All language subtitles for Her.Private.Life.S01E10.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,537 --> 00:00:39,327 I guess we share a special relationship. 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 You and I. 3 00:00:46,504 --> 00:00:47,674 Listen. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,260 We both like Lee Sol's paintings. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,045 Twenty-seven thousand. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,136 Twenty-nine. Thirty thousand dollars. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,351 Hey, mister! 8 00:00:56,681 --> 00:01:00,351 That artwork you just bid for, please yield it to me. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,611 We live in the same apartment. 10 00:01:06,357 --> 00:01:07,727 Do you work here? 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,110 May I help you? 12 00:01:10,945 --> 00:01:13,235 The artist I like is an acquaintance of yours. 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,870 Are we meeting an artist? 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,330 We're meeting a collector. 15 00:01:16,451 --> 00:01:19,041 It's Cha Si-an of White Ocean. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,117 What? 17 00:01:24,459 --> 00:01:27,549 The jacket. We even have the same jacket, remember? 18 00:01:29,672 --> 00:01:30,802 Wear this. 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,376 Although that jacket led to a problem, 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,048 this isn't a coincidence. 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,595 It must be fate. 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,741 Here you are. 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,780 -Thank you. -Sure. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,661 What about Ms. Sung? 25 00:02:00,036 --> 00:02:01,366 She went to the workshop. 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,206 They said they need to deliver some wood, but no one's at the workshop. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,500 So? 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,089 I didn't ask her to go. Ms. Sung said she'd go herself. 29 00:02:09,712 --> 00:02:12,592 She should be a part of this meeting. Why go to the workshop? 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,335 Is she not feeling well? 31 00:02:15,426 --> 00:02:17,676 Ms. Sung looked troubled today. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 What time is the meeting 33 00:02:20,723 --> 00:02:21,643 with Mr. Cha and Ms. Choi? 34 00:02:22,183 --> 00:02:23,353 It's at 2 p.m. 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,146 -Then at 1 p.m. in the parking lot-- -Actually, 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,444 I have a meeting outside prior to that one. 37 00:02:29,524 --> 00:02:31,654 I'll head to her studio from there. 38 00:02:34,362 --> 00:02:38,162 If Si-an can't make you smile, that means 39 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 you're actually really sick. 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,832 It was the first time I saw Ms. Sung without a smile. 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,002 She was smiling every time I saw her. 42 00:02:51,045 --> 00:02:53,045 So I thought she was my fan. 43 00:02:57,385 --> 00:02:59,715 -Please continue with the meeting. -What? 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 -Ryan. -Hey. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,349 Is he going to see Ms. Sung? 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,870 She should've told me if she was sick. 47 00:03:27,582 --> 00:03:29,632 FURNITURE WORKSHOP 48 00:03:53,316 --> 00:03:54,606 Ms. Sung? 49 00:04:24,847 --> 00:04:26,177 Ms. Sung. 50 00:04:29,644 --> 00:04:30,904 Director Gold. 51 00:04:37,026 --> 00:04:39,066 I didn't want to ask you. 52 00:04:40,238 --> 00:04:42,408 I really didn't want to ask you this. 53 00:04:48,496 --> 00:04:50,326 What was so hard for you? 54 00:04:52,208 --> 00:04:53,788 About being in a fake relationship with me. 55 00:05:02,093 --> 00:05:03,933 Did you hate it that much? 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,062 Yes. 57 00:05:14,772 --> 00:05:16,732 What did you hate so much about it? 58 00:05:16,941 --> 00:05:18,941 I didn't call you every day 59 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 or ask you to meet me. 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 All you had to do 61 00:05:23,865 --> 00:05:25,695 was pretend for a short moment. 62 00:05:27,035 --> 00:05:28,285 Was it that hard 63 00:05:28,995 --> 00:05:30,245 and stressful for you? 64 00:05:36,252 --> 00:05:38,052 I was so excited and happy. 65 00:05:39,797 --> 00:05:42,217 -What was so-- -Because it was fake. 66 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 I hated it because it was fake. 67 00:06:07,075 --> 00:06:08,655 I wanted to date you for real. 68 00:07:15,059 --> 00:07:16,269 Hello? 69 00:07:16,936 --> 00:07:18,266 Anyone here? 70 00:07:19,564 --> 00:07:22,024 Is anyone here? Excuse me. 71 00:07:28,990 --> 00:07:30,200 Hello? 72 00:07:33,619 --> 00:07:35,159 Is no one here? 73 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 The exhibition is in two months, so we're quite tight on schedule. 74 00:08:33,304 --> 00:08:35,104 What will you be exhibiting? 75 00:08:35,348 --> 00:08:36,428 Here. 76 00:08:36,516 --> 00:08:38,596 ARTWORK OWNED BY CHA SI-AN 77 00:08:38,893 --> 00:08:41,313 Director Gold also likes this painting. 78 00:08:41,395 --> 00:08:42,645 There are nine paintings in total. 79 00:08:42,730 --> 00:08:44,400 I want to collect them all and exhibit them. 80 00:08:48,027 --> 00:08:49,647 -Just a second. I'm sorry. -Okay. 81 00:08:52,406 --> 00:08:54,656 No one's at the workshop, so I'll just have to leave. 82 00:09:34,365 --> 00:09:35,945 -You must be hungry. -That wasn't me. 83 00:09:36,033 --> 00:09:37,793 You're hungry even in this situation? 84 00:09:37,868 --> 00:09:39,288 I just said it wasn't me. 85 00:09:40,538 --> 00:09:43,248 My stomach's just digesting because I drank coffee earlier. 86 00:09:48,379 --> 00:09:50,629 -Should we get something to eat? -Yes. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,113 Wait. 88 00:10:17,908 --> 00:10:19,158 What's that? 89 00:10:20,036 --> 00:10:22,116 A flashlight. It's just a flashlight. 