All language subtitles for Haus und kind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,600 Maybe we should have left a little earlier. 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 We have time, we have no destination. 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 Did I forget my cigarettes? 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,560 Don't smoke. What's left for me? 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,680 Can I tell you something you already know? 6 00:00:32,840 --> 00:00:36,280 I am very happy that you are finally here. 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,240 Me too. 8 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 Come over here! 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,840 Just look! 10 00:01:08,920 --> 00:01:11,960 It doesn't have to be expensive. 11 00:01:12,400 --> 00:01:14,920 Nobody sells anything like that. 12 00:01:15,080 --> 00:01:18,480 Certainly not as expensive as in Bavaria. 13 00:01:33,720 --> 00:01:35,720 It's uninhabited. 14 00:01:38,320 --> 00:01:41,600 Hey, come on, you're not allowed to do that. Let me. 15 00:01:56,160 --> 00:01:58,160 Hi? is there anyone 16 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 boo! 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 come on, let's go 18 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 Minka? 19 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 kitty, kitty Minka! 20 00:02:37,080 --> 00:02:41,840 Excuse me. We thought there is nobody here. 21 00:02:46,200 --> 00:02:50,000 are you sick Do you need help? 22 00:02:50,440 --> 00:02:54,520 If I didn't have the cat, I would be dead already. 23 00:03:05,880 --> 00:03:09,400 Have you looked at the cemetery? 24 00:03:10,600 --> 00:03:12,840 The newly made gravel path? 25 00:03:14,240 --> 00:03:17,960 How nice can you be buried there now? 26 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 No Unfortunately. We haven't been there yet. 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,520 What do you want? What? You're not from here. 28 00:03:29,680 --> 00:03:32,200 We wanted to ask for directions. 29 00:03:32,640 --> 00:03:37,720 You have a nice time here. We've seen that from afar. 30 00:03:37,880 --> 00:03:41,240 Very remote. We always wanted to go to the village. 31 00:03:41,400 --> 00:03:45,080 Where do you want to go? To Berlin, actually. 32 00:03:45,240 --> 00:03:49,520 Then you have to go back to the highway! Thank you. goodbye 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,560 goodbye 34 00:04:25,680 --> 00:04:28,480 You're completely relying on me. 35 00:04:28,920 --> 00:04:32,440 You think it's my thing that I pay attention. 36 00:04:40,560 --> 00:04:42,760 I wouldn't mind. 37 00:04:44,680 --> 00:04:46,680 Would even be nice. 38 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Why shouldn't we want that? 39 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 That's how nature wants it. 40 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 Did I hear you right? 41 00:04:58,880 --> 00:05:03,600 What's that supposed to mean now that your wife is in Berlin? 42 00:05:10,800 --> 00:05:13,600 sorry it's so late 43 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 What are you reading? 44 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 Again and again Stendahl. 45 00:05:32,440 --> 00:05:36,600 I've been thinking about the old woman all day. 46 00:05:36,760 --> 00:05:40,840 And to the house. That she might want to leave. 47 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 But why should she want to leave? Didn't she say something like that? 48 00:05:48,480 --> 00:05:52,120 Oh, I didn't understand that. Good night. 49 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Are not you tired? 50 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 No. 51 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Our old topic: 52 00:06:07,840 --> 00:06:12,520 You're a night person, I'm a morning person. 53 00:06:16,800 --> 00:06:19,120 Maybe we can together - 54 00:06:19,280 --> 00:06:22,600 - do something completely new with the house. 55 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Don't sleep yet. 56 00:06:36,360 --> 00:06:40,240 Wait wait. Let me go to the bathroom. 57 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Slowly slowly,... 58 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 ... and gently. 