Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,280
Die Helsingin Sanomat hat
überhaupt nichts veröffentlicht.
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,400
Und ich habe nichts davon gelesen,
wie die SKOP-Bank und Puronen
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,520
Besitz und Leben meiner Familie
zerstört haben.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,520
Müssen wir Leben riskieren,
damit irgendwas nicht rauskommt?
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,080
Gewöhnlich
stinkt der Fisch vom Kopf her.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,240
Arbeitet euch mal zum Kopf vor.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,920
Ich verlasse mich darauf,
dass ihr über das hier schreibt.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,120
Könnte man
mit einer Drohne da reingucken?
9
00:00:33,080 --> 00:00:35,080
Ich konnte
Puronens Mails lesen.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,080
Die werden das Geld
heute nicht transferieren.
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,760
Wir wussten, dass größere Probleme
auftauchen können.
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,800
Irgendwas geht da vor sich.
13
00:00:49,880 --> 00:00:52,840
Untertitel:
Norddeutscher Rundfunk 2022
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,240
Hej, Sie da!
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,440
Was machen Sie hier unten?
16
00:01:06,720 --> 00:01:09,000
Ich soll 'nen Kontrollgang machen.
17
00:01:09,200 --> 00:01:10,680
Wer hat Sie geschickt?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,920
Ich hab Anweisung von der Polizei.
19
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
Hier darf sich niemand aufhalten.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Frag, was wir jetzt tun sollen.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,840
Einheit 4, hört ihr?
22
00:01:18,880 --> 00:01:22,080
Nicht identifizierte Person -
ist sie autorisiert?
23
00:01:26,320 --> 00:01:31,840
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
24
00:01:33,600 --> 00:01:36,080
* Einheit 4:
Die Patrouille fragt, *
25
00:01:36,160 --> 00:01:39,800
* ob ein Wachmann zum Kontrollgang
runtergeschickt wurde? *
26
00:01:39,880 --> 00:01:41,240
EL an Einheit 4:
27
00:01:41,320 --> 00:01:44,320
Die sollen sich
seinen Ausweis zeigen lassen.
28
00:01:44,520 --> 00:01:48,400
Ich arbeite hier, genau wie ihr.
Wir stehen auf derselben Seite.
29
00:01:48,480 --> 00:01:51,040
Nicht näherkommen,
bleiben Sie stehen!
30
00:01:58,000 --> 00:02:01,280
Haben Sie nicht verstanden?
Bleiben Sie stehen!
31
00:02:01,400 --> 00:02:04,440
Ich bin hier eingeteilt
und ich will nicht, ...
32
00:02:04,480 --> 00:02:05,880
Nicht näher kommen!
33
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Hey, wir sind im selben Geschäft.
Ruhig.
34
00:02:09,280 --> 00:02:10,280
* Surren *
35
00:02:11,680 --> 00:02:13,600
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,880
Haben wir Kameras im Tunnel?
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Nein, er hat
alle Verbindungen unterbrochen.
38
00:02:22,480 --> 00:02:23,800
An alle Einheiten:
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,560
Sofortige Sicherung
des Service-Tunnels.
40
00:02:26,880 --> 00:02:29,880
Immer mit der Ruhe, okay?
Bleiben Sie stehen!
41
00:02:33,800 --> 00:02:36,440
Halt! Stopp! Stehen bleiben!
42
00:02:49,200 --> 00:02:53,160
Kontrolliert die Fahrstühle
und den Korridor im achten Stock.
43
00:02:53,680 --> 00:02:57,120
* Macht euch bereit,
falls er den Raum verlassen hat. *
44
00:03:01,160 --> 00:03:03,800
Wie sieht's aus,
können wir reingehen?
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
Sind einsatzbereit.
46
00:03:14,920 --> 00:03:19,280
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
47
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
* Einheit 2:
Haben wir Erlaubnis zu stürmen? *
48
00:03:31,120 --> 00:03:32,320
Nein!
49
00:03:33,160 --> 00:03:34,480
Ah!
50
00:03:38,120 --> 00:03:40,000
* Erlaubnis zu stürmen? *
51
00:03:42,480 --> 00:03:47,480
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
52
00:03:50,760 --> 00:03:51,960
Verschwindet!
53
00:03:52,280 --> 00:03:53,680
Ihr Wichser!
54
00:03:54,560 --> 00:03:55,880
Los, verschwindet!
55
00:04:02,800 --> 00:04:05,400
Jarmo,
was für 'ne Scheiße läuft da?
56
00:04:05,520 --> 00:04:09,160
* Wir haben nichts gemacht.
Wir wollten nur die Lage checken. *
57
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
Mit wem zur Hölle rede ich da?
58
00:04:11,840 --> 00:04:14,040
Hier spricht der Einsatzleiter.
59
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
Ihr wolltet versuchen,
den Raum zu stürmen.
60
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Die sollen sich zurückziehen!
61
00:04:19,120 --> 00:04:23,080
Bitte beruhigen Sie sich.
Es ist überhaupt nichts passiert.
62
00:04:23,120 --> 00:04:26,040
Checkt ihr nicht,
dass wir alle in Gefahr sind,
63
00:04:26,080 --> 00:04:28,480
wenn ich euch nicht vertrauen kann?
64
00:04:28,560 --> 00:04:31,000
Ihr riskiert unser Leben,
ihr Wichser!
65
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
Wir hatten eine Abmachung!
66
00:04:33,960 --> 00:04:37,000
Wo ist Kiiski?
- Bei seiner Tochter im Krankenhaus.
67
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
Er ist telefonisch erreichbar.
68
00:04:39,280 --> 00:04:41,320
Wir teilen uns in Schichten auf.
69
00:04:41,400 --> 00:04:44,240
Keiner von uns
kann die ganze Zeit hier sein.
70
00:04:44,320 --> 00:04:46,200
Ich will mit Jarmo sprechen!
71
00:04:46,240 --> 00:04:49,320
Von jetzt an
spreche ich nur noch mit Jarmo!
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,480
* Habt ihr das verstanden? *
73
00:04:51,760 --> 00:04:53,840
* Schafft ihn gefälligst her! *
74
00:05:00,720 --> 00:05:03,320
* Angstlaute *
75
00:05:23,600 --> 00:05:30,160
* Titelmelodie *
76
00:05:53,720 --> 00:05:55,520
(Sprechchöre) Gerechtigkeit!
77
00:05:57,360 --> 00:06:01,240
* (TV) Die Polizei bittet alle,
dem Tatort fernzubleiben, *
78
00:06:01,360 --> 00:06:04,520
* um die Behörden
ungestört arbeiten zu lassen. *
79
00:06:04,640 --> 00:06:09,280
* Die Polizei arbeitet daran,
die Situation gewaltfrei zu lösen. *
80
00:06:09,560 --> 00:06:13,720
* Wir haben die Hintergründe
Elias Karos in Salo durchleuchtet. *
81
00:06:17,560 --> 00:06:21,800
* Elias Karo ist Familienvater und
Unternehmer in der Region Salo. *
82
00:06:21,960 --> 00:06:24,200
(Frau)
Am liebsten würde ich hingehen,
83
00:06:24,240 --> 00:06:26,320
nur weil es die Polizei verbietet.
84
00:06:26,440 --> 00:06:30,200
(Mann) Es macht keinen Unterschied,
ob wir dort sind oder nicht.
85
00:06:30,240 --> 00:06:31,400
Das nützt nichts.
86
00:06:31,520 --> 00:06:36,240
(Frau) Aber wenn man was machen
kann, dann sich solidarisch zeigen.
87
00:06:38,360 --> 00:06:41,680
Ich werd hinfahren,
um zu sehen, was da los ist.
88
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Aber hieß es nicht,
dass man wegbleiben soll?
89
00:07:06,680 --> 00:07:13,560
♪ Melancholische Musik ♪
90
00:08:00,000 --> 00:08:03,120
* Motordröhnen *
91
00:08:28,120 --> 00:08:30,680
Warum hat der Polizist
nicht gehandelt?
