All language subtitles for Her.Private.Life.S01E13.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,418 --> 00:00:44,798 Duk-mi, 2 00:00:46,421 --> 00:00:47,761 doesn't my head feel heavy? 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,139 It seems like your arm has gone numb. 4 00:00:56,974 --> 00:00:58,854 No, it's not heavy at all. 5 00:00:59,518 --> 00:01:01,398 Your head is lighter than I thought. 6 00:01:08,694 --> 00:01:10,614 Thank you for sharing your secret with me. 7 00:01:14,241 --> 00:01:15,451 I'm thankful too. 8 00:01:17,035 --> 00:01:19,075 For being a person who I can talk to comfortably. 9 00:01:26,420 --> 00:01:29,420 It's a secret that I've kept to myself for three years. 10 00:01:31,425 --> 00:01:33,545 Now that I've gotten it out, I feel so relieved. 11 00:01:34,761 --> 00:01:35,721 I know. 12 00:01:37,681 --> 00:01:40,811 I'll lend you my ear again whenever you need it. 13 00:01:43,103 --> 00:01:46,153 You've lent me your hand, and even your ear. 14 00:01:46,356 --> 00:01:47,976 What shall I lend you? 15 00:01:50,152 --> 00:01:51,072 Well... 16 00:01:53,030 --> 00:01:56,200 I'll give that some more thought. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,833 Can you write me a promissory note? 18 00:02:02,748 --> 00:02:04,708 -Shall we go? -Yes. 19 00:02:13,634 --> 00:02:17,724 Director Gold, I'll take you home tonight. 20 00:02:18,055 --> 00:02:19,925 -You will? -Yes. 21 00:02:20,766 --> 00:02:23,306 -How will you take me home? -We'll take your car. 22 00:02:24,394 --> 00:02:26,234 How can that be taking me home? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,398 I'll be driving my car to my home. 24 00:02:30,192 --> 00:02:31,572 So? Does that mean no? 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,243 No, 26 00:02:34,696 --> 00:02:35,776 I love it. 27 00:02:38,617 --> 00:02:39,617 Let's go. 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,218 Didn't you say you would take me home? 29 00:02:53,757 --> 00:02:55,007 We're here now. 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,890 It isn't your home yet. 31 00:02:57,469 --> 00:02:58,849 Up to the front door then? 32 00:02:59,721 --> 00:03:01,181 You want me to just leave? 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,268 What shall we do then? 34 00:03:03,392 --> 00:03:06,522 Since we did something I'm good at last time, it's your turn tonight. 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,023 Something I'm good at? 36 00:03:14,403 --> 00:03:16,153 You promised to do something I'm good at. 37 00:03:16,780 --> 00:03:19,830 Whatever it is, it won't be easy beating me. 38 00:03:20,951 --> 00:03:22,791 -Do you really think so? -Yes. 39 00:03:24,371 --> 00:03:25,581 You'll see. 40 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 Ryan! Hello, Ms. Sung. 41 00:03:31,837 --> 00:03:32,837 Hello. 42 00:03:38,719 --> 00:03:41,259 This is Ryan, who lives upstairs, and his girlfriend. 43 00:03:41,972 --> 00:03:43,272 He likes me a lot. 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,516 Si-an must pester you so much. 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,400 Oh, this is my mom. 46 00:03:53,900 --> 00:03:56,150 It's nice to meet you. I'm Ryan Gold. 47 00:03:56,695 --> 00:03:58,525 Hello, I'm Sung Duk-mi. 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,530 Si-an gets lonely easily so he likes company. 49 00:04:02,743 --> 00:04:04,163 He's not a weirdo or anything. 50 00:04:04,411 --> 00:04:07,791 Mom, you're making me sound like a real weirdo. 51 00:04:14,838 --> 00:04:16,838 Ryan, Ms. Sung, goodnight. 52 00:04:20,969 --> 00:04:22,179 Mr. Cha. 53 00:04:23,346 --> 00:04:26,346 The damaged painting has been restored successfully. 54 00:04:28,435 --> 00:04:29,305 Okay. 55 00:04:40,363 --> 00:04:41,283 I knew it. 56 00:04:41,948 --> 00:04:43,118 Knew what? 57 00:04:43,992 --> 00:04:46,502 I wondered who Si-an took after to be so handsome, 58 00:04:46,578 --> 00:04:48,368 and his mom is so beautiful. 59 00:04:48,455 --> 00:04:50,245 I guess that's the power of genes, right? 60 00:04:50,999 --> 00:04:54,039 Oh, you must've come here to see Cha Si-an. 61 00:04:54,461 --> 00:04:56,381 Why don't you just go after him then? 62 00:04:56,463 --> 00:04:57,513 Can I? 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,977 It's your painting, right? 64 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 You remembered these paintings? 65 00:05:13,313 --> 00:05:14,233 Of course, I did. 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,651 You were extremely upset. 67 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 When grandpa got rid of them without telling you. 68 00:05:20,570 --> 00:05:23,240 I wanted to find all of them, but it wasn't easy. 69 00:05:24,825 --> 00:05:27,945 I think I'll be able to find a few more before the exhibition. 70 00:05:30,413 --> 00:05:33,753 Mom, that guy in the elevator is the director of a museum. 71 00:05:34,292 --> 00:05:35,882 He's very famous for his taste in art. 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,924 He suggested it first. 73 00:05:38,672 --> 00:05:41,972 He said he liked your paintings and wanted to exhibit them. 74 00:05:43,385 --> 00:05:44,465 Si-an. 75 00:05:47,222 --> 00:05:50,812 I'm really grateful that you found these for me, 76 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 but I don't want to 77 00:05:55,814 --> 00:05:57,574 exhibit these paintings. 78 00:06:01,111 --> 00:06:02,321 This painting... 79 00:06:03,405 --> 00:06:04,565 These paintings are-- 80 00:06:04,656 --> 00:06:05,526 I know. 81 00:06:06,533 --> 00:06:07,583 I know, Mom. 82 00:06:08,451 --> 00:06:09,661 I know what you mean, 83 00:06:10,537 --> 00:06:11,577 but can you... 84 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 Can you just do it for yourself? 85 00:06:18,128 --> 00:06:20,258 Can't you be selfish just this once? 86 00:06:22,632 --> 00:06:23,842 No, I can't do that. 87 00:06:25,594 --> 00:06:26,684 And I shouldn't. 88 00:06:29,973 --> 00:06:31,473 Then what about for me? 89 00:06:34,269 --> 00:06:36,269 Can you at least think about it for my sake? 90 00:06:37,731 --> 00:06:38,651 Will you? 91 00:06:43,320 --> 00:06:45,860 Let's eat something, Mom. I'm hungry. 92 00:06:47,782 --> 00:06:48,992 I'll be outside. 93 00:07:06,801 --> 00:07:08,011 I finally understand 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,715 why you got so angry at me 95 00:07:10,805 --> 00:07:12,345 when I entered this room that day. 96 00:07:12,724 --> 00:07:13,814 Back then-- 97 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 I'm not trying to get an apology out of you. 98 00:07:16,770 --> 00:07:19,310 I just want to tell you that I'm relieved 99 00:07:19,648 --> 00:07:22,688 that I got the chance to know and understand you better. 