All language subtitles for Her.Private.Life.S01E14.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,822 --> 00:01:55,822 No, I shouldn't bother him. 2 00:01:55,907 --> 00:01:57,277 He'll call me. 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,631 NEW E-MAIL YE UI AUCTIONS 4 00:02:16,511 --> 00:02:18,641 Director Gold. Did you meet her? 5 00:02:19,681 --> 00:02:20,891 Are you all right? 6 00:02:20,974 --> 00:02:24,064 I told you to sleep. It's late. Why aren't you asleep? 7 00:02:25,479 --> 00:02:27,269 I usually go to bed very late. 8 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 My nickname is Night Owl. 9 00:02:28,982 --> 00:02:31,072 I thought we promised not to lie to each other. 10 00:02:31,818 --> 00:02:33,198 Are you telling the truth? 11 00:02:33,528 --> 00:02:35,028 Of course, I am. 12 00:02:35,530 --> 00:02:38,490 I called in case you were waiting. Go to bed now. 13 00:02:42,537 --> 00:02:43,827 Director Gold? 14 00:02:50,253 --> 00:02:52,803 Are you okay? Where are you right now? 15 00:02:52,964 --> 00:02:54,224 It's late. 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,724 I shouldn't have called. 17 00:02:57,094 --> 00:02:58,264 Goodnight. 18 00:02:58,345 --> 00:03:00,635 Director Gold. Director Gold? 19 00:04:37,527 --> 00:04:38,737 Duk-mi. 20 00:04:39,946 --> 00:04:42,696 Wouldn't I be worried if you hung up like that? 21 00:04:43,033 --> 00:04:45,333 If you want to cry, do it in front of me, so I can comfort you. 22 00:04:45,410 --> 00:04:47,580 What are you doing here alone? 23 00:04:47,913 --> 00:04:50,543 You're making me so upset. I hate you. 24 00:04:56,963 --> 00:04:58,973 Don't smile with such a tearful face. 25 00:04:59,049 --> 00:05:00,589 I want to cry. 26 00:05:01,051 --> 00:05:02,721 Because you're hitting me so hard. 27 00:05:23,949 --> 00:05:25,779 Director Gold, are you asleep? 28 00:05:26,576 --> 00:05:27,786 Yes. 29 00:05:29,412 --> 00:05:30,622 Shall we go home? 30 00:05:34,584 --> 00:05:36,754 I don't think I'll be able to sleep if I go home. 31 00:05:37,295 --> 00:05:38,545 It feels so strange. 32 00:05:38,797 --> 00:05:40,047 What does? 33 00:05:40,757 --> 00:05:44,137 The person who I've wondered about my entire life 34 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 is sleeping right below my house. 35 00:05:50,600 --> 00:05:51,850 It feels strange. 36 00:05:52,519 --> 00:05:53,899 Then come over to my house. 37 00:05:57,983 --> 00:06:01,493 But how did you know I was here? 38 00:06:01,861 --> 00:06:03,071 You didn't know? 39 00:06:03,572 --> 00:06:05,912 I implanted a GPS device inside your body. 40 00:06:11,705 --> 00:06:13,535 Did I tell you about my parents? 41 00:06:14,833 --> 00:06:17,793 The parents who adopted me? 42 00:06:18,670 --> 00:06:19,880 No, right? 43 00:06:21,506 --> 00:06:23,006 They were nice people. 44 00:06:25,010 --> 00:06:29,510 They adopted a seven-year-old kid and raised him happily. 45 00:06:30,765 --> 00:06:33,135 My parents once told me this. 46 00:06:33,602 --> 00:06:36,522 "Your mother gave birth to you and raised you 47 00:06:37,606 --> 00:06:39,106 because she loved you. 48 00:06:40,817 --> 00:06:44,357 She had no choice but to let us raise you. 49 00:06:45,322 --> 00:06:48,662 So you have not been abandoned. 50 00:06:49,868 --> 00:06:53,038 You were being protected." That's what they said. 51 00:06:56,291 --> 00:06:58,081 But the person I met today 52 00:07:01,671 --> 00:07:03,091 said she was sorry to me. 53 00:07:04,633 --> 00:07:08,433 So it doesn't feel like I've been protected. 54 00:07:10,513 --> 00:07:12,603 It's like I've been abandoned again. 55 00:07:18,021 --> 00:07:19,271 She probably 56 00:07:21,191 --> 00:07:23,571 wanted to say those words all her life. 57 00:07:27,572 --> 00:07:29,032 She loved you so much, 58 00:07:29,741 --> 00:07:31,951 and she was sorry she couldn't be with you. 59 00:07:35,914 --> 00:07:37,174 Do you think so? 60 00:07:43,171 --> 00:07:44,631 You should get some sleep. 61 00:07:44,881 --> 00:07:47,341 You'll feel better when you wake up. 62 00:08:51,489 --> 00:08:54,949 Mr. Kim, is Hyo-jin actually riding the bus right now? 63 00:08:55,618 --> 00:08:56,488 Yes, 64 00:08:57,037 --> 00:08:58,827 she must've learned how to charge her BC. 65 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 "BC"? 66 00:09:01,750 --> 00:09:03,080 What's that? 67 00:09:03,168 --> 00:09:05,878 It means she learned how to charge her bus card. 68 00:09:07,547 --> 00:09:10,757 I thought she'd call me crying to take her back. 69 00:09:11,509 --> 00:09:13,509 But she learned how to charge her bus card? 70 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 What do you think? 71 00:09:15,805 --> 00:09:17,845 Tell me. What do you think? 72 00:09:20,351 --> 00:09:23,481 The next stop is... 73 00:09:41,539 --> 00:09:42,829 Did you sleep well? 74 00:09:43,500 --> 00:09:44,830 What about you? 75 00:09:47,796 --> 00:09:49,666 Director Gold. Ms. Sung. 76 00:09:52,634 --> 00:09:54,014 -Hello. -Hello. 77 00:09:54,886 --> 00:09:58,006 Wouldn't you call this an act of privatizing the art gallery? 78 00:09:58,098 --> 00:10:00,848 You all came to work early. 79 00:10:00,934 --> 00:10:03,024 -We came on time... -Yes, we're early. 80 00:10:03,436 --> 00:10:05,516 I don't think we need to change the sofa. 81 00:10:05,605 --> 00:10:07,355 It's still very cushiony. 82 00:10:11,569 --> 00:10:15,369 -What is wrong with you? -Why would you do that? 83 00:10:15,698 --> 00:10:17,828 Here. Eat this. 84 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 We have to see that kind of stuff as we work, 85 00:10:20,870 --> 00:10:22,540 so the least we can do is keep ourselves full. 86 00:10:26,584 --> 00:10:28,134 You're right. 87 00:10:29,712 --> 00:10:32,012 Two iced Americanos. 88 00:10:33,007 --> 00:10:35,507 -Can I get a straw? -Oh, sure. A straw. 