90 00:10:22,955 --> 00:10:25,075 -A flashlight? -Yes. 91 00:10:26,334 --> 00:10:28,344 -It's pretty. -Right? 92 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 Editor Nam. 93 00:10:38,596 --> 00:10:41,466 You should've opened a bookstore, not a publishing company. 94 00:10:43,601 --> 00:10:46,311 Moment magazines are right here. 95 00:10:46,646 --> 00:10:49,316 I was wondering why we had a sudden increase in sales. 96 00:10:49,398 --> 00:10:51,608 It must be thanks to Director Gold. 97 00:10:52,526 --> 00:10:55,986 He really is just the right person for Duk-mi. 98 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 Mom, what about me? 99 00:10:59,575 --> 00:11:00,945 What do you mean? 100 00:11:01,410 --> 00:11:02,790 Wouldn't I be good for Duk-mi as well? 101 00:11:05,206 --> 00:11:06,326 That's a horrible joke... 102 00:11:10,836 --> 00:11:12,126 Eun-gi. 103 00:11:12,213 --> 00:11:13,633 I'm the only guy 104 00:11:14,924 --> 00:11:16,094 who knows Duk-mi 105 00:11:16,550 --> 00:11:18,090 better than herself. 106 00:11:31,273 --> 00:11:33,283 I went there to check the wood, though. 107 00:11:33,651 --> 00:11:36,201 I feel so guilty. 108 00:11:37,154 --> 00:11:39,744 Maybe we should've gone back to her studio for the meeting. 109 00:11:40,157 --> 00:11:41,657 -Mr. Cha-- -What did you like about me? 110 00:11:41,784 --> 00:11:42,794 Pardon? 111 00:11:42,868 --> 00:11:44,368 When did you get excited and happy? 112 00:11:44,495 --> 00:11:46,575 I don't know what you mean. 113 00:11:48,791 --> 00:11:50,421 That's what you said earlier. 114 00:11:52,962 --> 00:11:55,302 I wonder when it all began. 115 00:11:56,632 --> 00:11:59,432 Was it when we took photos of our fake relationship? 116 00:12:00,761 --> 00:12:01,681 Or was it 117 00:12:02,346 --> 00:12:04,216 at Mr. Roh's cabin? 118 00:12:04,974 --> 00:12:07,184 Or was it when you blindfolded me 119 00:12:07,268 --> 00:12:09,268 -at your place? -Director Gold. 120 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 Do you want gimbap? 121 00:12:12,481 --> 00:12:15,441 I'm craving gimbap because I didn't get to have any last time. 122 00:12:15,526 --> 00:12:17,026 So why don't we eat gimbap? 123 00:12:17,111 --> 00:12:18,901 -Gimbap? -Gimbap. 124 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 -Cheongyang chili gimbap? -Yes. 125 00:12:26,829 --> 00:12:28,079 Ta-da. 126 00:12:32,793 --> 00:12:34,173 By the way, it's spicy. 127 00:12:45,973 --> 00:12:48,273 Haven't you cleaned your place yet? 128 00:12:49,977 --> 00:12:51,597 -Are you cold? -No, I'm fine. 129 00:12:54,440 --> 00:12:57,400 So I guess this is the night view of Seoul. 130 00:12:57,693 --> 00:13:00,573 Isn't the night view a lot better from your place? 131 00:13:02,740 --> 00:13:04,070 I'm not sure. 132 00:13:04,533 --> 00:13:08,083 To be honest, I moved here because I also liked this view. 133 00:13:08,287 --> 00:13:09,497 It's a penthouse. 134 00:13:10,414 --> 00:13:11,714 A penthouse? 135 00:13:13,417 --> 00:13:14,627 Next time you move, 136 00:13:15,211 --> 00:13:17,211 you should get a place with an elevator. 137 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Do you want one? 138 00:13:21,175 --> 00:13:22,425 Why not? Try one. 139 00:13:23,761 --> 00:13:24,971 I'm sorry. 140 00:13:26,305 --> 00:13:27,305 It's okay. 141 00:13:27,389 --> 00:13:30,269 You already ruined a handful of my clothes. 142 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 Didn't I 143 00:13:33,270 --> 00:13:34,810 only ruin two? 144 00:13:36,357 --> 00:13:39,487 Why are you so bad with chopsticks when you're Korean? 145 00:13:39,818 --> 00:13:42,698 What? I'm really good at using chopsticks. 146 00:13:43,405 --> 00:13:44,945 You must think you're good. 147 00:13:45,032 --> 00:13:47,242 -Are you good? -I'm really good. 148 00:13:48,160 --> 00:13:50,370 -You call this good? -Of course. 149 00:13:51,038 --> 00:13:53,038 Did that work back when you were abroad? 150 00:14:01,507 --> 00:14:03,717 -Go home safely, Editor Nam. -Eun-gi. 151 00:14:07,137 --> 00:14:08,347 I'm... 152 00:14:09,515 --> 00:14:10,425 sorry. 153 00:14:11,892 --> 00:14:13,062 All of a sudden? 154 00:14:14,103 --> 00:14:15,193 About what? 155 00:14:15,479 --> 00:14:17,019 I didn't know. 156 00:14:18,315 --> 00:14:21,105 I can't believe I didn't know my own son's feelings. 157 00:14:21,193 --> 00:14:24,033 But then again, I never really raised you myself. 158 00:14:25,030 --> 00:14:27,450 If I knew you had feelings for Duk-mi, I would've-- 159 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Mom. 160 00:14:29,952 --> 00:14:31,752 I didn't know either. 161 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 I found out pretty recently. 162 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 I was stupid. 163 00:14:47,261 --> 00:14:50,261 So just root for me instead of feeling sorry. 164 00:14:50,806 --> 00:14:51,716 Okay? 165 00:14:54,602 --> 00:14:55,852 I'll be off now. 166 00:15:08,240 --> 00:15:11,410 I'll talk to Ms. Choi and Mr. Cha tomorrow and explain. 167 00:15:11,577 --> 00:15:12,747 Okay, Director Gold. 168 00:15:15,706 --> 00:15:17,706 -Ms. Sung. -Yes, Director Gold? 169 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Duk-mi. 170 00:15:21,629 --> 00:15:23,459 Yes, Director Gold. 171 00:15:27,635 --> 00:15:31,305 We're in a relationship now, right? 172 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 We're no longer faking it. This is for real, right? 173 00:15:34,183 --> 00:15:37,143 In Korea, if you don't go out with the person you kiss, you go to jail. 174 00:15:38,604 --> 00:15:40,484 Of course, we're in a relationship. 175 00:15:41,899 --> 00:15:44,439 It's just that you sounded really formal just now. 176 00:15:46,904 --> 00:15:48,664 How about we call each other by our names? 177 00:15:50,074 --> 00:15:51,034 Ryan? 178 00:15:56,038 --> 00:15:57,288 Wait, that's a little... 179 00:16:00,000 --> 00:16:01,880 I wonder if there's a friendly nickname you can use. 180 00:16:01,961 --> 00:16:04,631 A friendly nickname? I could call you... 181 00:16:06,548 --> 00:16:07,968 Lion, that jerk. 182 00:16:14,765 --> 00:16:16,555 I'll just call you more comfortably from now on. 183 00:16:17,810 --> 00:16:18,690 I'll see you tomorrow. 184 00:17:00,686 --> 00:17:02,146 I hated it because it was fake. 185 00:17:05,149 --> 00:17:06,979 I wanted to date you for real. 186 00:17:24,376 --> 00:17:26,496 It'd be nice if I could have a video footage of my memory. 