50:54,551 --> 00:50:56,551
I'll sign it for you when it's released.
588
00:50:58,013 --> 00:50:59,853
You're what I call a successful fanatic.
589
00:51:00,349 --> 00:51:02,599
You went from his fan to his sponsor.
590
00:51:02,685 --> 00:51:05,515
It's crucial for fangirls
to have a keen eye.
591
00:51:05,646 --> 00:51:08,816
I may have taken some time off,
but my taste is still there.
592
00:51:09,692 --> 00:51:11,442
So that's why you married Seung-min.
593
00:51:11,527 --> 00:51:14,317
Hey! Are you speaking ill of him?
594
00:51:15,072 --> 00:51:17,242
-I thought you two were fighting.
-He's mine to bad-mouth.
595
00:51:20,411 --> 00:51:21,451
Hi.
596
00:51:22,413 --> 00:51:23,463
Hello.
597
00:51:23,706 --> 00:51:26,036
Who are you?
598
00:51:28,294 --> 00:51:29,714
I was here before.
599
00:51:31,088 --> 00:51:33,378
No, you're meeting her for the first time.
600
00:51:36,677 --> 00:51:38,347
Why did you want to see me?
601
00:51:38,762 --> 00:51:41,182
I'll be too busy once
the exhibition starts,
602
00:51:41,265 --> 00:51:43,225
so we should get drinks before it begins.
603
00:51:44,560 --> 00:51:46,770
-On one condition.
-We won't drink for too long.
604
00:51:50,107 --> 00:51:51,687
Can I use the restroom first?
605
00:51:56,071 --> 00:51:57,531
-Hi, Duk-mi.
-Seon-ju.
606
00:51:57,614 --> 00:51:59,284
I don't think
I'll be able to see you tonight.
607
00:51:59,366 --> 00:52:00,656
A team dinner came up.
608
00:52:00,743 --> 00:52:03,203
All my friends have plans this evening.
609
00:52:03,287 --> 00:52:04,707
Eun-gi has plans, too?
610
00:52:05,581 --> 00:52:07,211
Apparently, he has a new friend.
611
00:52:07,291 --> 00:52:08,501
She's not a friend.
612
00:52:08,584 --> 00:52:10,424
-A new friend?
-Yes.
613
00:52:10,794 --> 00:52:12,004
They seemed close.
614
00:52:12,087 --> 00:52:13,297
She's not a friend!
615
00:52:13,380 --> 00:52:15,340
What will you be having tonight?
616
00:52:15,632 --> 00:52:17,762
It'll probably be makgeolli.
617
00:52:18,093 --> 00:52:20,353
It's Yun-jae's favorite.
618
00:52:20,512 --> 00:52:21,722
Yun-jae?
619
00:52:26,143 --> 00:52:28,153
It's Director Gold's Korean name.
620
00:52:28,228 --> 00:52:29,558
Even his name is pretty.
621
00:52:30,064 --> 00:52:31,484
I'll see you tomorrow then.
622
00:52:33,400 --> 00:52:35,650
It's really hard to see her these days.
623
00:52:36,987 --> 00:52:38,107
Seon-ju.
624
00:52:38,697 --> 00:52:40,277
Who's Yun-jae?
625
00:52:41,700 --> 00:52:44,080
Why did Duk-mi mention that name?
626
00:52:44,161 --> 00:52:45,661
It's Director Gold's Korean name.
627
00:52:46,205 --> 00:52:48,455
Director Ryan Gold?
628
00:52:48,540 --> 00:52:52,210
Yes, he must've figured out
what he was called before his adoption.
629
00:52:57,758 --> 00:52:59,338
Let's go and get drinks.
630
00:53:00,636 --> 00:53:02,256
I'm afraid I'll have to decline.
631
00:53:02,721 --> 00:53:04,891
-Maybe next time.
-There will be no next time.
632
00:53:04,973 --> 00:53:06,063
Like I said, I'll be too busy.