89 00:10:37,178 --> 00:10:39,258 -Here you go. Enjoy. -How much is this? 90 00:10:39,347 --> 00:10:40,517 It's 800 won. 91 00:10:40,598 --> 00:10:42,348 -Let me take your order. -Two iced lattes, please. 92 00:10:42,433 --> 00:10:43,853 Two iced lattes. 93 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 I'll take your card. Would you like the receipt? 94 00:10:45,770 --> 00:10:46,940 -No, it's okay. -Okay. 95 00:10:47,522 --> 00:10:49,772 So you're telling me that Seon-ju helped you fix your guitar? 96 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 -Yes. -And she went to your show? 97 00:10:52,777 --> 00:10:54,947 -Yes. -And she even made a fan club? 98 00:10:56,531 --> 00:10:57,661 Yes. 99 00:11:00,410 --> 00:11:02,450 -So you're saying Seon-ju likes-- -Hey. 100 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Seung-min. 101 00:11:05,582 --> 00:11:07,672 -What are you asking him? -I was just-- 102 00:11:07,750 --> 00:11:10,130 Never mind. What did he ask you? 103 00:11:10,336 --> 00:11:12,836 He wanted to know if you like me. 104 00:11:14,924 --> 00:11:16,304 You're even doubting me now? 105 00:11:16,384 --> 00:11:17,844 -No, that's not it. -Ms. Lee. 106 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 Isn't it true that you like me? 107 00:11:21,514 --> 00:11:23,684 What I like is music. 108 00:11:23,850 --> 00:11:25,180 I like your music. 109 00:11:25,268 --> 00:11:27,058 I told you, didn't I? She likes me. 110 00:11:28,229 --> 00:11:29,519 I guess you're right. 111 00:11:29,647 --> 00:11:31,687 What are you talking about? 112 00:11:32,442 --> 00:11:33,442 Seung-min, 113 00:11:34,277 --> 00:11:35,447 are you... 114 00:11:38,740 --> 00:11:40,580 PRODUCER YOO JOONG-HYEOK 115 00:11:40,658 --> 00:11:42,868 -What's this? -My friend's a music producer. 116 00:11:43,369 --> 00:11:45,539 And he's looking for talented bands. 117 00:11:47,707 --> 00:11:49,377 So I thought about introducing Ju-hyeok to him. 118 00:11:49,834 --> 00:11:51,004 Really? 119 00:11:54,422 --> 00:11:55,592 Why would you do that? 120 00:11:55,673 --> 00:11:57,383 Because you like him. 121 00:11:59,594 --> 00:12:00,724 As a fan. 122 00:12:00,929 --> 00:12:04,929 So I figured you'd get to smile more if Ju-hyeok becomes successful. 123 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 Seon-ju. 124 00:12:10,521 --> 00:12:11,691 I feel 125 00:12:13,024 --> 00:12:15,404 the happiest when you smile. 126 00:12:16,736 --> 00:12:18,396 But I had forgotten that. 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,163 I'm sorry. 128 00:12:21,991 --> 00:12:23,161 From now on, 129 00:12:24,160 --> 00:12:26,750 I'm going to focus on making you smile. 130 00:12:27,497 --> 00:12:30,377 I don't care about variety shows or getting promoted. 131 00:12:30,750 --> 00:12:32,090 I just want to make you smile. 132 00:12:32,377 --> 00:12:33,917 That's all I'm going to focus on from now on. 133 00:12:34,545 --> 00:12:36,375 -So... -But Ms. Lee told me 134 00:12:36,464 --> 00:12:38,724 that she doesn't want me to become too famous. 135 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 She wants to keep me hidden to herself. 136 00:12:41,511 --> 00:12:43,811 -Should I leave you guys alone? -You should've done that earlier. 137 00:12:50,728 --> 00:12:52,018 Seon-ju. 138 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 -Seung-min. -Yes? 139 00:12:54,899 --> 00:12:56,819 I'm not forgiving you. 140 00:12:58,528 --> 00:13:00,358 I'm just giving you a second chance. 141 00:13:01,906 --> 00:13:04,156 Okay, that's all I need. 142 00:13:07,453 --> 00:13:09,663 -Honey. -Let me go. 143 00:13:09,747 --> 00:13:11,747 I said I'm only giving you a second chance. 144 00:13:14,377 --> 00:13:15,627 Thank you. 145 00:13:31,894 --> 00:13:33,694 CHA SI-AN 146 00:13:41,863 --> 00:13:42,993 Hello? 147 00:14:13,269 --> 00:14:14,269 At first, 148 00:14:14,353 --> 00:14:16,733 I thought you approached me because you heard some kind of a rumor. 149 00:14:16,939 --> 00:14:20,109 I also got suspicious thinking that you were after a scandal. 150 00:14:22,195 --> 00:14:23,945 But I was strangely drawn to you. 151 00:14:24,322 --> 00:14:27,492 The more I got to know you, I felt very comfortable around you, 152 00:14:27,575 --> 00:14:28,985 and I wanted to become your friend. 153 00:14:31,245 --> 00:14:34,785 We both liked Lee Sol's paintings, and you also lived right above me. 154 00:14:34,874 --> 00:14:36,504 All of that felt like fate. 155 00:14:38,795 --> 00:14:40,375 I guess 156 00:14:41,464 --> 00:14:43,014 I was right all along, 157 00:14:44,717 --> 00:14:45,927 Ryan. 158 00:14:52,600 --> 00:14:53,850 Mr. Cha. 159 00:14:54,143 --> 00:14:56,943 I'll send you my mom's number. 160 00:14:57,730 --> 00:14:59,400 Give her a chance to explain. 161 00:14:59,857 --> 00:15:04,107 It might be an apology or an excuse, but give her a chance to explain. 162 00:15:05,822 --> 00:15:07,072 Just this once. 163 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Ms. Sung, we need to give 164 00:15:22,755 --> 00:15:24,965 the final confirmation regarding the catalog design by next week 165 00:15:25,049 --> 00:15:26,629 if we want it printed according to schedule. 166 00:15:26,717 --> 00:15:28,797 How should we introduce Lee Sol's paintings? 167 00:15:28,886 --> 00:15:30,806 Have you gotten any calls? 168 00:15:30,888 --> 00:15:33,848 I asked everyone I know, but I couldn't get anything. 169 00:15:35,226 --> 00:15:36,476 How long can we delay it? 170 00:15:36,561 --> 00:15:38,061 Until next Wednesday. 171 00:15:39,021 --> 00:15:41,071 Then let's look a little more. 172 00:15:41,190 --> 00:15:44,150 Okay, I also can't wait to see the final piece. 173 00:15:50,825 --> 00:15:52,945 IF YOU KNOW ABOUT ANY PAINTINGS SIMILAR TO THESE, CONTACT ME 174 00:16:34,744 --> 00:16:36,914 -Two pieces? -How many is that in total? 175 00:16:36,996 --> 00:16:37,906 Eight. 