92
00:08:30,840 --> 00:08:34,320
Weil die Entscheidung zu schießen
keine einfache ist.
93
00:08:34,520 --> 00:08:35,800
Er war geschockt.
94
00:08:35,840 --> 00:08:38,640
Ach, Scheiße -
wir hätten ihn kriegen können!
95
00:08:38,880 --> 00:08:41,800
Ja, aber das hätte
jedem so gehen können.
96
00:08:50,280 --> 00:08:52,760
Ich will deinen Vorgesetzten
hier sehen.
97
00:08:52,840 --> 00:08:54,920
Und schaff diesen Kiiski her.
98
00:08:55,120 --> 00:08:58,320
Ich will jetzt wissen,
wieso wir in dieser Lage sind
99
00:08:58,360 --> 00:09:00,320
und wie wir weiter verfahren.
100
00:09:00,360 --> 00:09:02,440
So kann es nicht weitergehen!
101
00:09:13,440 --> 00:09:14,680
Alles gut.
102
00:09:44,320 --> 00:09:50,440
♪ Ruhige Musik ♪
103
00:10:28,560 --> 00:10:30,600
Darf ich dich mal was fragen?
104
00:10:32,520 --> 00:10:33,720
Natürlich.
105
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
Na ja,
vielleicht nicht unbedingt hier.
106
00:10:36,920 --> 00:10:38,720
Du kannst überall fragen.
107
00:10:39,360 --> 00:10:42,080
Das kann bis zu Hause warten.
Johannes.
108
00:10:43,520 --> 00:10:45,000
Na los, frag mich.
109
00:10:46,360 --> 00:10:49,240
Wir hatten in der Schule
darüber diskutiert,
110
00:10:49,280 --> 00:10:51,360
wenn sich jemand was antut ...
111
00:10:51,720 --> 00:10:52,880
Ja.
112
00:10:52,920 --> 00:10:55,360
Aus welchen Gründen
Menschen das machen
113
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
und was man dagegen tun kann.
114
00:10:58,120 --> 00:10:59,360
Ich hab gesagt,
115
00:10:59,920 --> 00:11:02,760
dass man manchmal
einfach nichts machen kann.
116
00:11:02,880 --> 00:11:04,120
Stimmt doch?
117
00:11:14,280 --> 00:11:16,680
Euer Opa hat sich nichts angetan.
118
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
Vergesst das nie.
119
00:11:24,120 --> 00:11:25,800
Es war kein Selbstmord.
120
00:11:28,680 --> 00:11:29,880
Das war ...
121
00:11:32,080 --> 00:11:33,800
... von langer Hand ...
122
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
... geplanter Mord.
123
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
Ich habe vier Schließfächer.
124
00:11:59,840 --> 00:12:03,560
Da sind alle Fälle drin,
die ich je bearbeitet habe -
125
00:12:03,680 --> 00:12:04,960
alle Dokumente.
126
00:12:05,920 --> 00:12:08,720
Das sind
die Unterlagen von Karos Firma.
127
00:12:32,080 --> 00:12:35,840
Sie scheinen als Einzige
alle Seiten vollständig zu haben.
128
00:12:41,760 --> 00:12:45,520
"Matti Puronen: Die Bank hat
die Sicherheiten selbst bewertet.
129
00:12:45,560 --> 00:12:47,760
Sie haben den Wert hochgesetzt."
130
00:12:48,760 --> 00:12:52,520
Die haben bei der Urteilsfindung
Puronens Aussage übergangen.
131
00:12:52,560 --> 00:12:55,400
Und zwar am Bezirksgericht,
am Berufungsgericht
132
00:12:55,440 --> 00:12:57,320
und am Obersten Gerichtshof.
133
00:12:57,880 --> 00:13:00,280
Der Bankdirektor
sagt vor Gericht aus,
134
00:13:00,320 --> 00:13:02,880
dass er
den Kreditvertrag gefälscht hat?
135
00:13:03,320 --> 00:13:06,120
Und die Aussage
wird vom Gericht ignoriert?
136
00:13:06,560 --> 00:13:08,960
Und das ist nicht der einzige Fall.
137
00:13:09,760 --> 00:13:11,800
Könnten Sie das wiederholen?
138
00:13:12,720 --> 00:13:15,040
Von solchen Fällen gibt es viele.
139
00:13:15,320 --> 00:13:18,680
Dürfte ich die Seite haben?
Sie dürfen Sie kopieren.
140
00:13:18,800 --> 00:13:21,640
Und ich hoffe,
Sie lassen meinen Namen da raus.
141
00:13:21,680 --> 00:13:25,240
Meine Schlachten in
der Angelegenheit sind geschlagen.
142
00:13:27,440 --> 00:13:29,760
Sie hat eine Kopie des Originals.
143
00:13:29,960 --> 00:13:32,640
Es enthält genau das,
was Elias behauptet.
144
00:13:32,840 --> 00:13:36,280
Puronen gibt zu, dass die Bank
den Wert der Sicherheiten
145
00:13:36,320 --> 00:13:38,200
willkürlich festgelegt hat.
146
00:13:39,000 --> 00:13:42,160
Und wie begründet sie den Wunsch
nach Quellenschutz?
147
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
* Liisa? *
148
00:13:43,480 --> 00:13:46,200
* Sie will
keine Zielscheibe mehr sein. *
149
00:13:46,760 --> 00:13:49,000
Mal sehen, wie wir das verarbeiten.
150
00:13:49,120 --> 00:13:52,600
Klaus fragt nach Kommentaren
und ich schreibe die Story.
151
00:13:53,000 --> 00:13:55,840
* Ist dir
die Sprengkraft diese Story klar? *
152
00:13:55,880 --> 00:13:57,080
Ja, natürlich.
153
00:13:57,120 --> 00:13:59,440
* Wir müssen uns ganz sicher sein. *
154
00:13:59,480 --> 00:14:01,280
Zöger du nicht auch noch.
155
00:14:01,320 --> 00:14:03,800
* Du hast gesagt, es ist dir klar. *
156
00:14:04,280 --> 00:14:06,520
Wir haben alles zusammengesucht.
157
00:14:06,560 --> 00:14:08,760
Hanna, ich sag das nur einmal:
158
00:14:10,480 --> 00:14:12,560
Wir müssen vorsichtig vorgehen.
159
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Jedes Detail muss gecheckt werden.
160
00:14:14,920 --> 00:14:18,640
Wenn das Dokument echt ist,
wird es einschlagen wie eine Bombe
161
00:14:18,680 --> 00:14:21,040
und das Land
in Schockstarre versetzen.
162
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
Susanna, vertrau mir, bitte.
163
00:14:24,040 --> 00:14:25,880
Du weißt, was das bedeutet,
164
00:14:25,920 --> 00:14:29,920
die Justiz und die Regierung
der 90er zu beschuldigen, oder?
165
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
Es gilt als Staatsverbrechen.
166
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
* Handysignal *
167
00:15:01,880 --> 00:15:03,760
Das ist ein Privatgrundstück.
168
00:15:03,800 --> 00:15:06,120
Ich will nur
ein paar Fragen stellen.
169
00:15:06,160 --> 00:15:07,760
Kommen Sie nicht näher!
170
00:15:08,080 --> 00:15:10,760
Ich würde empfehlen,
die nicht einzusetzen.
171
00:15:11,080 --> 00:15:12,560
Bringt nur Probleme.
172
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Sind Sie Journalist?
173
00:15:16,280 --> 00:15:17,560
Sehe ich so aus?
174
00:15:18,480 --> 00:15:20,800
Für die Bank arbeiten Sie nicht?
175
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
Elias Karo?
176
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
Mmh.
177
00:15:27,200 --> 00:15:30,440
Deine Frau fragt sich sicher schon,
was hier los ist.
178
00:15:30,640 --> 00:15:33,800
Sollen wir uns nicht lieber
im Haus unterhalten?