633
00:53:06,141 --> 00:53:08,481
We'll go for extra rounds next time.
I'm sorry, but I have to go.
634
00:53:08,560 --> 00:53:09,730
Bye, Seon-ju.
635
00:53:10,229 --> 00:53:11,439
Bye.
636
00:53:15,109 --> 00:53:17,859
If it's all right with you,
we could drink together.
637
00:53:18,737 --> 00:53:19,697
I'm good.
638
00:53:21,073 --> 00:53:22,373
It'll probably be uncomfortable.
639
00:53:22,574 --> 00:53:23,784
Right.
640
00:54:36,565 --> 00:54:37,895
-Mom.
-Yes?
641
00:54:40,194 --> 00:54:41,154
You know...
642
00:54:41,778 --> 00:54:42,738
What is it?
643
00:54:43,655 --> 00:54:44,815
Well...
644
00:54:46,158 --> 00:54:47,328
What is it?
645
00:54:49,411 --> 00:54:50,661
That boy...
646
00:54:54,583 --> 00:54:55,833
"That boy"?
647
00:54:56,585 --> 00:54:57,535
Yes.
648
00:54:58,712 --> 00:55:01,222
What was his name again?
649
00:55:05,719 --> 00:55:07,389
Why are you bringing him up?
650
00:55:09,014 --> 00:55:10,974
It's nothing. Let's just eat.
651
00:55:11,058 --> 00:55:12,888
I don't know what came over me.
652
00:55:13,810 --> 00:55:15,150
Go on and eat.
653
00:55:19,274 --> 00:55:20,534
Here you go.
654
00:55:25,489 --> 00:55:27,029
For the special exhibition--
655
00:55:27,115 --> 00:55:29,825
Hold on a second.
Isn't it Ms. Sung's birthday tomorrow?
656
00:55:30,118 --> 00:55:31,408
It probably is.
657
00:55:31,578 --> 00:55:32,908
We'll celebrate it as a group today,
658
00:55:32,996 --> 00:55:34,916
and you two can enjoy the day
alone together tomorrow.
659
00:55:34,998 --> 00:55:37,208
What about the birthday cake, though?
660
00:55:38,168 --> 00:55:40,128
PLACE AN ORDER
661
00:55:40,462 --> 00:55:43,262
I'm ordering it right now.
It'll be here soon.
662
00:55:43,340 --> 00:55:44,800
-Here you go.
-Thank you.
663
00:55:46,635 --> 00:55:49,595
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
664
00:55:50,013 --> 00:55:52,473
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
665
00:55:52,933 --> 00:55:56,143
-Happy birthday, dear Ms. Sung
-Happy birthday, dear Ms. Sung
666
00:55:56,353 --> 00:56:00,523
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
667
00:56:03,151 --> 00:56:04,531
Thank you, everyone.
668
00:56:09,199 --> 00:56:11,029
The cake is really good.
669
00:56:14,288 --> 00:56:15,708
Cheers!
670
00:56:19,418 --> 00:56:21,128
What are you doing?
671
00:56:21,211 --> 00:56:22,551
Are you keeping him on a leash?
672
00:56:22,838 --> 00:56:25,878
He won't drink
a single drop of alcohol today.
673
00:56:25,966 --> 00:56:27,796
-I'm going to.
-You can't.
674
00:56:27,884 --> 00:56:29,514
Are you taking herbal medicine?
675
00:56:29,845 --> 00:56:31,345
-No.
-Then why not?
676
00:56:32,139 --> 00:56:34,309
He has something to do tonight.
677
00:56:35,475 --> 00:56:36,725
As in what?
678
00:56:36,893 --> 00:56:38,773
There's something
we're going to do together.
679
00:56:40,397 --> 00:56:41,817
That was too much information.
680
00:56:51,283 --> 00:56:55,203
So, are you two really going
to date or not?
681
00:56:55,287 --> 00:56:58,077
What? Who do you mean? Us?