176 00:16:55,264 --> 00:16:56,684 How did it go? 177 00:16:57,517 --> 00:17:00,647 The collector who sold the painting last time found two additional ones. 178 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 They told me that they'll call after they discuss selling them to us. 179 00:17:03,272 --> 00:17:05,112 Gosh, that's great! 180 00:17:05,191 --> 00:17:06,861 That means we only need to find one more, right? 181 00:17:09,028 --> 00:17:10,698 They're going to send us an image file. 182 00:17:11,822 --> 00:17:12,782 We did it. 183 00:17:50,653 --> 00:17:51,903 Knock, knock. 184 00:17:54,657 --> 00:17:56,827 What's the "knock, knock" for when you're already inside? 185 00:17:56,951 --> 00:17:58,661 I have good news for you. 186 00:17:58,744 --> 00:18:00,964 We found two more of Lee Sol's paintings. 187 00:18:01,998 --> 00:18:02,998 Okay. 188 00:18:04,917 --> 00:18:07,707 Director Gold, you know what hidden picture puzzles are, right? 189 00:18:07,837 --> 00:18:09,457 -Do you want to try that? -What? 190 00:18:10,006 --> 00:18:11,126 Come here. 191 00:18:16,971 --> 00:18:21,101 You know how sometimes there are hidden messages in movies? 192 00:18:21,434 --> 00:18:23,444 These paintings also have pictures hidden in them. 193 00:18:23,519 --> 00:18:24,899 Why don't you try to find them? 194 00:19:07,855 --> 00:19:09,145 Did you find them? 195 00:19:11,025 --> 00:19:12,185 These... 196 00:19:13,402 --> 00:19:15,242 Soap bubbles, a rocking horse, 197 00:19:15,321 --> 00:19:16,951 a Ferris wheel, and a pirate ship ride. 198 00:19:17,239 --> 00:19:19,949 They're all things that children especially enjoy. 199 00:19:21,494 --> 00:19:23,504 I think I know what the artist was thinking 200 00:19:23,579 --> 00:19:25,869 when she drew these paintings. 201 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 You do too, right? 202 00:19:33,798 --> 00:19:35,758 Why don't you call it an early day? 203 00:19:35,841 --> 00:19:37,801 I'm sure there's someone you should meet. 204 00:19:43,307 --> 00:19:45,637 She'll most certainly be waiting for you. 205 00:20:13,003 --> 00:20:15,213 It's Cheum Museum, right? 206 00:20:26,434 --> 00:20:27,394 Hello? 207 00:20:30,146 --> 00:20:31,146 Hello? 208 00:20:32,982 --> 00:20:35,322 This is Ryan Gold. 209 00:20:37,486 --> 00:20:38,356 I see. 210 00:20:39,238 --> 00:20:40,818 I'd like to talk. 211 00:20:41,657 --> 00:20:43,277 Could you spare me some time? 212 00:20:59,341 --> 00:21:00,841 Would you like something to drink? 213 00:21:03,387 --> 00:21:04,927 I don't have any coffee, though. 214 00:21:07,308 --> 00:21:08,268 Tea is fine. 215 00:21:08,851 --> 00:21:10,231 I can't drink coffee anyway. 216 00:21:16,192 --> 00:21:18,322 Thank you for reaching out to me first. 217 00:21:22,740 --> 00:21:23,910 I missed you. 218 00:21:26,368 --> 00:21:27,998 I know that 219 00:21:28,537 --> 00:21:31,077 I don't have any right to say that. 220 00:21:33,292 --> 00:21:35,922 However, if I must be shameless to see you, 221 00:21:36,504 --> 00:21:38,054 then that's what I'll be. 222 00:21:42,510 --> 00:21:44,050 I missed you, Yun-jae. 223 00:21:49,725 --> 00:21:50,595 I... 224 00:21:51,727 --> 00:21:53,057 don't have any memories. 225 00:21:54,563 --> 00:21:55,693 All I remember about you 226 00:21:56,565 --> 00:21:58,395 is how you looked from behind. 227 00:21:59,527 --> 00:22:01,277 You were either painting 228 00:22:03,739 --> 00:22:05,369 or leaving me behind. 229 00:22:13,040 --> 00:22:14,500 Why did you abandon me? 230 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 I'm sorry. 231 00:22:20,881 --> 00:22:22,471 Why did you leave me? 232 00:22:23,884 --> 00:22:25,014 I didn't. 233 00:22:26,679 --> 00:22:29,719 I only thought I'd be gone for a while. 234 00:22:31,350 --> 00:22:33,140 I was going to return to you soon. 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,062 I didn't expect it to take 26 years. 236 00:22:41,569 --> 00:22:42,699 That day... 237 00:22:45,781 --> 00:22:48,581 I shouldn't have gone there that day. 238 00:22:50,077 --> 00:22:53,867 I was barely getting by when I was suddenly offered a sponsorship. 239 00:22:54,748 --> 00:22:56,458 With the money, 240 00:22:57,334 --> 00:23:00,134 I thought about cooking you a delicious meal 241 00:23:00,754 --> 00:23:04,804 and taking you to the amusement park you always wanted to go to. 242 00:23:05,551 --> 00:23:07,471 That's why we went out that day. 243 00:23:12,016 --> 00:23:12,846 Yun-jae, 244 00:23:13,684 --> 00:23:16,524 can you play by yourself for a moment? I won't take long. 245 00:23:16,604 --> 00:23:18,484 Where are you going? 246 00:23:20,566 --> 00:23:23,566 Someone offered to help me with my paintings, 247 00:23:23,652 --> 00:23:25,032 so I'm going to meet that person. 248 00:23:25,404 --> 00:23:27,074 But that person's quite scary. 249 00:23:27,406 --> 00:23:28,696 Do you still want to join me? 250 00:23:30,743 --> 00:23:32,543 Have fun in the playground. 251 00:23:32,620 --> 00:23:35,460 I'll be back before you know it. 252 00:23:36,415 --> 00:23:38,375 You'll be back soon, right? 253 00:23:38,459 --> 00:23:39,999 Of course, I will. 254 00:23:46,258 --> 00:23:48,008 I had no idea that it'd be 255 00:23:49,136 --> 00:23:49,966 the last time 256 00:23:51,263 --> 00:23:52,933 I saw you. 257 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 On my way back to you, 258 00:23:58,979 --> 00:24:00,859 I got in an accident. 259 00:24:02,274 --> 00:24:04,494 My gosh. Miss? 260 00:24:04,818 --> 00:24:06,148 Are you all right? 261 00:24:06,320 --> 00:24:08,660 It was a pretty severe accident. 262 00:24:10,824 --> 00:24:12,664 My Yun-jae... 263 00:24:15,329 --> 00:24:16,159 Then, 264 00:24:17,081 --> 00:24:18,501 because of that accident... 265 00:24:21,210 --> 00:24:23,670 That accident took everything from me. 266 00:24:24,880 --> 00:24:26,670 I lost my precious boy. 267 00:24:28,717 --> 00:24:29,967 Is this the truth? 268 00:24:33,639 --> 00:24:35,429 Then the orphanage... 