All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E05 - Dienstagabend.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,280 Die Helsingin Sanomat hat überhaupt nichts veröffentlicht. 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,400 Und ich habe nichts davon gelesen, wie die SKOP-Bank und Puronen 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,520 Besitz und Leben meiner Familie zerstört haben. 4 00:00:12,720 --> 00:00:16,520 Müssen wir Leben riskieren, damit irgendwas nicht rauskommt? 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,080 Gewöhnlich stinkt der Fisch vom Kopf her. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,240 Arbeitet euch mal zum Kopf vor. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 Ich verlasse mich darauf, dass ihr über das hier schreibt. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,120 Könnte man mit einer Drohne da reingucken? 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,080 Ich konnte Puronens Mails lesen. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,080 Die werden das Geld heute nicht transferieren. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,760 Wir wussten, dass größere Probleme auftauchen können. 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,800 Irgendwas geht da vor sich. 13 00:00:49,880 --> 00:00:52,840 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2022 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,240 Hej, Sie da! 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,440 Was machen Sie hier unten? 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,000 Ich soll 'nen Kontrollgang machen. 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 Wer hat Sie geschickt? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,920 Ich hab Anweisung von der Polizei. 19 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 Hier darf sich niemand aufhalten. 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Frag, was wir jetzt tun sollen. 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,840 Einheit 4, hört ihr? 22 00:01:18,880 --> 00:01:22,080 Nicht identifizierte Person - ist sie autorisiert? 23 00:01:26,320 --> 00:01:31,840 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 24 00:01:33,600 --> 00:01:36,080 * Einheit 4: Die Patrouille fragt, * 25 00:01:36,160 --> 00:01:39,800 * ob ein Wachmann zum Kontrollgang runtergeschickt wurde? * 26 00:01:39,880 --> 00:01:41,240 EL an Einheit 4: 27 00:01:41,320 --> 00:01:44,320 Die sollen sich seinen Ausweis zeigen lassen. 28 00:01:44,520 --> 00:01:48,400 Ich arbeite hier, genau wie ihr. Wir stehen auf derselben Seite. 29 00:01:48,480 --> 00:01:51,040 Nicht näherkommen, bleiben Sie stehen! 30 00:01:58,000 --> 00:02:01,280 Haben Sie nicht verstanden? Bleiben Sie stehen! 31 00:02:01,400 --> 00:02:04,440 Ich bin hier eingeteilt und ich will nicht, ... 32 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Nicht näher kommen! 33 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Hey, wir sind im selben Geschäft. Ruhig. 34 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 * Surren * 35 00:02:11,680 --> 00:02:13,600 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,880 Haben wir Kameras im Tunnel? 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,800 Nein, er hat alle Verbindungen unterbrochen. 38 00:02:22,480 --> 00:02:23,800 An alle Einheiten: 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,560 Sofortige Sicherung des Service-Tunnels. 40 00:02:26,880 --> 00:02:29,880 Immer mit der Ruhe, okay? Bleiben Sie stehen! 41 00:02:33,800 --> 00:02:36,440 Halt! Stopp! Stehen bleiben! 42 00:02:49,200 --> 00:02:53,160 Kontrolliert die Fahrstühle und den Korridor im achten Stock. 43 00:02:53,680 --> 00:02:57,120 * Macht euch bereit, falls er den Raum verlassen hat. * 44 00:03:01,160 --> 00:03:03,800 Wie sieht's aus, können wir reingehen? 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Sind einsatzbereit. 46 00:03:14,920 --> 00:03:19,280 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 47 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 * Einheit 2: Haben wir Erlaubnis zu stürmen? * 48 00:03:31,120 --> 00:03:32,320 Nein! 49 00:03:33,160 --> 00:03:34,480 Ah! 50 00:03:38,120 --> 00:03:40,000 * Erlaubnis zu stürmen? * 51 00:03:42,480 --> 00:03:47,480 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 52 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 Verschwindet! 53 00:03:52,280 --> 00:03:53,680 Ihr Wichser! 54 00:03:54,560 --> 00:03:55,880 Los, verschwindet! 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 Jarmo, was für 'ne Scheiße läuft da? 56 00:04:05,520 --> 00:04:09,160 * Wir haben nichts gemacht. Wir wollten nur die Lage checken. * 57 00:04:09,360 --> 00:04:11,440 Mit wem zur Hölle rede ich da? 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,040 Hier spricht der Einsatzleiter. 59 00:04:14,200 --> 00:04:16,960 Ihr wolltet versuchen, den Raum zu stürmen. 60 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Die sollen sich zurückziehen! 61 00:04:19,120 --> 00:04:23,080 Bitte beruhigen Sie sich. Es ist überhaupt nichts passiert. 62 00:04:23,120 --> 00:04:26,040 Checkt ihr nicht, dass wir alle in Gefahr sind, 63 00:04:26,080 --> 00:04:28,480 wenn ich euch nicht vertrauen kann? 64 00:04:28,560 --> 00:04:31,000 Ihr riskiert unser Leben, ihr Wichser! 65 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 Wir hatten eine Abmachung! 66 00:04:33,960 --> 00:04:37,000 Wo ist Kiiski? - Bei seiner Tochter im Krankenhaus. 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Er ist telefonisch erreichbar. 68 00:04:39,280 --> 00:04:41,320 Wir teilen uns in Schichten auf. 69 00:04:41,400 --> 00:04:44,240 Keiner von uns kann die ganze Zeit hier sein. 70 00:04:44,320 --> 00:04:46,200 Ich will mit Jarmo sprechen! 71 00:04:46,240 --> 00:04:49,320 Von jetzt an spreche ich nur noch mit Jarmo! 72 00:04:49,520 --> 00:04:51,480 * Habt ihr das verstanden? * 73 00:04:51,760 --> 00:04:53,840 * Schafft ihn gefälligst her! * 74 00:05:00,720 --> 00:05:03,320 * Angstlaute * 75 00:05:23,600 --> 00:05:30,160 * Titelmelodie * 76 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 (Sprechchöre) Gerechtigkeit! 