100 00:07:23,610 --> 00:07:25,360 And I'm the one who owes you an apology. 101 00:07:27,697 --> 00:07:28,947 I'm sorry 102 00:07:29,783 --> 00:07:31,033 for thoughtlessly judging 103 00:07:31,117 --> 00:07:33,447 this painting at the auction house. 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,334 I didn't mean what I said. 105 00:07:35,413 --> 00:07:36,543 I understand 106 00:07:37,624 --> 00:07:40,044 because I know you well now. 107 00:07:41,169 --> 00:07:43,339 Plus, you weren't entirely wrong. 108 00:07:43,421 --> 00:07:46,051 What's your opinion about this painting 109 00:07:46,132 --> 00:07:47,302 as a museum director? 110 00:07:49,928 --> 00:07:51,178 It looks sad 111 00:07:52,597 --> 00:07:53,767 and nervous. 112 00:07:55,392 --> 00:07:58,022 Those bubbles could burst at any moment. 113 00:07:58,812 --> 00:08:01,112 It's as if the artist tried to portray her reality. 114 00:08:01,815 --> 00:08:02,975 Here's what I think. 115 00:08:04,985 --> 00:08:08,775 I don't really feel nervous thinking that those bubbles might burst at any moment. 116 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 To me, although they're fragile, 117 00:08:12,200 --> 00:08:13,870 they look like bubbles of hope that could fly up 118 00:08:13,952 --> 00:08:15,372 at any moment into the sky. 119 00:08:19,916 --> 00:08:21,666 Paintings can have different meanings 120 00:08:21,751 --> 00:08:23,251 depending on how someone looks at them. 121 00:08:25,171 --> 00:08:26,721 I hope you'll 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,802 also be able to look at that painting like that one day. 123 00:08:36,641 --> 00:08:37,601 Can I finally 124 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 do what I want to do now? 125 00:08:43,982 --> 00:08:45,232 What's that? 126 00:09:16,639 --> 00:09:18,479 Oh, my goodness. 127 00:09:19,684 --> 00:09:21,904 -Dad. -Eun-gi, get in here. Hurry. 128 00:09:22,937 --> 00:09:24,017 Close the doors. 129 00:09:24,105 --> 00:09:26,015 -Hurry. -Dad, what's wrong? 130 00:09:26,107 --> 00:09:27,187 What's the matter? 131 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 -What? -Gosh. 132 00:09:31,446 --> 00:09:32,906 Dad! 133 00:09:33,656 --> 00:09:34,656 Hello. 134 00:09:34,991 --> 00:09:37,951 -Who are you? -Who are you? 135 00:09:38,703 --> 00:09:39,623 Dad. 136 00:09:52,425 --> 00:09:53,545 What are you doing? 137 00:09:53,635 --> 00:09:56,345 I'm brilliant at pretty much everything. 138 00:09:58,556 --> 00:09:59,926 Day or night. 139 00:10:04,312 --> 00:10:07,862 My gosh, how did a coward like you 140 00:10:08,066 --> 00:10:11,776 end up losing all our money by doing business? Here. 141 00:10:13,696 --> 00:10:15,816 -Water. Water. -Here's your water. 142 00:10:16,407 --> 00:10:18,787 -Mom, who is this kid? -Oh, her? 143 00:10:18,868 --> 00:10:21,078 -She's Duk-mi's colleague. -I'm a tenant. 144 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 You said you'll let me use Ms. Sung's room 145 00:10:26,042 --> 00:10:27,212 if I ran away from home. 146 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 Who told you that? 147 00:10:32,465 --> 00:10:33,585 That's my room. 148 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 How much does this mister pay? 149 00:10:36,219 --> 00:10:38,639 Did you just call me mister? 150 00:10:39,305 --> 00:10:40,265 I'll pay twice the amount. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,348 Hey, it doesn't matter how much you're willing to pay. 152 00:10:43,143 --> 00:10:45,603 -Can I just have three more scoops? -Three more scoops? 153 00:10:53,486 --> 00:10:54,736 Eat four more scoops. 154 00:10:59,534 --> 00:11:00,704 We're here. 155 00:11:13,423 --> 00:11:16,263 Nice try. Don't you think it's a bit too late? 156 00:11:21,890 --> 00:11:23,640 You should go home, Mr. Card Shark. 157 00:11:23,725 --> 00:11:24,635 "Card shark"? 158 00:11:25,101 --> 00:11:26,191 What's a card shark? 159 00:11:26,311 --> 00:11:27,601 A card shark is... 160 00:11:28,354 --> 00:11:29,904 Just watch the movie. 161 00:11:31,190 --> 00:11:32,480 Drive safely. 162 00:12:16,402 --> 00:12:17,402 Thank you. 163 00:12:19,739 --> 00:12:20,699 Thank you. 164 00:12:55,233 --> 00:12:57,323 EUN-GI 165 00:13:11,582 --> 00:13:13,172 EUN-GI 166 00:13:20,258 --> 00:13:21,218 What? 167 00:13:24,303 --> 00:13:26,103 What's going on? Why is Hyo-jin there? 168 00:13:26,180 --> 00:13:27,770 Why don't you ask her yourself? 169 00:13:32,103 --> 00:13:34,233 Hello, Ms. Sung. 170 00:13:34,313 --> 00:13:37,943 Ms. Kim, why are you at my parents' house with a suitcase? 171 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Well, the thing is, I went home after I got off work and... 172 00:13:50,121 --> 00:13:51,121 Mom. 173 00:13:51,205 --> 00:13:53,495 Kim Hyo-jin, you dared 174 00:13:53,916 --> 00:13:56,126 to go against my word 175 00:13:56,210 --> 00:13:59,170 in front of Mr. Gold. 176 00:14:00,256 --> 00:14:01,836 Do you still think of me as your mother? 177 00:14:01,924 --> 00:14:04,184 Mom, let me explain. 178 00:14:06,179 --> 00:14:07,679 It was very impressive. 179 00:14:08,306 --> 00:14:10,556 You're my daughter, 180 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 so it's natural that you're so high in spirit. 181 00:14:14,353 --> 00:14:17,903 But the problem is that you used that spirit to go against me. 182 00:14:17,982 --> 00:14:19,692 Mom, that's because 183 00:14:19,901 --> 00:14:23,071 I really wanted my product to become a huge hit 184 00:14:23,154 --> 00:14:25,784 -for the fifth-anniversary exhibition. -Right. 185 00:14:26,199 --> 00:14:28,909 So does this have nothing to do with Cha Si-an? 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,287 That's right. He has nothing to do with this. 187 00:14:31,371 --> 00:14:32,251 Okay, fine. 188 00:14:33,039 --> 00:14:34,919 You can go ahead with the exhibition. 189 00:14:35,708 --> 00:14:38,918 But instead, you're going to have to live 190 00:14:39,337 --> 00:14:42,507 without your car, credit card, and camera 191 00:14:42,590 --> 00:14:43,970 until the exhibition is over. 192 00:14:46,719 --> 00:14:48,139 Okay, I'll do that. 193 00:14:51,265 --> 00:14:53,675 You also can't come home. 194 00:14:54,143 --> 00:14:55,023 What? 195 00:14:55,603 --> 00:14:56,653 Mr. Kim. 196 00:15:08,408 --> 00:15:11,868 That means we'll be able to hold the Celebrity Collectors' Exhibition 197 00:15:11,953 --> 00:15:14,043 if you let me stay here. 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,712 It's great that we'll be able to hold the exhibition, 199 00:15:16,791 --> 00:15:18,791 but why did you choose to stay at my mom's of all places? 