179
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
Kann ich dir was anbieten?
180
00:15:44,040 --> 00:15:46,200
Wir wollen nur kurz reden.
181
00:15:48,520 --> 00:15:51,000
Kenn ich deinen Namen schon? - Nein.
182
00:15:52,560 --> 00:15:55,080
Lass uns bitte einen Moment allein.
183
00:16:02,560 --> 00:16:05,360
Ich wusste nicht,
dass Elias einen Helfer hat.
184
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
Du und ich sind nicht die einzigen.
185
00:16:09,120 --> 00:16:12,680
Ich weiß nicht, wieso
der Kredittransfer verschoben wurde.
186
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
Das tun sie manchmal,
187
00:16:14,240 --> 00:16:17,160
wenn es mehrere Beteiligte
bestätigen müssen.
188
00:16:17,640 --> 00:16:21,000
Dann wird es so gelegt,
dass alle anwesend sind.
189
00:16:21,160 --> 00:16:24,160
Wahrscheinlich war jemand krank
oder verhindert.
190
00:16:25,200 --> 00:16:28,400
Elias muss wissen,
wann der Transfer gemacht wird.
191
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
Das kann ich nicht sagen.
192
00:16:30,960 --> 00:16:33,640
Du weißt,
in welcher Situation Elias steckt.
193
00:16:33,680 --> 00:16:35,440
Es sollte heute passieren.
194
00:16:36,880 --> 00:16:38,280
Wird es aber nicht.
195
00:16:38,920 --> 00:16:41,760
Wird es bald sein
oder könnte es noch dauern?
196
00:16:42,360 --> 00:16:43,560
Ich weiß nur,
197
00:16:43,600 --> 00:16:47,640
dass dieses Mal zwei Personen
den Transfer authentifizieren.
198
00:16:49,000 --> 00:16:52,520
Ich bin die eine
und jemand der Kollegen die andere.
199
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
Aber du solltest der Einzige sein!
200
00:16:57,920 --> 00:16:59,600
Die Dinge ändern sich.
201
00:17:03,640 --> 00:17:05,000
Wer ist der andere?
202
00:17:05,280 --> 00:17:08,200
Diese Information
kriege noch nicht mal ich.
203
00:17:10,240 --> 00:17:11,520
Puronen, ...
204
00:17:11,800 --> 00:17:13,920
... wer wird der andere sein?
205
00:17:17,520 --> 00:17:19,760
Wieso haben wir ihn nicht isoliert?
206
00:17:19,800 --> 00:17:22,080
Weil er sich selbst isoliert hatte.
207
00:17:22,120 --> 00:17:23,760
Er wollte gehört werden.
208
00:17:23,800 --> 00:17:26,880
Isolation hätte sofort
zu einer Eskalation geführt.
209
00:17:26,920 --> 00:17:28,400
Ist das Ihre Auslegung?
210
00:17:28,440 --> 00:17:31,960
Der Polizeipsychologe Jarmo Kiiski
erarbeitet ein Profil.
211
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Bringt das was? - Das Profil?
212
00:17:34,040 --> 00:17:36,120
Nein. - Die Isolation? - Ja.
213
00:17:42,480 --> 00:17:46,320
Auch wenn wir nicht rein können,
treiben wir ihn in die Enge.
214
00:17:46,720 --> 00:17:49,680
Wasser, Lüftung, Netz und Strom -
ist alles weg.
215
00:17:49,720 --> 00:17:52,120
Wir kontrollieren die Lage,
nicht er.
216
00:17:52,920 --> 00:17:56,720
Er kann nichts unternehmen,
solange wir nichts von ihm kriegen.
217
00:17:56,760 --> 00:17:58,400
Und was hält Kiiski davon?
218
00:17:58,440 --> 00:17:59,880
Wo ist Kiiski denn?
219
00:18:05,880 --> 00:18:09,640
* Jarmo, du hattest recht.
Karo hat den Raum verlassen. *
220
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Konntet ihr ihn fassen?
221
00:18:11,720 --> 00:18:14,360
* Der Streifenbeamte
war zu langsam. *
222
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
* Wir hatten
ein Treffen mit Nieminen. *
223
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
Da wurde beschlossen,
224
00:18:20,080 --> 00:18:22,800
dass Karo
von allen Netzen isoliert wird.
225
00:18:23,720 --> 00:18:24,920
* Ich verstehe, *
226
00:18:25,040 --> 00:18:28,600
* dass sich die Lage
außerhalb des Gebäudes zuspitzt. *
227
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Aber er wird
keine Schritte einleiten,
228
00:18:31,280 --> 00:18:33,720
solange er sich
halbwegs sicher fühlt.
229
00:18:33,760 --> 00:18:35,720
Wenn ihr ihn jetzt isoliert,
230
00:18:35,800 --> 00:18:39,040
* kann ich nicht garantieren,
dass es so bleibt. *
231
00:18:39,160 --> 00:18:42,200
Du kannst das doch nicht
so weiterführen wollen.
232
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
* Karo ist ein Fanatiker! *
233
00:18:44,160 --> 00:18:46,640
* Er glaubt nur
an eine einzige Sache. *
234
00:18:46,680 --> 00:18:50,480
* Sein Motiv für diese Geiselnahme
diktiert seine Handlungen. *
235
00:18:50,520 --> 00:18:52,440
Wir haben zwei Möglichkeiten,
236
00:18:52,480 --> 00:18:55,560
wie wir das
ohne Blutvergießen beenden können:
237
00:18:55,600 --> 00:18:58,000
* Entweder er kriegt, was er will *
238
00:18:58,080 --> 00:19:01,440
* oder ihm wird klar,
dass er es nicht kriegen kann. *
239
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
Du solltest wirklich hier sein.
240
00:19:03,840 --> 00:19:07,240
Darum solltest du nichts
unternehmen, bevor ich da bin.
241
00:19:07,480 --> 00:19:11,200
Die Entscheidung wurde gefällt.
* Du kannst es rauszögern. *
242
00:19:11,280 --> 00:19:14,720
Du weißt, wie gefährlich es ist,
den Druck zu erhöhen.
243
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
* Eine Stunde
kann ich den Befehl hinauszögern. *
244
00:19:28,760 --> 00:19:33,720
♪ Ruhige Musik ♪
245
00:19:41,680 --> 00:19:43,000
* Hupen *
246
00:19:54,840 --> 00:19:56,120
Halt! Stopp!
247
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
Sofort anhalten!
248
00:19:58,160 --> 00:19:59,320
Stopp!
249
00:20:03,520 --> 00:20:04,960
Was wollen Sie hier?
250
00:20:06,640 --> 00:20:09,680
Ich hab gedacht,
hier ist 'ne Demonstration.
251
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
Ich bin gekommen, um da mitzumachen.
252
00:20:14,040 --> 00:20:17,080
Die Bank hat mir
diesen Truck 1992 weggenommen.
253
00:20:17,120 --> 00:20:20,240
Darum wollte ich
mit genau dem Truck demonstrieren.
254
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
Zeigen Sie mir Ihren Ausweis.
255
00:20:24,600 --> 00:20:26,520
Meine Tochter ist da drin.
256
00:20:30,360 --> 00:20:32,640
Sie ist da drin, in dem Haus da.
257
00:20:37,280 --> 00:20:39,640
Ich dachte,
du wolltest verschwinden.
258
00:20:39,920 --> 00:20:41,120
Tja.
259
00:20:44,200 --> 00:20:46,640
Es läuft nicht ganz wie erwartet.
260
00:20:49,160 --> 00:20:51,640
Manchmal ändern sich Pläne eben.
261
00:20:54,760 --> 00:20:56,680
Und leider haben wir ...
262
00:20:57,960 --> 00:21:00,160
... nicht immer Einfluss darauf.
263
00:21:00,840 --> 00:21:05,160
Lass dich da nicht mit reinziehen.
Identifikation ist ein Virus.