77 00:05:57,360 --> 00:06:01,240 * (TV) Die Polizei bittet alle, dem Tatort fernzubleiben, * 78 00:06:01,360 --> 00:06:04,520 * um die Behörden ungestört arbeiten zu lassen. * 79 00:06:04,640 --> 00:06:09,280 * Die Polizei arbeitet daran, die Situation gewaltfrei zu lösen. * 80 00:06:09,560 --> 00:06:13,720 * Wir haben die Hintergründe Elias Karos in Salo durchleuchtet. * 81 00:06:17,560 --> 00:06:21,800 * Elias Karo ist Familienvater und Unternehmer in der Region Salo. * 82 00:06:21,960 --> 00:06:24,200 (Frau) Am liebsten würde ich hingehen, 83 00:06:24,240 --> 00:06:26,320 nur weil es die Polizei verbietet. 84 00:06:26,440 --> 00:06:30,200 (Mann) Es macht keinen Unterschied, ob wir dort sind oder nicht. 85 00:06:30,240 --> 00:06:31,400 Das nützt nichts. 86 00:06:31,520 --> 00:06:36,240 (Frau) Aber wenn man was machen kann, dann sich solidarisch zeigen. 87 00:06:38,360 --> 00:06:41,680 Ich werd hinfahren, um zu sehen, was da los ist. 88 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Aber hieß es nicht, dass man wegbleiben soll? 89 00:07:06,680 --> 00:07:13,560 ♪ Melancholische Musik ♪ 90 00:08:00,000 --> 00:08:03,120 * Motordröhnen * 91 00:08:28,120 --> 00:08:30,680 Warum hat der Polizist nicht gehandelt? 92 00:08:30,840 --> 00:08:34,320 Weil die Entscheidung zu schießen keine einfache ist. 93 00:08:34,520 --> 00:08:35,800 Er war geschockt. 94 00:08:35,840 --> 00:08:38,640 Ach, Scheiße - wir hätten ihn kriegen können! 95 00:08:38,880 --> 00:08:41,800 Ja, aber das hätte jedem so gehen können. 96 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Ich will deinen Vorgesetzten hier sehen. 97 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 Und schaff diesen Kiiski her. 98 00:08:55,120 --> 00:08:58,320 Ich will jetzt wissen, wieso wir in dieser Lage sind 99 00:08:58,360 --> 00:09:00,320 und wie wir weiter verfahren. 100 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 So kann es nicht weitergehen! 101 00:09:13,440 --> 00:09:14,680 Alles gut. 102 00:09:44,320 --> 00:09:50,440 ♪ Ruhige Musik ♪ 103 00:10:28,560 --> 00:10:30,600 Darf ich dich mal was fragen? 104 00:10:32,520 --> 00:10:33,720 Natürlich. 105 00:10:34,040 --> 00:10:36,480 Na ja, vielleicht nicht unbedingt hier. 106 00:10:36,920 --> 00:10:38,720 Du kannst überall fragen. 107 00:10:39,360 --> 00:10:42,080 Das kann bis zu Hause warten. Johannes. 108 00:10:43,520 --> 00:10:45,000 Na los, frag mich. 109 00:10:46,360 --> 00:10:49,240 Wir hatten in der Schule darüber diskutiert, 110 00:10:49,280 --> 00:10:51,360 wenn sich jemand was antut ... 111 00:10:51,720 --> 00:10:52,880 Ja. 112 00:10:52,920 --> 00:10:55,360 Aus welchen Gründen Menschen das machen 113 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 und was man dagegen tun kann. 114 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 Ich hab gesagt, 115 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 dass man manchmal einfach nichts machen kann. 116 00:11:02,880 --> 00:11:04,120 Stimmt doch? 117 00:11:14,280 --> 00:11:16,680 Euer Opa hat sich nichts angetan. 118 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Vergesst das nie. 119 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 Es war kein Selbstmord. 120 00:11:28,680 --> 00:11:29,880 Das war ... 121 00:11:32,080 --> 00:11:33,800 ... von langer Hand ... 122 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 ... geplanter Mord. 123 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 Ich habe vier Schließfächer. 124 00:11:59,840 --> 00:12:03,560 Da sind alle Fälle drin, die ich je bearbeitet habe - 125 00:12:03,680 --> 00:12:04,960 alle Dokumente. 126 00:12:05,920 --> 00:12:08,720 Das sind die Unterlagen von Karos Firma. 127 00:12:32,080 --> 00:12:35,840 Sie scheinen als Einzige alle Seiten vollständig zu haben. 128 00:12:41,760 --> 00:12:45,520 "Matti Puronen: Die Bank hat die Sicherheiten selbst bewertet. 129 00:12:45,560 --> 00:12:47,760 Sie haben den Wert hochgesetzt." 130 00:12:48,760 --> 00:12:52,520 Die haben bei der Urteilsfindung Puronens Aussage übergangen. 131 00:12:52,560 --> 00:12:55,400 Und zwar am Bezirksgericht, am Berufungsgericht 132 00:12:55,440 --> 00:12:57,320 und am Obersten Gerichtshof. 133 00:12:57,880 --> 00:13:00,280 Der Bankdirektor sagt vor Gericht aus, 134 00:13:00,320 --> 00:13:02,880 dass er den Kreditvertrag gefälscht hat? 135 00:13:03,320 --> 00:13:06,120 Und die Aussage wird vom Gericht ignoriert? 136 00:13:06,560 --> 00:13:08,960 Und das ist nicht der einzige Fall. 137 00:13:09,760 --> 00:13:11,800 Könnten Sie das wiederholen? 138 00:13:12,720 --> 00:13:15,040 Von solchen Fällen gibt es viele. 139 00:13:15,320 --> 00:13:18,680 Dürfte ich die Seite haben? Sie dürfen Sie kopieren. 140 00:13:18,800 --> 00:13:21,640 Und ich hoffe, Sie lassen meinen Namen da raus. 141 00:13:21,680 --> 00:13:25,240 Meine Schlachten in der Angelegenheit sind geschlagen. 142 00:13:27,440 --> 00:13:29,760 Sie hat eine Kopie des Originals. 143 00:13:29,960 --> 00:13:32,640 Es enthält genau das, was Elias behauptet. 144 00:13:32,840 --> 00:13:36,280 Puronen gibt zu, dass die Bank den Wert der Sicherheiten 145 00:13:36,320 --> 00:13:38,200 willkürlich festgelegt hat. 146 00:13:39,000 --> 00:13:42,160 Und wie begründet sie den Wunsch nach Quellenschutz? 147 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 * Liisa? * 148 00:13:43,480 --> 00:13:46,200 * Sie will keine Zielscheibe mehr sein. * 149 00:13:46,760 --> 00:13:49,000 Mal sehen, wie wir das verarbeiten. 150 00:13:49,120 --> 00:13:52,600 Klaus fragt nach Kommentaren und ich schreibe die Story. 151 00:13:53,000 --> 00:13:55,840 * Ist dir die Sprengkraft diese Story klar? * 152 00:13:55,880 --> 00:13:57,080 Ja, natürlich. 153 00:13:57,120 --> 00:13:59,440 * Wir müssen uns ganz sicher sein. * 154 00:13:59,480 --> 00:14:01,280 Zöger du nicht auch noch. 155 00:14:01,320 --> 00:14:03,800 * Du hast gesagt, es ist dir klar. * 156 00:14:04,280 --> 00:14:06,520 Wir haben alles zusammengesucht. 157 00:14:06,560 --> 00:14:08,760 Hanna, ich sag das nur einmal: 158 00:14:10,480 --> 00:14:12,560 Wir müssen vorsichtig vorgehen. 159 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Jedes Detail muss gecheckt werden. 