682
00:56:58,415 --> 00:57:02,245
My goodness. That is absolutely
never going to happen.
683
00:57:02,336 --> 00:57:05,706
You never know what might happen in life.
How could you be so sure?
684
00:57:06,006 --> 00:57:07,296
Hey.
685
00:57:07,382 --> 00:57:10,682
We should at least know that
nothing will happen between us.
686
00:57:13,513 --> 00:57:16,433
-What are you doing?
-You should know how I feel, too.
687
00:57:17,726 --> 00:57:19,806
Come on, please don't date!
688
00:57:19,895 --> 00:57:23,565
I can barely stand looking at
these two dating.
689
00:57:23,649 --> 00:57:26,319
If you two date too, it'll be so annoying.
690
00:57:26,401 --> 00:57:27,741
-Okay.
-Calm down.
691
00:57:31,657 --> 00:57:32,987
Enjoy a second round.
692
00:57:33,075 --> 00:57:35,865
Director Gold, can't we go for
a third round, too?
693
00:57:35,953 --> 00:57:37,083
Knock yourself out.
694
00:57:37,162 --> 00:57:38,622
Thank you so much.
695
00:57:40,624 --> 00:57:42,674
-Let's go.
-Goodnight.
696
00:57:44,670 --> 00:57:45,840
Have fun.
697
00:57:47,547 --> 00:57:49,217
What are we doing tonight?
698
00:57:49,299 --> 00:57:50,549
You didn't even let me drink.
699
00:57:51,760 --> 00:57:54,390
First of all, change into
something comfortable. I'll wait.
700
00:58:39,558 --> 00:58:44,768
HEO YUN-JAE
701
00:58:50,277 --> 00:58:55,867
HEO YUN-JAE
702
00:59:14,342 --> 00:59:15,512
Duk-mi?
703
00:59:24,186 --> 00:59:25,346
Director Gold.
704
00:59:59,429 --> 01:00:01,719
Duk-mi, what is this?
705
01:00:03,350 --> 01:00:05,060
It's my birthday tomorrow.
706
01:00:07,020 --> 01:00:08,810
I want to receive a birthday gift.
707
01:00:20,617 --> 01:00:21,867
Draw a picture of me.
708
01:00:24,287 --> 01:00:25,707
You know that
709
01:00:27,082 --> 01:00:28,252
I can't draw.
710
01:00:29,501 --> 01:00:30,631
You can do it.
711
01:00:31,378 --> 01:00:33,298
You drew my hand last time.
712
01:00:34,631 --> 01:00:36,131
Just do the same thing.
713
01:00:43,223 --> 01:00:44,473
I must remind you
714
01:00:47,102 --> 01:00:48,812
that my profile is beautiful.
715
01:00:49,020 --> 01:00:51,820
But my neckline is even more gorgeous.
716
01:01:28,852 --> 01:01:31,232
How do I look?
Don't you want to start drawing?
717
01:01:38,445 --> 01:01:41,565
You just have to trace
the outlines of my face.
718
01:04:07,552 --> 01:04:08,932
It looks pretty.
719
01:04:09,888 --> 01:04:11,638
Artist Ryan Gold.
720
01:05:14,369 --> 01:05:15,449
I love you.
721
01:05:19,290 --> 01:05:20,500
I love you.
722
01:07:15,448 --> 01:07:19,078
He's it! We need to run!
723
01:07:19,786 --> 01:07:21,246
Come and catch us!
724
01:07:25,542 --> 01:07:26,582
Hey!
725
01:07:27,877 --> 01:07:31,417
My name is Sung Duk-mi,
and I'm seven years old.
726
01:07:31,631 --> 01:07:33,221
What's your name?
727
01:07:34,259 --> 01:07:35,589
My name is
728
01:07:36,219 --> 01:07:37,509
Heo Yun-jae.
729
01:08:38,990 --> 01:08:41,280
Subtitle translation by Ju-young Park
50847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.