264
00:21:06,720 --> 00:21:10,200
Du bildest dir ein,
den anderen zu verstehen,
265
00:21:11,080 --> 00:21:14,520
weil du vielleicht
ähnliche Erfahrungen gemacht hast.
266
00:21:15,440 --> 00:21:18,480
Aber in Wirklichkeit
verstehst du gar nichts.
267
00:21:19,680 --> 00:21:21,800
Es geht nicht um Identifikation.
268
00:21:21,840 --> 00:21:25,440
Es geht nur darum, dass zwei Leute
das Gleiche erlebt haben
269
00:21:25,480 --> 00:21:26,760
und das erzählen.
270
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
Bei Eve und mir ist das so:
271
00:21:29,560 --> 00:21:32,360
Unser halbes Leben lang
versuchen wir schon,
272
00:21:32,400 --> 00:21:35,560
den Leuten mitzuteilen,
was wir erlebt haben.
273
00:21:37,720 --> 00:21:41,800
Und ständig kriegen wir zu hören,
dass es unsere eigene Schuld sei.
274
00:21:42,200 --> 00:21:43,480
Oder?
275
00:21:44,440 --> 00:21:46,000
Es ist einfach unfair,
276
00:21:46,040 --> 00:21:49,640
dass wir die Last unserer Eltern
weiter tragen sollen.
277
00:21:51,400 --> 00:21:53,360
Wenn ich meinen Freunden ...
278
00:21:54,520 --> 00:21:58,040
versucht habe zu erzählen,
was zu Hause so los ist, ...
279
00:21:59,080 --> 00:22:02,920
... dann meinten sie immer:
"Du hast wenigstens einen Vater."
280
00:22:05,280 --> 00:22:08,480
Einen Vater, der versucht,
die Dinge hinzukriegen.
281
00:22:08,520 --> 00:22:11,680
Seine Schulden bezahlt
und für die Familie da ist.
282
00:22:12,520 --> 00:22:14,040
Das hat nicht jeder.
283
00:22:15,880 --> 00:22:19,120
Gewisse Dinge sollte man
ruhen lassen.
Ach ja?
Ja.
284
00:22:19,280 --> 00:22:21,600
Eve muss dir nicht alles erzählen.
285
00:22:21,680 --> 00:22:23,120
Aber ich möchte es.
286
00:22:28,080 --> 00:22:31,360
Als ich klein war
und noch nicht zur Schule ging,
287
00:22:34,120 --> 00:22:37,280
konnte ich die Angst meiner Eltern
förmlich spüren.
288
00:22:37,320 --> 00:22:39,840
Ich hab
die Schnapsflaschen gerochen.
289
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Als ich älter wurde,
290
00:22:44,480 --> 00:22:47,600
wollte ich einfach
keine Erklärungen mehr hören.
291
00:22:48,280 --> 00:22:50,880
Oder irgendwelche Schuldzuweisungen.
292
00:22:53,040 --> 00:22:56,560
Irgendwann willst du einfach
nichts mehr davon hören.
293
00:23:07,520 --> 00:23:11,600
Falls ihr doch irgendwann
diese Story veröffentlicht,
294
00:23:13,080 --> 00:23:18,160
und euch fragt, worum es hier geht,
dann ist das die Antwort darauf.
295
00:23:20,920 --> 00:23:23,760
Muss wirklich
jede Generation leiden?
296
00:23:25,440 --> 00:23:29,520
Oder könnte nicht doch irgendjemand
mal zu seinen Fehlern stehen
297
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
und sie korrigieren.
298
00:23:32,360 --> 00:23:36,920
Ich halte dich für so intelligent,
dass du nicht wirklich denkst,
299
00:23:38,680 --> 00:23:40,840
so irgendwas ändern zu können.
300
00:23:42,440 --> 00:23:43,840
Nein, Mann, nein.
301
00:23:44,960 --> 00:23:46,640
Ich versuche nur, ...
302
00:23:49,480 --> 00:23:51,920
... einen Stein
ins Rollen zu bringen.
303
00:23:52,680 --> 00:23:55,920
Eve und Tausende andere,
die ändern es dann.
304
00:24:00,280 --> 00:24:02,880
Glaubst du tatsächlich,
was du da sagst?
305
00:24:02,960 --> 00:24:04,400
Und ob ich das glaube!
306
00:24:04,440 --> 00:24:08,680
Irgendwie müssen wir den Kreislauf,
diese verdammte Erblast
307
00:24:09,520 --> 00:24:13,120
von einer Generation zur nächsten,
unterbrechen können.
308
00:24:14,320 --> 00:24:15,800
Es ergibt keinen Sinn,
309
00:24:15,840 --> 00:24:18,400
dass der Sohn
es vom Vater erben soll.
310
00:24:20,000 --> 00:24:21,320
Oder die Tochter.
311
00:24:24,760 --> 00:24:26,200
Ha!
312
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
Wir alle ...
313
00:24:38,360 --> 00:24:41,360
müssen uns
der Vergangenheit stellen, auch du.
314
00:24:44,520 --> 00:24:47,200
Du kannst nicht ewig
vor ihr davonlaufen.
315
00:24:47,560 --> 00:24:49,960
Letzten Endes kann das sogar ...
316
00:24:52,760 --> 00:24:54,240
... was Gutes sein.
317
00:24:57,560 --> 00:24:59,840
Ich verstehe, was du hier willst.
318
00:25:00,680 --> 00:25:03,520
Du willst endlich
was dagegen unternehmen.
319
00:25:03,920 --> 00:25:07,000
Aber ich will das nicht.
Ich tu es für dich.
320
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
Ich will
meinen Vater nie wiedersehen.
321
00:25:17,560 --> 00:25:19,720
Weißt du Eve, ich glaube ...
322
00:25:22,000 --> 00:25:25,480
... dass du 'ne falsche Vorstellung
von der Sache hast.
323
00:25:25,800 --> 00:25:27,480
Dir geht es so wie mir.
324
00:25:27,720 --> 00:25:30,840
Der wahre Schuldige
ist nicht Teil deiner Familie.
325
00:25:30,920 --> 00:25:32,320
Bei mir war es ...
326
00:25:34,800 --> 00:25:38,040
... der verdammte SKOP-Direktor,
dieser Puronen.
327
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
Er ist es noch.
328
00:25:45,760 --> 00:25:48,120
Und weißt du, wer es bei dir ist?
329
00:25:57,840 --> 00:25:59,000
Weißt du noch,
330
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
wie du damals deinen Vater
zum Auto bringen musstest?
331
00:26:02,440 --> 00:26:05,880
Später hast du mich noch mal
mit deiner Freundin besucht.
332
00:26:06,080 --> 00:26:07,960
Was ist aus euch geworden?
333
00:26:11,040 --> 00:26:12,880
Wir haben zwei Kinder ...
334
00:26:13,480 --> 00:26:14,800
... zwei Jungs.
335
00:26:17,320 --> 00:26:19,800
Und ist das Verfahren abgeschlossen?
336
00:26:23,040 --> 00:26:25,000
Wir mussten hart kämpfen.
337
00:26:27,720 --> 00:26:30,120
Immer wieder wegen dieses Kredits.
338
00:26:31,600 --> 00:26:35,960
2008 hat Vater erneut verloren -
vor dem Obersten Gerichtshof.
339
00:26:39,480 --> 00:26:42,000
Ich weiß nicht,
ob du es gelesen hast.
340
00:26:42,720 --> 00:26:44,480
Er hat sich umgebracht.
341
00:26:49,120 --> 00:26:51,200
Wir hatten einen Lieblingsbaum.
342
00:26:51,240 --> 00:26:54,960
Mein Vater und ich saßen
immer darunter und dachten nach.
343
00:26:56,040 --> 00:26:58,760
Über das,
was wir so vom Leben wollen.
344
00:27:04,200 --> 00:27:06,600
Genau dort hat er sich aufgehängt.