269 00:24:36,266 --> 00:24:37,936 I didn't abandon you. 270 00:24:38,352 --> 00:24:40,102 I know this might sound like an excuse, 271 00:24:42,981 --> 00:24:44,781 but when I gained consciousness, 272 00:24:46,652 --> 00:24:49,032 a long time had passed. 273 00:24:50,739 --> 00:24:54,029 I searched for you everywhere like a crazy woman 274 00:24:54,535 --> 00:24:57,655 and asked around for any news of you but couldn't find you. 275 00:24:58,414 --> 00:25:00,794 I never abandoned you, Yun-jae. 276 00:25:01,458 --> 00:25:03,128 I never wanted to leave you. 277 00:25:06,338 --> 00:25:07,548 I'm sorry. 278 00:25:08,632 --> 00:25:11,052 Leaving you all alone in an unfamiliar place, 279 00:25:12,553 --> 00:25:13,973 my accident, 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,968 and not being able to find you... 281 00:25:18,767 --> 00:25:20,387 I apologize for everything. 282 00:25:25,357 --> 00:25:26,687 After I lost you, 283 00:25:27,943 --> 00:25:29,863 I lived my whole life in regret. 284 00:25:31,697 --> 00:25:32,947 My whole life. 285 00:25:39,204 --> 00:25:41,624 This might all seem like just an excuse to you, 286 00:25:44,334 --> 00:25:46,134 and you can still hate me 287 00:25:46,378 --> 00:25:47,918 and resent me all you want. 288 00:25:48,922 --> 00:25:50,422 But can you just 289 00:25:50,841 --> 00:25:54,141 let me see you from time to time like this? 290 00:25:57,639 --> 00:25:58,849 Yun-jae. 291 00:26:02,978 --> 00:26:03,938 I... 292 00:26:07,483 --> 00:26:09,903 have somewhere to be. I'm sorry. 293 00:26:57,866 --> 00:26:59,656 Why did you come back? 294 00:27:10,212 --> 00:27:12,012 Can I stay like this for a while? 295 00:27:14,341 --> 00:27:15,681 Did you see her? 296 00:27:18,095 --> 00:27:21,385 Can I ask what you two talked about? 297 00:27:22,641 --> 00:27:23,981 Words I want to believe 298 00:27:28,522 --> 00:27:30,152 that can't possibly be true. 299 00:27:32,067 --> 00:27:33,397 She didn't abandon me. 300 00:27:34,403 --> 00:27:35,743 Apparently, she lost me. 301 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Then what about 302 00:27:41,618 --> 00:27:43,698 your memories at the orphanage? 303 00:27:44,496 --> 00:27:47,366 I have no idea. The version I know is completely different. 304 00:27:49,293 --> 00:27:50,673 I couldn't resent her 305 00:27:52,629 --> 00:27:54,049 nor understand her. 306 00:27:55,591 --> 00:27:59,641 You were a little boy back then, so your memory could be wrong. 307 00:28:01,471 --> 00:28:04,641 Instead of focusing on memories, let's trust her sincerity. 308 00:28:09,730 --> 00:28:11,150 I'd like to do that, too. 309 00:28:29,041 --> 00:28:31,211 You're my friend whom I spent my entire life with. 310 00:28:32,044 --> 00:28:33,844 It was nice to see you again. 311 00:28:55,525 --> 00:28:57,895 Pictures don't lie. 312 00:29:01,323 --> 00:29:02,533 EUN-GI 313 00:29:08,372 --> 00:29:10,042 EUN-GI 314 00:29:14,544 --> 00:29:15,714 Hey. 315 00:29:16,296 --> 00:29:18,546 Duk-mi, come out for a second. 316 00:29:18,799 --> 00:29:19,799 What? 317 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 I'm in front of your house. 318 00:29:22,135 --> 00:29:23,545 It'll just take a second. 319 00:29:24,513 --> 00:29:25,763 Why is he here? 320 00:29:30,602 --> 00:29:34,402 You might faint and die if you run hard like that at night. 321 00:29:35,357 --> 00:29:37,187 There's something I really wanted to say. 322 00:29:37,526 --> 00:29:38,646 What is it? 323 00:29:38,735 --> 00:29:39,735 Happy birthday. 324 00:29:40,320 --> 00:29:41,570 It's your birthday soon. 325 00:29:42,531 --> 00:29:44,161 But why are you empty-handed? 326 00:29:44,574 --> 00:29:46,334 I have a birthday gift, too. 327 00:29:48,954 --> 00:29:51,004 -Me. -You're so lame. 328 00:29:52,457 --> 00:29:54,667 I've just returned as your friend. 329 00:29:54,876 --> 00:29:58,126 Nam Eun-gi, who has been your best friend for 33 years. 330 00:30:02,384 --> 00:30:04,644 I'm really embarrassed to say this, 331 00:30:06,221 --> 00:30:07,471 but do you remember 332 00:30:07,556 --> 00:30:09,846 when I ran away from home because I didn't want to be an athlete? 333 00:30:10,392 --> 00:30:13,652 Do you remember grabbing me by my hair and dragging me home? 334 00:30:14,104 --> 00:30:17,614 I can't believe you still remember that. 335 00:30:18,734 --> 00:30:21,704 I said you were nothing to me, 336 00:30:21,945 --> 00:30:23,565 and you beat me up so much. 337 00:30:24,448 --> 00:30:26,618 You told me not to say that to family. 338 00:30:27,326 --> 00:30:28,406 Of course. 339 00:30:30,746 --> 00:30:33,826 It hurt so much that I wanted to cry, but I couldn't help but smile. 340 00:30:36,501 --> 00:30:37,381 Because 341 00:30:38,170 --> 00:30:39,880 you said I was your family. 342 00:30:44,426 --> 00:30:46,346 I felt so grateful. 343 00:30:51,933 --> 00:30:53,393 I felt that I should 344 00:30:54,311 --> 00:30:58,231 stay like that with you without changing for a long time. 345 00:31:00,317 --> 00:31:01,357 But 346 00:31:07,324 --> 00:31:08,834 I started to like you. 347 00:31:12,287 --> 00:31:13,617 That's the truth. 348 00:31:18,585 --> 00:31:21,205 But I realized something while we spent time apart. 349 00:31:22,839 --> 00:31:23,839 I just 350 00:31:26,051 --> 00:31:27,431 like it when you smile. 351 00:31:30,597 --> 00:31:32,677 Even if I'm not the person beside you. 352 00:31:34,518 --> 00:31:35,638 Even if you're a fangirl, 353 00:31:36,603 --> 00:31:38,273 or there's another man beside you. 354 00:31:39,856 --> 00:31:42,726 As long as you're happy, and you're smiling, 355 00:31:44,194 --> 00:31:45,654 I'm happy, too. 356 00:31:50,325 --> 00:31:52,365 You can call that a family, right? 357 00:31:59,584 --> 00:32:03,554 My friend, who is so brave and has a really beautiful smile. 358 00:32:03,630 --> 00:32:04,800 Sung Duk-mi. 359 00:32:06,216 --> 00:32:08,336 I'm sorry for making you feel uncomfortable all this time. 360 00:32:10,554 --> 00:32:11,854 I'm really sorry. 