187 00:17:27,379 --> 00:17:29,299 I want to keep replaying it. 188 00:17:30,466 --> 00:17:32,176 I want to take a screenshot of it. 189 00:17:33,135 --> 00:17:36,005 I'll screen capture it, photoshop it, and create a GIF. 190 00:18:04,333 --> 00:18:06,253 THE ROAD TO SI-AN 191 00:18:06,335 --> 00:18:09,245 Latte, that person you like might not be toying with your heart. 192 00:18:09,338 --> 00:18:11,128 Maybe that person just took a step back 193 00:18:11,215 --> 00:18:14,375 because she didn't know how you felt and didn't want to get hurt. 194 00:18:16,386 --> 00:18:17,466 To be honest, 195 00:18:17,930 --> 00:18:19,470 that's what I did. 196 00:18:20,849 --> 00:18:24,059 So try mustering up your courage one more time. Good luck. 197 00:18:44,373 --> 00:18:47,083 Thank you, The Road to Si-an. 198 00:19:00,514 --> 00:19:02,684 -Seon-ju. -Duk-mi, look at this. 199 00:19:02,975 --> 00:19:04,385 Seung-min bought me a purse. 200 00:19:04,643 --> 00:19:05,733 Really? It's pretty. 201 00:19:05,811 --> 00:19:08,271 He placed it in a locker as a surprise gift. 202 00:19:08,355 --> 00:19:10,355 Really? That's so clever of him. 203 00:19:10,440 --> 00:19:12,610 I wouldn't be with him if he weren't. 204 00:19:12,943 --> 00:19:15,153 -My husband-- -I'm dating the Lion. 205 00:19:17,156 --> 00:19:18,906 -What? -I told you 206 00:19:18,991 --> 00:19:20,991 that he seemed to like me, too. 207 00:19:23,871 --> 00:19:27,541 I want to know what happened in detail, so spill. 208 00:19:38,010 --> 00:19:39,340 "I wanted to date you for real." 209 00:19:41,597 --> 00:19:43,677 Gosh, you're all grown up now. 210 00:19:46,435 --> 00:19:47,895 -Duk-mi. -Yes? 211 00:19:47,978 --> 00:19:50,358 -Have you told Eun-gi? -No, not yet. 212 00:19:50,439 --> 00:19:52,109 Then let's not tell him for the time being. 213 00:19:52,191 --> 00:19:53,441 Why not? 214 00:19:54,067 --> 00:19:57,647 Once he finds out, he'll tell your parents. 215 00:19:57,863 --> 00:19:59,283 Are you sure you can handle that? 216 00:20:01,200 --> 00:20:03,240 No, I can't. It can't happen. 217 00:20:03,327 --> 00:20:05,447 I shouldn't tell Eun-gi just yet. 218 00:20:05,537 --> 00:20:07,327 You shouldn't tell him, either. 219 00:20:09,249 --> 00:20:13,379 Ju-hyeok, can I get and iced latte with condensed milk? 220 00:20:13,462 --> 00:20:14,552 Takeout! 221 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 Have you had your coffee yet? 222 00:20:24,473 --> 00:20:25,893 I got this for you. 223 00:20:25,974 --> 00:20:28,274 Iced Americano with an extra shot. 224 00:20:28,352 --> 00:20:30,272 How did you know my coffee order? 225 00:20:30,354 --> 00:20:31,524 I asked your friend. 226 00:20:33,232 --> 00:20:34,522 Well, this is for you. 227 00:20:37,319 --> 00:20:41,069 This has no caffeine in it, just condensed milk and my sincerity. 228 00:20:48,288 --> 00:20:49,458 How is it? 229 00:20:51,166 --> 00:20:52,326 It's tasty. 230 00:21:05,889 --> 00:21:07,389 You're slightly late to work. 231 00:21:08,016 --> 00:21:09,386 Actually, I'm on time. 232 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 Was I the only one who missed you? 233 00:21:13,647 --> 00:21:14,897 What do you mean? 234 00:21:15,691 --> 00:21:18,071 Why don't I camp out here tonight then? 235 00:21:18,235 --> 00:21:19,435 I'll stay up all night. 236 00:21:20,487 --> 00:21:22,487 -Can I join you? -What? 237 00:21:24,950 --> 00:21:26,700 I've never slept in a tent before. 238 00:21:26,785 --> 00:21:28,195 Is that an American thing? 239 00:21:30,122 --> 00:21:32,462 FIRST BIRTHDAY 240 00:21:42,384 --> 00:21:44,594 Son, when did you get home? 241 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 I told you to leave the heavy lifting to me. 242 00:21:48,765 --> 00:21:50,385 Why would I bother my son who earns money 243 00:21:50,475 --> 00:21:52,515 when I have a husband who carries heavy stones every day? 244 00:21:53,645 --> 00:21:55,265 I still have some muscles, you know. 245 00:21:57,482 --> 00:21:59,442 -Have you eaten? -Yes. 246 00:21:59,985 --> 00:22:00,985 Mom, 247 00:22:01,236 --> 00:22:02,856 is my suit around? 248 00:22:02,946 --> 00:22:05,196 Your suit? Are you attending a wedding? 249 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Rather than be happy to attend someone else's, 250 00:22:10,162 --> 00:22:12,212 you should think about getting married yourself. It's here. 251 00:22:13,081 --> 00:22:14,711 Let me see if I had it dry-cleaned. 252 00:22:38,398 --> 00:22:40,358 What's with Ms. Sung today? 253 00:22:40,442 --> 00:22:43,242 I have a bad feeling about this. 254 00:22:43,320 --> 00:22:44,490 A bad feeling? 255 00:22:44,571 --> 00:22:47,701 Could Ms. Sung and Director Gold have made up? 256 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 No way. 257 00:22:50,285 --> 00:22:51,825 No way! 258 00:22:57,584 --> 00:22:58,844 Ms. Sung? 259 00:23:00,754 --> 00:23:03,384 -Yes, Director Gold. -Let's begin the meeting. 260 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 Shall we? 261 00:23:09,679 --> 00:23:11,099 Come on. Let's go. 262 00:23:15,852 --> 00:23:18,022 See? They're together again. 263 00:23:18,772 --> 00:23:20,692 Has the timer reset on the bomb then? 264 00:23:26,738 --> 00:23:30,118 Where are we with Mr. Ahn's other artworks? 265 00:23:30,200 --> 00:23:32,950 We need approval from the donor to get the pieces 266 00:23:33,036 --> 00:23:36,456 that Ullim Art Gallery agreed to lend us, so it'll take some time. 267 00:23:36,748 --> 00:23:38,878 Unfortunately, the donor is vacationing abroad. 268 00:23:38,959 --> 00:23:41,589 We'll set up a meeting once the donor gets back. 269 00:23:43,880 --> 00:23:45,260 Great. 270 00:23:47,008 --> 00:23:50,428 Next, we'll talk about the museum merchandise. 271 00:23:50,512 --> 00:23:51,562 Hyo-jin, 272 00:23:52,139 --> 00:23:53,599 where are we on that? 273 00:23:54,182 --> 00:23:55,522 Brace yourselves. 274 00:23:59,396 --> 00:24:00,476 SI-AN 275 00:24:00,689 --> 00:24:02,149 What's that? 276 00:24:02,357 --> 00:24:04,107 A cheer stick for Si-an's fans. 277 00:24:04,192 --> 00:24:06,822 I thought we could add 278 00:24:06,903 --> 00:24:09,363 the museum's logo or its name. 279 00:24:10,240 --> 00:24:11,740 It even lights up. 280 00:24:13,285 --> 00:24:15,035 It kind of looks like 281 00:24:15,620 --> 00:24:17,750 a flashlight, doesn't it, Ms. Sung? 282 00:24:19,291 --> 00:24:21,171 Is there a flashlight that looks like this? 283 00:24:21,293 --> 00:24:23,963 -Ms. Sung has-- -Hyo-jin, 284 00:24:24,045 --> 00:24:27,085 I don't think museum and exhibition merchandise 285 00:24:27,174 --> 00:24:29,344 should be like K-pop merchandise. 