345
00:27:08,960 --> 00:27:11,840
Letztes Frühjahr
musste ich oft an ihn denken -
346
00:27:11,920 --> 00:27:15,120
als viele Aufträge
wegen Corona storniert wurden.
347
00:27:15,640 --> 00:27:18,240
Man sagte,
ich solle Hilfen beantragen.
348
00:27:21,160 --> 00:27:26,040
Aber der Bankbeamte sagte nur,
dass ich nicht kreditwürdig wäre.
349
00:27:28,200 --> 00:27:31,080
Wie kann denn das,
was du damals getan hast,
350
00:27:32,080 --> 00:27:35,720
nach wie vor mir und meiner Familie
das Leben ruinieren?
351
00:27:38,120 --> 00:27:39,640
Nein, nein, zuhören!
352
00:27:41,440 --> 00:27:45,840
Kurz nach dem Tod meines Vaters
lese ich in der Helsingin Sanomat
353
00:27:46,640 --> 00:27:50,040
einen Artikel des Politikredakteurs
Harri Gustafsson:
354
00:27:51,680 --> 00:27:54,360
"Matti Puronen,
Leiter des Schatzamtes,
355
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
plante seinen Ruhestand.
356
00:27:56,040 --> 00:27:59,400
Aber wegen der kommenden Krise
hält er die Stellung.
357
00:28:00,200 --> 00:28:03,520
Er gilt als einer
der großen Gewinner der 90er-Jahre
358
00:28:03,560 --> 00:28:07,320
und jetzt als der Retter der Nation
in dieser neuen Krise."
359
00:28:07,720 --> 00:28:10,680
Kannst du dir vorstellen,
wie sich das anfühlt?
360
00:28:10,960 --> 00:28:13,160
Das war nicht meine Formulierung.
361
00:28:13,200 --> 00:28:15,520
Wie viele Leichen
hast du im Keller?
362
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
Mein Vater war nicht der einzige,
nicht wahr?
363
00:28:21,280 --> 00:28:23,640
Hast du kein schlechtes Gewissen?
364
00:28:23,800 --> 00:28:25,080
Oder Albträume?
365
00:28:25,680 --> 00:28:28,960
Anfangs sehr viele,
aber Jahr für Jahr weniger.
366
00:28:29,400 --> 00:28:33,400
Ich frag das nur, weil ich dir
eine Möglichkeit aufzeigen will,
367
00:28:34,120 --> 00:28:36,400
die Vergangenheit aufzuarbeiten.
368
00:28:36,880 --> 00:28:39,680
Ich glaube nicht,
dass Reden uns weiterbringt.
369
00:28:39,720 --> 00:28:42,040
Mir geht es auch nicht ums Reden.
370
00:28:47,240 --> 00:28:49,960
Das sind die Quittungen
der letzten Monate.
371
00:28:50,520 --> 00:28:53,080
Die älteren sind in der Buchhaltung.
372
00:28:57,520 --> 00:28:58,960
Jep, jep.
373
00:29:01,440 --> 00:29:04,200
Das dürfte dieselbe sein. - Mhm.
374
00:29:12,280 --> 00:29:15,960
Und die sind alle von den Tagen,
an denen Elias hier war?
375
00:29:16,160 --> 00:29:18,760
Ich erinnere mich nur
an die letzten Male.
376
00:29:18,800 --> 00:29:20,640
Aber die Karte ist dieselbe.
377
00:29:20,680 --> 00:29:23,600
Könnten Sie rausfinden,
wessen Karte das ist?
378
00:29:24,200 --> 00:29:25,560
Ja.
379
00:29:28,760 --> 00:29:31,760
Meine Großmutter,
die väterlicherseits, ...
380
00:29:32,760 --> 00:29:35,320
... hat große Stücke
auf Elias gehalten.
381
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
Er kam öfter hier vorbei.
382
00:29:37,360 --> 00:29:40,200
Sie würde nicht wollen,
dass ihm was passiert.
383
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
Ich recherchiere nur
die Hintergründe.
384
00:29:44,240 --> 00:29:46,800
In Fällen wie diesen sage ich immer:
385
00:29:48,400 --> 00:29:52,400
Je früher sich alles aufklärt,
desto leichter wird's am Ende.
386
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
Also ...
387
00:29:57,360 --> 00:29:59,120
... Ristiniemi, Lauri.
388
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
Ristiniemi ist also Ex-Soldat.
389
00:30:22,480 --> 00:30:25,480
Gibt es Infos,
wieso er den Dienst quittiert hat?
390
00:30:25,560 --> 00:30:27,040
* Nichts Genaueres. *
391
00:30:27,160 --> 00:30:30,120
* Wahrscheinlich
aus gesundheitlichen Gründen. *
392
00:30:30,160 --> 00:30:33,120
Ich glaube,
Ristiniemi hat Elias ausgebildet.
393
00:30:33,160 --> 00:30:35,880
* Er könnte
immer noch involviert sein? *
394
00:30:35,920 --> 00:30:37,440
Ich fahr mal zu ihm.
395
00:30:37,760 --> 00:30:41,160
* Willst du Verstärkung? *
Das schaffe ich allein.
396
00:30:41,640 --> 00:30:43,920
Sei vorsichtig.
* Ja. *
397
00:30:44,840 --> 00:30:46,800
Halt mich auf dem Laufenden.
398
00:30:47,960 --> 00:30:51,360
Wir müssen versuchen,
Karo einen Schritt voraus zu sein.
399
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
Finde raus,
was er eigentlich vorhat.
400
00:30:54,000 --> 00:30:55,320
Ich versuch's.
401
00:30:59,920 --> 00:31:02,360
In meinem Kopf hat es klick gemacht.
402
00:31:03,120 --> 00:31:06,200
Ich wollte einfach
irgendwas fühlen, egal was -
403
00:31:06,240 --> 00:31:07,680
meinetwegen Schmerz.
404
00:31:10,840 --> 00:31:12,760
Nimmst du deine Tabletten?
405
00:31:15,520 --> 00:31:17,760
Davon werde ich immer so wütend.
406
00:31:18,400 --> 00:31:21,680
Wenn ich die nehme,
kriege nichts auf die Reihe.
407
00:31:21,720 --> 00:31:24,120
Und dann werde ich noch wütender.
408
00:31:28,960 --> 00:31:32,600
Sie sagen, du hast womöglich
eine Gehirnerschütterung.
409
00:31:35,000 --> 00:31:37,520
Du scheinst
schwer gestürzt zu sein.
410
00:31:39,400 --> 00:31:42,240
Hättest du denn Lust,
ständig müde zu sein?
411
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
Nein.
412
00:31:44,800 --> 00:31:47,120
Würdest du dauernd zittern wollen?
413
00:31:47,920 --> 00:31:51,440
Willst du fett werden,
dich ständig fürchten?
414
00:31:54,040 --> 00:31:55,360
Nein.
415
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
Ich hab in der WG
mit Laura gesprochen.
416
00:32:03,640 --> 00:32:06,880
Wieso hast du nichts genommen,
als du Symptome hattest?
417
00:32:07,040 --> 00:32:09,040
Warum konnte es so entgleiten?
418
00:32:09,200 --> 00:32:11,560
Wieso hab ich sie nicht genommen?
419
00:32:12,960 --> 00:32:16,400
Ich bin seit über einem Jahr
ständig nur zu hause.
420
00:32:17,880 --> 00:32:22,640
Alle anderen können rausgehen,
aber ich muss die Wände anstarren.
421
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
Scheiße.
422
00:32:27,120 --> 00:32:29,680
Alle dürfen sich
wieder frei bewegen.
423
00:32:29,880 --> 00:32:33,240
Ich ertrage es nicht mehr,
immer nur drin zu sein.
424
00:32:34,480 --> 00:32:36,240
Das kann ich verstehen.
425
00:32:40,280 --> 00:32:43,680
* Melancholische Klänge *
426
00:32:48,400 --> 00:32:50,640
Was ist denn im Sanoma Haus los?
427
00:32:54,680 --> 00:32:56,480
Das darf ich nicht sagen.