200 00:15:18,876 --> 00:15:21,166 Isn't it the head curator's job 201 00:15:21,587 --> 00:15:24,087 to make sure the exhibition goes well? 202 00:15:24,173 --> 00:15:25,883 -What's your point? -Then, 203 00:15:26,092 --> 00:15:28,342 you should let me stay here since I made it happen. 204 00:15:31,806 --> 00:15:34,226 I think this room is cursed. 205 00:15:34,642 --> 00:15:35,982 Only crazy people come here. 206 00:15:36,060 --> 00:15:37,350 Hey, you used that room as well. 207 00:15:37,478 --> 00:15:40,018 -I can't be as bad as you. -Hey. 208 00:15:43,276 --> 00:15:44,236 Duk-mi. 209 00:15:45,153 --> 00:15:45,993 What? 210 00:15:47,738 --> 00:15:49,448 Mom wants you to come home on our birthday. 211 00:15:50,700 --> 00:15:52,830 I think I'm going to be busy that day. 212 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Really? 213 00:15:56,247 --> 00:15:57,917 Okay, then. I'll tell Mom. 214 00:15:58,207 --> 00:15:59,497 Okay, bye. 215 00:16:02,920 --> 00:16:06,470 Mister, what time do you go to work tomorrow? 216 00:16:07,592 --> 00:16:09,092 It's close to the museum I work at. 217 00:16:10,720 --> 00:16:12,850 This audacity of yours 218 00:16:12,930 --> 00:16:14,180 is very familiar. 219 00:16:14,807 --> 00:16:16,517 Also, don't call me mister. 220 00:16:18,769 --> 00:16:20,809 "Also, don't call me mister." 221 00:16:26,527 --> 00:16:29,237 -Yes, Ms. Yu. -I'm sorry for calling this late. 222 00:16:29,322 --> 00:16:30,872 It's all right. What's this about? 223 00:16:30,948 --> 00:16:33,278 The catalog needs to be printed. 224 00:16:33,367 --> 00:16:35,367 How are we supposed to introduce Artist Lee Sol? 225 00:16:35,578 --> 00:16:36,618 Oh, that. 226 00:16:37,705 --> 00:16:38,995 Leave it blank for now. 227 00:16:39,081 --> 00:16:40,251 Do we revise it tomorrow? 228 00:16:40,333 --> 00:16:41,883 Yes, will you do it yourself? 229 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 Yes, I will. 230 00:16:43,044 --> 00:16:44,714 Also, we have the exhibition 231 00:16:44,795 --> 00:16:48,925 mapped out for all nine pieces by Lee Sol. 232 00:16:49,133 --> 00:16:52,053 Shouldn't we have a contingency plan just in case we can't find them all? 233 00:16:52,720 --> 00:16:55,010 It won't be easy to locate the rest. 234 00:16:56,182 --> 00:16:59,942 We still have some time left, so let's keep trying. 235 00:17:00,102 --> 00:17:00,982 I'll do what I can, 236 00:17:01,062 --> 00:17:03,772 so call galleries and collectors that you know as well. 237 00:17:03,856 --> 00:17:05,476 Sure, I'll do my best. 238 00:17:05,566 --> 00:17:07,436 -Goodnight then. -You too. 239 00:17:13,032 --> 00:17:14,782 Since it all started from Lee Sol's painting, 240 00:17:16,577 --> 00:17:18,497 I thought I might find an answer 241 00:17:19,038 --> 00:17:20,368 if I collect all of her works. 242 00:17:21,374 --> 00:17:23,964 But he used to make beautiful paintings. 243 00:17:29,757 --> 00:17:31,297 Let's just hurry and find the other pieces. 244 00:17:31,926 --> 00:17:34,136 Editor Nam, this is Duk-mi. 245 00:17:34,220 --> 00:17:35,850 Could we meet tomorrow? 246 00:17:36,806 --> 00:17:38,056 Where should we meet? 247 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 I'll call you tomorrow. 248 00:17:52,530 --> 00:17:54,450 If you know about Artist Lee Sol 249 00:17:54,532 --> 00:17:57,242 or about the whereabouts of paintings similar to these, 250 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 please contact me. 251 00:18:22,852 --> 00:18:24,812 Hello, Director Gold. 252 00:18:26,897 --> 00:18:29,107 -Oh, hello. -Did I surprise you? 253 00:18:29,859 --> 00:18:31,649 If you haven't had breakfast yet, please have these. 254 00:18:31,736 --> 00:18:33,986 I made some more while cooking for Si-an. 255 00:18:34,739 --> 00:18:38,489 I'm not a good cook, but my sandwiches aren't bad. 256 00:18:40,995 --> 00:18:42,955 Thank you. I bet I'll enjoy these. 257 00:18:44,373 --> 00:18:45,503 This is actually an apology. 258 00:18:45,583 --> 00:18:49,423 Judging by how Si-an was, I could tell he's been a nuisance to you. 259 00:18:50,546 --> 00:18:52,006 He hasn't been that bad. 260 00:18:52,131 --> 00:18:53,971 Now that he isn't living with his band members, 261 00:18:54,050 --> 00:18:56,470 I think he's been lonely at times. 262 00:18:56,594 --> 00:18:59,314 He's been asking me to come to Korea to see him. 263 00:18:59,597 --> 00:19:01,427 I'm relieved to know that he has 264 00:19:01,515 --> 00:19:03,095 a great friend like you as a neighbor, 265 00:19:03,184 --> 00:19:04,444 so thank you for that. 266 00:19:04,894 --> 00:19:06,154 Please don't mention it. 267 00:19:08,606 --> 00:19:11,146 You must've been getting ready for work. 268 00:19:11,984 --> 00:19:14,204 -Don't let me keep you. -Thanks. 269 00:19:40,346 --> 00:19:41,506 GOLD LION 270 00:19:47,228 --> 00:19:48,098 Ms. Sung. 271 00:19:48,604 --> 00:19:50,404 -Yes, Director Gold. -Where are you right now? 272 00:19:50,690 --> 00:19:51,820 Are you at work? 273 00:19:51,982 --> 00:19:54,782 No, I'm still at home. I was on my way out though. 274 00:19:54,860 --> 00:19:56,860 -Hurry on out then. -Sorry? 275 00:19:57,113 --> 00:19:58,413 Where are you? 276 00:20:02,993 --> 00:20:04,543 I'm glad you were still home. 277 00:20:05,204 --> 00:20:07,084 I thought something was up. 278 00:20:07,164 --> 00:20:09,464 -Something is up. -And what's that? 279 00:20:14,714 --> 00:20:16,384 What's all this? Breakfast? 280 00:20:18,050 --> 00:20:20,760 Cha Si-an's mother made this herself. 281 00:20:21,095 --> 00:20:22,595 Really? Why? 282 00:20:22,680 --> 00:20:25,100 To thank me for being friends with her son. 283 00:20:25,266 --> 00:20:26,386 Is that so? 284 00:20:26,934 --> 00:20:28,774 Could I take a photo first? 285 00:20:41,824 --> 00:20:43,494 What's with all this glaring? 286 00:20:43,576 --> 00:20:46,116 I was just looking at my handsome lion. 287 00:20:46,746 --> 00:20:49,206 Because of the sandwich made by Cha Si-an's mom? 288 00:20:49,582 --> 00:20:53,752 No, it's because you thought of me when you received it. 289 00:20:56,297 --> 00:20:57,297 Thank you. 290 00:21:04,805 --> 00:21:06,015 You got lipstick on your cheek. 291 00:21:06,807 --> 00:21:08,727 I like things to be symmetrical, 292 00:21:08,809 --> 00:21:09,979 so make it look even. 293 00:21:10,227 --> 00:21:11,477 That's all for today. 294 00:21:27,828 --> 00:21:28,998 INCOMING CALL CHA SI-AN 295 00:21:33,959 --> 00:21:35,539 -Yes, Mr. Cha. -Ryan, 296 00:21:35,878 --> 00:21:37,958 I'd like to ask a favor, which may be too much. 297 00:21:38,047 --> 00:21:39,377 Say yes. 298 00:21:39,965 --> 00:21:40,965 I'll hear what it is first. 299 00:21:41,050 --> 00:21:43,340 I'd like to visit the museum with my mom, 300 00:21:43,552 --> 00:21:46,432 but people might recognize me if we go during business hours. 