59 00:07:00,680 --> 00:07:03,880 I'm a senior professor today. 60 00:07:12,280 --> 00:07:16,800 Especially when it comes to the subject that we operate: 61 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 so history. 62 00:07:19,440 --> 00:07:23,960 Then you will have to ask yourself a topical question: 63 00:07:24,120 --> 00:07:29,600 Would you rather know a little about a lot, or a lot about a little? 64 00:07:34,720 --> 00:07:39,840 The media society actually wants to spare you this question. 65 00:07:40,240 --> 00:07:42,280 She offers you daily, - 66 00:07:42,440 --> 00:07:46,240 - to know as little as possible about as much as possible. 67 00:07:46,680 --> 00:07:50,960 In fact, she suggests knowing nothing about everything. 68 00:07:52,560 --> 00:07:57,480 Small children used to have something like this: a rattle. 69 00:07:59,840 --> 00:08:04,720 And when they clattered, they exercised the hand and the eye - 70 00:08:04,880 --> 00:08:07,960 - and maybe even the imagination. 71 00:08:08,400 --> 00:08:12,400 And they didn't feel alone in the silence. 72 00:08:19,320 --> 00:08:23,840 Little kids these days have a remote control. 73 00:08:24,000 --> 00:08:27,720 And they happily zap through all programs. 74 00:08:27,880 --> 00:08:32,000 And they learn very early that it's not worth it - 75 00:08:32,160 --> 00:08:37,320 - taking care of something you don't understand right away. 76 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Do you want to eat something? 77 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 Yes. 78 00:08:42,680 --> 00:08:45,400 Excuse me, am I disturbing you? No, how come? 79 00:08:45,560 --> 00:08:49,800 I just wanted to let you know of a small change: 80 00:08:49,960 --> 00:08:53,560 Please don't come as arranged at 7, - 81 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 - but only at 8 o'clock. We are happy. 82 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 May I introduce: This is... Melanie. 83 00:08:59,800 --> 00:09:05,120 Very pleasant, Professor Schellhorn. And bring plenty of appetite! 84 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 Do we. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,080 Are you coming tonight? 86 00:09:11,240 --> 00:09:14,720 Unfortunately not possible today. But tomorrow. 87 00:09:15,160 --> 00:09:19,920 It was easy for me back then when my husband took over the chair. 88 00:09:20,360 --> 00:09:23,920 In East Berlin there were far too few lawyers and... 89 00:09:24,080 --> 00:09:27,200 Unfortunately, it took me a little longer. 90 00:09:27,360 --> 00:09:30,760 But now you're going to work at the museum, aren't you? 91 00:09:30,920 --> 00:09:34,040 Yes. Not immediately, but soon: from January. 92 00:09:34,200 --> 00:09:36,920 (Ms. Schellhorn) Croissants, the drinks! 93 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 (Mr. Schellhorn) Yes, of course. Come on. 94 00:09:40,240 --> 00:09:45,040 Then welcome to this city and to this house. 95 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 (All) Cheers! 96 00:09:50,760 --> 00:09:53,560 What is your area? 97 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Toy. Toy? 98 00:09:56,360 --> 00:09:58,600 Old German toy. 99 00:09:58,760 --> 00:10:02,840 (She) Oh, how cute. (He) Very interesting. 100 00:10:03,200 --> 00:10:08,320 That one understands childhood as a separate phase of life - 101 00:10:08,480 --> 00:10:10,560 - only begins with Rousseau. 102 00:10:10,720 --> 00:10:13,680 Before, children were "little adults". 103 00:10:13,840 --> 00:10:16,760 (You) Ah. Do you have children? Unfortunately, no. 104 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 Lena has set up a small toy museum in Rosenheim. 105 00:10:21,400 --> 00:10:24,080 She didn't want to let that down, - 106 00:10:24,240 --> 00:10:26,880 - only because I had an offer here. 107 00:10:27,040 --> 00:10:30,920 Why should women always follow men? 108 00:10:31,080 --> 00:10:35,560 Although it is not always easy with different places of residence... 109 00:10:35,720 --> 00:10:40,120 I'm negotiating a divorce right now, both academics. 110 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 There's a working "West Marriage" - 111 00:10:43,480 --> 00:10:45,680 - an "east woman" broke in. 112 00:10:45,840 --> 00:10:49,280 Just because the poor guy was all alone in Berlin. 