361 00:32:18,061 --> 00:32:20,401 Will you accept me as your friend now? 362 00:32:24,234 --> 00:32:25,404 Eun-gi. 363 00:32:26,862 --> 00:32:28,572 Thank you for saying that. 364 00:32:30,699 --> 00:32:32,619 And thank you for coming back. 365 00:32:37,622 --> 00:32:39,622 You still have to give me a birthday gift. 366 00:32:40,959 --> 00:32:42,789 I brought you one. Me. 367 00:32:43,420 --> 00:32:45,420 What would I use you for? 368 00:32:46,214 --> 00:32:47,554 A tiger is stronger than a lion. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,092 Are you mad? I'll bring the Lion here. 370 00:32:49,176 --> 00:32:50,136 -Bring him. -Are you sure? 371 00:32:50,218 --> 00:32:52,258 -I'll throw him over my shoulder. -Don't be ridiculous. 372 00:33:05,400 --> 00:33:07,860 How does a man focused on his work look from behind? 373 00:33:08,111 --> 00:33:09,241 Do I look cool? 374 00:33:09,696 --> 00:33:11,276 You look very cool. 375 00:33:14,534 --> 00:33:15,544 Si-an, 376 00:33:16,369 --> 00:33:17,619 I have 377 00:33:19,789 --> 00:33:21,669 a lot to tell you. 378 00:33:21,917 --> 00:33:22,827 By any chance, 379 00:33:23,335 --> 00:33:24,835 did Ryan call you? 380 00:33:29,174 --> 00:33:31,554 How do you think he knew your number? 381 00:33:32,385 --> 00:33:33,345 I know. 382 00:33:35,013 --> 00:33:37,773 I've known for a long time. 383 00:33:39,643 --> 00:33:41,773 That you had a very painful past 384 00:33:42,270 --> 00:33:44,060 and that I have an older brother. 385 00:33:46,274 --> 00:33:48,324 But why didn't you tell me? 386 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 It was such a hurtful memory to you, 387 00:33:54,783 --> 00:33:55,993 so I waited. 388 00:33:57,118 --> 00:33:59,538 I waited until I grew old enough for you to tell me 389 00:34:00,664 --> 00:34:01,964 and rely on me. 390 00:34:05,001 --> 00:34:06,961 I thought you were still a baby. 391 00:34:10,006 --> 00:34:11,256 Thank you, Si-an. 392 00:34:11,925 --> 00:34:13,425 Did it go well with Ryan? 393 00:34:22,561 --> 00:34:24,191 I guess it didn't go well. 394 00:34:25,188 --> 00:34:27,148 I did something unforgivable. 395 00:34:32,737 --> 00:34:33,657 Mom. 396 00:34:35,407 --> 00:34:37,527 -Yes. -Let's show him 397 00:34:37,617 --> 00:34:39,197 all of your paintings. 398 00:34:40,203 --> 00:34:41,963 That doesn't sound like a good idea. 399 00:34:42,706 --> 00:34:43,616 Why? 400 00:34:44,374 --> 00:34:46,044 All of this happened 401 00:34:47,669 --> 00:34:49,129 because of those paintings. 402 00:34:50,630 --> 00:34:52,090 It would be too cruel. 403 00:34:57,178 --> 00:35:00,138 Ryan has to see those paintings more than anyone. 404 00:35:00,974 --> 00:35:02,354 He must see them. 405 00:35:03,935 --> 00:35:05,725 At least for his own sake. 406 00:35:09,190 --> 00:35:10,070 Mom, 407 00:35:10,775 --> 00:35:11,895 wait here for a second. 408 00:35:28,877 --> 00:35:31,587 Yes, Mr. Cha. I was just about to call you. 409 00:35:31,963 --> 00:35:34,423 We found two more of Lee Sol's paintings. 410 00:35:34,507 --> 00:35:36,087 We expressed our interest in purchasing them. 411 00:35:36,176 --> 00:35:37,926 I'll call you again once we receive an answer. 412 00:35:38,011 --> 00:35:41,351 Okay. Then is there just one piece left now? 413 00:35:41,431 --> 00:35:43,481 Yes. We're trying our best to find it, so-- 414 00:35:43,558 --> 00:35:45,058 There's no need. 415 00:35:45,393 --> 00:35:49,113 -Why? -I know who has the last painting. 416 00:35:50,315 --> 00:35:53,225 I really hope Ryan will see that last piece. 417 00:35:54,986 --> 00:35:56,946 Can you persuade him? 418 00:36:24,557 --> 00:36:26,307 She's walking 419 00:36:27,060 --> 00:36:29,190 such a far distance 420 00:36:29,604 --> 00:36:32,154 at this late hour? My daughter Hyo-jin? 421 00:36:33,400 --> 00:36:36,740 Mr. Kim, check how safe this neighborhood is. 422 00:36:38,530 --> 00:36:39,700 Mom! 423 00:36:42,701 --> 00:36:44,661 Mom, did you go grocery shopping? 424 00:36:44,828 --> 00:36:47,248 Just some ingredients for japchae and some squid. 425 00:36:47,372 --> 00:36:48,922 Do you like squid soup? 426 00:36:48,998 --> 00:36:51,498 Yes. I love everything that you cook. 427 00:36:53,503 --> 00:36:54,633 Let's go. 428 00:36:56,089 --> 00:36:57,419 -Mr. Kim? -Yes, Ms. Eom. 429 00:36:57,507 --> 00:37:00,337 Did you just hear Hyo-jin call her "mom"? 430 00:37:00,468 --> 00:37:01,588 Yes. 431 00:37:01,928 --> 00:37:03,218 What do you think? 432 00:37:03,430 --> 00:37:06,020 Why are they walking arm in arm? Tell me what you think! 433 00:37:06,099 --> 00:37:08,389 I think you've lost your daughter to her. 434 00:37:21,030 --> 00:37:22,200 Yes, Duk-mi. 435 00:37:22,282 --> 00:37:25,122 Director Gold, I'll send you an address, so head over here. 436 00:37:25,243 --> 00:37:27,753 -What? -I received a sudden call. 437 00:37:28,079 --> 00:37:30,999 The owner of Lee Sol's painting wants to show it to us. 438 00:37:31,291 --> 00:37:33,171 It's the last remaining piece. 439 00:37:35,211 --> 00:37:37,171 Hurry up, I'll be waiting. 440 00:37:56,399 --> 00:37:57,779 This is where the painting is? 441 00:37:58,359 --> 00:38:01,399 Yes, the owner kept it in the cathedral. 442 00:38:01,488 --> 00:38:03,318 So we agreed to meet here. 443 00:38:14,876 --> 00:38:15,916 You're here. 444 00:38:19,422 --> 00:38:20,632 Duk-mi. 445 00:38:21,049 --> 00:38:23,469 -To be honest-- -She did nothing wrong. 446 00:38:24,302 --> 00:38:26,722 I'm the one who asked her to bring you here. 447 00:38:29,974 --> 00:38:32,274 My mom also didn't know 448 00:38:33,436 --> 00:38:34,766 that you were coming. 449 00:38:38,691 --> 00:38:40,571 I'm sorry you came without knowing. 450 00:38:41,194 --> 00:38:42,654 You can go back 451 00:38:43,321 --> 00:38:45,161 if this is making you feel uncomfortable. 452 00:38:45,240 --> 00:38:46,490 Mom. 453 00:38:48,576 --> 00:38:49,786 Director Gold. 454 00:38:52,997 --> 00:38:54,867 If it's hard to be here as Heo Yun-jae, 455 00:38:55,458 --> 00:38:57,748 just think that you're here as the museum director. 