160 00:14:14,920 --> 00:14:18,640 Wenn das Dokument echt ist, wird es einschlagen wie eine Bombe 161 00:14:18,680 --> 00:14:21,040 und das Land in Schockstarre versetzen. 162 00:14:21,080 --> 00:14:23,080 Susanna, vertrau mir, bitte. 163 00:14:24,040 --> 00:14:25,880 Du weißt, was das bedeutet, 164 00:14:25,920 --> 00:14:29,920 die Justiz und die Regierung der 90er zu beschuldigen, oder? 165 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 Es gilt als Staatsverbrechen. 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 * Handysignal * 167 00:15:01,880 --> 00:15:03,760 Das ist ein Privatgrundstück. 168 00:15:03,800 --> 00:15:06,120 Ich will nur ein paar Fragen stellen. 169 00:15:06,160 --> 00:15:07,760 Kommen Sie nicht näher! 170 00:15:08,080 --> 00:15:10,760 Ich würde empfehlen, die nicht einzusetzen. 171 00:15:11,080 --> 00:15:12,560 Bringt nur Probleme. 172 00:15:13,800 --> 00:15:15,240 Sind Sie Journalist? 173 00:15:16,280 --> 00:15:17,560 Sehe ich so aus? 174 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 Für die Bank arbeiten Sie nicht? 175 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Elias Karo? 176 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 Mmh. 177 00:15:27,200 --> 00:15:30,440 Deine Frau fragt sich sicher schon, was hier los ist. 178 00:15:30,640 --> 00:15:33,800 Sollen wir uns nicht lieber im Haus unterhalten? 179 00:15:41,040 --> 00:15:42,880 Kann ich dir was anbieten? 180 00:15:44,040 --> 00:15:46,200 Wir wollen nur kurz reden. 181 00:15:48,520 --> 00:15:51,000 Kenn ich deinen Namen schon? - Nein. 182 00:15:52,560 --> 00:15:55,080 Lass uns bitte einen Moment allein. 183 00:16:02,560 --> 00:16:05,360 Ich wusste nicht, dass Elias einen Helfer hat. 184 00:16:05,640 --> 00:16:08,000 Du und ich sind nicht die einzigen. 185 00:16:09,120 --> 00:16:12,680 Ich weiß nicht, wieso der Kredittransfer verschoben wurde. 186 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 Das tun sie manchmal, 187 00:16:14,240 --> 00:16:17,160 wenn es mehrere Beteiligte bestätigen müssen. 188 00:16:17,640 --> 00:16:21,000 Dann wird es so gelegt, dass alle anwesend sind. 189 00:16:21,160 --> 00:16:24,160 Wahrscheinlich war jemand krank oder verhindert. 190 00:16:25,200 --> 00:16:28,400 Elias muss wissen, wann der Transfer gemacht wird. 191 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 Das kann ich nicht sagen. 192 00:16:30,960 --> 00:16:33,640 Du weißt, in welcher Situation Elias steckt. 193 00:16:33,680 --> 00:16:35,440 Es sollte heute passieren. 194 00:16:36,880 --> 00:16:38,280 Wird es aber nicht. 195 00:16:38,920 --> 00:16:41,760 Wird es bald sein oder könnte es noch dauern? 196 00:16:42,360 --> 00:16:43,560 Ich weiß nur, 197 00:16:43,600 --> 00:16:47,640 dass dieses Mal zwei Personen den Transfer authentifizieren. 198 00:16:49,000 --> 00:16:52,520 Ich bin die eine und jemand der Kollegen die andere. 199 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 Aber du solltest der Einzige sein! 200 00:16:57,920 --> 00:16:59,600 Die Dinge ändern sich. 201 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 Wer ist der andere? 202 00:17:05,280 --> 00:17:08,200 Diese Information kriege noch nicht mal ich. 203 00:17:10,240 --> 00:17:11,520 Puronen, ... 204 00:17:11,800 --> 00:17:13,920 ... wer wird der andere sein? 205 00:17:17,520 --> 00:17:19,760 Wieso haben wir ihn nicht isoliert? 206 00:17:19,800 --> 00:17:22,080 Weil er sich selbst isoliert hatte. 207 00:17:22,120 --> 00:17:23,760 Er wollte gehört werden. 208 00:17:23,800 --> 00:17:26,880 Isolation hätte sofort zu einer Eskalation geführt. 209 00:17:26,920 --> 00:17:28,400 Ist das Ihre Auslegung? 210 00:17:28,440 --> 00:17:31,960 Der Polizeipsychologe Jarmo Kiiski erarbeitet ein Profil. 211 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Bringt das was? - Das Profil? 212 00:17:34,040 --> 00:17:36,120 Nein. - Die Isolation? - Ja. 213 00:17:42,480 --> 00:17:46,320 Auch wenn wir nicht rein können, treiben wir ihn in die Enge. 214 00:17:46,720 --> 00:17:49,680 Wasser, Lüftung, Netz und Strom - ist alles weg. 215 00:17:49,720 --> 00:17:52,120 Wir kontrollieren die Lage, nicht er. 216 00:17:52,920 --> 00:17:56,720 Er kann nichts unternehmen, solange wir nichts von ihm kriegen. 217 00:17:56,760 --> 00:17:58,400 Und was hält Kiiski davon? 218 00:17:58,440 --> 00:17:59,880 Wo ist Kiiski denn? 219 00:18:05,880 --> 00:18:09,640 * Jarmo, du hattest recht. Karo hat den Raum verlassen. * 220 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 Konntet ihr ihn fassen? 221 00:18:11,720 --> 00:18:14,360 * Der Streifenbeamte war zu langsam. * 222 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 * Wir hatten ein Treffen mit Nieminen. * 223 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 Da wurde beschlossen, 224 00:18:20,080 --> 00:18:22,800 dass Karo von allen Netzen isoliert wird. 225 00:18:23,720 --> 00:18:24,920 * Ich verstehe, * 226 00:18:25,040 --> 00:18:28,600 * dass sich die Lage außerhalb des Gebäudes zuspitzt. * 227 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Aber er wird keine Schritte einleiten, 228 00:18:31,280 --> 00:18:33,720 solange er sich halbwegs sicher fühlt. 229 00:18:33,760 --> 00:18:35,720 Wenn ihr ihn jetzt isoliert, 230 00:18:35,800 --> 00:18:39,040 * kann ich nicht garantieren, dass es so bleibt. * 231 00:18:39,160 --> 00:18:42,200 Du kannst das doch nicht so weiterführen wollen. 232 00:18:42,280 --> 00:18:44,120 * Karo ist ein Fanatiker! * 233 00:18:44,160 --> 00:18:46,640 * Er glaubt nur an eine einzige Sache. * 234 00:18:46,680 --> 00:18:50,480 * Sein Motiv für diese Geiselnahme diktiert seine Handlungen. * 235 00:18:50,520 --> 00:18:52,440 Wir haben zwei Möglichkeiten, 236 00:18:52,480 --> 00:18:55,560 wie wir das ohne Blutvergießen beenden können: 237 00:18:55,600 --> 00:18:58,000 * Entweder er kriegt, was er will * 238 00:18:58,080 --> 00:19:01,440 * oder ihm wird klar, dass er es nicht kriegen kann. * 239 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 Du solltest wirklich hier sein. 240 00:19:03,840 --> 00:19:07,240 Darum solltest du nichts unternehmen, bevor ich da bin. 241 00:19:07,480 --> 00:19:11,200 Die Entscheidung wurde gefällt. * Du kannst es rauszögern. * 242 00:19:11,280 --> 00:19:14,720 Du weißt, wie gefährlich es ist, den Druck zu erhöhen. 