113 00:10:49,440 --> 00:10:54,120 Now he wants a divorce, not her. He's my client. 114 00:10:54,280 --> 00:10:58,920 I'm not on his side. really difficult. Not easy. 115 00:11:00,240 --> 00:11:04,280 We've always seen each other. Every few weeks. 116 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 Would you like to go to the concert with us? 117 00:11:07,880 --> 00:11:10,080 We have two tickets left. 118 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 But that's a nice idea. 119 00:11:31,800 --> 00:11:34,320 There is no other way. I have to go there. 120 00:11:34,480 --> 00:11:38,280 I've already got this stupid suit on. You can see it. 121 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 Is it always like this now? Of course not. 122 00:11:41,600 --> 00:11:45,960 I'll come over anyway. I could have called too. 123 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 Good, I have to go. 124 00:11:53,600 --> 00:11:56,720 Linda invites you. For what reason? 125 00:11:57,160 --> 00:12:00,120 She takes part in a screenwriting course. 126 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 I help with the barbecue. I'll do it. 127 00:13:08,160 --> 00:13:10,600 Are you coming? 128 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 What's her name? 129 00:13:15,520 --> 00:13:17,560 This is Maschke's turn. 130 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 Hi? 131 00:13:24,560 --> 00:13:26,560 Ah, Mrs Maschke. 132 00:13:27,000 --> 00:13:30,160 Come in, there you are again. 133 00:13:30,320 --> 00:13:35,400 I hardly get any visitors since my husband passed away. 134 00:13:35,560 --> 00:13:40,080 I've had a good husband. And vigorous to the end. 135 00:13:40,240 --> 00:13:43,160 He was just a little hard of hearing. 136 00:13:43,360 --> 00:13:46,040 Here, a little bouquet for you. 137 00:13:46,200 --> 00:13:50,440 We also brought some pieces of cake and coffee. 138 00:13:50,600 --> 00:13:54,320 The flowers have to go in the vase. And coffee is still there. 139 00:13:54,480 --> 00:13:56,600 I'll put the water on. 140 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Leave it, Mrs. Maschke. I'll do it. 141 00:14:00,520 --> 00:14:02,600 I find my way. Alright. 142 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 Come have a seat. Thank you. 143 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 Yes / Yes. That's how it is when you're old. 144 00:14:17,480 --> 00:14:21,320 Oh, I could have baked cakes too. 145 00:14:21,480 --> 00:14:24,640 We thought of you for a long time the other day. 146 00:14:24,800 --> 00:14:29,120 We think it's very lonely here. It is. 147 00:14:29,400 --> 00:14:31,680 Especially in winter, without a fixed road. 148 00:14:31,840 --> 00:14:36,480 We thought maybe you just wouldn't move from here, - 149 00:14:36,640 --> 00:14:38,880 - because you don't know where to go. 150 00:14:39,040 --> 00:14:42,880 Because nobody will help you and take care of the house. 151 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 We could do that. 152 00:14:45,400 --> 00:14:49,200 We could also take care of an apartment for you. 153 00:14:49,360 --> 00:14:54,000 More among people. You don't have to worry about money. 154 00:14:54,160 --> 00:14:57,040 My parents used to live here. 155 00:14:57,200 --> 00:15:00,920 I was born here, I also want to die here. 156 00:15:01,080 --> 00:15:04,360 How is the cat? Better than me! 157 00:15:04,520 --> 00:15:09,120 To be honest: we really fell in love with this place. 158 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 You can always come here if you want. 159 00:15:13,520 --> 00:15:19,400 We had rented before. After the war, to refugees. 160 00:15:19,840 --> 00:15:22,280 The matter is not hopeless. 161 00:15:22,440 --> 00:15:26,240 If we rent the room we could try - 162 00:15:26,400 --> 00:15:28,760 - to acquire the right of first refusal. 163 00:15:28,920 --> 00:15:32,680 Or we give her a lifetime pension. 164 00:15:32,840 --> 00:15:37,120 When there is no inheritance. You should ask a lawyer. 165 00:15:37,280 --> 00:15:41,480 I like it here by the way. Yes, me too. Absolutely. 166 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 She has such a different life. 167 00:15:44,360 --> 00:15:48,640 I still have an appointment:    People from Holland. 168 00:15:48,800 --> 00:15:53,840 They want to take a few more steps through Berlin. 