286 00:24:29,926 --> 00:24:31,086 Then 287 00:24:31,511 --> 00:24:35,681 how about a cushion with Si-an's photo printed on it? 288 00:24:35,974 --> 00:24:39,194 Or we can make soap. 289 00:24:40,312 --> 00:24:42,112 Ta-da! Here's a key chain. 290 00:24:45,650 --> 00:24:47,070 Don't you like them? 291 00:24:50,280 --> 00:24:51,320 Seriously? 292 00:24:51,406 --> 00:24:53,526 Are there any more options? 293 00:25:05,587 --> 00:25:08,127 "My Own Mini Art Gallery." 294 00:25:09,466 --> 00:25:12,676 We'll make miniature-sized copies of the artwork. 295 00:25:13,261 --> 00:25:16,101 With them, you can set up your own mini gallery. 296 00:25:16,973 --> 00:25:18,233 IT FITS IN THE PALM OF YOUR HAND! 297 00:25:20,685 --> 00:25:21,685 I like it. 298 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 Really? 299 00:25:24,940 --> 00:25:28,530 We could start with the special exhibition 300 00:25:28,610 --> 00:25:31,200 and apply it to the ones in the future. 301 00:25:32,530 --> 00:25:35,830 See? I told you merchandising was my specialty. 302 00:25:37,494 --> 00:25:39,294 -Ms. Yu. -Yes? 303 00:25:39,371 --> 00:25:42,581 Please manage our intern so that her enthusiasm 304 00:25:42,666 --> 00:25:44,326 and confidence never go over the line. 305 00:25:44,417 --> 00:25:45,787 Sure thing. 306 00:25:46,753 --> 00:25:48,303 That'll be all, then. 307 00:26:02,102 --> 00:26:03,272 What is it? 308 00:26:03,895 --> 00:26:05,055 Ms. Sung, 309 00:26:05,647 --> 00:26:07,317 are you back with Director Gold? 310 00:26:08,900 --> 00:26:11,740 Not exactly. Truth be told, it's our first... 311 00:26:12,612 --> 00:26:14,912 You'll start dating again like it's your first time? 312 00:26:14,990 --> 00:26:16,620 Yes, I'm sure his words might seem sweet. 313 00:26:16,700 --> 00:26:20,500 Just so you know though, people can't be fixed. 314 00:26:20,912 --> 00:26:22,502 I'll just get it fixed. 315 00:26:23,415 --> 00:26:24,535 A study shows 316 00:26:24,624 --> 00:26:27,504 that reconnected couples break up for the same reason. 317 00:26:28,169 --> 00:26:30,339 The bottom line is that Director Gold is a filthy, busted car. 318 00:26:30,422 --> 00:26:31,672 A filthy, busted car. 319 00:26:31,881 --> 00:26:34,511 You're too enamored by his good looks 320 00:26:34,592 --> 00:26:36,762 to smell how filthy it is. 321 00:26:39,222 --> 00:26:40,392 Gosh, that smells good. 322 00:26:43,601 --> 00:26:47,311 Men who get by on good looks never change their ways. 323 00:26:47,439 --> 00:26:49,819 There are men like me who choose not to act that way. 324 00:26:49,899 --> 00:26:51,069 Exactly. 325 00:26:53,486 --> 00:26:56,526 Ms. Yu, Yu-seop, remember this. 326 00:26:57,198 --> 00:27:00,578 You can badmouth me all you want, but my Lion... 327 00:27:02,037 --> 00:27:03,997 I won't let you speak ill of Director Gold. 328 00:27:05,957 --> 00:27:07,417 I know you're worried about me, 329 00:27:07,500 --> 00:27:09,170 but you're wrong about who he is. 330 00:27:09,252 --> 00:27:11,422 -Ms. Sung! -I'm not kidding, 331 00:27:11,963 --> 00:27:13,213 so say no more. 332 00:27:18,428 --> 00:27:21,138 Ms. Sung, is Ryan inside? 333 00:27:21,890 --> 00:27:25,230 If you're here for a meeting, I can get you a beverage. 334 00:27:25,477 --> 00:27:28,727 Actually, I'm here for a private conversation. 335 00:27:37,906 --> 00:27:39,156 Are you all right? 336 00:27:40,784 --> 00:27:42,334 Yes, of course. 337 00:27:44,788 --> 00:27:45,748 I'm really sorry 338 00:27:46,706 --> 00:27:48,036 about yesterday. 339 00:27:48,208 --> 00:27:50,788 I didn't check the meeting or the wood properly. 340 00:27:50,877 --> 00:27:52,297 This will never happen again. 341 00:27:54,297 --> 00:27:55,467 What about Ms. Sung? 342 00:27:56,091 --> 00:27:57,301 Did you make up with her? 343 00:27:58,218 --> 00:27:59,928 We never fought in the first place. 344 00:28:02,514 --> 00:28:04,564 I guess you ended the fake relationship. 345 00:28:06,684 --> 00:28:07,564 Yes. 346 00:28:08,353 --> 00:28:09,563 What did you think of Mr. Cha? 347 00:28:10,730 --> 00:28:11,610 I like him. 348 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 He's more sincere than I thought. 349 00:28:14,526 --> 00:28:16,816 I like his music, too. I'm looking forward to it. 350 00:28:16,903 --> 00:28:19,323 -I'm glad to hear that. -But I found something strange. 351 00:28:21,116 --> 00:28:22,906 The painting Mr. Cha wants to exhibit. 352 00:28:23,993 --> 00:28:25,163 Isn't it that painting? 353 00:28:25,245 --> 00:28:27,035 The one you bought at the gallery in New York. 354 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 You have a good memory. 355 00:28:33,920 --> 00:28:36,590 The reason Mr. Cha must participate in the exhibition, 356 00:28:37,006 --> 00:28:39,586 and the reason you asked me desperately for the first time. 357 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 Is it because of this painting? 358 00:28:45,390 --> 00:28:46,470 Who is Lee Sol? 359 00:28:46,558 --> 00:28:48,348 I feel grateful for this. 360 00:28:48,935 --> 00:28:51,855 Good luck on the special exhibition with Mr. Cha. 361 00:28:54,691 --> 00:28:58,031 What a hard way to say "Don't ask." You're making me uncomfortable. 362 00:29:00,905 --> 00:29:02,315 Ms. Choi. 363 00:29:03,366 --> 00:29:06,696 I look forward to your collaboration with Mr. Cha. 364 00:29:06,786 --> 00:29:09,156 Okay. I'll look forward to seeing 365 00:29:09,247 --> 00:29:11,787 how long your relationship with Ms. Sung will last. 366 00:29:12,125 --> 00:29:13,285 Are you cursing me? 367 00:29:13,501 --> 00:29:15,461 I said I'm looking forward to it. 368 00:29:16,921 --> 00:29:17,921 But... 369 00:29:20,550 --> 00:29:22,090 How can you not even ask? 370 00:29:23,887 --> 00:29:26,137 About how I remember something about you 371 00:29:26,473 --> 00:29:27,853 from three years ago. 372 00:29:28,975 --> 00:29:30,135 Aren't you curious? 373 00:29:33,229 --> 00:29:35,319 -Da-in, I-- -See you. 374 00:30:06,179 --> 00:30:07,969 I'm not going to apologize 375 00:30:08,765 --> 00:30:10,385 since it wasn't a lie. 376 00:30:12,393 --> 00:30:14,403 Ryan wanted to end the fake relationship. 