243 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 * Eine Stunde kann ich den Befehl hinauszögern. * 244 00:19:28,760 --> 00:19:33,720 ♪ Ruhige Musik ♪ 245 00:19:41,680 --> 00:19:43,000 * Hupen * 246 00:19:54,840 --> 00:19:56,120 Halt! Stopp! 247 00:19:56,520 --> 00:19:57,880 Sofort anhalten! 248 00:19:58,160 --> 00:19:59,320 Stopp! 249 00:20:03,520 --> 00:20:04,960 Was wollen Sie hier? 250 00:20:06,640 --> 00:20:09,680 Ich hab gedacht, hier ist 'ne Demonstration. 251 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 Ich bin gekommen, um da mitzumachen. 252 00:20:14,040 --> 00:20:17,080 Die Bank hat mir diesen Truck 1992 weggenommen. 253 00:20:17,120 --> 00:20:20,240 Darum wollte ich mit genau dem Truck demonstrieren. 254 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 Zeigen Sie mir Ihren Ausweis. 255 00:20:24,600 --> 00:20:26,520 Meine Tochter ist da drin. 256 00:20:30,360 --> 00:20:32,640 Sie ist da drin, in dem Haus da. 257 00:20:37,280 --> 00:20:39,640 Ich dachte, du wolltest verschwinden. 258 00:20:39,920 --> 00:20:41,120 Tja. 259 00:20:44,200 --> 00:20:46,640 Es läuft nicht ganz wie erwartet. 260 00:20:49,160 --> 00:20:51,640 Manchmal ändern sich Pläne eben. 261 00:20:54,760 --> 00:20:56,680 Und leider haben wir ... 262 00:20:57,960 --> 00:21:00,160 ... nicht immer Einfluss darauf. 263 00:21:00,840 --> 00:21:05,160 Lass dich da nicht mit reinziehen. Identifikation ist ein Virus. 264 00:21:06,720 --> 00:21:10,200 Du bildest dir ein, den anderen zu verstehen, 265 00:21:11,080 --> 00:21:14,520 weil du vielleicht ähnliche Erfahrungen gemacht hast. 266 00:21:15,440 --> 00:21:18,480 Aber in Wirklichkeit verstehst du gar nichts. 267 00:21:19,680 --> 00:21:21,800 Es geht nicht um Identifikation. 268 00:21:21,840 --> 00:21:25,440 Es geht nur darum, dass zwei Leute das Gleiche erlebt haben 269 00:21:25,480 --> 00:21:26,760 und das erzählen. 270 00:21:26,800 --> 00:21:28,720 Bei Eve und mir ist das so: 271 00:21:29,560 --> 00:21:32,360 Unser halbes Leben lang versuchen wir schon, 272 00:21:32,400 --> 00:21:35,560 den Leuten mitzuteilen, was wir erlebt haben. 273 00:21:37,720 --> 00:21:41,800 Und ständig kriegen wir zu hören, dass es unsere eigene Schuld sei. 274 00:21:42,200 --> 00:21:43,480 Oder? 275 00:21:44,440 --> 00:21:46,000 Es ist einfach unfair, 276 00:21:46,040 --> 00:21:49,640 dass wir die Last unserer Eltern weiter tragen sollen. 277 00:21:51,400 --> 00:21:53,360 Wenn ich meinen Freunden ... 278 00:21:54,520 --> 00:21:58,040 versucht habe zu erzählen, was zu Hause so los ist, ... 279 00:21:59,080 --> 00:22:02,920 ... dann meinten sie immer: "Du hast wenigstens einen Vater." 280 00:22:05,280 --> 00:22:08,480 Einen Vater, der versucht, die Dinge hinzukriegen. 281 00:22:08,520 --> 00:22:11,680 Seine Schulden bezahlt und für die Familie da ist. 282 00:22:12,520 --> 00:22:14,040 Das hat nicht jeder. 283 00:22:15,880 --> 00:22:19,120 Gewisse Dinge sollte man ruhen lassen. Ach ja? Ja. 284 00:22:19,280 --> 00:22:21,600 Eve muss dir nicht alles erzählen. 285 00:22:21,680 --> 00:22:23,120 Aber ich möchte es. 286 00:22:28,080 --> 00:22:31,360 Als ich klein war und noch nicht zur Schule ging, 287 00:22:34,120 --> 00:22:37,280 konnte ich die Angst meiner Eltern förmlich spüren. 288 00:22:37,320 --> 00:22:39,840 Ich hab die Schnapsflaschen gerochen. 289 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Als ich älter wurde, 290 00:22:44,480 --> 00:22:47,600 wollte ich einfach keine Erklärungen mehr hören. 291 00:22:48,280 --> 00:22:50,880 Oder irgendwelche Schuldzuweisungen. 292 00:22:53,040 --> 00:22:56,560 Irgendwann willst du einfach nichts mehr davon hören. 293 00:23:07,520 --> 00:23:11,600 Falls ihr doch irgendwann diese Story veröffentlicht, 294 00:23:13,080 --> 00:23:18,160 und euch fragt, worum es hier geht, dann ist das die Antwort darauf. 295 00:23:20,920 --> 00:23:23,760 Muss wirklich jede Generation leiden? 296 00:23:25,440 --> 00:23:29,520 Oder könnte nicht doch irgendjemand mal zu seinen Fehlern stehen 297 00:23:29,920 --> 00:23:31,400 und sie korrigieren. 298 00:23:32,360 --> 00:23:36,920 Ich halte dich für so intelligent, dass du nicht wirklich denkst, 299 00:23:38,680 --> 00:23:40,840 so irgendwas ändern zu können. 300 00:23:42,440 --> 00:23:43,840 Nein, Mann, nein. 301 00:23:44,960 --> 00:23:46,640 Ich versuche nur, ... 302 00:23:49,480 --> 00:23:51,920 ... einen Stein ins Rollen zu bringen. 303 00:23:52,680 --> 00:23:55,920 Eve und Tausende andere, die ändern es dann. 304 00:24:00,280 --> 00:24:02,880 Glaubst du tatsächlich, was du da sagst? 305 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Und ob ich das glaube! 306 00:24:04,440 --> 00:24:08,680 Irgendwie müssen wir den Kreislauf, diese verdammte Erblast 307 00:24:09,520 --> 00:24:13,120 von einer Generation zur nächsten, unterbrechen können. 308 00:24:14,320 --> 00:24:15,800 Es ergibt keinen Sinn, 309 00:24:15,840 --> 00:24:18,400 dass der Sohn es vom Vater erben soll. 310 00:24:20,000 --> 00:24:21,320 Oder die Tochter. 311 00:24:24,760 --> 00:24:26,200 Ha! 312 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 Wir alle ... 313 00:24:38,360 --> 00:24:41,360 müssen uns der Vergangenheit stellen, auch du. 314 00:24:44,520 --> 00:24:47,200 Du kannst nicht ewig vor ihr davonlaufen. 315 00:24:47,560 --> 00:24:49,960 Letzten Endes kann das sogar ... 316 00:24:52,760 --> 00:24:54,240 ... was Gutes sein. 317 00:24:57,560 --> 00:24:59,840 Ich verstehe, was du hier willst. 318 00:25:00,680 --> 00:25:03,520 Du willst endlich was dagegen unternehmen. 319 00:25:03,920 --> 00:25:07,000 Aber ich will das nicht. Ich tu es für dich. 320 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Ich will meinen Vater nie wiedersehen. 321 00:25:17,560 --> 00:25:19,720 Weißt du Eve, ich glaube ... 322 00:25:22,000 --> 00:25:25,480 ... dass du 'ne falsche Vorstellung von der Sache hast. 323 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 Dir geht es so wie mir. 324 00:25:27,720 --> 00:25:30,840 Der wahre Schuldige ist nicht Teil deiner Familie. 325 00:25:30,920 --> 00:25:32,320 Bei mir war es ... 326 00:25:34,800 --> 00:25:38,040 ... der verdammte SKOP-Direktor, dieser Puronen. 