301 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 So you want a private viewing after we close? 302 00:21:48,974 --> 00:21:51,144 Yes, just this once. 303 00:21:53,687 --> 00:21:55,107 I'll think about... 304 00:21:59,026 --> 00:22:00,276 It's a one-time deal. 305 00:22:00,361 --> 00:22:01,991 Sure thing. Thanks, Ryan. 306 00:22:02,738 --> 00:22:03,778 I'm grateful too. 307 00:22:06,033 --> 00:22:09,293 I should get back early from the print shop today. 308 00:22:10,162 --> 00:22:12,082 You'll become a lucky fan today. 309 00:22:12,164 --> 00:22:13,584 But I already am. 310 00:22:27,263 --> 00:22:30,473 Rendezvous paper seems like the best choice for this piece. 311 00:22:30,558 --> 00:22:31,598 Okay. 312 00:22:31,684 --> 00:22:34,404 I'd like it in a higher concentration of blue 313 00:22:34,478 --> 00:22:37,938 -and in a brighter tone. -Got it. 314 00:22:38,023 --> 00:22:39,073 Duk-mi. 315 00:22:41,652 --> 00:22:44,152 You didn't have to come here. I was going to head to your office. 316 00:22:44,238 --> 00:22:46,818 It's fine. I had some business here anyway. 317 00:22:47,575 --> 00:22:50,235 Your birthday is coming up, so what would you like? 318 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 What should I ask for? 319 00:22:52,246 --> 00:22:53,906 Ask away. Your wish is my command. 320 00:22:53,998 --> 00:22:55,208 Nothing too expensive though. 321 00:22:56,500 --> 00:22:58,420 I know what I want. 322 00:22:58,502 --> 00:22:59,882 The original photo of Director Gold 323 00:22:59,962 --> 00:23:02,092 that made the cover of your magazine. 324 00:23:06,510 --> 00:23:08,350 You must really like this guy. 325 00:23:09,388 --> 00:23:11,638 All right. You can even have those that didn't make the cut. 326 00:23:11,724 --> 00:23:12,734 Really? 327 00:23:13,434 --> 00:23:15,564 Are you making the catalog for the exhibition? 328 00:23:15,644 --> 00:23:16,564 Yes. 329 00:23:17,313 --> 00:23:19,193 Editor Nam, I wanted to ask you something. 330 00:23:19,273 --> 00:23:21,033 -Yes. -By any chance, 331 00:23:21,734 --> 00:23:24,864 have you heard of a painter named Lee Sol? 332 00:23:25,487 --> 00:23:26,527 Lee Sol? 333 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Given the unique name, 334 00:23:28,115 --> 00:23:31,325 I would've remembered if I had heard of this artist. 335 00:23:32,953 --> 00:23:36,173 Then do you know an artist with this style and these techniques? 336 00:23:36,707 --> 00:23:38,877 You check exhibitions for rookie artists too, 337 00:23:38,959 --> 00:23:40,419 so I thought you'd know. 338 00:23:41,378 --> 00:23:42,588 Hold on. 339 00:23:43,172 --> 00:23:45,302 I think I've seen this style before. 340 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 -Really? -Yes. 341 00:23:47,343 --> 00:23:48,723 Actually, I'm sure of it. 342 00:23:48,802 --> 00:23:50,222 I've seen paintings like this before. 343 00:23:51,639 --> 00:23:52,469 Gosh. 344 00:23:53,807 --> 00:23:56,727 -Darn menopause. -Please let me know if you recall. 345 00:23:57,019 --> 00:23:58,019 I will. 346 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 -It's this way. -Thank you. 347 00:24:06,862 --> 00:24:07,992 I finally remembered. 348 00:24:08,864 --> 00:24:11,244 It was during my senior year in college. 349 00:24:12,618 --> 00:24:14,078 I don't remember her name, 350 00:24:14,620 --> 00:24:18,040 but there was a freshman that caught the eyes of all the professors. 351 00:24:19,124 --> 00:24:20,214 HANGUK UNIVERSITY GRADUATION PROJECTS 352 00:24:20,292 --> 00:24:23,212 I heard she went to study abroad after graduation, 353 00:24:23,754 --> 00:24:26,014 but I've never heard any news of her debut. 354 00:24:26,423 --> 00:24:28,343 There were rumors about her giving birth. 355 00:24:29,093 --> 00:24:31,683 These paintings seem similar to hers. 356 00:24:37,643 --> 00:24:39,443 Did you say her name was Lee Sol though? 357 00:24:41,939 --> 00:24:45,819 GONG EUN-YEONG, CLASS OF 1982 358 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 -Dad. -Yes? 359 00:25:07,047 --> 00:25:08,837 What's love? 360 00:25:11,927 --> 00:25:13,177 Love? 361 00:25:13,262 --> 00:25:16,432 Love seems to be so difficult. 362 00:25:16,640 --> 00:25:18,310 Geon-u, have you been in love? 363 00:25:19,685 --> 00:25:21,305 With Na-yeong in Class Yellow. 364 00:25:24,606 --> 00:25:25,686 How does Na-yeong feel? 365 00:25:26,608 --> 00:25:28,818 Does she love you too? 366 00:25:31,238 --> 00:25:35,328 She likes an older boy in Class Blue. 367 00:25:35,743 --> 00:25:37,753 He's tall and good-looking. 368 00:25:39,329 --> 00:25:41,169 I guess I should apologize. 369 00:25:42,958 --> 00:25:46,798 Geon-u, can't you like a different girl then? 370 00:25:46,879 --> 00:25:48,459 It doesn't work that way. 371 00:25:49,673 --> 00:25:53,053 Today, I fell on the ground in front of her 372 00:25:53,135 --> 00:25:54,965 on purpose. 373 00:26:01,059 --> 00:26:02,019 Like this. 374 00:26:02,311 --> 00:26:06,361 Because I feel happy when Na-yeong laughs. 375 00:26:08,275 --> 00:26:10,895 Dad, this is love, right? 376 00:26:15,908 --> 00:26:16,988 Goodness. 377 00:26:18,368 --> 00:26:19,658 You're better than me. 378 00:26:22,039 --> 00:26:23,459 Here, drink this. 379 00:26:31,882 --> 00:26:33,722 Oh, this is my mom. 380 00:26:33,801 --> 00:26:36,051 It's nice to meet you. I'm Ryan Gold. 381 00:26:39,598 --> 00:26:43,638 GONG EUN-YEONG, CLASS OF 1982 382 00:26:44,353 --> 00:26:46,983 They might just have similar painting techniques. 383 00:26:47,606 --> 00:26:50,226 But if Lee Sol 384 00:26:50,651 --> 00:26:52,281 is Cha Si-an's mother... 385 00:26:52,694 --> 00:26:54,244 -Mr. Kim. -Yes? 386 00:26:54,321 --> 00:26:57,951 Before you go home tonight, bring Lee Sol's restored painting 387 00:26:58,033 --> 00:27:00,123 -from the storage room to my office. -Okay. 388 00:27:12,798 --> 00:27:13,758 Director Gold. 389 00:27:18,387 --> 00:27:19,597 Do you plan 390 00:27:19,930 --> 00:27:23,430 on looking at Lee Sol's painting with Cha Si-an and his mother? 391 00:27:23,559 --> 00:27:24,429 Yes. 392 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 I think the museum date is an excuse. 393 00:27:27,729 --> 00:27:30,019 He's probably just coming to see that painting. 394 00:27:32,818 --> 00:27:33,938 What's wrong? 395 00:27:36,905 --> 00:27:38,025 Well... 396 00:27:42,411 --> 00:27:43,501 It's nothing. 397 00:27:57,593 --> 00:27:59,143 Ryan. Ms. Sung. 398 00:28:02,431 --> 00:28:04,351 I'm sorry my son keeps bothering you. 399 00:28:04,433 --> 00:28:07,773 It's not because Mr. Cha asked, but it's for you. 400 00:28:08,270 --> 00:28:10,520 Your sandwiches were so delicious. 