377 00:30:14,479 --> 00:30:15,359 Because 378 00:30:16,564 --> 00:30:18,324 he wanted to date for real. 379 00:30:19,901 --> 00:30:22,241 Distorting the truth is also a lie, Ms. Choi. 380 00:30:24,656 --> 00:30:26,156 You must've believed my words 381 00:30:26,658 --> 00:30:27,988 more than Ryan's feelings for you. 382 00:30:42,048 --> 00:30:43,678 -Seon-ju. -Yes? 383 00:30:43,758 --> 00:30:47,388 Who would you choose between me and Lion? 384 00:30:49,389 --> 00:30:50,639 What's wrong with you? 385 00:30:50,890 --> 00:30:52,060 Are you taking after Ju-hyeok? 386 00:30:52,183 --> 00:30:54,603 Eun-gi, I don't break cups these days. 387 00:30:55,186 --> 00:30:56,476 I'm proud of you. 388 00:30:56,980 --> 00:30:58,570 Move. I'll clean that up. 389 00:31:02,360 --> 00:31:05,820 -I feel a bit dizzy lately. -Move. 390 00:31:10,159 --> 00:31:12,409 She's lucky she was born rich. 391 00:31:14,497 --> 00:31:15,537 Welcome. 392 00:31:18,251 --> 00:31:19,341 Can I order? 393 00:31:19,419 --> 00:31:21,499 Yes. Welcome. 394 00:31:22,714 --> 00:31:23,884 That pathetic guy? 395 00:31:23,965 --> 00:31:26,505 -How could you be so rude? -Do you know how... 396 00:31:27,552 --> 00:31:29,642 Do you know how humiliated I was because of you? 397 00:31:30,889 --> 00:31:32,019 What did I say? 398 00:31:32,307 --> 00:31:35,227 You said Ryan and Ms. Sung were in a fake relationship. 399 00:31:37,687 --> 00:31:38,897 And? 400 00:31:39,522 --> 00:31:41,942 -You must not have heard. -Eun-gi. 401 00:31:42,942 --> 00:31:44,072 Geon-u. 402 00:31:44,319 --> 00:31:46,149 It's time for him to go to the Judo studio. 403 00:31:47,196 --> 00:31:50,116 You're unusually obsessed with being punctual today. 404 00:31:55,079 --> 00:31:58,079 I'm a director of a Judo studio. I'm not pathetic. 405 00:32:00,752 --> 00:32:04,212 When you have a foul personality, working out is the answer. Okay? 406 00:32:05,506 --> 00:32:07,256 Geon-u, it's time to go to the Judo studio. 407 00:32:07,342 --> 00:32:08,932 Yes, Mr. Nam! 408 00:32:17,685 --> 00:32:19,225 May I take your order? 409 00:32:19,312 --> 00:32:20,772 I'd like an Americano. 410 00:32:20,855 --> 00:32:21,725 But... 411 00:32:22,690 --> 00:32:24,190 Who are you? 412 00:32:25,276 --> 00:32:26,316 Sorry? 413 00:32:28,696 --> 00:32:29,656 Geon-u, attention! 414 00:32:30,573 --> 00:32:31,533 Like a real man. 415 00:32:31,824 --> 00:32:33,124 March forward. 416 00:32:35,119 --> 00:32:36,999 One, two. 417 00:32:37,872 --> 00:32:40,332 One, two, three. There you go. 418 00:32:40,500 --> 00:32:43,420 Mr. Nam, what is that? 419 00:32:43,503 --> 00:32:44,383 That? 420 00:32:44,921 --> 00:32:46,211 It's my uniform. 421 00:32:49,384 --> 00:32:52,014 That's not your uniform. 422 00:32:52,387 --> 00:32:54,507 It's a suit. 423 00:32:55,473 --> 00:32:57,643 That will be my uniform for today. 424 00:32:58,601 --> 00:33:01,061 I have a really important match today. 425 00:33:06,943 --> 00:33:08,113 Let's go. 426 00:33:13,408 --> 00:33:15,828 THIS IS ANNOYING THIS IS ANNOYING 427 00:33:21,958 --> 00:33:23,378 I'm sorry. 428 00:33:24,377 --> 00:33:25,877 Is that woman 429 00:33:25,962 --> 00:33:27,962 Si-an's visual director? 430 00:33:28,047 --> 00:33:29,547 Oh, do you mean Ms. Choi? 431 00:33:29,757 --> 00:33:33,387 Yes. She'll be directing Mr. Cha's new album and the exhibition. 432 00:33:34,846 --> 00:33:35,846 This is annoying. 433 00:33:35,930 --> 00:33:37,100 SHE'S COMPETENT AND EVEN PRETTY 434 00:33:37,181 --> 00:33:39,021 Why? Does she bother you? 435 00:33:39,225 --> 00:33:40,765 Of course she does. 436 00:33:40,852 --> 00:33:43,442 My Si-an is with a pretty woman. 437 00:33:45,189 --> 00:33:47,779 She is competent. Why does she have to be pretty, too? 438 00:33:47,859 --> 00:33:50,449 If it were up to me, I'd split them up immediately. 439 00:33:51,946 --> 00:33:52,906 Split who up? 440 00:33:52,989 --> 00:33:54,449 -Choi-- -Choi Da-in. 441 00:33:59,120 --> 00:34:00,540 Director Gold, are you going home? 442 00:34:03,166 --> 00:34:05,456 Am I the only one going home? 443 00:34:07,754 --> 00:34:08,964 Ms. Yu. 444 00:34:09,172 --> 00:34:10,842 Yu-seop, Hyo-jin. 445 00:34:11,007 --> 00:34:14,337 Is there work that you must finish today? 446 00:34:15,511 --> 00:34:17,261 About Mr. Ahn's work... 447 00:34:19,724 --> 00:34:20,934 The insurance... 448 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 I can just do it tomorrow. 449 00:34:27,857 --> 00:34:30,147 There's no need to do it today. 450 00:34:33,071 --> 00:34:36,071 Then shall we all call it a day? 451 00:34:36,157 --> 00:34:38,277 Good job today, everyone. 452 00:34:40,203 --> 00:34:41,453 Good job. 453 00:34:51,756 --> 00:34:54,086 What? Do I look too pretty? 454 00:34:55,426 --> 00:34:58,256 I was thinking about what to eat today. 455 00:34:59,013 --> 00:35:00,473 I'm not hungry. 456 00:35:00,681 --> 00:35:02,481 -I doubt that. -I mean it. 457 00:35:02,558 --> 00:35:04,348 We're going on a drive today. 458 00:35:04,519 --> 00:35:06,349 That sounds good. Where to? 459 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 I'll take you to my car. Follow me. 460 00:35:17,406 --> 00:35:19,576 You have such a nice and big car. 461 00:35:19,867 --> 00:35:21,737 It's a convertible. Get in. 462 00:35:23,871 --> 00:35:25,001 Here. 463 00:35:25,873 --> 00:35:27,673 -It's okay. -Why? 464 00:35:27,750 --> 00:35:30,210 Do you know how hard it is to write a tour guide speech? 465 00:35:30,545 --> 00:35:33,165 Think of it as a courtesy to the writer, and listen to it. 466 00:35:45,935 --> 00:35:47,225 I'm not listening to this. 467 00:35:48,312 --> 00:35:49,442 Why? 468 00:35:49,856 --> 00:35:53,856 Come to think of it, you grew up and lived in this city. 469 00:35:54,235 --> 00:35:56,315 You're a local who's really familiar with this place. 470 00:35:56,404 --> 00:35:58,324 Why would I have to listen to this? 471 00:35:58,781 --> 00:36:00,121 You should do it instead. 472 00:36:00,449 --> 00:36:01,279 Me? 473 00:36:01,951 --> 00:36:02,991 Okay, then. 474 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 -What is that? -A building? 475 00:36:37,570 --> 00:36:40,410 Part two of Sung Duk-mi's Seoul Night View Tour. 476 00:36:40,781 --> 00:36:41,911 What was part one? 477 00:36:41,991 --> 00:36:44,121 I already did it. Sung Duk-mi's Penthouse. 