327 00:25:41,520 --> 00:25:42,800 Er ist es noch. 328 00:25:45,760 --> 00:25:48,120 Und weißt du, wer es bei dir ist? 329 00:25:57,840 --> 00:25:59,000 Weißt du noch, 330 00:25:59,040 --> 00:26:02,240 wie du damals deinen Vater zum Auto bringen musstest? 331 00:26:02,440 --> 00:26:05,880 Später hast du mich noch mal mit deiner Freundin besucht. 332 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 Was ist aus euch geworden? 333 00:26:11,040 --> 00:26:12,880 Wir haben zwei Kinder ... 334 00:26:13,480 --> 00:26:14,800 ... zwei Jungs. 335 00:26:17,320 --> 00:26:19,800 Und ist das Verfahren abgeschlossen? 336 00:26:23,040 --> 00:26:25,000 Wir mussten hart kämpfen. 337 00:26:27,720 --> 00:26:30,120 Immer wieder wegen dieses Kredits. 338 00:26:31,600 --> 00:26:35,960 2008 hat Vater erneut verloren - vor dem Obersten Gerichtshof. 339 00:26:39,480 --> 00:26:42,000 Ich weiß nicht, ob du es gelesen hast. 340 00:26:42,720 --> 00:26:44,480 Er hat sich umgebracht. 341 00:26:49,120 --> 00:26:51,200 Wir hatten einen Lieblingsbaum. 342 00:26:51,240 --> 00:26:54,960 Mein Vater und ich saßen immer darunter und dachten nach. 343 00:26:56,040 --> 00:26:58,760 Über das, was wir so vom Leben wollen. 344 00:27:04,200 --> 00:27:06,600 Genau dort hat er sich aufgehängt. 345 00:27:08,960 --> 00:27:11,840 Letztes Frühjahr musste ich oft an ihn denken - 346 00:27:11,920 --> 00:27:15,120 als viele Aufträge wegen Corona storniert wurden. 347 00:27:15,640 --> 00:27:18,240 Man sagte, ich solle Hilfen beantragen. 348 00:27:21,160 --> 00:27:26,040 Aber der Bankbeamte sagte nur, dass ich nicht kreditwürdig wäre. 349 00:27:28,200 --> 00:27:31,080 Wie kann denn das, was du damals getan hast, 350 00:27:32,080 --> 00:27:35,720 nach wie vor mir und meiner Familie das Leben ruinieren? 351 00:27:38,120 --> 00:27:39,640 Nein, nein, zuhören! 352 00:27:41,440 --> 00:27:45,840 Kurz nach dem Tod meines Vaters lese ich in der Helsingin Sanomat 353 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 einen Artikel des Politikredakteurs Harri Gustafsson: 354 00:27:51,680 --> 00:27:54,360 "Matti Puronen, Leiter des Schatzamtes, 355 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 plante seinen Ruhestand. 356 00:27:56,040 --> 00:27:59,400 Aber wegen der kommenden Krise hält er die Stellung. 357 00:28:00,200 --> 00:28:03,520 Er gilt als einer der großen Gewinner der 90er-Jahre 358 00:28:03,560 --> 00:28:07,320 und jetzt als der Retter der Nation in dieser neuen Krise." 359 00:28:07,720 --> 00:28:10,680 Kannst du dir vorstellen, wie sich das anfühlt? 360 00:28:10,960 --> 00:28:13,160 Das war nicht meine Formulierung. 361 00:28:13,200 --> 00:28:15,520 Wie viele Leichen hast du im Keller? 362 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 Mein Vater war nicht der einzige, nicht wahr? 363 00:28:21,280 --> 00:28:23,640 Hast du kein schlechtes Gewissen? 364 00:28:23,800 --> 00:28:25,080 Oder Albträume? 365 00:28:25,680 --> 00:28:28,960 Anfangs sehr viele, aber Jahr für Jahr weniger. 366 00:28:29,400 --> 00:28:33,400 Ich frag das nur, weil ich dir eine Möglichkeit aufzeigen will, 367 00:28:34,120 --> 00:28:36,400 die Vergangenheit aufzuarbeiten. 368 00:28:36,880 --> 00:28:39,680 Ich glaube nicht, dass Reden uns weiterbringt. 369 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 Mir geht es auch nicht ums Reden. 370 00:28:47,240 --> 00:28:49,960 Das sind die Quittungen der letzten Monate. 371 00:28:50,520 --> 00:28:53,080 Die älteren sind in der Buchhaltung. 372 00:28:57,520 --> 00:28:58,960 Jep, jep. 373 00:29:01,440 --> 00:29:04,200 Das dürfte dieselbe sein. - Mhm. 374 00:29:12,280 --> 00:29:15,960 Und die sind alle von den Tagen, an denen Elias hier war? 375 00:29:16,160 --> 00:29:18,760 Ich erinnere mich nur an die letzten Male. 376 00:29:18,800 --> 00:29:20,640 Aber die Karte ist dieselbe. 377 00:29:20,680 --> 00:29:23,600 Könnten Sie rausfinden, wessen Karte das ist? 378 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 Ja. 379 00:29:28,760 --> 00:29:31,760 Meine Großmutter, die väterlicherseits, ... 380 00:29:32,760 --> 00:29:35,320 ... hat große Stücke auf Elias gehalten. 381 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 Er kam öfter hier vorbei. 382 00:29:37,360 --> 00:29:40,200 Sie würde nicht wollen, dass ihm was passiert. 383 00:29:40,280 --> 00:29:42,840 Ich recherchiere nur die Hintergründe. 384 00:29:44,240 --> 00:29:46,800 In Fällen wie diesen sage ich immer: 385 00:29:48,400 --> 00:29:52,400 Je früher sich alles aufklärt, desto leichter wird's am Ende. 386 00:29:55,040 --> 00:29:56,480 Also ... 387 00:29:57,360 --> 00:29:59,120 ... Ristiniemi, Lauri. 388 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 Ristiniemi ist also Ex-Soldat. 389 00:30:22,480 --> 00:30:25,480 Gibt es Infos, wieso er den Dienst quittiert hat? 390 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 * Nichts Genaueres. * 391 00:30:27,160 --> 00:30:30,120 * Wahrscheinlich aus gesundheitlichen Gründen. * 392 00:30:30,160 --> 00:30:33,120 Ich glaube, Ristiniemi hat Elias ausgebildet. 393 00:30:33,160 --> 00:30:35,880 * Er könnte immer noch involviert sein? * 394 00:30:35,920 --> 00:30:37,440 Ich fahr mal zu ihm. 395 00:30:37,760 --> 00:30:41,160 * Willst du Verstärkung? * Das schaffe ich allein. 396 00:30:41,640 --> 00:30:43,920 Sei vorsichtig. * Ja. * 397 00:30:44,840 --> 00:30:46,800 Halt mich auf dem Laufenden. 398 00:30:47,960 --> 00:30:51,360 Wir müssen versuchen, Karo einen Schritt voraus zu sein. 399 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 Finde raus, was er eigentlich vorhat. 400 00:30:54,000 --> 00:30:55,320 Ich versuch's. 401 00:30:59,920 --> 00:31:02,360 In meinem Kopf hat es klick gemacht. 402 00:31:03,120 --> 00:31:06,200 Ich wollte einfach irgendwas fühlen, egal was - 403 00:31:06,240 --> 00:31:07,680 meinetwegen Schmerz. 404 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 Nimmst du deine Tabletten? 405 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 Davon werde ich immer so wütend. 406 00:31:18,400 --> 00:31:21,680 Wenn ich die nehme, kriege nichts auf die Reihe. 407 00:31:21,720 --> 00:31:24,120 Und dann werde ich noch wütender. 408 00:31:28,960 --> 00:31:32,600 Sie sagen, du hast womöglich eine Gehirnerschütterung. 