401 00:28:10,606 --> 00:28:12,356 When did you eat it? 402 00:28:13,650 --> 00:28:15,240 I brought him some in the morning. 403 00:28:15,652 --> 00:28:17,322 Those are very special. 404 00:28:30,375 --> 00:28:33,045 -I heard this is Jeon Yong-hwan's work. -I see. 405 00:28:34,838 --> 00:28:36,088 How about 406 00:28:36,381 --> 00:28:38,511 you explain it to me? 407 00:28:38,592 --> 00:28:40,222 It's difficult for me too. 408 00:28:41,678 --> 00:28:43,638 -Mom, stay here for a second. -Okay. 409 00:28:47,184 --> 00:28:48,104 Ryan. 410 00:28:48,685 --> 00:28:50,515 -Do you... -Lee Sol's painting? 411 00:28:51,355 --> 00:28:53,975 -Can I see it? -I have it in my office. 412 00:29:33,897 --> 00:29:35,477 Let me use the restroom. 413 00:29:36,733 --> 00:29:37,943 I'll show her the way. 414 00:30:16,356 --> 00:30:17,396 Are you okay? 415 00:30:19,818 --> 00:30:22,858 Yes. It's been so long since I last saw that painting. 416 00:30:27,701 --> 00:30:29,451 You're Lee Sol, aren't you? 417 00:30:35,459 --> 00:30:37,629 I saw a painting similar to Lee Sol's work 418 00:30:37,711 --> 00:30:40,211 in an art thesis book from a university. 419 00:30:41,465 --> 00:30:44,835 And I saw a picture of you next to it. 420 00:30:46,011 --> 00:30:46,931 No. 421 00:30:48,013 --> 00:30:49,603 I'm not Lee Sol anymore. 422 00:30:52,642 --> 00:30:54,562 It's a name that I failed to protect. 423 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 It's a painting that I failed 424 00:31:02,611 --> 00:31:03,531 to protect. 425 00:31:06,281 --> 00:31:08,991 I don't deserve to be called by that name now. 426 00:31:10,160 --> 00:31:11,540 I don't want it to be known. 427 00:31:12,829 --> 00:31:14,119 Do you understand? 428 00:31:16,166 --> 00:31:17,126 Yes. 429 00:31:23,882 --> 00:31:25,842 Do you think we'll be able to find all nine paintings? 430 00:31:26,009 --> 00:31:27,639 I really hope I can find all of them. 431 00:31:27,719 --> 00:31:31,219 My employees are trying their best to find them. And I'm doing so too. 432 00:31:34,434 --> 00:31:35,394 By the way, 433 00:31:35,769 --> 00:31:38,859 my mom might ask you a favor in secret. 434 00:31:40,148 --> 00:31:41,228 What favor? 435 00:31:42,859 --> 00:31:44,239 My mom doesn't like 436 00:31:44,861 --> 00:31:46,741 that I'm exhibiting Lee Sol's paintings. 437 00:31:48,698 --> 00:31:50,948 So you should persuade her. 438 00:31:53,328 --> 00:31:54,578 Why is she against it? 439 00:31:54,663 --> 00:31:57,713 Actually, I wanted to do this for her. 440 00:31:58,667 --> 00:32:00,247 To make her dream come true. 441 00:32:08,552 --> 00:32:11,602 I want to give it back to my mom. 442 00:32:12,556 --> 00:32:13,806 The name, Lee Sol. 443 00:32:18,270 --> 00:32:21,310 My mom has some hurtful memories about those paintings. 444 00:32:25,569 --> 00:32:26,529 Son. 445 00:32:29,322 --> 00:32:30,162 Yes. 446 00:32:43,086 --> 00:32:44,296 Mom. 447 00:33:02,731 --> 00:33:03,691 Son. 448 00:33:04,149 --> 00:33:06,029 Stop bothering Director Gold. 449 00:33:06,151 --> 00:33:08,741 Director Gold and Ms. Sung have to go home too. 450 00:33:15,076 --> 00:33:16,996 Thank you for today's tour, Director Gold. 451 00:33:53,907 --> 00:33:56,827 Let go! I'm not your mom. 452 00:33:57,953 --> 00:33:59,503 Oh, this is my mom. 453 00:34:00,038 --> 00:34:00,998 Son. 454 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 Am I disturbing you? 455 00:34:28,191 --> 00:34:29,821 You can tell me if you want to be alone. 456 00:34:29,985 --> 00:34:31,275 I'm okay with that. 457 00:34:41,413 --> 00:34:42,623 Director Gold. 458 00:34:44,499 --> 00:34:45,959 You know, right? 459 00:34:54,384 --> 00:34:55,554 Duk-mi, 460 00:34:56,761 --> 00:34:57,601 how do you know? 461 00:34:59,347 --> 00:35:01,267 I found out by coincidence. 462 00:35:10,692 --> 00:35:12,192 It feels a little weird. 463 00:35:14,195 --> 00:35:15,565 I tried so hard to find her 464 00:35:16,573 --> 00:35:19,873 for the past three years, but I couldn't even find a clue. 465 00:35:21,911 --> 00:35:23,961 But she suddenly showed up out of nowhere. 466 00:35:27,917 --> 00:35:29,337 It doesn't feel real. 467 00:35:31,880 --> 00:35:33,380 It feels like a lie. 468 00:35:37,844 --> 00:35:39,144 I can't seem to 469 00:35:40,388 --> 00:35:41,768 wrap my head around it. 470 00:35:44,726 --> 00:35:46,556 If you don't want to talk about it right now, 471 00:35:48,563 --> 00:35:49,943 you don't need to. 472 00:35:53,735 --> 00:35:56,195 Tell me if you need time to think alone. 473 00:35:56,279 --> 00:35:57,359 Would you like to do that? 474 00:36:03,953 --> 00:36:04,953 It's 475 00:36:06,081 --> 00:36:07,371 ten right now. 476 00:36:07,582 --> 00:36:10,092 So I'll give you 12 hours until tomorrow morning. 477 00:36:12,003 --> 00:36:14,013 It'll be hard, but I'll try my best to give you space. 478 00:36:14,756 --> 00:36:16,126 I'll see you tomorrow morning. 479 00:36:38,697 --> 00:36:40,867 I saw someone painting that. 480 00:36:41,616 --> 00:36:43,276 Before I became Ryan. 481 00:36:44,536 --> 00:36:45,946 When I was Heo Yun-jae. 482 00:36:46,663 --> 00:36:47,753 Mom. 483 00:36:52,252 --> 00:36:53,462 Lee Sol. 484 00:36:54,796 --> 00:36:56,456 She's probably someone I know. 485 00:36:56,756 --> 00:36:59,966 I want to give it back to my mom. 486 00:37:00,760 --> 00:37:02,010 The name, Lee Sol. 487 00:37:07,642 --> 00:37:08,602 Son. 488 00:37:17,569 --> 00:37:18,569 She's probably 489 00:37:19,863 --> 00:37:20,743 my mom. 490 00:37:39,090 --> 00:37:40,840 Even if you say you're okay, 491 00:37:42,177 --> 00:37:43,717 your heart isn't. 492 00:37:45,138 --> 00:37:46,808 It can't be okay. 493 00:38:11,790 --> 00:38:13,370 Are you here for a drink? 494 00:38:15,210 --> 00:38:17,800 Seon-ju's never around when you need her. Don't you agree? 495 00:38:17,879 --> 00:38:19,629 The same goes for you. 496 00:38:21,466 --> 00:38:23,296 You're not around when I need a friend. 497 00:38:24,511 --> 00:38:26,101 Should I cancel what I said for a short while? 498 00:38:27,138 --> 00:38:29,888 How about we go back in time? 499 00:38:35,939 --> 00:38:37,939 What do you want for your birthday? 500 00:38:38,191 --> 00:38:40,901 Let's buy gifts for our parents starting this year. 501 00:38:41,277 --> 00:38:43,447 I was born way too pretty thanks to them. 502 00:38:45,156 --> 00:38:46,656 Okay. My gosh. 503 00:38:49,994 --> 00:38:51,914 -Eun-gi. -Yes? 504 00:38:52,080 --> 00:38:55,330 Have you ever been curious about your dad? 505 00:38:56,584 --> 00:38:58,804 -No. -You liar. 506 00:38:58,878 --> 00:39:00,298 How is that possible? 