478 00:36:47,747 --> 00:36:51,327 I wanted to show you the night view of Seoul, 479 00:36:51,417 --> 00:36:54,087 but as you know, I don't have a driver's license. 480 00:36:56,339 --> 00:36:58,339 I like the night view. It's beautiful. 481 00:36:58,466 --> 00:36:59,836 I know, right? 482 00:36:59,926 --> 00:37:02,136 And the woman sitting next to me 483 00:37:02,511 --> 00:37:04,011 has no driver's license. 484 00:37:04,847 --> 00:37:06,427 Why didn't you get a license? 485 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 -Because I was scared. -Scared? 486 00:37:10,436 --> 00:37:12,556 Did you give up after failing the driving test several times? 487 00:37:12,772 --> 00:37:14,822 Do you want to ride a car that I drive? 488 00:37:14,899 --> 00:37:17,439 I'll go register for the test right now, then. 489 00:37:19,028 --> 00:37:20,108 No? 490 00:37:20,279 --> 00:37:21,449 I'll drive. 491 00:37:45,263 --> 00:37:46,433 Be careful. It's hot. 492 00:37:46,889 --> 00:37:48,349 Aren't you going to go home? 493 00:37:48,599 --> 00:37:50,059 My mom's helping me out. 494 00:37:50,142 --> 00:37:53,312 She offered to babysit Geon-u, so I'm going to take my time. 495 00:37:54,981 --> 00:37:56,111 Good luck. 496 00:37:56,816 --> 00:37:57,976 Thanks. 497 00:38:09,620 --> 00:38:10,830 WHITE OCEAN, CHA SI-AN'S FANPAGE 498 00:38:10,913 --> 00:38:13,423 THE ROAD TO SI-AN 499 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 THE ROAD TO SI-AN CHAT ROOM 500 00:38:15,084 --> 00:38:17,304 -There it is! -It's airing! 501 00:38:17,378 --> 00:38:19,128 The Chaser K. 502 00:38:19,380 --> 00:38:21,880 But what's wrong with the title? 503 00:38:21,966 --> 00:38:24,836 Hey, wait. The Twisted Love of Fanatics? 504 00:38:25,219 --> 00:38:27,179 That wasn't the original title. 505 00:38:27,346 --> 00:38:31,636 I'm pretty sure it was Super Fangirl of the 21st Century. 506 00:38:31,726 --> 00:38:33,516 The title sounds like it's criticizing fangirls. 507 00:38:33,602 --> 00:38:35,442 What was the name of the producer again? 508 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 -It was Kang Min or something. -Kang Min or something? 509 00:38:39,567 --> 00:38:40,647 You remember his face, right? 510 00:38:40,735 --> 00:38:42,355 -Yes, of course. -Wait. 511 00:38:43,779 --> 00:38:45,159 I think we totally got fooled. 512 00:38:45,239 --> 00:38:46,909 -You're right. -Seriously? 513 00:38:46,991 --> 00:38:49,831 -What the... -That jerk fooled us. 514 00:38:51,829 --> 00:38:53,079 What's this? 515 00:38:53,164 --> 00:38:54,374 So what's the story? 516 00:38:54,832 --> 00:38:58,382 It's just a story on those trying very hard in life. 517 00:38:59,670 --> 00:39:00,960 I thought you had a story to cover. 518 00:39:01,047 --> 00:39:03,377 Yes, it happened to be just around the corner. 519 00:39:09,013 --> 00:39:10,513 COPYING WHITE OCEAN FOLDER 520 00:39:11,807 --> 00:39:13,307 Duk-mi, are you okay now? 521 00:39:13,392 --> 00:39:16,022 I heard about how you were harassed by Cha Si-an's fans. 522 00:39:25,946 --> 00:39:27,156 GEON-U'S MOM 523 00:39:35,664 --> 00:39:36,624 Seung-min. 524 00:39:37,625 --> 00:39:38,575 Hey, honey. 525 00:39:39,251 --> 00:39:40,461 Where are you right now? 526 00:39:41,337 --> 00:39:42,457 Honey. 527 00:39:43,255 --> 00:39:45,165 Let's just think about Geon-u. 528 00:39:45,424 --> 00:39:46,634 Wherever you are right now, 529 00:39:47,301 --> 00:39:49,221 there will be a river nearby. 530 00:39:49,512 --> 00:39:50,472 A river? 531 00:39:51,389 --> 00:39:53,969 The river you'll soon be crossing. 532 00:39:54,141 --> 00:39:56,561 But I don't want to cross a river. 533 00:39:56,644 --> 00:39:57,854 Seung-min. 534 00:39:58,729 --> 00:40:00,109 Get over here right now. 535 00:40:00,981 --> 00:40:02,191 Right now! 536 00:40:10,157 --> 00:40:11,577 My gosh. 537 00:40:19,542 --> 00:40:22,592 Seon-ju, calm down and hear me out first. 538 00:40:22,837 --> 00:40:25,707 They promised to transfer me to a variety show if I did this. 539 00:40:25,798 --> 00:40:27,798 So I had no choice but to do it. 540 00:40:28,217 --> 00:40:30,637 You also wanted me to work on variety shows. 541 00:40:30,719 --> 00:40:32,969 I told you to work on variety shows, not sell out your own wife. 542 00:40:33,055 --> 00:40:35,015 What are you talking about? I didn't sell you out. 543 00:40:35,099 --> 00:40:36,769 -Ju-hyeok. -Yes? 544 00:40:36,851 --> 00:40:38,481 -Lock the doors. -Seon-ju. 545 00:40:38,561 --> 00:40:39,561 Ms. Lee. 546 00:40:39,645 --> 00:40:42,935 I'm going to become a widow today. 547 00:40:44,233 --> 00:40:45,733 Get over here! 548 00:40:47,361 --> 00:40:49,071 -Stop her! -Get out of my way! 549 00:40:51,657 --> 00:40:52,947 Get over here! 550 00:40:54,118 --> 00:40:55,538 Gosh, no. 551 00:40:56,787 --> 00:40:58,827 Just take this bag back and leave! 552 00:40:59,540 --> 00:41:01,250 Seon-ju, I'm sorry. 553 00:41:03,711 --> 00:41:05,551 It must've been quite windy. 554 00:41:05,629 --> 00:41:07,259 -You have an eyelash here. -What? 555 00:41:08,090 --> 00:41:09,970 Right there. It's a little to the side. 556 00:41:10,050 --> 00:41:11,180 -Right next to your eye. -Here? 557 00:41:11,260 --> 00:41:12,340 Yes. 558 00:41:12,887 --> 00:41:14,717 No, not there. I'll do it for you. 559 00:41:19,727 --> 00:41:21,147 Don't do that. 560 00:41:29,069 --> 00:41:30,239 Okay, I'll stop. 561 00:41:54,136 --> 00:41:56,216 Let's go on a river cruise next time. 562 00:41:57,431 --> 00:42:00,681 Sure, let's do everything we can in Seoul. 563 00:42:02,436 --> 00:42:03,596 Just a second. 564 00:42:06,690 --> 00:42:08,280 Duk-mi, did you get off work? 565 00:42:08,359 --> 00:42:09,689 When are you planning to come home? 566 00:42:10,277 --> 00:42:11,527 Who is it? 567 00:42:11,904 --> 00:42:13,614 It's Eun-gi. He wants to know if I got off work. 568 00:42:16,617 --> 00:42:18,037 You and Mr. Nam 569 00:42:18,953 --> 00:42:20,703 must be really close. 570 00:42:20,788 --> 00:42:22,038 Close? 571 00:42:25,292 --> 00:42:26,632 Why are you laughing? 572 00:42:27,503 --> 00:42:30,633 I never really thought of our relationship that way. 573 00:42:30,714 --> 00:42:32,014 You're that close? 574 00:42:32,967 --> 00:42:35,887 Do you remember Editor Nam, the woman who interviewed you? 575 00:42:35,970 --> 00:42:37,600 She's Eun-gi's mother. 576 00:42:37,721 --> 00:42:39,851 She and my mom first met at an OB-GYN clinic. 577 00:42:39,932 --> 00:42:41,812 But Editor Nam had something personal going on, 578 00:42:41,892 --> 00:42:45,732 so my mom started raising me and Eun-gi like twins. 