428
00:32:57,440 --> 00:33:00,400
Die Leute mögen
diesen Elias Karo irgendwie.
429
00:33:02,720 --> 00:33:06,200
Die Leute stehen gern
auf der Seite der Schwächeren.
430
00:33:07,560 --> 00:33:10,000
Geht es hier etwa auch darum, ja?
431
00:33:12,800 --> 00:33:14,080
Nein.
432
00:33:19,000 --> 00:33:22,520
Du stellst dich nicht
auf die Seite der Schwächeren.
433
00:33:23,600 --> 00:33:27,000
Du kontrollierst
die Einhaltung der Regeln
434
00:33:27,520 --> 00:33:28,680
und gibst Order.
435
00:33:34,680 --> 00:33:37,520
Das ist
eine ziemlich gute Beobachtung.
436
00:33:45,000 --> 00:33:47,520
Die Rechtsabteilung
vergleicht die Seite
437
00:33:47,560 --> 00:33:49,160
mit der des Geiselnehmers.
438
00:33:49,400 --> 00:33:52,560
Sie prüfen, ob es
vom selben Original kopiert wurde.
439
00:33:52,680 --> 00:33:54,160
Wieso sollte es nicht?
440
00:33:54,200 --> 00:33:55,960
Es muss überprüft werden.
441
00:33:56,000 --> 00:33:58,600
Hier ist die Erklärung
des Bezirksgerichts,
442
00:33:58,640 --> 00:34:01,960
warum sie Puronens Aussage
nicht berücksichtigt haben.
443
00:34:02,120 --> 00:34:05,880
"Karo-Bau konnte keine Sicherheiten
für das Darlehen stellen.
444
00:34:06,000 --> 00:34:08,320
Die Insolvenz hatte andere Gründe.
445
00:34:08,400 --> 00:34:12,480
Deswegen spielten die Sicherheiten
im Konkursverfahren keine Rolle."
446
00:34:13,040 --> 00:34:14,280
Klaus?
447
00:34:14,320 --> 00:34:17,520
Lasst uns mal
zum 6. Mai 1992 zurückgehen.
448
00:34:18,280 --> 00:34:19,560
Koivisto Konklave?
449
00:34:19,600 --> 00:34:23,440
Der Präsident hatte 30 Personen
ins Präsidentenpalais geladen.
450
00:34:23,840 --> 00:34:25,520
Elf davon waren Richter.
451
00:34:25,920 --> 00:34:28,280
"Mithilfe
der Autorität des Präsidenten
452
00:34:28,320 --> 00:34:31,840
sollte Druck auf den Obersten
Gerichtshof ausgeübt werden.
453
00:34:31,960 --> 00:34:34,720
Damit dieser ein
für Koivisto positives Urteil
454
00:34:34,760 --> 00:34:36,160
über die Banken fällt".
455
00:34:36,280 --> 00:34:38,760
Dann war er klug genug,
nichts zu sagen,
456
00:34:38,800 --> 00:34:40,920
was ihn hätte überführen können.
457
00:34:41,000 --> 00:34:43,240
Danach änderte
der Oberste Gerichtshof
458
00:34:43,280 --> 00:34:45,360
seine Haltung gegenüber den Banken.
459
00:34:45,960 --> 00:34:48,240
Die Banken durften ihre Zinssätze
460
00:34:48,280 --> 00:34:51,080
ohne Rücksprache mit dem Schuldner
erhöhen.
461
00:34:52,160 --> 00:34:55,040
Karos Vater
wurde der gesamte Kredit gekündigt.
462
00:34:55,080 --> 00:34:56,440
Man ging davon aus,
463
00:34:56,480 --> 00:34:59,520
Pekka Karo könne ihn
sowieso nicht zurückzahlen.
464
00:34:59,560 --> 00:35:03,480
Ohne Rücksprache mit dem Schuldner:
Darum geht es letztendlich.
465
00:35:03,760 --> 00:35:05,120
Koivisto Konklave.
466
00:35:14,520 --> 00:35:18,960
Meine Antworten werden überwacht,
falls ich etwas Unbedachtes sage.
467
00:35:19,240 --> 00:35:21,480
Das werden Sie sicher verstehen.
468
00:35:22,040 --> 00:35:24,760
Sehen Sie sich bitte
dieses Dokument an.
469
00:35:26,240 --> 00:35:28,480
Sagen Sie mir, was das sein soll?
470
00:35:29,040 --> 00:35:32,560
Drei meiner Kollegen werden
deswegen als Geiseln gehalten.
471
00:35:32,600 --> 00:35:35,080
Das könnte ihnen helfen,
freizukommen.
472
00:35:35,720 --> 00:35:38,120
Bankdirektor Matti Puronen
räumt ein,
473
00:35:38,160 --> 00:35:41,840
dass die Sicherheiten nie so
vom Schuldner akzeptiert wurden:
474
00:35:41,880 --> 00:35:45,920
Dass sie ohne sein Wissen
in den Vertrag genommen wurden.
475
00:35:46,400 --> 00:35:49,240
Sie waren als Richter
am Obersten Gerichtshof.
476
00:35:49,440 --> 00:35:51,440
Hat das vor Gericht Bestand?
477
00:35:51,600 --> 00:35:53,480
Ich kenne den Fall nicht.
478
00:35:54,360 --> 00:35:56,520
Ich zitiere aus dem Protokoll.
479
00:35:58,760 --> 00:36:01,120
"Das Bezirksgericht stellt fest:
480
00:36:01,320 --> 00:36:04,200
Dass der Schuldner insolvent ist
und den Kredit
481
00:36:04,240 --> 00:36:07,760
unabhängig von den Sicherheiten
nicht zurückzahlen kann."
482
00:36:08,120 --> 00:36:09,520
Wenn es darum ging,
483
00:36:09,560 --> 00:36:13,680
ob die Bank das Recht hatte,
den Darlehensvertrag zu kündigen ...
484
00:36:14,800 --> 00:36:17,040
... hatte das Gericht keinen Grund,
485
00:36:17,080 --> 00:36:19,600
die Darlehensbedingungen
zu überprüfen.
486
00:36:21,400 --> 00:36:22,640
Antti Ojapelto,
487
00:36:23,120 --> 00:36:26,800
Sie haben am 6. Mai '92
am Koivisto Konklave teilgenommen.
488
00:36:27,920 --> 00:36:31,440
Wurde sich da darauf geeinigt,
diese Linie zu fahren?
489
00:36:32,080 --> 00:36:34,680
Die Banken nicht
dafür haftbar zu machen,
490
00:36:34,720 --> 00:36:36,920
wenn sie Kreditverträge kündigen?
491
00:36:38,080 --> 00:36:41,160
Das war ...
lediglich eine Diskussionsrunde.
492
00:36:42,680 --> 00:36:44,360
Ich möchte Sie fragen,
493
00:36:45,160 --> 00:36:49,240
ob Sie sich eventuell,
Folgendes vorstellen könnten:
494
00:36:50,280 --> 00:36:53,520
Wenn ich diesen Artikel
in der Zeitung veröffentliche,
495
00:36:53,560 --> 00:36:57,520
hat der Geiselnehmer zugesichert,
alle Geiseln freizulassen.
496
00:36:58,760 --> 00:37:03,400
Wenn Sie meine Fragen beantworten,
können wir dadurch Leben retten.
497
00:37:09,760 --> 00:37:15,280
♪ Angespannte Musik ♪
498
00:37:20,120 --> 00:37:22,840
Der Staatsrat
hat einen Beschluss gefasst,
499
00:37:22,880 --> 00:37:26,680
der von den Vertretern der
Judikative befolgt werden musste.
500
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
Der Beschluss beinhaltete genau das,
501
00:37:29,040 --> 00:37:32,320
worum uns Koivisto
in seinem Konklave gebeten hatte.