409 00:31:35,000 --> 00:31:37,520 Du scheinst schwer gestürzt zu sein. 410 00:31:39,400 --> 00:31:42,240 Hättest du denn Lust, ständig müde zu sein? 411 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 Nein. 412 00:31:44,800 --> 00:31:47,120 Würdest du dauernd zittern wollen? 413 00:31:47,920 --> 00:31:51,440 Willst du fett werden, dich ständig fürchten? 414 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 Nein. 415 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 Ich hab in der WG mit Laura gesprochen. 416 00:32:03,640 --> 00:32:06,880 Wieso hast du nichts genommen, als du Symptome hattest? 417 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Warum konnte es so entgleiten? 418 00:32:09,200 --> 00:32:11,560 Wieso hab ich sie nicht genommen? 419 00:32:12,960 --> 00:32:16,400 Ich bin seit über einem Jahr ständig nur zu hause. 420 00:32:17,880 --> 00:32:22,640 Alle anderen können rausgehen, aber ich muss die Wände anstarren. 421 00:32:24,400 --> 00:32:25,640 Scheiße. 422 00:32:27,120 --> 00:32:29,680 Alle dürfen sich wieder frei bewegen. 423 00:32:29,880 --> 00:32:33,240 Ich ertrage es nicht mehr, immer nur drin zu sein. 424 00:32:34,480 --> 00:32:36,240 Das kann ich verstehen. 425 00:32:40,280 --> 00:32:43,680 * Melancholische Klänge * 426 00:32:48,400 --> 00:32:50,640 Was ist denn im Sanoma Haus los? 427 00:32:54,680 --> 00:32:56,480 Das darf ich nicht sagen. 428 00:32:57,440 --> 00:33:00,400 Die Leute mögen diesen Elias Karo irgendwie. 429 00:33:02,720 --> 00:33:06,200 Die Leute stehen gern auf der Seite der Schwächeren. 430 00:33:07,560 --> 00:33:10,000 Geht es hier etwa auch darum, ja? 431 00:33:12,800 --> 00:33:14,080 Nein. 432 00:33:19,000 --> 00:33:22,520 Du stellst dich nicht auf die Seite der Schwächeren. 433 00:33:23,600 --> 00:33:27,000 Du kontrollierst die Einhaltung der Regeln 434 00:33:27,520 --> 00:33:28,680 und gibst Order. 435 00:33:34,680 --> 00:33:37,520 Das ist eine ziemlich gute Beobachtung. 436 00:33:45,000 --> 00:33:47,520 Die Rechtsabteilung vergleicht die Seite 437 00:33:47,560 --> 00:33:49,160 mit der des Geiselnehmers. 438 00:33:49,400 --> 00:33:52,560 Sie prüfen, ob es vom selben Original kopiert wurde. 439 00:33:52,680 --> 00:33:54,160 Wieso sollte es nicht? 440 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 Es muss überprüft werden. 441 00:33:56,000 --> 00:33:58,600 Hier ist die Erklärung des Bezirksgerichts, 442 00:33:58,640 --> 00:34:01,960 warum sie Puronens Aussage nicht berücksichtigt haben. 443 00:34:02,120 --> 00:34:05,880 "Karo-Bau konnte keine Sicherheiten für das Darlehen stellen. 444 00:34:06,000 --> 00:34:08,320 Die Insolvenz hatte andere Gründe. 445 00:34:08,400 --> 00:34:12,480 Deswegen spielten die Sicherheiten im Konkursverfahren keine Rolle." 446 00:34:13,040 --> 00:34:14,280 Klaus? 447 00:34:14,320 --> 00:34:17,520 Lasst uns mal zum 6. Mai 1992 zurückgehen. 448 00:34:18,280 --> 00:34:19,560 Koivisto Konklave? 449 00:34:19,600 --> 00:34:23,440 Der Präsident hatte 30 Personen ins Präsidentenpalais geladen. 450 00:34:23,840 --> 00:34:25,520 Elf davon waren Richter. 451 00:34:25,920 --> 00:34:28,280 "Mithilfe der Autorität des Präsidenten 452 00:34:28,320 --> 00:34:31,840 sollte Druck auf den Obersten Gerichtshof ausgeübt werden. 453 00:34:31,960 --> 00:34:34,720 Damit dieser ein für Koivisto positives Urteil 454 00:34:34,760 --> 00:34:36,160 über die Banken fällt". 455 00:34:36,280 --> 00:34:38,760 Dann war er klug genug, nichts zu sagen, 456 00:34:38,800 --> 00:34:40,920 was ihn hätte überführen können. 457 00:34:41,000 --> 00:34:43,240 Danach änderte der Oberste Gerichtshof 458 00:34:43,280 --> 00:34:45,360 seine Haltung gegenüber den Banken. 459 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 Die Banken durften ihre Zinssätze 460 00:34:48,280 --> 00:34:51,080 ohne Rücksprache mit dem Schuldner erhöhen. 461 00:34:52,160 --> 00:34:55,040 Karos Vater wurde der gesamte Kredit gekündigt. 462 00:34:55,080 --> 00:34:56,440 Man ging davon aus, 463 00:34:56,480 --> 00:34:59,520 Pekka Karo könne ihn sowieso nicht zurückzahlen. 464 00:34:59,560 --> 00:35:03,480 Ohne Rücksprache mit dem Schuldner: Darum geht es letztendlich. 465 00:35:03,760 --> 00:35:05,120 Koivisto Konklave. 466 00:35:14,520 --> 00:35:18,960 Meine Antworten werden überwacht, falls ich etwas Unbedachtes sage. 467 00:35:19,240 --> 00:35:21,480 Das werden Sie sicher verstehen. 468 00:35:22,040 --> 00:35:24,760 Sehen Sie sich bitte dieses Dokument an. 469 00:35:26,240 --> 00:35:28,480 Sagen Sie mir, was das sein soll? 470 00:35:29,040 --> 00:35:32,560 Drei meiner Kollegen werden deswegen als Geiseln gehalten. 471 00:35:32,600 --> 00:35:35,080 Das könnte ihnen helfen, freizukommen. 472 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 Bankdirektor Matti Puronen räumt ein, 473 00:35:38,160 --> 00:35:41,840 dass die Sicherheiten nie so vom Schuldner akzeptiert wurden: 474 00:35:41,880 --> 00:35:45,920 Dass sie ohne sein Wissen in den Vertrag genommen wurden. 475 00:35:46,400 --> 00:35:49,240 Sie waren als Richter am Obersten Gerichtshof. 476 00:35:49,440 --> 00:35:51,440 Hat das vor Gericht Bestand? 477 00:35:51,600 --> 00:35:53,480 Ich kenne den Fall nicht. 478 00:35:54,360 --> 00:35:56,520 Ich zitiere aus dem Protokoll. 479 00:35:58,760 --> 00:36:01,120 "Das Bezirksgericht stellt fest: 480 00:36:01,320 --> 00:36:04,200 Dass der Schuldner insolvent ist und den Kredit 481 00:36:04,240 --> 00:36:07,760 unabhängig von den Sicherheiten nicht zurückzahlen kann." 482 00:36:08,120 --> 00:36:09,520 Wenn es darum ging, 483 00:36:09,560 --> 00:36:13,680 ob die Bank das Recht hatte, den Darlehensvertrag zu kündigen ... 484 00:36:14,800 --> 00:36:17,040 ... hatte das Gericht keinen Grund, 485 00:36:17,080 --> 00:36:19,600 die Darlehensbedingungen zu überprüfen. 486 00:36:21,400 --> 00:36:22,640 Antti Ojapelto, 487 00:36:23,120 --> 00:36:26,800 Sie haben am 6. Mai '92 am Koivisto Konklave teilgenommen. 488 00:36:27,920 --> 00:36:31,440 Wurde sich da darauf geeinigt, diese Linie zu fahren? 489 00:36:32,080 --> 00:36:34,680 Die Banken nicht dafür haftbar zu machen, 490 00:36:34,720 --> 00:36:36,920 wenn sie Kreditverträge kündigen? 491 00:36:38,080 --> 00:36:41,160 Das war ... lediglich eine Diskussionsrunde. 