507 00:39:01,422 --> 00:39:02,672 Even if it's a lie, 508 00:39:03,424 --> 00:39:05,554 I'm going to keep lying until I die. 509 00:39:06,678 --> 00:39:07,928 I'm not curious at all. 510 00:39:08,596 --> 00:39:09,506 Why not? 511 00:39:09,764 --> 00:39:11,474 I lived fine without him. 512 00:39:12,308 --> 00:39:15,228 If I start getting curious, it'll seem like I miss him. 513 00:39:19,232 --> 00:39:21,862 Isn't it natural to miss him and be curious about him? 514 00:39:23,695 --> 00:39:24,985 Yes, it's natural. 515 00:39:27,031 --> 00:39:29,081 But why isn't he curious about me? 516 00:39:30,910 --> 00:39:32,410 Why doesn't he miss me? 517 00:39:35,707 --> 00:39:36,707 I'm sorry. 518 00:39:39,335 --> 00:39:41,835 And I couldn't predict how I'd feel. 519 00:39:43,548 --> 00:39:46,888 I'd get annoyed if I found out that he's not doing so well. 520 00:39:47,468 --> 00:39:49,598 But I'd also get annoyed if I found out that he's doing fine. 521 00:39:51,306 --> 00:39:53,386 I tried to think about which might be better, 522 00:39:54,183 --> 00:39:56,273 but I erased it from my head because it got complicated. 523 00:40:00,231 --> 00:40:03,741 Why didn't you ever tell me this? 524 00:40:05,403 --> 00:40:07,573 -I felt sorry. -For what? 525 00:40:08,031 --> 00:40:11,161 Mom, Dad, and you 526 00:40:12,577 --> 00:40:15,407 treated me so nicely and gave me everything I ever needed. 527 00:40:15,705 --> 00:40:18,535 So it felt like an act of betrayal to talk about my biological dad. 528 00:40:19,626 --> 00:40:20,786 Eun-gi, you idiot. 529 00:40:21,419 --> 00:40:24,379 Do you really think my mom and dad won't be able to understand you? 530 00:40:24,464 --> 00:40:25,474 Exactly. 531 00:40:26,716 --> 00:40:28,926 That's why I'm just an idiotic Eun-gi, 532 00:40:29,886 --> 00:40:30,966 not a man. 533 00:40:34,849 --> 00:40:35,889 Hey, wait. 534 00:40:37,185 --> 00:40:39,555 Are we no longer back in time? 535 00:40:39,812 --> 00:40:40,812 No. 536 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Then I'll be off now. 537 00:40:43,274 --> 00:40:44,734 Okay, bye. 538 00:40:50,114 --> 00:40:51,124 Eun-gi, you idiot. 539 00:40:52,450 --> 00:40:54,620 You're my friend whom I spent my entire life with. 540 00:40:55,161 --> 00:40:57,041 It was nice to see you again. 541 00:41:19,394 --> 00:41:20,814 Are you familiar with Lee Sol's work? 542 00:41:21,062 --> 00:41:23,862 I found out by chance that you owned one of Lee Sol's pieces. 543 00:41:24,190 --> 00:41:25,900 By chance? 544 00:41:26,234 --> 00:41:27,114 Can you 545 00:41:27,694 --> 00:41:30,784 keep this a secret? Ryan. 546 00:41:30,947 --> 00:41:32,817 Hi, I did. 547 00:41:32,907 --> 00:41:34,277 Can you get the bill? 548 00:41:34,409 --> 00:41:36,999 This isn't a coincidence. It must be fate. 549 00:41:46,838 --> 00:41:47,958 Hey, Ryan. 550 00:41:49,215 --> 00:41:51,335 It's too late. Let's talk next time. 551 00:41:51,426 --> 00:41:53,256 There's something I forgot to tell you earlier. 552 00:42:18,745 --> 00:42:20,115 He wanted to be alone. 553 00:42:25,710 --> 00:42:27,210 MOM 554 00:42:29,338 --> 00:42:32,218 -Yes? -Duk-mi, are you home? 555 00:42:32,300 --> 00:42:33,630 Alone? 556 00:42:33,718 --> 00:42:34,678 Yes. 557 00:42:36,304 --> 00:42:39,144 A grown woman shouldn't be home alone at night. 558 00:42:39,223 --> 00:42:40,683 You should be with Director Gold. 559 00:42:41,059 --> 00:42:44,559 Forget it. That's not my place to meddle with. 560 00:42:44,645 --> 00:42:47,145 Anyway, Eun-gi says he's busy 561 00:42:47,231 --> 00:42:48,821 on your birthday this year. 562 00:42:49,317 --> 00:42:51,147 -Did he say that? -So, 563 00:42:51,235 --> 00:42:53,485 you should spend it with Director Gold this year 564 00:42:53,571 --> 00:42:54,861 and give me a break. 565 00:42:54,947 --> 00:42:55,947 Sure, you should get one 566 00:42:56,032 --> 00:42:58,122 since you've been cooking my birthday meal for 33 years now. 567 00:42:58,201 --> 00:43:00,161 I'll treat you to a hotel buffet this year. 568 00:43:00,244 --> 00:43:03,584 Actually, I'd like to know when Director Gold's birthday is. 569 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 -Why do you ask? -I may not have to cook yours, 570 00:43:05,500 --> 00:43:07,790 but I should make his. 571 00:43:08,336 --> 00:43:11,166 And could you also ask the time he was born too? 572 00:43:11,255 --> 00:43:12,335 I'm hanging up now. 573 00:43:15,676 --> 00:43:16,836 That little brat. 574 00:43:19,055 --> 00:43:20,055 I was going to ask 575 00:43:21,015 --> 00:43:22,595 the fortune-teller about their compatibility. 576 00:43:23,518 --> 00:43:25,478 That's not necessary. 577 00:43:25,937 --> 00:43:28,267 It's obvious that they're meant for each other, 578 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 just like you and me. 579 00:43:30,066 --> 00:43:32,026 Don't even say that as a joke. 580 00:43:32,235 --> 00:43:35,025 Director Gold might not know when exactly he was born. 581 00:43:35,446 --> 00:43:36,526 Why not? 582 00:43:37,073 --> 00:43:38,743 He was adopted. 583 00:43:39,283 --> 00:43:42,373 I heard he was adopted to the States as a little boy. 584 00:43:42,578 --> 00:43:43,578 Adopted? 585 00:43:52,380 --> 00:43:54,300 I'm glad he grew up to be a decent man. 586 00:43:56,551 --> 00:43:58,051 What a relief. 587 00:44:01,681 --> 00:44:04,271 I'm sure he was raised 588 00:44:04,350 --> 00:44:05,980 by amazing parents. 589 00:44:06,978 --> 00:44:08,098 Right? 590 00:44:09,897 --> 00:44:12,687 There are many nice people in this world. 591 00:44:22,743 --> 00:44:24,703 -Hello? -This is Director Nam. 592 00:44:25,329 --> 00:44:26,409 Of which gallery? 593 00:44:26,497 --> 00:44:29,287 I'm the director of Choikang Judo, Nam Eun-gi. 594 00:44:29,375 --> 00:44:30,495 Oh, you. 595 00:44:31,919 --> 00:44:33,169 The loser? 596 00:44:34,130 --> 00:44:36,090 Look who's talking. 597 00:44:36,174 --> 00:44:38,634 I'm not the loser who vomited after getting drunk. 598 00:44:40,761 --> 00:44:42,561 To what do I owe this pleasure? 599 00:44:43,931 --> 00:44:45,771 -What are you up to? -I'm working. 600 00:44:46,017 --> 00:44:49,097 You're working after moving on from Ryan? 601 00:44:49,395 --> 00:44:52,435 I might have moved on, but we still have a relationship. 602 00:44:53,107 --> 00:44:55,857 The friendship between us might actually last longer. 603 00:44:59,739 --> 00:45:01,449 Don't drown in your sorrows for too long. 604 00:45:02,825 --> 00:45:05,785 They say that it's better to be single anyway. 605 00:45:07,121 --> 00:45:09,621 It sounds like you're enjoying my situation. 606 00:45:10,833 --> 00:45:14,303 I wouldn't say that. I just feel less lonely. 607 00:45:15,004 --> 00:45:16,384 It's like having a comrade. 608 00:45:16,964 --> 00:45:20,014 Call me if you'd like a drink. I'm happy to return the favor. 609 00:45:21,135 --> 00:45:24,345 I'd love nothing more than to get drunk, but I won't. 610 00:45:25,056 --> 00:45:27,976 I don't want to ruin what you're working on either. 