456 00:38:58,378 --> 00:39:00,168 We need to hold the exhibition. 457 00:39:00,255 --> 00:39:02,545 And in order to do that, we need to look at the painting. 458 00:39:12,934 --> 00:39:14,444 Can you show me 459 00:39:17,230 --> 00:39:18,650 your last painting? 460 00:39:21,150 --> 00:39:22,360 Ms. Lee Sol. 461 00:39:57,979 --> 00:39:59,809 "Please protect this child." 462 00:40:02,442 --> 00:40:04,822 That's what I prayed for as I decided to keep this here. 463 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 You don't remember, do you? 464 00:40:08,239 --> 00:40:09,489 This is Yun-jae. 465 00:40:11,159 --> 00:40:12,329 Heo Yun-jae. 466 00:40:39,354 --> 00:40:40,564 Mom. 467 00:40:43,066 --> 00:40:44,436 I'm hungry. 468 00:40:47,445 --> 00:40:49,405 Mom. 469 00:41:15,682 --> 00:41:16,892 Mom. 470 00:41:23,648 --> 00:41:26,528 Mom, I'm hungry. 471 00:41:31,239 --> 00:41:32,449 Mom. 472 00:41:41,207 --> 00:41:43,997 -What do you want to eat, Yun-jae? -Doenjang soup. 473 00:41:44,085 --> 00:41:45,705 -What? -Doenjang soup. 474 00:41:49,007 --> 00:41:51,587 Mom, is this me? 475 00:42:32,216 --> 00:42:33,426 We're both 476 00:42:37,764 --> 00:42:39,064 smiling. 477 00:42:51,694 --> 00:42:53,154 We look very happy. 478 00:43:10,171 --> 00:43:12,421 Mom, look at this! 479 00:43:15,927 --> 00:43:18,297 Mom, did you see that? 480 00:43:22,600 --> 00:43:24,140 It's so pretty. 481 00:44:38,176 --> 00:44:40,506 By the way, are you okay, Mr. Cha? 482 00:44:40,595 --> 00:44:42,135 I'm sure you were also startled. 483 00:44:44,223 --> 00:44:46,063 I might not have been as desperate as my mom, 484 00:44:46,142 --> 00:44:47,852 but I've also been waiting for this day. 485 00:44:49,145 --> 00:44:50,855 We finally found all of my mom's paintings. 486 00:44:51,397 --> 00:44:53,517 And we even found Ryan, the child that my mom lost 487 00:44:56,193 --> 00:44:57,573 because of her paintings. 488 00:44:59,989 --> 00:45:02,699 -By any chance, are you an angel? -Goodness. 489 00:45:03,367 --> 00:45:05,157 People often ask me that. 490 00:45:07,038 --> 00:45:09,248 It's all thanks to you. Thank you. 491 00:45:09,415 --> 00:45:10,625 It was nothing. 492 00:45:11,918 --> 00:45:14,878 Ms. Lee, I'd like to officially introduce myself to you. 493 00:45:14,962 --> 00:45:17,472 I'm Sung Duk-mi, the head curator of Cheum Museum of Art. 494 00:45:17,548 --> 00:45:19,258 What brings you here at this hour? 495 00:45:21,302 --> 00:45:24,722 I heard you know where the last painting is. 496 00:45:26,474 --> 00:45:28,984 I don't want my paintings to go public-- 497 00:45:29,060 --> 00:45:31,350 Will you take a look at this first? 498 00:45:37,944 --> 00:45:41,824 FIFTH-ANNIVERSARY SPECIAL EXHIBITION WHITE OCEAN'S CHA SI-AN 499 00:45:41,906 --> 00:45:43,866 If people only see bits and pieces of your series, 500 00:45:43,950 --> 00:45:45,910 they'll all come up with different interpretations. 501 00:45:46,535 --> 00:45:48,615 But if we also exhibit the last piece, 502 00:45:48,955 --> 00:45:51,615 everyone who sees the paintings will be able to realize 503 00:45:52,875 --> 00:45:54,995 the true meaning behind these paintings. 504 00:45:57,338 --> 00:45:58,548 Your ardent affection 505 00:45:59,340 --> 00:46:01,340 toward a certain child. 506 00:46:05,471 --> 00:46:09,181 I really want to show that to Director Gold. 507 00:46:09,725 --> 00:46:11,635 Not just as a curator, 508 00:46:12,311 --> 00:46:15,061 but also for the happiness of the man I cherish. 509 00:46:16,357 --> 00:46:17,687 You must like Yun-jae a lot. 510 00:46:17,942 --> 00:46:19,652 It's not just because of that. 511 00:46:20,069 --> 00:46:21,399 I want to see 512 00:46:22,446 --> 00:46:26,826 your official debut exhibition at Cheum Museum. 513 00:46:28,619 --> 00:46:29,909 Please give us your approval. 514 00:46:39,005 --> 00:46:43,125 By the way, I've been wondering if I should ask you this or not. 515 00:46:43,342 --> 00:46:44,552 What is it? 516 00:46:45,720 --> 00:46:48,470 -No, never mind. -What is it? You can ask me. 517 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 By any chance, 518 00:46:51,350 --> 00:46:52,770 are you my fan? 519 00:46:54,812 --> 00:46:55,982 Your fan? 520 00:46:58,274 --> 00:47:01,244 -I like you, so I guess I am. -Right? 521 00:47:01,318 --> 00:47:02,988 Yes, I like White Ocean's music. 522 00:47:03,070 --> 00:47:04,320 Thank you. 523 00:47:05,698 --> 00:47:07,578 We're going to release a new song soon. 524 00:47:08,367 --> 00:47:09,327 What's the genre? 525 00:47:09,410 --> 00:47:11,790 -It's going to be hip-hop -Yes? 526 00:47:11,871 --> 00:47:14,371 mixed with a little bit of acoustic... 527 00:47:40,775 --> 00:47:43,735 You finally saw every single one of Lee Sol's paintings. 528 00:47:44,070 --> 00:47:45,280 How did it feel? 529 00:47:45,404 --> 00:47:47,244 I realized something once I saw the painting. 530 00:47:48,449 --> 00:47:49,829 She loved me 531 00:47:51,077 --> 00:47:52,157 and protected me. 532 00:47:54,997 --> 00:47:56,417 I was a boy who was protected. 533 00:47:56,499 --> 00:48:00,459 Then feel more of that love. I'll let your mother be with you today. 534 00:48:06,008 --> 00:48:07,178 Go on. 535 00:48:29,573 --> 00:48:32,703 Ms. Sung, the Chinese art dealer just called. 536 00:48:32,993 --> 00:48:35,333 The seller agreed to sell Lee Sol's paintings. 537 00:48:35,496 --> 00:48:38,666 Really? We'll be able to put all nine paintings on display then. 538 00:48:38,874 --> 00:48:40,544 Did you locate the last one? 539 00:48:41,710 --> 00:48:43,590 Shipping will begin next week. 540 00:48:43,671 --> 00:48:45,511 Ms. Sung, Ms. Yu, we did it! 541 00:48:45,589 --> 00:48:47,629 The merchandise is 99 percent ready, too. 542 00:48:47,716 --> 00:48:49,176 I just need to put them on display now. 543 00:48:49,260 --> 00:48:51,550 The exhibition will be held soon, so let's keep up the good work. 544 00:48:51,637 --> 00:48:52,757 Sure thing! 