579 00:42:46,647 --> 00:42:48,977 He's like family to me. 580 00:42:51,318 --> 00:42:53,698 Do you think Mr. Nam 581 00:42:55,155 --> 00:42:56,695 also thinks that way? 582 00:42:59,702 --> 00:43:01,622 He might think differently. 583 00:43:02,621 --> 00:43:04,461 He might have feelings for you. 584 00:43:08,836 --> 00:43:12,006 A lot of people told me that ever since we were students. 585 00:43:12,381 --> 00:43:15,131 We went to a co-ed school. 586 00:43:15,801 --> 00:43:19,011 Every time anyone said that, Eun-gi and I got into a huge fight. 587 00:43:19,722 --> 00:43:22,352 But we're really like siblings. 588 00:43:22,433 --> 00:43:24,023 No, more like brothers. 589 00:43:24,518 --> 00:43:26,098 Or maybe sisters. 590 00:43:26,437 --> 00:43:28,517 He might feel differently from how he did when he was young. 591 00:43:29,398 --> 00:43:31,818 There are times when people take a while to realize their feelings. 592 00:43:34,403 --> 00:43:35,613 Director Gold. 593 00:43:37,406 --> 00:43:40,906 By any chance, are you doubting my relationship with Eun-gi? 594 00:43:42,411 --> 00:43:44,161 I don't doubt you. 595 00:43:45,914 --> 00:43:49,634 I'm saying that he's always next to you, so you might not know. 596 00:43:51,754 --> 00:43:53,014 What about you? 597 00:43:57,593 --> 00:44:00,803 I'm talking about Ms. Choi. You two are really close. 598 00:44:01,889 --> 00:44:03,519 When it comes to Da-in, 599 00:44:05,476 --> 00:44:08,226 I can't say we're close, but I do like her. 600 00:44:08,937 --> 00:44:10,017 What? 601 00:44:10,105 --> 00:44:12,145 I like her competence as an artist, 602 00:44:12,608 --> 00:44:14,688 and I like her works. 603 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 And Da-in trusts me as a director 604 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 and an artist. 605 00:44:20,658 --> 00:44:23,698 Do you think Ms. Choi feels the same way? 606 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 That might not be the case. 607 00:44:55,150 --> 00:44:56,320 Duk-mi. 608 00:44:58,237 --> 00:44:59,447 As you already know, 609 00:45:00,030 --> 00:45:03,080 my lifetime goal was to win a gold medal in the Olympics. 610 00:45:04,368 --> 00:45:05,948 But now, my goal 611 00:45:08,288 --> 00:45:09,498 is you. 612 00:45:12,084 --> 00:45:13,714 I want to buy you delicious stuff, 613 00:45:14,795 --> 00:45:16,955 make you laugh, make you happy, 614 00:45:17,339 --> 00:45:20,429 protect you, and take you home every day. 615 00:45:21,635 --> 00:45:25,055 I may have retired as an Olympic silver medalist, 616 00:45:28,642 --> 00:45:31,192 but I won't ever retire when it comes to fighting for you. 617 00:45:36,275 --> 00:45:37,725 I like you, Duk-mi. 618 00:45:43,323 --> 00:45:44,783 I can do this. 619 00:45:58,172 --> 00:45:59,512 Go home safely. 620 00:46:04,261 --> 00:46:05,511 Director Gold? 621 00:46:05,929 --> 00:46:09,389 You know I don't like letting go of someone's hand. 622 00:46:14,855 --> 00:46:16,645 Why don't you just take me inside as well? 623 00:46:18,400 --> 00:46:20,570 How about just my hand, then? 624 00:46:22,237 --> 00:46:23,817 Just your hand? 625 00:46:25,908 --> 00:46:28,868 You're saying something really scary with a smile. 626 00:46:29,745 --> 00:46:30,865 Goodnight, then. 627 00:46:32,247 --> 00:46:33,367 Goodnight. 628 00:47:09,952 --> 00:47:10,952 Ms. Sung. 629 00:47:21,296 --> 00:47:22,546 What... 630 00:47:48,657 --> 00:47:49,867 Hold still. 631 00:48:04,089 --> 00:48:05,469 What's this? 632 00:48:05,757 --> 00:48:07,927 I was going to give it to you that night, 633 00:48:09,261 --> 00:48:10,801 but you dumped me. 634 00:48:11,263 --> 00:48:14,183 Your actions upset me quite a lot. 635 00:48:14,349 --> 00:48:15,389 Did I mention that? 636 00:48:15,475 --> 00:48:17,515 I didn't dump you. 637 00:48:19,229 --> 00:48:20,439 You know that. 638 00:48:24,985 --> 00:48:26,025 It's pretty. 639 00:50:25,897 --> 00:50:30,147 FIRST DATE WITH LION 640 00:50:51,631 --> 00:50:52,801 Duk-mi. 641 00:50:54,009 --> 00:50:55,089 Duk-mi! 642 00:50:56,803 --> 00:50:57,973 Gosh, Eun-gi. 643 00:51:06,104 --> 00:51:07,444 I like you. 644 00:51:08,523 --> 00:51:09,783 I like you, Duk-mi. 645 00:51:10,484 --> 00:51:11,444 I... 646 00:51:11,860 --> 00:51:15,240 I'm sorry. I read your text but didn't reply. 647 00:51:15,322 --> 00:51:18,532 I prepared these for you, so please take what you need. 648 00:51:18,700 --> 00:51:19,700 Here you go. 649 00:51:24,456 --> 00:51:25,576 Are you mad? 650 00:51:27,709 --> 00:51:29,879 Then what's with that face? Smile, you jerk. 651 00:51:29,961 --> 00:51:32,921 -Smile! Right now! -I'm not angry. 652 00:51:33,965 --> 00:51:34,965 Right? 653 00:51:35,550 --> 00:51:36,930 But what's with the suit? 654 00:51:40,222 --> 00:51:41,602 -Duk-mi. -Yes? 655 00:51:43,517 --> 00:51:45,017 When we were born, 656 00:51:47,395 --> 00:51:50,605 if my mom hadn't tried to abandon me at the hospital... 657 00:51:50,690 --> 00:51:53,240 You knew? Since when? 658 00:51:53,318 --> 00:51:54,688 When I joined the national team. 659 00:51:55,153 --> 00:51:56,913 Editor Nam got drunk and spilled everything. 660 00:51:57,781 --> 00:52:00,451 I thought she only did that with me. 661 00:52:02,536 --> 00:52:05,036 Anyway, I doubt she really meant it. 662 00:52:06,122 --> 00:52:09,502 That's why Mom was able to catch her. 663 00:52:09,584 --> 00:52:11,344 If Editor Nam were serious about running away, 664 00:52:11,419 --> 00:52:13,709 she wouldn't have blindly trusted a stranger. 665 00:52:15,298 --> 00:52:17,718 I'm sure she was just terrified. 666 00:52:19,261 --> 00:52:21,601 I understand since she was younger than we are now. 667 00:52:23,306 --> 00:52:24,806 Editor Nam told me 668 00:52:25,892 --> 00:52:27,102 to be good. 669 00:52:30,564 --> 00:52:34,574 I should be good to your mom, your dad, and you, too. 670 00:52:37,362 --> 00:52:38,702 You're my family. 671 00:52:38,780 --> 00:52:40,620 Of course we are. 672 00:52:40,824 --> 00:52:42,454 -But Duk-mi. -Yes? 673 00:52:44,870 --> 00:52:46,200 I... 674 00:52:47,497 --> 00:52:48,707 You see... 675 00:52:50,876 --> 00:52:52,996 -I'd like to-- -Seon-ju? 676 00:52:53,253 --> 00:52:55,673 -Seon-ju? -What are you doing here so late? 677 00:52:57,674 --> 00:52:59,014 Something happened, didn't it? 678 00:53:01,303 --> 00:53:03,223 -Duk-mi. -Yes? 679 00:53:03,305 --> 00:53:04,635 I'm going back. 680 00:53:04,723 --> 00:53:06,813 -To where? -To being single again. 