611 00:45:28,476 --> 00:45:31,266 I should think with a clear head anyway. 612 00:45:32,396 --> 00:45:34,066 Sure thing. Good luck then. 613 00:45:34,398 --> 00:45:35,358 All right. 614 00:45:40,404 --> 00:45:41,534 Friendship? 615 00:46:04,428 --> 00:46:05,718 SUNG DUK-MI 616 00:46:09,558 --> 00:46:10,728 Knock, knock. 617 00:46:11,018 --> 00:46:13,228 This is a bit late for a wake-up call. 618 00:46:13,312 --> 00:46:14,562 Could you open the door? 619 00:46:15,147 --> 00:46:16,147 What? 620 00:46:23,781 --> 00:46:24,781 Duk-mi? 621 00:46:24,865 --> 00:46:28,235 It was so hard to wait for 12 hours, so I had to cave in. 622 00:46:29,787 --> 00:46:33,537 I'm glad. I nearly caved in first. 623 00:46:33,624 --> 00:46:35,464 I should've held out a little longer then. 624 00:46:36,502 --> 00:46:37,672 You held out enough. 625 00:46:39,714 --> 00:46:41,014 Have you had breakfast? 626 00:46:41,090 --> 00:46:42,800 Even if you have, say that you haven't. 627 00:47:00,109 --> 00:47:01,029 What? 628 00:47:01,110 --> 00:47:04,860 Waiting and wondering burns a lot of your energy. 629 00:47:06,699 --> 00:47:09,079 So you caved in because you were hungry 630 00:47:09,160 --> 00:47:10,790 and not because you missed me. 631 00:47:14,331 --> 00:47:16,791 You know what? I'm full. I'm done eating. 632 00:47:17,543 --> 00:47:18,713 No, go ahead. 633 00:47:20,629 --> 00:47:22,089 Have I ever told you 634 00:47:22,715 --> 00:47:24,715 that you look stunning when you're eating? 635 00:47:31,640 --> 00:47:32,810 Aren't you going to ask 636 00:47:35,644 --> 00:47:36,944 about me and her? 637 00:47:40,900 --> 00:47:42,570 You told me before 638 00:47:43,527 --> 00:47:46,317 that I shouldn't make any hasty decisions about Eun-gi. 639 00:47:51,160 --> 00:47:54,250 You shouldn't make a hasty decision either. 640 00:47:54,789 --> 00:47:58,209 Just don't forget that you have someone on your side. 641 00:47:59,627 --> 00:48:00,537 All right? 642 00:48:15,601 --> 00:48:17,481 I had coffee. An espresso, actually. 643 00:48:23,317 --> 00:48:24,527 Rinse your mouth then. 644 00:48:31,367 --> 00:48:32,537 Ms. Sung. 645 00:48:34,370 --> 00:48:36,580 Here are the estimates regarding the new exhibition merchandise. 646 00:48:36,705 --> 00:48:38,535 Considering the demand as well as the production cost 647 00:48:38,624 --> 00:48:40,084 and the selling price, 648 00:48:40,167 --> 00:48:43,167 the target customers will mostly be women 649 00:48:43,254 --> 00:48:46,344 in their mid 20s to late 40s. 650 00:48:46,423 --> 00:48:49,513 That being said, a reasonable price would be around 25,000 won per piece. 651 00:48:52,388 --> 00:48:55,178 I'm the daughter of the head of TK Group. 652 00:48:55,641 --> 00:48:58,231 Economics is a required subject I learn. 653 00:49:00,312 --> 00:49:02,822 Good job. Ms. Kim, could you do the same 654 00:49:02,898 --> 00:49:06,238 for the catalog and the postcards too? 655 00:49:06,318 --> 00:49:07,528 Sure thing. 656 00:49:13,492 --> 00:49:15,662 -Hello? -Hi, Ms. Sung. 657 00:49:15,995 --> 00:49:17,075 Cha... 658 00:49:19,999 --> 00:49:21,079 How can I help you? 659 00:49:21,292 --> 00:49:24,342 If it's okay with you, could we meet in private? 660 00:49:25,171 --> 00:49:26,171 Just the two of us? 661 00:49:27,173 --> 00:49:28,553 Hello, Ms. Sung. 662 00:49:28,924 --> 00:49:31,184 I know you're busy, I'm sorry for showing up like this. 663 00:49:31,260 --> 00:49:34,600 It's all right. I would never miss a meeting with you. 664 00:49:36,307 --> 00:49:37,807 It's actually about Ryan. 665 00:49:38,976 --> 00:49:40,016 Director Gold? 666 00:49:42,229 --> 00:49:45,269 I think he's upset because of the exhibition. 667 00:49:46,150 --> 00:49:47,440 I wasn't trying to fool anybody, 668 00:49:47,985 --> 00:49:50,145 but it turned out to be that way. 669 00:49:52,406 --> 00:49:53,566 I'm sure that's not it. 670 00:49:54,033 --> 00:49:56,453 He wouldn't get angry over something like that. 671 00:49:56,619 --> 00:49:58,789 -Right? -Of course. 672 00:50:01,165 --> 00:50:04,995 Actually, I wanted to participate in this exhibition for my mom. 673 00:50:06,128 --> 00:50:10,008 She injured her hand in an accident before she gave birth to me, 674 00:50:10,925 --> 00:50:12,545 and that ended her career as an artist. 675 00:50:13,761 --> 00:50:14,851 An accident? 676 00:50:16,222 --> 00:50:17,472 Are you okay? 677 00:50:22,061 --> 00:50:24,651 The only pieces that she painted as Lee Sol 678 00:50:24,730 --> 00:50:26,570 were those of the bubbles. 679 00:50:27,483 --> 00:50:30,443 But my grandfather threw them all out 680 00:50:30,653 --> 00:50:32,283 so that she could move on. 681 00:50:34,323 --> 00:50:36,203 It really tore her apart. 682 00:50:39,245 --> 00:50:41,535 Her paintings were the only memories she had left, 683 00:50:41,789 --> 00:50:43,119 so it broke her heart. 684 00:50:48,420 --> 00:50:50,210 She has always been my fan, 685 00:50:50,839 --> 00:50:54,429 so I want to be hers this time around and make her dream come true. 686 00:50:55,302 --> 00:50:58,182 I'd appreciate it if you helped me 687 00:50:58,639 --> 00:50:59,809 fulfill her dreams. 688 00:51:01,934 --> 00:51:02,854 Sure. 689 00:51:03,394 --> 00:51:04,444 That's great. 690 00:51:04,687 --> 00:51:07,017 I'm putting my trust in you, Ms. Sung. 691 00:51:20,035 --> 00:51:20,945 What do you think? 692 00:51:21,036 --> 00:51:22,036 ART DIRECTOR RYAN GOLD 693 00:51:22,121 --> 00:51:23,621 The concept seems fine. 694 00:51:23,789 --> 00:51:26,329 It's more intuitive like I mentioned before. 695 00:51:27,334 --> 00:51:29,254 I guess you got out of your slump then. 696 00:51:29,420 --> 00:51:31,510 A genius like me never goes through a slump. 697 00:51:31,880 --> 00:51:34,470 You know I'm a top media artist, Choi Da-in, right? 698 00:51:34,800 --> 00:51:36,050 Of course, you are. 699 00:51:36,468 --> 00:51:37,678 All right, talk to you later. 700 00:51:50,566 --> 00:51:52,816 Mom, look at this. 701 00:52:00,617 --> 00:52:03,117 LIST OF ARTWORK FOR EXHIBITION 702 00:52:15,341 --> 00:52:16,261 Hello? 703 00:52:22,890 --> 00:52:24,560 Yes, hello. 704 00:52:35,819 --> 00:52:38,159 Why did she draw nine paintings of bubbles? 705 00:52:56,799 --> 00:52:59,299 LIST OF ARTWORK FOR EXHIBITION 706 00:53:00,427 --> 00:53:01,387 Viking ride, 707 00:53:02,638 --> 00:53:03,848 amusement park? 708 00:53:20,239 --> 00:53:21,369 Bubbles, 709 00:53:23,659 --> 00:53:24,789 children. 710 00:53:27,496 --> 00:53:29,746 She always had things Yun-jae liked 711 00:53:30,290 --> 00:53:31,830 in her mind. 712 00:53:54,440 --> 00:53:56,280 What is it? Is something wrong? 713 00:53:56,358 --> 00:53:59,028 Your mother called me earlier. 