169 00:15:54,280 --> 00:15:57,480 Lucky that I remembered that... 170 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 Green. 171 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Is that him? 172 00:16:16,360 --> 00:16:18,360 Yes. 173 00:16:19,440 --> 00:16:22,160 Now we're happy, aren't we? 174 00:16:25,160 --> 00:16:29,760 I have very greasy hands. Hi. Nice that you're here. 175 00:16:29,920 --> 00:16:33,440 By the way, this is Linda, my best friend. 176 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 Hi. I'm pleased. 177 00:16:39,320 --> 00:16:42,160 And they all learn screenwriting? 178 00:16:42,320 --> 00:16:44,520 This is our "warm up" 179 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 A dog is panting. 180 00:16:51,920 --> 00:16:54,800 You're not supposed to beg! 181 00:17:00,240 --> 00:17:02,240 I am Michael. Bernd. 182 00:17:02,400 --> 00:17:05,440 I want to get involved with screenwriting - 183 00:17:05,600 --> 00:17:11,000 - Set up a second mainstay. I don't know if I can do this. 184 00:17:11,160 --> 00:17:15,440 I just became a father and then I have the dog. 185 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 You just have to try, Michael. 186 00:17:19,720 --> 00:17:22,360 Do you know the "Green Method"? 187 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 No. 188 00:17:25,280 --> 00:17:29,400 This is a new theory of body perception. 189 00:17:29,560 --> 00:17:32,760 It starts with sitting up straight. 190 00:17:33,200 --> 00:17:37,800 One perceives differently and is perceived differently. 191 00:17:37,960 --> 00:17:41,400 There is also a special breathing technique. 192 00:17:45,360 --> 00:17:47,680 Are you interested in this? 193 00:17:48,880 --> 00:17:51,440 Hmm... no. Not really. 194 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 I'll get another piece of cake. 195 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Too bad. 196 00:18:09,640 --> 00:18:13,960 Hi! I hear you're a professor. 197 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 What are you doing there? 198 00:18:16,760 --> 00:18:19,920 Historian: History of the Federal Republic. 199 00:18:20,080 --> 00:18:24,920 As a historian, are you disappointed by the historical development? 200 00:18:26,920 --> 00:18:30,200 The question is too difficult for me at the moment. 201 00:18:40,200 --> 00:18:43,360 Don't you want us to go to your house? 202 00:18:43,520 --> 00:18:45,520 are you staying 203 00:18:45,680 --> 00:18:49,360 That is not possible today. Then I'm not on it. 204 00:18:49,520 --> 00:18:52,840 How long do you want to stay here? 205 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Until it gets light? 206 00:18:57,840 --> 00:19:01,040 Tell me, does Linda really want to be in a movie? 207 00:19:01,200 --> 00:19:07,320 I do not know. She was a swimmer. Then librarian. And then... 208 00:19:07,480 --> 00:19:12,680 ... I don't remember anymore. But she also did yoga. 209 00:19:12,840 --> 00:19:15,960 Let's dance too. Come! 210 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 No. No, I have to go. 211 00:19:23,000 --> 00:19:25,560 At least you were there. 212 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 give me some time 213 00:19:33,720 --> 00:19:37,200 I will do. I'm easy to care for. 214 00:19:37,360 --> 00:19:42,600 I'm not your wife, unlike your wife. 215 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 Bye. 216 00:20:00,320 --> 00:20:02,720 We're still stuck. 217 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 You should have come with me. 218 00:20:11,640 --> 00:20:13,840 All the bars are full. 219 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 You don't believe it. 220 00:20:19,520 --> 00:20:23,120 Let's really hit the nightlife, huh? 221 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 You really shouldn't smoke in bed. 222 00:20:31,720 --> 00:20:35,320 You can fall asleep, that's dangerous. 223 00:20:40,480 --> 00:20:43,920 He tells me things that no one else tells me. 224 00:20:44,080 --> 00:20:46,280 He wants a child from me. 225 00:20:46,440 --> 00:20:50,360 Anyway, he acts like he doesn't mind. 226 00:20:50,520 --> 00:20:54,000 But now he has his wife at home. 227 00:20:57,040 --> 00:21:00,280 I only know men who don't want a child. 228 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Or are they different from over there? 229 00:21:03,040 --> 00:21:06,640 "Over there" is over. Every man is different. 