502
00:37:33,920 --> 00:37:36,840
Ob Koivisto
nun darauf gedrängt hat oder nicht:
503
00:37:37,280 --> 00:37:40,240
Er hat genau das bekommen,
was er wollte.
504
00:37:52,800 --> 00:37:56,000
Wenn Sie wollen,
können Sie mich gerne zitieren.
505
00:37:56,720 --> 00:37:59,760
Ja, der Staat hat den Banken
seinen Segen gegeben,
506
00:37:59,800 --> 00:38:03,880
all diesen Unternehmern und
Hausbesitzern ihr Geld wegzunehmen.
507
00:38:05,040 --> 00:38:08,440
Und der Staatsrat
hat das Abkommen dazu verfasst.
508
00:38:09,240 --> 00:38:12,880
Es wäre interessant zu überprüfen,
ob diese Vereinbarung
509
00:38:12,960 --> 00:38:16,880
unter heutigen Gesichtspunkten
noch als legal gelten würde.
510
00:38:17,960 --> 00:38:21,560
Und es wäre interessant zu sehen,
ob der Generalstaatsanwalt
511
00:38:21,600 --> 00:38:24,920
Anklage gegen den damaligen
Staatsrat erheben würde.
512
00:38:26,120 --> 00:38:29,480
Kann ich schreiben,
dass Justizrat Antti Ojapelto
513
00:38:29,560 --> 00:38:32,800
eine Anklage gegen den Staat
nicht ausschließt?
514
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
Wäre es denn möglich?
515
00:38:40,560 --> 00:38:45,040
Ab und an sollte das Rechtssystem
doch auf die Probe gestellt werden.
516
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
Meinen Sie nicht auch?
517
00:38:59,920 --> 00:39:05,080
♪ Angespannte Musik ♪
518
00:39:16,160 --> 00:39:18,560
* Vibrationsalarm *
519
00:39:23,440 --> 00:39:24,920
Ich habe drei Namen.
520
00:39:26,200 --> 00:39:29,280
Einer davon gehört vermutlich
der zweiten Person.
521
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
* Jemand vom Schatzamt? *
522
00:39:31,800 --> 00:39:33,760
* Kannst du das rausfinden? *
523
00:39:34,280 --> 00:39:38,120
Ja, finde ich raus -
und wann der Transfer stattfindet.
524
00:39:39,320 --> 00:39:43,120
* Aber wir müssen jetzt
zu anderen Methoden greifen. *
525
00:39:45,320 --> 00:39:48,400
Wir waren uns einig,
nichts Schlimmeres zu tun!
526
00:39:49,120 --> 00:39:52,120
* Du musst
meiner Einschätzung vertrauen. *
527
00:39:53,000 --> 00:39:54,720
Es lief nicht wie geplant.
528
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
Ich habe nur noch
drei SIM-Karten übrig:
529
00:39:57,320 --> 00:39:59,280
Wie sollen wir kommunizieren?
530
00:39:59,840 --> 00:40:02,280
Lass mich tun,
was getan werden muss.
531
00:40:03,760 --> 00:40:05,360
Wir sind zu nah dran.
532
00:40:07,680 --> 00:40:09,880
Das geht verdammt unter die Haut.
533
00:40:09,920 --> 00:40:14,040
Ich hab mich gerade mit Eveliina
über ihren Vater unterhalten
534
00:40:15,120 --> 00:40:16,440
und wie er ...
535
00:40:17,960 --> 00:40:20,560
Wir sind nur kleine Rädchen,
richtig?
536
00:40:22,480 --> 00:40:24,600
Wir sind nur kleine Rädchen.
537
00:40:26,440 --> 00:40:29,440
Und es sind viele,
für die wir das hier tun.
538
00:40:30,760 --> 00:40:32,000
Ist doch so?
539
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Sag, dass es so ist.
540
00:40:34,920 --> 00:40:38,400
* Du musst mir den Befehl geben,
weiterzumachen. *
541
00:40:42,680 --> 00:40:45,760
♪ Angespannte Musik ♪
542
00:40:47,320 --> 00:40:48,440
Okay.
543
00:40:48,480 --> 00:40:49,680
* Was "Okay"? *
544
00:40:53,080 --> 00:40:57,520
Finde die Person, die mit Puronen
den Transfer bestätigen soll.
545
00:41:00,440 --> 00:41:03,480
* Und sorg dafür,
dass sie das Richtige sagt. *
546
00:41:12,280 --> 00:41:17,440
♪ Angespannte Musik ♪
547
00:41:23,000 --> 00:41:24,280
"Mut zur Wahrheit"
548
00:41:25,080 --> 00:41:27,840
Hej Kumpel, willst du 'nen Schluck?
549
00:41:29,320 --> 00:41:32,880
Als wir das letzte Mal hier waren,
brannten die Lagerhäuser.
550
00:41:32,920 --> 00:41:34,120
Weißt du das noch?
551
00:41:34,600 --> 00:41:37,120
Ja, hab ich in der Zeitung gelesen.
552
00:41:41,560 --> 00:41:43,440
Hast du was damit zu tun?
553
00:41:44,760 --> 00:41:45,960
Mhm.
554
00:41:46,160 --> 00:41:47,840
Willst du mal erzählen?
555
00:41:48,880 --> 00:41:52,240
Ich hab ...
seit Jahren nicht drüber geredet.
556
00:41:54,040 --> 00:41:56,680
Dann wird's Zeit.
- Nein, vielen Dank.
557
00:41:58,080 --> 00:42:01,640
Ich bin nicht der Einzige,
der unter dem gelitten hat,
558
00:42:02,960 --> 00:42:04,760
weswegen wir hier sind.
559
00:42:05,760 --> 00:42:08,120
Ich hatte eine Firma in Tampere.
560
00:42:10,280 --> 00:42:11,720
'ne Transportfirma.
561
00:42:13,040 --> 00:42:14,320
Aber dann ...
562
00:42:15,040 --> 00:42:18,440
... als meine Frau Brustkrebs bekam,
da hab ich ...
563
00:42:20,040 --> 00:42:22,160
... die Firma vernachlässigt.
564
00:42:22,960 --> 00:42:27,240
Und irgendwann konnte ich
meine Raten nicht mehr zahlen.
565
00:42:31,120 --> 00:42:35,000
Dann ging's mir so wie allen:
Die Bank hat mich enteignet.
566
00:42:37,760 --> 00:42:40,680
Das Geld war weg,
aber die Schulden nicht.
567
00:42:42,480 --> 00:42:45,400
Dann haben sie mir
den Truck weggenommen.
568
00:42:51,040 --> 00:42:53,240
Sicher, dass du nichts willst?
569
00:42:55,960 --> 00:42:58,440
Sind wir einsatzbereit? - Sind wir.
570
00:42:58,520 --> 00:43:00,760
Alles klar. Isolation starten.
571
00:43:01,880 --> 00:43:03,800
Einheit 3, es geht los.
572
00:43:05,480 --> 00:43:08,920
* Mit sofortiger Wirkung
werden Strom, Wasser, Lüftung *
573
00:43:09,000 --> 00:43:11,960
* und die Internetverbindung
unterbrochen. *
574
00:43:22,800 --> 00:43:25,280
"Hauptschalter"
575
00:43:35,920 --> 00:43:38,680
(Anne)
Haben die uns den Strom abgestellt?
576
00:43:40,200 --> 00:43:42,640
(Eve) Sie haben alles abgestellt.
577
00:43:43,840 --> 00:43:45,080
Ah.
578
00:43:45,600 --> 00:43:46,840
Ah.
579
00:43:59,640 --> 00:44:01,360
Gottverdammte Scheiße.
580
00:44:03,480 --> 00:44:05,440
Scheiße!
Elias, hör auf!
581
00:44:05,760 --> 00:44:07,400
Gottverdammte Scheiße!
582
00:44:13,240 --> 00:44:15,400
Tut mir leid - Entschuldigung.
583
00:44:16,200 --> 00:44:19,200
Du hast recht.
Ich sollte jetzt woanders sein.