681 00:53:31,458 --> 00:53:32,628 EX-HUSBAND 682 00:53:38,757 --> 00:53:39,877 Seon-ju. 683 00:53:40,091 --> 00:53:42,051 The show was going to be made one way or another. 684 00:53:42,177 --> 00:53:44,967 Isn't it better for it to have been directed by him... 685 00:53:47,307 --> 00:53:49,427 Forget I said anything. Drink up. 686 00:53:52,395 --> 00:53:53,895 -Duk-mi. -Yes? 687 00:53:54,314 --> 00:53:56,444 Don't you ever get married. 688 00:53:57,108 --> 00:53:59,318 No, don't even bother dating. 689 00:53:59,527 --> 00:54:00,817 Just stay single. 690 00:54:00,904 --> 00:54:03,164 You're never any help, are you? 691 00:54:04,407 --> 00:54:05,697 Jerk. 692 00:54:08,787 --> 00:54:09,907 MR. KANG 693 00:54:10,288 --> 00:54:11,618 If it's Seung-min, don't answer. 694 00:54:12,290 --> 00:54:15,130 -He'll be worried, so-- -I'll kill myself if you do. 695 00:54:15,293 --> 00:54:16,423 I'll kill myself! 696 00:54:17,462 --> 00:54:19,592 -I'm leaving. -No, wait. 697 00:54:19,673 --> 00:54:21,093 Stay here. 698 00:54:22,968 --> 00:54:25,008 Don't answer him. 699 00:54:25,345 --> 00:54:26,885 Let's turn off all our phones. 700 00:54:27,263 --> 00:54:30,023 I can't believe that jerk! 701 00:54:30,100 --> 00:54:32,480 Let him worry about you all night. 702 00:54:34,479 --> 00:54:35,649 How's that? 703 00:54:45,615 --> 00:54:48,575 Seon-ju, drink up. I'm just as upset, too. 704 00:54:48,660 --> 00:54:51,500 -Let's get wasted. -Sure thing. 705 00:54:51,997 --> 00:54:54,367 We have lots of time to drink. 706 00:54:54,833 --> 00:54:55,963 You wench. 707 00:55:20,275 --> 00:55:21,895 I can't get it out of my head. 708 00:55:33,496 --> 00:55:35,786 SUNG DUK-MI 709 00:55:44,549 --> 00:55:45,759 What? 710 00:55:48,428 --> 00:55:49,598 Why? 711 00:56:00,398 --> 00:56:01,318 It's seven o'clock. 712 00:56:02,192 --> 00:56:04,322 It's the perfect time to go see my girlfriend. 713 00:56:14,204 --> 00:56:16,374 -Mr. Kim. -Where are you going today? 714 00:56:16,456 --> 00:56:18,996 -Sangam-dong. -Why don't you go to work a bit late? 715 00:56:19,334 --> 00:56:20,884 You should get some rest on closing days. 716 00:56:20,960 --> 00:56:23,170 Mr. Kim, did you already forget? 717 00:56:23,254 --> 00:56:25,514 My real job is fangirling. 718 00:56:26,216 --> 00:56:28,426 -Here. -I'll see you later. 719 00:56:47,570 --> 00:56:49,030 Oh, my. Director Eom. 720 00:56:54,202 --> 00:56:55,832 Hey! 721 00:57:01,751 --> 00:57:02,881 Mom. 722 00:57:22,021 --> 00:57:23,271 Duk-mi, where are you going? 723 00:57:23,356 --> 00:57:25,896 How could you get drunk like that, too? 724 00:57:29,362 --> 00:57:30,952 It's been a long time since I drank. 725 00:57:32,157 --> 00:57:34,117 -Where are you going? -Me? 726 00:57:34,451 --> 00:57:36,491 To shoot pictures of Si-an on his way to work. 727 00:57:38,246 --> 00:57:40,326 Gosh, you're unbelievable. 728 00:57:43,543 --> 00:57:45,003 You like fangirling more than breakfast? 729 00:57:46,671 --> 00:57:47,801 This is my breakfast. 730 00:57:48,381 --> 00:57:50,631 Goodness. Will this be enough? 731 00:57:50,717 --> 00:57:52,007 The camera is heavy, too. 732 00:57:52,093 --> 00:57:53,803 This will be enough. I'm full. 733 00:57:54,596 --> 00:57:56,846 Wake Seon-ju up before you go. See you. 734 00:58:06,816 --> 00:58:08,106 Wait for me. 735 00:58:29,214 --> 00:58:31,514 Do you want to continue fangirling after what happened to Seon-ju? 736 00:58:31,674 --> 00:58:34,094 At times like this, I have to continue fangirling consistently 737 00:58:34,177 --> 00:58:36,177 so Seon-ju forgives her husband. 738 00:58:37,138 --> 00:58:38,348 How logical. 739 00:58:38,681 --> 00:58:40,231 You must've studied hard when you were a kid. 740 00:58:40,308 --> 00:58:42,888 Don't you remember? I solved all your questions for you. 741 00:58:42,977 --> 00:58:45,017 -You did. -Let's go. 742 00:59:11,464 --> 00:59:14,514 Hey. Did something really happen yesterday? 743 00:59:15,260 --> 00:59:16,720 -What's wrong? -It's Lion. 744 00:59:34,904 --> 00:59:36,114 Ms. Sung. 745 00:59:40,034 --> 00:59:41,494 Director Gold. 746 00:59:42,287 --> 00:59:43,787 Did you come without even making plans? 747 00:59:44,706 --> 00:59:45,916 Today is... 748 00:59:47,375 --> 00:59:48,535 Come back next time. 749 01:00:02,181 --> 01:00:04,351 I want to speak with Duk-mi. 750 01:00:13,484 --> 01:00:14,694 Duk-mi 751 01:00:16,321 --> 01:00:17,571 didn't wash her face. 752 01:00:18,323 --> 01:00:21,203 I don't think she feels comfortable seeing you right now. 753 01:00:29,500 --> 01:00:32,000 I said I want to speak with Duk-mi. 754 01:00:37,425 --> 01:00:39,795 Duk-mi says she doesn't want to speak with you. 755 01:00:42,847 --> 01:00:43,967 Duk-mi 756 01:00:45,183 --> 01:00:46,393 is my girlfriend. 757 01:00:55,151 --> 01:00:56,901 So this is between her and me. 758 01:00:57,612 --> 01:00:59,952 It's none of your business. 759 01:01:03,493 --> 01:01:04,993 Why isn't it my business? 760 01:01:07,497 --> 01:01:08,917 She's the woman I like. 761 01:01:16,881 --> 01:01:20,091 Duk-mi doesn't want herself to be seen right now. 762 01:01:21,803 --> 01:01:23,053 By you, Director Gold. 763 01:01:25,640 --> 01:01:27,640 If you really care for Duk-mi, 764 01:01:29,060 --> 01:01:30,270 please leave for now. 765 01:01:50,081 --> 01:01:52,001 Come out, Ms. Sung. 766 01:02:04,887 --> 01:02:06,137 It's okay. 767 01:02:10,893 --> 01:02:11,983 The Road to Si-an. 768 01:03:10,912 --> 01:03:13,502 Why did you bring me to your place to fight? 769 01:03:13,581 --> 01:03:14,961 Is it a home game or what? 770 01:03:15,041 --> 01:03:16,751 Ryan? Ms. Sung? 771 01:03:16,834 --> 01:03:18,094 Why didn't you tell me? 772 01:03:18,169 --> 01:03:20,379 Because she doesn't know how you feel about her. 773 01:03:20,588 --> 01:03:23,628 Did Mr. Nam sleep at your place last night? 774 01:03:23,800 --> 01:03:26,970 -And as for Eun-gi-- -He likes you. 775 01:03:27,178 --> 01:03:30,138 Right now, you're not family nor a friend to me. You're a woman. 776 01:03:30,223 --> 01:03:32,603 No matter how long it takes, I can wait. 777 01:03:33,100 --> 01:03:34,390 Teach me too. 778 01:03:34,894 --> 01:03:37,024 So I want to be your fanboy too. 779 01:03:37,313 --> 01:03:39,523 Subtitle translation by Ju-young Park 53994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.