230 00:21:06,800 --> 00:21:10,440 I just don't want to eat the pill because of him. 231 00:21:10,600 --> 00:21:14,920 The students are keen on him, I've noticed that. 232 00:21:15,080 --> 00:21:19,480 While I'm pretty unread. What is he imagining? 233 00:21:19,640 --> 00:21:24,960 Maybe he really wants to change his life. It does happen. 234 00:21:25,120 --> 00:21:29,800 And at that age... in that sense, he would suit me better. 235 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 Watch out. 236 00:21:36,520 --> 00:21:39,520 Do you think he's too old for me? 237 00:21:39,680 --> 00:21:42,080 Why, he looks good. 238 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 Really good, I think. 239 00:21:45,720 --> 00:21:49,400 I would afford it. What are you risking? 240 00:21:49,560 --> 00:21:51,600 It might offend me. 241 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Hello Ms Maschke! Yes! 242 00:22:18,120 --> 00:22:21,440 Today is the big day. Yes / Yes. 243 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I'll make coffee. 244 00:22:25,160 --> 00:22:28,680 Greetings, Ms. Maschke. I am the notary 245 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 i am the architect 246 00:22:31,000 --> 00:22:35,520 It's been a long time since there were so many visitors. We're going upstairs. 247 00:22:35,680 --> 00:22:38,440 I hope I'm doing everything right. 248 00:22:39,960 --> 00:22:42,520 The attic is fine. 249 00:22:42,680 --> 00:22:46,560 You can't go wrong with the house. 250 00:22:46,840 --> 00:22:51,360 Shouldn't we find another clause concerning the right of residence? 251 00:22:51,520 --> 00:22:55,360 We definitely don't want her to be at a disadvantage. 252 00:22:55,520 --> 00:22:59,840 Imagine if she turns a hundred, which is something to begrudge her. 253 00:23:00,000 --> 00:23:03,320 We look forward to her living here with us. 254 00:23:03,480 --> 00:23:05,840 We are often not there during the week. 255 00:23:06,120 --> 00:23:09,160 I wanted to show you that, come with me. 256 00:23:09,440 --> 00:23:13,320 You will no longer have any financial worries, Ms. Maschke. 257 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 I can promise you that. 258 00:23:15,760 --> 00:23:18,880 All expenses are no longer at your expense. 259 00:23:19,160 --> 00:23:23,520 And you won't have to be alone either. 260 00:23:23,680 --> 00:23:27,960 And the part of the house you're using now - 261 00:23:28,120 --> 00:23:31,120 - is permanently at your disposal. 262 00:23:31,280 --> 00:23:34,880 I want to stay here until I die. 263 00:23:35,040 --> 00:23:38,280 But I also want to live a little longer. 264 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 You would have to sign here. 265 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Elizabeth... 266 00:23:53,320 --> 00:23:55,320 ... Mask. 267 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 Please here again. 268 00:24:02,120 --> 00:24:04,880 I hope I'm doing everything right. 269 00:24:33,720 --> 00:24:35,760 It rings. 270 00:24:41,360 --> 00:24:44,880 morning my darling What's happening? It's half past eight. 271 00:24:45,040 --> 00:24:47,280 i want to have breakfast with you 272 00:24:47,440 --> 00:24:49,840 I love having breakfast with you. 273 00:24:52,520 --> 00:24:55,920 But not if you don't sleep here? 274 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 I cover the table. 275 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 You are crazy. 276 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 It's correct. 277 00:25:37,680 --> 00:25:39,680 Be careful, be careful! 278 00:25:41,440 --> 00:25:43,360 Watch out for the lamp. 279 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 You could have gotten our double beds. 280 00:25:49,640 --> 00:25:52,640 You would have saved yourself a lot of money. 281 00:25:55,320 --> 00:26:00,080 The kitchen really only needs fresh white walls. 282 00:26:00,520 --> 00:26:05,520 Maybe you can stay alone in the city for a few days? 283 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 you are so practical 284 00:26:11,480 --> 00:26:15,880 And now I carry you over the threshold of our house. 285 00:26:17,360 --> 00:26:19,520 There is closed. 286 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 He taps his foot. 287 00:26:21,880 --> 00:26:25,720 Who's there? Ms. Maschke, you have to let us in. 288 00:26:25,880 --> 00:26:28,720 I'll be right there I'm just getting dressed. 