714 00:53:59,695 --> 00:54:01,315 She reminded me that your birthday's coming up. 715 00:54:01,572 --> 00:54:03,322 Gosh, what is wrong with my mom? 716 00:54:03,782 --> 00:54:06,872 She told me that you're planning on having dinner 717 00:54:06,952 --> 00:54:08,912 with your boyfriend that day. 718 00:54:09,204 --> 00:54:10,874 But I didn't hear anything. 719 00:54:11,373 --> 00:54:13,713 Do you have another boyfriend, besides me? 720 00:54:14,460 --> 00:54:18,510 I just didn't say anything because I didn't want to bother you. 721 00:54:18,589 --> 00:54:20,759 I had my own plan too, you know. 722 00:54:21,216 --> 00:54:24,046 How could you not mention anything about your birthday like that? 723 00:54:25,471 --> 00:54:27,601 You even left me alone for ten hours yesterday. 724 00:54:27,681 --> 00:54:29,811 You said you wanted to be alone yesterday. 725 00:54:29,892 --> 00:54:32,692 I even went an hour earlier today to say hi. 726 00:54:32,769 --> 00:54:35,649 Still, how could you not call or text me all day? 727 00:54:36,148 --> 00:54:37,268 Gosh. 728 00:54:38,525 --> 00:54:39,605 Fine. From now on, 729 00:54:39,693 --> 00:54:41,903 I'll never leave you alone no matter how much you insist. 730 00:54:41,987 --> 00:54:44,317 I'll even follow you to the bathroom from now on. 731 00:54:44,406 --> 00:54:46,156 -Really? -Don't regret it. 732 00:54:46,992 --> 00:54:48,292 That sounds good. 733 00:54:53,415 --> 00:54:57,205 Oh, your mom asked me about the date and time of my birth. 734 00:54:57,294 --> 00:54:58,304 What was that for? 735 00:54:58,378 --> 00:55:01,378 Well, I guess she needed that information for something. 736 00:55:01,465 --> 00:55:03,005 Why does she need the time for? 737 00:55:03,091 --> 00:55:04,591 My mom is into fortune-telling. 738 00:55:04,676 --> 00:55:06,086 It's probably for our compatibility. 739 00:55:08,388 --> 00:55:12,478 I mean, it's just for her curiosity for Eastern philosophy. 740 00:55:12,601 --> 00:55:14,561 I know what compatibility is too. 741 00:55:17,189 --> 00:55:19,529 My mom tends to get ahead of herself. 742 00:55:22,236 --> 00:55:23,486 What should I do then? 743 00:55:24,571 --> 00:55:26,451 I don't know the time of my birth. 744 00:55:29,117 --> 00:55:30,197 Director Gold. 745 00:55:32,037 --> 00:55:33,207 When do you 746 00:55:36,667 --> 00:55:38,417 celebrate your birthday? 747 00:55:40,796 --> 00:55:43,376 September. The day I was adopted. 748 00:55:47,219 --> 00:55:49,299 Aren't you curious about your real birthday? 749 00:55:59,106 --> 00:56:02,436 Shall we find out when your real birthday is? 750 00:56:07,489 --> 00:56:09,579 It's a name that I failed to protect. 751 00:56:10,325 --> 00:56:12,035 It's a painting that I failed 752 00:56:14,413 --> 00:56:15,503 to protect. 753 00:56:19,334 --> 00:56:21,134 I'm not asking you to forgive her. 754 00:56:21,253 --> 00:56:22,303 Once you meet her, 755 00:56:22,379 --> 00:56:25,629 it may be harder to understand, and it may even infuriate you more. 756 00:56:27,718 --> 00:56:28,588 Still, 757 00:56:29,761 --> 00:56:31,351 you should meet her in person. 758 00:56:34,349 --> 00:56:38,399 Even if you say no, I'm always on your side. 759 00:56:38,812 --> 00:56:40,272 I can get revenge for you too. 760 00:56:40,355 --> 00:56:41,475 Like this. 761 00:56:43,025 --> 00:56:45,185 Is that it? That seems a bit too weak. 762 00:56:45,277 --> 00:56:46,857 It's too weak? Then... 763 00:56:47,571 --> 00:56:48,491 Like this. 764 00:56:53,994 --> 00:56:55,624 I'll tell you after I meet her. 765 00:57:00,751 --> 00:57:02,421 Last night, I thought about 766 00:57:03,378 --> 00:57:04,918 why I cried 767 00:57:06,006 --> 00:57:07,466 when I first saw that painting. 768 00:57:29,488 --> 00:57:31,448 Mom, look at this. 769 00:57:35,577 --> 00:57:37,827 Mom, did you see that? 770 00:57:54,262 --> 00:57:55,472 It was happiness 771 00:57:56,598 --> 00:57:58,098 and yearning. 772 00:57:59,726 --> 00:58:01,976 Those were the emotions I felt when I saw that painting. 773 00:58:06,608 --> 00:58:09,858 I know it could've been a momentary emotion. 774 00:58:12,030 --> 00:58:14,830 The fact that I was an abandoned child remains unchanged. 775 00:58:16,076 --> 00:58:19,076 Still, I want to move forward now. 776 00:58:21,748 --> 00:58:24,378 I even have a person who will hold my hand and walk with me, 777 00:58:31,758 --> 00:58:33,178 although it won't be easy, 778 00:58:38,682 --> 00:58:40,522 I'm sure everything will be okay. 779 00:59:32,319 --> 00:59:33,449 Director Gold. 780 00:59:34,029 --> 00:59:36,069 Did you come to see Si-an? 781 00:59:36,364 --> 00:59:38,124 He hasn't come home yet. 782 00:59:40,786 --> 00:59:42,326 I need to show you something. 783 00:59:48,043 --> 00:59:49,463 It's for you, ma'am. 784 01:00:40,971 --> 01:00:44,931 Although fragile, bubbles symbolize the blooming of hope. 785 01:01:03,368 --> 01:01:06,078 Bubbles symbolize a child's toy. 786 01:01:07,831 --> 01:01:10,421 And someone gazes at those bubbles with affection. 787 01:01:26,641 --> 01:01:28,311 Si-an told me 788 01:01:29,394 --> 01:01:31,774 that you also like Lee Sol's paintings. 789 01:01:32,480 --> 01:01:34,940 I heard that's why you suggested that he participate in the exhibition. 790 01:01:36,693 --> 01:01:37,783 Director Gold. 791 01:01:39,112 --> 01:01:40,412 There's a favor I'd like to... 792 01:01:51,499 --> 01:01:52,419 By any chance, 793 01:01:55,212 --> 01:01:56,382 do you remember 794 01:02:02,427 --> 01:02:03,887 the name, Yun-jae? 795 01:02:20,946 --> 01:02:22,276 I'm Yun-jae. 796 01:02:50,183 --> 01:02:51,483 Heo Yun-jae. 797 01:03:11,037 --> 01:03:13,867 And someone gazes at those bubbles with affection. 798 01:03:16,042 --> 01:03:17,422 These paintings 799 01:03:18,628 --> 01:03:20,708 show a mother's love. 800 01:04:13,892 --> 01:04:15,982 Are you okay? Where are you right now? 801 01:04:16,061 --> 01:04:17,231 Director Gold? 802 01:04:17,812 --> 01:04:19,862 I'm sorry for making you feel uncomfortable all this time. 803 01:04:19,939 --> 01:04:20,939 I'm really sorry. 804 01:04:21,358 --> 01:04:23,898 I guess I was right all along, Ryan. 805 01:04:24,110 --> 01:04:25,860 If it's hard to be here as Heo Yun-jae, 806 01:04:25,945 --> 01:04:27,985 just think that you're here as the museum director. 807 01:04:28,073 --> 01:04:31,243 You can go back if this is making you feel uncomfortable. 808 01:04:31,326 --> 01:04:34,116 -Yun-jae? -Why did Duk-mi mention that name? 809 01:04:34,204 --> 01:04:35,714 It's Director Gold's Korean name. 810 01:04:35,789 --> 01:04:37,039 Can you show me 811 01:04:37,707 --> 01:04:39,127 your last painting? 812 01:04:39,501 --> 01:04:40,711 Ms. Lee Sol. 813 01:04:40,794 --> 01:04:42,924 Subtitle translation by Seul-ki Kim 57456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.