492 00:36:42,680 --> 00:36:44,360 Ich möchte Sie fragen, 493 00:36:45,160 --> 00:36:49,240 ob Sie sich eventuell, Folgendes vorstellen könnten: 494 00:36:50,280 --> 00:36:53,520 Wenn ich diesen Artikel in der Zeitung veröffentliche, 495 00:36:53,560 --> 00:36:57,520 hat der Geiselnehmer zugesichert, alle Geiseln freizulassen. 496 00:36:58,760 --> 00:37:03,400 Wenn Sie meine Fragen beantworten, können wir dadurch Leben retten. 497 00:37:09,760 --> 00:37:15,280 ♪ Angespannte Musik ♪ 498 00:37:20,120 --> 00:37:22,840 Der Staatsrat hat einen Beschluss gefasst, 499 00:37:22,880 --> 00:37:26,680 der von den Vertretern der Judikative befolgt werden musste. 500 00:37:26,720 --> 00:37:29,000 Der Beschluss beinhaltete genau das, 501 00:37:29,040 --> 00:37:32,320 worum uns Koivisto in seinem Konklave gebeten hatte. 502 00:37:33,920 --> 00:37:36,840 Ob Koivisto nun darauf gedrängt hat oder nicht: 503 00:37:37,280 --> 00:37:40,240 Er hat genau das bekommen, was er wollte. 504 00:37:52,800 --> 00:37:56,000 Wenn Sie wollen, können Sie mich gerne zitieren. 505 00:37:56,720 --> 00:37:59,760 Ja, der Staat hat den Banken seinen Segen gegeben, 506 00:37:59,800 --> 00:38:03,880 all diesen Unternehmern und Hausbesitzern ihr Geld wegzunehmen. 507 00:38:05,040 --> 00:38:08,440 Und der Staatsrat hat das Abkommen dazu verfasst. 508 00:38:09,240 --> 00:38:12,880 Es wäre interessant zu überprüfen, ob diese Vereinbarung 509 00:38:12,960 --> 00:38:16,880 unter heutigen Gesichtspunkten noch als legal gelten würde. 510 00:38:17,960 --> 00:38:21,560 Und es wäre interessant zu sehen, ob der Generalstaatsanwalt 511 00:38:21,600 --> 00:38:24,920 Anklage gegen den damaligen Staatsrat erheben würde. 512 00:38:26,120 --> 00:38:29,480 Kann ich schreiben, dass Justizrat Antti Ojapelto 513 00:38:29,560 --> 00:38:32,800 eine Anklage gegen den Staat nicht ausschließt? 514 00:38:36,400 --> 00:38:37,920 Wäre es denn möglich? 515 00:38:40,560 --> 00:38:45,040 Ab und an sollte das Rechtssystem doch auf die Probe gestellt werden. 516 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 Meinen Sie nicht auch? 517 00:38:59,920 --> 00:39:05,080 ♪ Angespannte Musik ♪ 518 00:39:16,160 --> 00:39:18,560 * Vibrationsalarm * 519 00:39:23,440 --> 00:39:24,920 Ich habe drei Namen. 520 00:39:26,200 --> 00:39:29,280 Einer davon gehört vermutlich der zweiten Person. 521 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 * Jemand vom Schatzamt? * 522 00:39:31,800 --> 00:39:33,760 * Kannst du das rausfinden? * 523 00:39:34,280 --> 00:39:38,120 Ja, finde ich raus - und wann der Transfer stattfindet. 524 00:39:39,320 --> 00:39:43,120 * Aber wir müssen jetzt zu anderen Methoden greifen. * 525 00:39:45,320 --> 00:39:48,400 Wir waren uns einig, nichts Schlimmeres zu tun! 526 00:39:49,120 --> 00:39:52,120 * Du musst meiner Einschätzung vertrauen. * 527 00:39:53,000 --> 00:39:54,720 Es lief nicht wie geplant. 528 00:39:54,760 --> 00:39:57,280 Ich habe nur noch drei SIM-Karten übrig: 529 00:39:57,320 --> 00:39:59,280 Wie sollen wir kommunizieren? 530 00:39:59,840 --> 00:40:02,280 Lass mich tun, was getan werden muss. 531 00:40:03,760 --> 00:40:05,360 Wir sind zu nah dran. 532 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Das geht verdammt unter die Haut. 533 00:40:09,920 --> 00:40:14,040 Ich hab mich gerade mit Eveliina über ihren Vater unterhalten 534 00:40:15,120 --> 00:40:16,440 und wie er ... 535 00:40:17,960 --> 00:40:20,560 Wir sind nur kleine Rädchen, richtig? 536 00:40:22,480 --> 00:40:24,600 Wir sind nur kleine Rädchen. 537 00:40:26,440 --> 00:40:29,440 Und es sind viele, für die wir das hier tun. 538 00:40:30,760 --> 00:40:32,000 Ist doch so? 539 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Sag, dass es so ist. 540 00:40:34,920 --> 00:40:38,400 * Du musst mir den Befehl geben, weiterzumachen. * 541 00:40:42,680 --> 00:40:45,760 ♪ Angespannte Musik ♪ 542 00:40:47,320 --> 00:40:48,440 Okay. 543 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 * Was "Okay"? * 544 00:40:53,080 --> 00:40:57,520 Finde die Person, die mit Puronen den Transfer bestätigen soll. 545 00:41:00,440 --> 00:41:03,480 * Und sorg dafür, dass sie das Richtige sagt. * 546 00:41:12,280 --> 00:41:17,440 ♪ Angespannte Musik ♪ 547 00:41:23,000 --> 00:41:24,280 "Mut zur Wahrheit" 548 00:41:25,080 --> 00:41:27,840 Hej Kumpel, willst du 'nen Schluck? 549 00:41:29,320 --> 00:41:32,880 Als wir das letzte Mal hier waren, brannten die Lagerhäuser. 550 00:41:32,920 --> 00:41:34,120 Weißt du das noch? 551 00:41:34,600 --> 00:41:37,120 Ja, hab ich in der Zeitung gelesen. 552 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 Hast du was damit zu tun? 553 00:41:44,760 --> 00:41:45,960 Mhm. 554 00:41:46,160 --> 00:41:47,840 Willst du mal erzählen? 555 00:41:48,880 --> 00:41:52,240 Ich hab ... seit Jahren nicht drüber geredet. 556 00:41:54,040 --> 00:41:56,680 Dann wird's Zeit. - Nein, vielen Dank. 557 00:41:58,080 --> 00:42:01,640 Ich bin nicht der Einzige, der unter dem gelitten hat, 558 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 weswegen wir hier sind. 559 00:42:05,760 --> 00:42:08,120 Ich hatte eine Firma in Tampere. 560 00:42:10,280 --> 00:42:11,720 'ne Transportfirma. 561 00:42:13,040 --> 00:42:14,320 Aber dann ... 562 00:42:15,040 --> 00:42:18,440 ... als meine Frau Brustkrebs bekam, da hab ich ... 563 00:42:20,040 --> 00:42:22,160 ... die Firma vernachlässigt. 564 00:42:22,960 --> 00:42:27,240 Und irgendwann konnte ich meine Raten nicht mehr zahlen. 565 00:42:31,120 --> 00:42:35,000 Dann ging's mir so wie allen: Die Bank hat mich enteignet. 566 00:42:37,760 --> 00:42:40,680 Das Geld war weg, aber die Schulden nicht. 567 00:42:42,480 --> 00:42:45,400 Dann haben sie mir den Truck weggenommen. 568 00:42:51,040 --> 00:42:53,240 Sicher, dass du nichts willst? 569 00:42:55,960 --> 00:42:58,440 Sind wir einsatzbereit? - Sind wir. 570 00:42:58,520 --> 00:43:00,760 Alles klar. Isolation starten. 571 00:43:01,880 --> 00:43:03,800 Einheit 3, es geht los. 572 00:43:05,480 --> 00:43:08,920 * Mit sofortiger Wirkung werden Strom, Wasser, Lüftung * 573 00:43:09,000 --> 00:43:11,960 * und die Internetverbindung unterbrochen. * 574 00:43:22,800 --> 00:43:25,280 "Hauptschalter" 575 00:43:35,920 --> 00:43:38,680 (Anne) Haben die uns den Strom abgestellt? 