289 00:26:28,880 --> 00:26:31,080 We have a house in the country. 290 00:26:32,640 --> 00:26:35,640 Do you know what I used to think sometimes? 291 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 What? 292 00:26:41,320 --> 00:26:45,720 That you will be interested in some student. 293 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 In the long time. 294 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Really not. 295 00:26:52,840 --> 00:26:56,600 You know:         You shouldn't do something like that. 296 00:27:09,200 --> 00:27:12,720 I'll turn off the light, it's so bright. 297 00:27:24,480 --> 00:27:26,480 We have to be quiet. 298 00:27:26,640 --> 00:27:28,720 It rattles and cracks. 299 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 Did something happen? 300 00:27:38,280 --> 00:27:40,280 Nothing. 301 00:27:41,960 --> 00:27:45,760 I'll make some space for you. 302 00:27:45,920 --> 00:27:49,320 I can't sleep anyway. 303 00:28:04,320 --> 00:28:07,360 Isn't your wife making you breakfast? 304 00:28:07,520 --> 00:28:09,600 Rarely. 305 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 She prefers to sleep longer. 306 00:28:11,920 --> 00:28:15,880 She has different genes. You lack the wake-up hormone. 307 00:28:16,040 --> 00:28:18,800 What is missing? She has a different temper. 308 00:28:19,520 --> 00:28:22,840 I always had breakfast with my husband. 309 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 Even if he had to leave at 5. 310 00:28:27,600 --> 00:28:30,000 giggle 311 00:28:33,440 --> 00:28:36,280 Where's the light here? Over there. 312 00:28:41,440 --> 00:28:44,360 Hi. What are you doing here? 313 00:28:45,200 --> 00:28:47,960 But that's a nice surprise. 314 00:28:48,120 --> 00:28:51,600 We weren't... were we on a date? 315 00:28:51,760 --> 00:28:55,600 Daniel, this is Bernd. You already know Linda... 316 00:29:04,960 --> 00:29:08,640 Shall I light the candles? Yes / Yes. Go ahead. 317 00:29:13,520 --> 00:29:15,800 I only have white wine left. 318 00:29:16,080 --> 00:29:18,320 Oh, but it's nice and cold. 319 00:29:18,480 --> 00:29:22,000 I'll help you with the glasses. I will do it. 320 00:29:22,160 --> 00:29:25,640 I used your French perfume once. 321 00:29:27,360 --> 00:29:30,880 Linda and Daniel dance tango once a week. 322 00:29:31,040 --> 00:29:34,720 I want to do that too. Yes, I like that. 323 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 When do we start this? 324 00:29:39,960 --> 00:29:42,760 We want to go to the Baltic Sea this weekend. 325 00:29:42,920 --> 00:29:45,280 sun and bathing. 326 00:29:45,560 --> 00:29:49,960 I would like to come with you. Isn't your wife there? 327 00:29:50,120 --> 00:29:54,440 Do you mind, Daniel, if Bernd comes with you? 328 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 What should I have against that? 329 00:30:00,360 --> 00:30:04,000 Well then, to the beautiful coincidences! 330 00:30:04,400 --> 00:30:07,840 (on phone) Two hours ago I found out - 331 00:30:08,000 --> 00:30:11,360 - that I have to go to Leipzig over the weekend. 332 00:30:11,520 --> 00:30:15,720 Substitute for a colleague. It's about the early Adenauer period. 333 00:30:15,880 --> 00:30:19,560 I'm responsible for that. There are people from America. 334 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 Can you do without me? Yes, of course. 335 00:30:23,120 --> 00:30:28,280 I'll pick you up on the way back. I took Monday off. 336 00:30:28,440 --> 00:30:31,040 At least that. 337 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Until Monday then. 338 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 Bye. 339 00:30:43,000 --> 00:30:45,080 Why isn't Daniel with you? 340 00:30:45,240 --> 00:30:47,240 Because he's an asshole. 341 00:31:07,040 --> 00:31:09,640 bloody wind! This is way too cold. 342 00:31:09,800 --> 00:31:11,960 How so? It's totally beautiful. 343 00:31:12,120 --> 00:31:14,200 Don't pretend to be in love. 344 00:31:16,280 --> 00:31:19,760 I think you should clarify your relationship. 345 00:31:19,920 --> 00:31:23,080 Not because of me. Not because of me either. 346 00:31:23,240 --> 00:31:25,640 She's wasting her time with you. 347 00:31:25,800 --> 00:31:28,560 That sounds pretty bourgeois. 348 00:31:28,720 --> 00:31:32,560 She always hangs out with people who are married. 