545 00:48:53,430 --> 00:48:57,180 Why didn't you tell me that moving artwork was this tiresome? 546 00:48:57,560 --> 00:49:00,730 I forgot how exhausting it can be. 547 00:49:00,896 --> 00:49:02,726 I wonder why we always forget. 548 00:49:03,065 --> 00:49:04,685 It helps us do it again next time. 549 00:49:07,236 --> 00:49:09,066 I know we're busy with the exhibition, 550 00:49:09,155 --> 00:49:12,275 but shouldn't we be treated to a nice team dinner? 551 00:49:12,575 --> 00:49:15,325 I am no longer in possession of my mom's credit card. 552 00:49:16,120 --> 00:49:19,420 Maybe Ms. Sung's boyfriend can treat us. 553 00:49:19,623 --> 00:49:21,043 My boyfriend? 554 00:49:22,209 --> 00:49:24,549 Okay, why don't I ask him this time? 555 00:49:25,129 --> 00:49:26,299 Get changed, guys. 556 00:49:26,505 --> 00:49:27,665 Nice! 557 00:49:29,341 --> 00:49:32,601 So these are the only places that I'm allowed to use? 558 00:49:33,220 --> 00:49:34,760 That's not what we talked about. 559 00:49:34,930 --> 00:49:37,060 Additional pieces will be put on display 560 00:49:37,141 --> 00:49:39,391 and everyone wants a decent amount of space. 561 00:49:39,935 --> 00:49:42,395 I'd appreciate your understanding. 562 00:49:46,108 --> 00:49:48,108 -Hello, Ms. Choi. -Hello. 563 00:49:48,903 --> 00:49:51,363 If you're not done here, I can come back later. 564 00:49:51,447 --> 00:49:52,567 We're done. 565 00:49:53,699 --> 00:49:54,909 Aren't we? 566 00:49:55,868 --> 00:49:58,198 You say we are, so what choice do I have? 567 00:49:58,537 --> 00:50:00,407 I have plans with a friend anyway. 568 00:50:00,497 --> 00:50:01,367 A friend? 569 00:50:02,041 --> 00:50:03,581 You have one in Korea? 570 00:50:04,627 --> 00:50:06,087 Yes, thanks to Ms. Sung. 571 00:50:08,547 --> 00:50:10,587 I'll get going then. Good luck, guys. 572 00:50:13,093 --> 00:50:14,433 Thanks to me? 573 00:50:15,304 --> 00:50:16,564 So what are you here for? 574 00:50:16,847 --> 00:50:19,137 You'll have to spend some money today. 575 00:50:19,600 --> 00:50:22,350 The staff members are exhausted from managing all the preparations. 576 00:50:22,436 --> 00:50:24,146 A team dinner would boost our spirits. 577 00:50:24,939 --> 00:50:27,939 Fine. How about that makgeolli place we went to? 578 00:50:28,025 --> 00:50:29,525 No way. 579 00:50:29,610 --> 00:50:31,780 -Why not? -You're really heavy. 580 00:50:33,322 --> 00:50:35,072 But I won't get drunk today. 581 00:50:35,574 --> 00:50:37,124 As if. 582 00:50:37,910 --> 00:50:40,290 "As if"? 583 00:50:40,871 --> 00:50:43,331 Why does that phrase sound so mean? 584 00:50:43,958 --> 00:50:45,668 You should study Korean harder. 585 00:50:49,421 --> 00:50:51,171 Here's your iced Americano. 586 00:50:51,423 --> 00:50:53,803 Ju-hyeok, is it true that you're releasing an album? 587 00:50:54,551 --> 00:50:56,551 I'll sign it for you when it's released. 588 00:50:58,013 --> 00:50:59,853 You're what I call a successful fanatic. 589 00:51:00,349 --> 00:51:02,599 You went from his fan to his sponsor. 590 00:51:02,685 --> 00:51:05,515 It's crucial for fangirls to have a keen eye. 591 00:51:05,646 --> 00:51:08,816 I may have taken some time off, but my taste is still there. 592 00:51:09,692 --> 00:51:11,442 So that's why you married Seung-min. 593 00:51:11,527 --> 00:51:14,317 Hey! Are you speaking ill of him? 594 00:51:15,072 --> 00:51:17,242 -I thought you two were fighting. -He's mine to bad-mouth. 595 00:51:20,411 --> 00:51:21,451 Hi. 596 00:51:22,413 --> 00:51:23,463 Hello. 597 00:51:23,706 --> 00:51:26,036 Who are you? 598 00:51:28,294 --> 00:51:29,714 I was here before. 599 00:51:31,088 --> 00:51:33,378 No, you're meeting her for the first time. 600 00:51:36,677 --> 00:51:38,347 Why did you want to see me? 601 00:51:38,762 --> 00:51:41,182 I'll be too busy once the exhibition starts, 602 00:51:41,265 --> 00:51:43,225 so we should get drinks before it begins. 603 00:51:44,560 --> 00:51:46,770 -On one condition. -We won't drink for too long. 604 00:51:50,107 --> 00:51:51,687 Can I use the restroom first? 605 00:51:56,071 --> 00:51:57,531 -Hi, Duk-mi. -Seon-ju. 606 00:51:57,614 --> 00:51:59,284 I don't think I'll be able to see you tonight. 607 00:51:59,366 --> 00:52:00,656 A team dinner came up. 608 00:52:00,743 --> 00:52:03,203 All my friends have plans this evening. 609 00:52:03,287 --> 00:52:04,707 Eun-gi has plans, too? 610 00:52:05,581 --> 00:52:07,211 Apparently, he has a new friend. 611 00:52:07,291 --> 00:52:08,501 She's not a friend. 612 00:52:08,584 --> 00:52:10,424 -A new friend? -Yes. 613 00:52:10,794 --> 00:52:12,004 They seemed close. 614 00:52:12,087 --> 00:52:13,297 She's not a friend! 615 00:52:13,380 --> 00:52:15,340 What will you be having tonight? 616 00:52:15,632 --> 00:52:17,762 It'll probably be makgeolli. 617 00:52:18,093 --> 00:52:20,353 It's Yun-jae's favorite. 618 00:52:20,512 --> 00:52:21,722 Yun-jae? 619 00:52:26,143 --> 00:52:28,153 It's Director Gold's Korean name. 620 00:52:28,228 --> 00:52:29,558 Even his name is pretty. 621 00:52:30,064 --> 00:52:31,484 I'll see you tomorrow then. 622 00:52:33,400 --> 00:52:35,650 It's really hard to see her these days. 623 00:52:36,987 --> 00:52:38,107 Seon-ju. 624 00:52:38,697 --> 00:52:40,277 Who's Yun-jae? 625 00:52:41,700 --> 00:52:44,080 Why did Duk-mi mention that name? 626 00:52:44,161 --> 00:52:45,661 It's Director Gold's Korean name. 627 00:52:46,205 --> 00:52:48,455 Director Ryan Gold? 628 00:52:48,540 --> 00:52:52,210 Yes, he must've figured out what he was called before his adoption. 629 00:52:57,758 --> 00:52:59,338 Let's go and get drinks. 630 00:53:00,636 --> 00:53:02,256 I'm afraid I'll have to decline. 631 00:53:02,721 --> 00:53:04,891 -Maybe next time. -There will be no next time. 632 00:53:04,973 --> 00:53:06,063 Like I said, I'll be too busy. 633 00:53:06,141 --> 00:53:08,481 We'll go for extra rounds next time. I'm sorry, but I have to go. 634 00:53:08,560 --> 00:53:09,730 Bye, Seon-ju. 635 00:53:10,229 --> 00:53:11,439 Bye. 636 00:53:15,109 --> 00:53:17,859 If it's all right with you, we could drink together. 