584
00:44:19,680 --> 00:44:20,960
(Gusse) Wie wahr.
585
00:44:21,160 --> 00:44:23,920
Aber die dürften
uns gar nicht abschotten.
586
00:44:24,400 --> 00:44:27,040
Das ist nicht
die übliche Vorgehensweise.
587
00:44:27,080 --> 00:44:30,680
Die werden hier reinkommen.
Die werden nicht reinkommen.
588
00:44:31,040 --> 00:44:32,280
Gusse, hey!
589
00:44:32,920 --> 00:44:36,520
Die haben die Lüftung
ausgeschaltet, das ist nicht gut.
590
00:44:36,560 --> 00:44:39,400
Wir haben
keine Verbindung mehr nach draußen.
591
00:44:39,640 --> 00:44:41,720
Aber das Schlimmste daran ist,
592
00:44:41,760 --> 00:44:44,760
dass ich die Sprengsätze
nicht entschärfen kann.
593
00:44:44,800 --> 00:44:46,840
Was?
(Anne) Du kannst was nicht?
594
00:44:47,280 --> 00:44:50,840
Wenn ich offline bin,
kann ich sie nicht entschärfen.
595
00:44:51,160 --> 00:44:52,440
Was heißt das?
596
00:44:52,480 --> 00:44:55,440
(Eve) Die wissen nicht,
was sie damit anrichten.
597
00:44:55,480 --> 00:44:58,880
Du musst mit der Polizei
Kontakt aufnehmen - sofort.
598
00:44:59,800 --> 00:45:01,680
Tut mir wirklich sehr leid.
599
00:45:01,720 --> 00:45:03,720
(Gusse) Das reicht aber nicht.
600
00:45:03,800 --> 00:45:05,960
Alles, was ich versprochen habe,
601
00:45:07,080 --> 00:45:10,640
werde ich unter diesen Umständen
nicht halten können.
602
00:45:25,400 --> 00:45:29,480
Wurde weiteres Material der Anwältin
Liisa Koskinen untersucht?
603
00:45:29,640 --> 00:45:32,480
Ich habe nur
den Fall Pekka Karo eingesehen.
604
00:45:32,520 --> 00:45:34,800
Haben Sie Kopien
der kompletten Akte?
605
00:45:34,840 --> 00:45:38,840
Nein, aber ich habe von Elias Karo,
und vom Bezirksgericht in Turku
606
00:45:38,880 --> 00:45:41,000
die Kopien aller anderen Seiten.
607
00:45:41,160 --> 00:45:43,880
Ist das auch
die Kopie der besagte Seite?
608
00:45:43,960 --> 00:45:46,320
Wir haben ein Gutachten angefordert.
609
00:45:47,080 --> 00:45:50,920
"Der Text wurde auf einer Maschine
ähnlichen Typs geschrieben.
610
00:45:51,080 --> 00:45:54,960
Aber die Kopien unterscheiden sich
in der Qualität des Papiers,
611
00:45:55,000 --> 00:45:56,920
der Tinte und dem Anschlag.
612
00:45:57,040 --> 00:46:01,240
Und die beiden Kopien unterscheiden
sich bezüglich der Schriftart. "
613
00:46:01,880 --> 00:46:05,240
Wir müssen das Material
eingehender untersuchen.
614
00:46:05,360 --> 00:46:06,840
Wie lange dauert das?
615
00:46:06,920 --> 00:46:09,400
Ein paar Wochen,
einen Monat vielleicht.
616
00:46:09,440 --> 00:46:11,720
Ist das
der einzige physische Beweis?
617
00:46:11,760 --> 00:46:15,200
Ja, aber wir haben auch
die Aussagen diverser Zeugen.
618
00:46:15,240 --> 00:46:17,560
Hanna hat die Quelle
ausfindig gemacht.
619
00:46:17,680 --> 00:46:20,240
Beruft sie sich
auf den Quellenschutz?
Ja.
620
00:46:20,320 --> 00:46:22,840
Haben Sie noch den Tracker am Bein?
621
00:46:23,320 --> 00:46:26,960
Wie sollen wir das beweisen?
Gehen wir denn vor Gericht?
622
00:46:27,080 --> 00:46:30,480
Ich Zeitung darf strafrechtlich
keine Risiken eingehen.
623
00:46:30,520 --> 00:46:33,120
Aber unser Job ist es,
Risiken einzugehen,
624
00:46:33,160 --> 00:46:35,080
die da oben zu kontrollieren!
625
00:46:35,120 --> 00:46:37,480
Und genau darum
geht es in diesem Fall.
626
00:46:37,520 --> 00:46:39,640
Das ist die Story des Jahrtausends
627
00:46:39,680 --> 00:46:41,880
und Sie fragen
nach dem Kopierpapier!
628
00:46:42,040 --> 00:46:43,800
Wir sind auf deiner Seite.
629
00:46:43,960 --> 00:46:45,160
Wir empfehlen ...
630
00:46:45,280 --> 00:46:48,440
Hier entscheidet Susanna,
was veröffentlicht wird.
631
00:46:48,480 --> 00:46:50,240
So einfach ist das nicht!
632
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
Denkt doch mal
an Anne und Gusse und Eve!
633
00:46:52,960 --> 00:46:55,160
Was gibt es da noch zu überlegen?
634
00:46:55,240 --> 00:46:56,760
Warte gefälligst ab.
635
00:47:01,720 --> 00:47:04,320
Machen wir bei diesem Fall
eine Ausnahme.
636
00:47:05,040 --> 00:47:08,200
Was meint ihr dazu?
Daumen hoch oder runter?
637
00:47:13,720 --> 00:47:19,080
♪ Angespannte Musik ♪
638
00:47:27,920 --> 00:47:30,240
(Sprechchöre) Die Wahrheit!
639
00:47:32,240 --> 00:47:33,560
Vergeltung!
640
00:47:33,760 --> 00:47:36,120
Hast du gesehen,
was passiert ist?
641
00:47:36,920 --> 00:47:38,880
Hat mir ein Freund geschickt,
642
00:47:39,080 --> 00:47:41,720
wurde wohl
in den Nachrichten gezeigt.
643
00:47:45,640 --> 00:47:49,200
Dürfte ich das vielleicht
an mich selbst weiterleiten?
644
00:47:49,640 --> 00:47:50,920
Klar, nur zu.
645
00:47:54,520 --> 00:47:58,960
♪ Angespannte Musik ♪
646
00:48:26,120 --> 00:48:28,840
* Motorstarten *
647
00:48:32,920 --> 00:48:34,280
Bleiben Sie stehen!
648
00:48:34,320 --> 00:48:36,440
Halten Sie sofort den Wagen an!
649
00:48:37,080 --> 00:48:38,600
* Hupen *
650
00:48:43,440 --> 00:48:48,160
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
651
00:48:51,320 --> 00:48:53,720
Halten Sie sofort den Wagen an!
652
00:48:54,840 --> 00:48:56,800
♪ Spannungsgeladene Musik ♪
653
00:48:59,320 --> 00:49:00,640
Was war das?
654
00:49:03,360 --> 00:49:04,720
Was ist da los?
655
00:49:05,120 --> 00:49:08,400
Steigen Sie aus,
sodass ich Ihre Hände sehen kann!
656
00:49:08,920 --> 00:49:10,720
Ich muss da unbedingt rein.
657
00:49:10,760 --> 00:49:13,880
Bleiben Sie stehen
oder wir müssen Gewalt anwenden!
658
00:49:14,360 --> 00:49:16,080
Meine Tochter ist da drin!
659
00:49:16,120 --> 00:49:18,520
Zeigen Sie Ihre Hände! - Achtung!
660
00:49:19,360 --> 00:49:20,800
* Schuss *
661
00:49:23,120 --> 00:49:24,360
Laden!
662
00:49:25,120 --> 00:49:26,520
Gesichert!
663
00:50:17,040 --> 00:50:19,200
Copyright Untertitel: NDR 2022
80285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.