576 00:43:40,200 --> 00:43:42,640 (Eve) Sie haben alles abgestellt. 577 00:43:43,840 --> 00:43:45,080 Ah. 578 00:43:45,600 --> 00:43:46,840 Ah. 579 00:43:59,640 --> 00:44:01,360 Gottverdammte Scheiße. 580 00:44:03,480 --> 00:44:05,440 Scheiße! Elias, hör auf! 581 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 Gottverdammte Scheiße! 582 00:44:13,240 --> 00:44:15,400 Tut mir leid - Entschuldigung. 583 00:44:16,200 --> 00:44:19,200 Du hast recht. Ich sollte jetzt woanders sein. 584 00:44:19,680 --> 00:44:20,960 (Gusse) Wie wahr. 585 00:44:21,160 --> 00:44:23,920 Aber die dürften uns gar nicht abschotten. 586 00:44:24,400 --> 00:44:27,040 Das ist nicht die übliche Vorgehensweise. 587 00:44:27,080 --> 00:44:30,680 Die werden hier reinkommen. Die werden nicht reinkommen. 588 00:44:31,040 --> 00:44:32,280 Gusse, hey! 589 00:44:32,920 --> 00:44:36,520 Die haben die Lüftung ausgeschaltet, das ist nicht gut. 590 00:44:36,560 --> 00:44:39,400 Wir haben keine Verbindung mehr nach draußen. 591 00:44:39,640 --> 00:44:41,720 Aber das Schlimmste daran ist, 592 00:44:41,760 --> 00:44:44,760 dass ich die Sprengsätze nicht entschärfen kann. 593 00:44:44,800 --> 00:44:46,840 Was? (Anne) Du kannst was nicht? 594 00:44:47,280 --> 00:44:50,840 Wenn ich offline bin, kann ich sie nicht entschärfen. 595 00:44:51,160 --> 00:44:52,440 Was heißt das? 596 00:44:52,480 --> 00:44:55,440 (Eve) Die wissen nicht, was sie damit anrichten. 597 00:44:55,480 --> 00:44:58,880 Du musst mit der Polizei Kontakt aufnehmen - sofort. 598 00:44:59,800 --> 00:45:01,680 Tut mir wirklich sehr leid. 599 00:45:01,720 --> 00:45:03,720 (Gusse) Das reicht aber nicht. 600 00:45:03,800 --> 00:45:05,960 Alles, was ich versprochen habe, 601 00:45:07,080 --> 00:45:10,640 werde ich unter diesen Umständen nicht halten können. 602 00:45:25,400 --> 00:45:29,480 Wurde weiteres Material der Anwältin Liisa Koskinen untersucht? 603 00:45:29,640 --> 00:45:32,480 Ich habe nur den Fall Pekka Karo eingesehen. 604 00:45:32,520 --> 00:45:34,800 Haben Sie Kopien der kompletten Akte? 605 00:45:34,840 --> 00:45:38,840 Nein, aber ich habe von Elias Karo, und vom Bezirksgericht in Turku 606 00:45:38,880 --> 00:45:41,000 die Kopien aller anderen Seiten. 607 00:45:41,160 --> 00:45:43,880 Ist das auch die Kopie der besagte Seite? 608 00:45:43,960 --> 00:45:46,320 Wir haben ein Gutachten angefordert. 609 00:45:47,080 --> 00:45:50,920 "Der Text wurde auf einer Maschine ähnlichen Typs geschrieben. 610 00:45:51,080 --> 00:45:54,960 Aber die Kopien unterscheiden sich in der Qualität des Papiers, 611 00:45:55,000 --> 00:45:56,920 der Tinte und dem Anschlag. 612 00:45:57,040 --> 00:46:01,240 Und die beiden Kopien unterscheiden sich bezüglich der Schriftart. " 613 00:46:01,880 --> 00:46:05,240 Wir müssen das Material eingehender untersuchen. 614 00:46:05,360 --> 00:46:06,840 Wie lange dauert das? 615 00:46:06,920 --> 00:46:09,400 Ein paar Wochen, einen Monat vielleicht. 616 00:46:09,440 --> 00:46:11,720 Ist das der einzige physische Beweis? 617 00:46:11,760 --> 00:46:15,200 Ja, aber wir haben auch die Aussagen diverser Zeugen. 618 00:46:15,240 --> 00:46:17,560 Hanna hat die Quelle ausfindig gemacht. 619 00:46:17,680 --> 00:46:20,240 Beruft sie sich auf den Quellenschutz? Ja. 620 00:46:20,320 --> 00:46:22,840 Haben Sie noch den Tracker am Bein? 621 00:46:23,320 --> 00:46:26,960 Wie sollen wir das beweisen? Gehen wir denn vor Gericht? 622 00:46:27,080 --> 00:46:30,480 Ich Zeitung darf strafrechtlich keine Risiken eingehen. 623 00:46:30,520 --> 00:46:33,120 Aber unser Job ist es, Risiken einzugehen, 624 00:46:33,160 --> 00:46:35,080 die da oben zu kontrollieren! 625 00:46:35,120 --> 00:46:37,480 Und genau darum geht es in diesem Fall. 626 00:46:37,520 --> 00:46:39,640 Das ist die Story des Jahrtausends 627 00:46:39,680 --> 00:46:41,880 und Sie fragen nach dem Kopierpapier! 628 00:46:42,040 --> 00:46:43,800 Wir sind auf deiner Seite. 629 00:46:43,960 --> 00:46:45,160 Wir empfehlen ... 630 00:46:45,280 --> 00:46:48,440 Hier entscheidet Susanna, was veröffentlicht wird. 631 00:46:48,480 --> 00:46:50,240 So einfach ist das nicht! 632 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 Denkt doch mal an Anne und Gusse und Eve! 633 00:46:52,960 --> 00:46:55,160 Was gibt es da noch zu überlegen? 634 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 Warte gefälligst ab. 635 00:47:01,720 --> 00:47:04,320 Machen wir bei diesem Fall eine Ausnahme. 636 00:47:05,040 --> 00:47:08,200 Was meint ihr dazu? Daumen hoch oder runter? 637 00:47:13,720 --> 00:47:19,080 ♪ Angespannte Musik ♪ 638 00:47:27,920 --> 00:47:30,240 (Sprechchöre) Die Wahrheit! 639 00:47:32,240 --> 00:47:33,560 Vergeltung! 640 00:47:33,760 --> 00:47:36,120 Hast du gesehen, was passiert ist? 641 00:47:36,920 --> 00:47:38,880 Hat mir ein Freund geschickt, 642 00:47:39,080 --> 00:47:41,720 wurde wohl in den Nachrichten gezeigt. 643 00:47:45,640 --> 00:47:49,200 Dürfte ich das vielleicht an mich selbst weiterleiten? 644 00:47:49,640 --> 00:47:50,920 Klar, nur zu. 645 00:47:54,520 --> 00:47:58,960 ♪ Angespannte Musik ♪ 646 00:48:26,120 --> 00:48:28,840 * Motorstarten * 647 00:48:32,920 --> 00:48:34,280 Bleiben Sie stehen! 648 00:48:34,320 --> 00:48:36,440 Halten Sie sofort den Wagen an! 649 00:48:37,080 --> 00:48:38,600 * Hupen * 650 00:48:43,440 --> 00:48:48,160 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 651 00:48:51,320 --> 00:48:53,720 Halten Sie sofort den Wagen an! 652 00:48:54,840 --> 00:48:56,800 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 653 00:48:59,320 --> 00:49:00,640 Was war das? 654 00:49:03,360 --> 00:49:04,720 Was ist da los? 655 00:49:05,120 --> 00:49:08,400 Steigen Sie aus, sodass ich Ihre Hände sehen kann! 656 00:49:08,920 --> 00:49:10,720 Ich muss da unbedingt rein. 657 00:49:10,760 --> 00:49:13,880 Bleiben Sie stehen oder wir müssen Gewalt anwenden! 658 00:49:14,360 --> 00:49:16,080 Meine Tochter ist da drin! 659 00:49:16,120 --> 00:49:18,520 Zeigen Sie Ihre Hände! - Achtung! 660 00:49:19,360 --> 00:49:20,800 * Schuss * 661 00:49:23,120 --> 00:49:24,360 Laden! 662 00:49:25,120 --> 00:49:26,520 Gesichert! 663 00:50:17,040 --> 00:50:19,200 Copyright Untertitel: NDR 2022 80285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.