637 00:53:18,737 --> 00:53:19,697 I'm good. 638 00:53:21,073 --> 00:53:22,373 It'll probably be uncomfortable. 639 00:53:22,574 --> 00:53:23,784 Right. 640 00:54:36,565 --> 00:54:37,895 -Mom. -Yes? 641 00:54:40,194 --> 00:54:41,154 You know... 642 00:54:41,778 --> 00:54:42,738 What is it? 643 00:54:43,655 --> 00:54:44,815 Well... 644 00:54:46,158 --> 00:54:47,328 What is it? 645 00:54:49,411 --> 00:54:50,661 That boy... 646 00:54:54,583 --> 00:54:55,833 "That boy"? 647 00:54:56,585 --> 00:54:57,535 Yes. 648 00:54:58,712 --> 00:55:01,222 What was his name again? 649 00:55:05,719 --> 00:55:07,389 Why are you bringing him up? 650 00:55:09,014 --> 00:55:10,974 It's nothing. Let's just eat. 651 00:55:11,058 --> 00:55:12,888 I don't know what came over me. 652 00:55:13,810 --> 00:55:15,150 Go on and eat. 653 00:55:19,274 --> 00:55:20,534 Here you go. 654 00:55:25,489 --> 00:55:27,029 For the special exhibition-- 655 00:55:27,115 --> 00:55:29,825 Hold on a second. Isn't it Ms. Sung's birthday tomorrow? 656 00:55:30,118 --> 00:55:31,408 It probably is. 657 00:55:31,578 --> 00:55:32,908 We'll celebrate it as a group today, 658 00:55:32,996 --> 00:55:34,916 and you two can enjoy the day alone together tomorrow. 659 00:55:34,998 --> 00:55:37,208 What about the birthday cake, though? 660 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 PLACE AN ORDER 661 00:55:40,462 --> 00:55:43,262 I'm ordering it right now. It'll be here soon. 662 00:55:43,340 --> 00:55:44,800 -Here you go. -Thank you. 663 00:55:46,635 --> 00:55:49,595 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 664 00:55:50,013 --> 00:55:52,473 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 665 00:55:52,933 --> 00:55:56,143 -Happy birthday, dear Ms. Sung -Happy birthday, dear Ms. Sung 666 00:55:56,353 --> 00:56:00,523 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 667 00:56:03,151 --> 00:56:04,531 Thank you, everyone. 668 00:56:09,199 --> 00:56:11,029 The cake is really good. 669 00:56:14,288 --> 00:56:15,708 Cheers! 670 00:56:19,418 --> 00:56:21,128 What are you doing? 671 00:56:21,211 --> 00:56:22,551 Are you keeping him on a leash? 672 00:56:22,838 --> 00:56:25,878 He won't drink a single drop of alcohol today. 673 00:56:25,966 --> 00:56:27,796 -I'm going to. -You can't. 674 00:56:27,884 --> 00:56:29,514 Are you taking herbal medicine? 675 00:56:29,845 --> 00:56:31,345 -No. -Then why not? 676 00:56:32,139 --> 00:56:34,309 He has something to do tonight. 677 00:56:35,475 --> 00:56:36,725 As in what? 678 00:56:36,893 --> 00:56:38,773 There's something we're going to do together. 679 00:56:40,397 --> 00:56:41,817 That was too much information. 680 00:56:51,283 --> 00:56:55,203 So, are you two really going to date or not? 681 00:56:55,287 --> 00:56:58,077 What? Who do you mean? Us? 682 00:56:58,415 --> 00:57:02,245 My goodness. That is absolutely never going to happen. 683 00:57:02,336 --> 00:57:05,706 You never know what might happen in life. How could you be so sure? 684 00:57:06,006 --> 00:57:07,296 Hey. 685 00:57:07,382 --> 00:57:10,682 We should at least know that nothing will happen between us. 686 00:57:13,513 --> 00:57:16,433 -What are you doing? -You should know how I feel, too. 687 00:57:17,726 --> 00:57:19,806 Come on, please don't date! 688 00:57:19,895 --> 00:57:23,565 I can barely stand looking at these two dating. 689 00:57:23,649 --> 00:57:26,319 If you two date too, it'll be so annoying. 690 00:57:26,401 --> 00:57:27,741 -Okay. -Calm down. 691 00:57:31,657 --> 00:57:32,987 Enjoy a second round. 692 00:57:33,075 --> 00:57:35,865 Director Gold, can't we go for a third round, too? 693 00:57:35,953 --> 00:57:37,083 Knock yourself out. 694 00:57:37,162 --> 00:57:38,622 Thank you so much. 695 00:57:40,624 --> 00:57:42,674 -Let's go. -Goodnight. 696 00:57:44,670 --> 00:57:45,840 Have fun. 697 00:57:47,547 --> 00:57:49,217 What are we doing tonight? 698 00:57:49,299 --> 00:57:50,549 You didn't even let me drink. 699 00:57:51,760 --> 00:57:54,390 First of all, change into something comfortable. I'll wait. 700 00:58:39,558 --> 00:58:44,768 HEO YUN-JAE 701 00:58:50,277 --> 00:58:55,867 HEO YUN-JAE 702 00:59:14,342 --> 00:59:15,512 Duk-mi? 703 00:59:24,186 --> 00:59:25,346 Director Gold. 704 00:59:59,429 --> 01:00:01,719 Duk-mi, what is this? 705 01:00:03,350 --> 01:00:05,060 It's my birthday tomorrow. 706 01:00:07,020 --> 01:00:08,810 I want to receive a birthday gift. 707 01:00:20,617 --> 01:00:21,867 Draw a picture of me. 708 01:00:24,287 --> 01:00:25,707 You know that 709 01:00:27,082 --> 01:00:28,252 I can't draw. 710 01:00:29,501 --> 01:00:30,631 You can do it. 711 01:00:31,378 --> 01:00:33,298 You drew my hand last time. 712 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 Just do the same thing. 713 01:00:43,223 --> 01:00:44,473 I must remind you 714 01:00:47,102 --> 01:00:48,812 that my profile is beautiful. 715 01:00:49,020 --> 01:00:51,820 But my neckline is even more gorgeous. 716 01:01:28,852 --> 01:01:31,232 How do I look? Don't you want to start drawing? 717 01:01:38,445 --> 01:01:41,565 You just have to trace the outlines of my face. 718 01:04:07,552 --> 01:04:08,932 It looks pretty. 719 01:04:09,888 --> 01:04:11,638 Artist Ryan Gold. 720 01:05:14,369 --> 01:05:15,449 I love you. 721 01:05:19,290 --> 01:05:20,500 I love you. 722 01:07:15,448 --> 01:07:19,078 He's it! We need to run! 723 01:07:19,786 --> 01:07:21,246 Come and catch us! 724 01:07:25,542 --> 01:07:26,582 Hey! 725 01:07:27,877 --> 01:07:31,417 My name is Sung Duk-mi, and I'm seven years old. 726 01:07:31,631 --> 01:07:33,221 What's your name? 727 01:07:34,259 --> 01:07:35,589 My name is 728 01:07:36,219 --> 01:07:37,509 Heo Yun-jae. 729 01:08:38,990 --> 01:08:41,280 Subtitle translation by Ju-young Park 50847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.