349 00:31:32,720 --> 00:31:35,040 I probably need this. 350 00:31:35,200 --> 00:31:37,840 Yes. You probably need this. 351 00:31:50,440 --> 00:31:53,840 Nice that you are calling. No, you are not disturbing. 352 00:31:54,000 --> 00:31:57,600 Not at all. It's just a little break. 353 00:31:57,760 --> 00:32:03,280 Well, some interesting people, but you don't really hear anything new. 354 00:32:06,880 --> 00:32:08,920 Are you there? 355 00:32:11,520 --> 00:32:14,240 How much does the German version cost? 356 00:32:14,400 --> 00:32:17,560 And the Polish one? Then we'll take it. 357 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 Poles are said to be good craftsmen. 358 00:32:24,640 --> 00:32:28,120 What is that beautiful horse, Mrs. Maschke? 359 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 I've been sitting on it. 360 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 And then our boy. 361 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 You have a son? 362 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 He died when he was 7. 363 00:32:43,280 --> 00:32:45,440 He had a hole in his heart. 364 00:32:50,320 --> 00:32:52,720 I've never heard anything like that. 365 00:32:57,160 --> 00:33:01,360 You don't understand everything the doctors say. 366 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 It was innate. 367 00:33:07,360 --> 00:33:10,200 That must have been bad for you. 368 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 One always has grief. With and without a child. 369 00:33:24,360 --> 00:33:29,040 I told you the first night that there was still my wife. 370 00:33:29,200 --> 00:33:31,280 you like to be honest 371 00:33:34,600 --> 00:33:37,280 If I want, I'll stop with you. 372 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 We have to do things together more often. 373 00:33:44,520 --> 00:33:47,520 Why don't you have a child with your wife? 374 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 It's not with her. 375 00:33:51,080 --> 00:33:53,320 And why do you want a child? 376 00:33:55,640 --> 00:33:59,840 Otherwise you die and nobody is particularly sad. 377 00:34:00,000 --> 00:34:02,040 you say funny things 378 00:34:09,680 --> 00:34:12,480 I mean what's normal? 379 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Whether someone can only experience sexuality - 380 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 - in a network of ties, traditions, considerations, - 381 00:34:21,360 --> 00:34:23,560 - Inhibitions and prejudices? 382 00:34:23,720 --> 00:34:29,120 Or whether someone can deal freely with this primal theme of life? 383 00:34:29,280 --> 00:34:31,560 Who is the richer person? 384 00:34:33,880 --> 00:34:36,400 Tires squeak, a bang. 385 00:34:36,560 --> 00:34:38,560 Everything OK? 386 00:34:40,320 --> 00:34:42,800 It's okay, give it here. 387 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 Oh, I'm moving. 388 00:35:03,560 --> 00:35:08,000 It would be better if the mail didn't come to my house - 389 00:35:08,160 --> 00:35:11,720 - but directly to the university. You'll find them. 390 00:35:11,880 --> 00:35:14,040 Do not worry. 391 00:35:14,200 --> 00:35:16,840 The cyclist is relevantly known. 392 00:36:23,440 --> 00:36:25,440 do you like linda 393 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 Why do you ask? 394 00:36:32,240 --> 00:36:34,400 Of course I like Linda. 395 00:36:34,560 --> 00:36:36,880 Then why don't you kiss her? 396 00:37:27,400 --> 00:37:30,160 Is this a movie or is this serious? 397 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Why does everything always have to be serious? 398 00:37:35,480 --> 00:37:37,720 do you wanna touch her 399 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 A door is slammed. 400 00:38:19,760 --> 00:38:22,000 Did we do something wrong? 401 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 Melanie? 402 00:38:39,520 --> 00:38:42,920 I'm sorry. i misunderstood you 403 00:38:45,080 --> 00:38:47,080 (Linda) Meluschka! 404 00:38:48,640 --> 00:38:51,800 We don't have to fuck as a threesome. 405 00:38:51,960 --> 00:38:54,040 Nobody wants that. 406 00:39:00,480 --> 00:39:02,560 We could have been dead. 407 00:39:17,080 --> 00:39:19,680 That was maybe a weekend. 408 00:39:19,840 --> 00:39:22,760 And then the cyclist without lights. 409 00:39:22,920 --> 00:39:25,840 But that could have been worse. 410 00:39:26,440 --> 00:39:31,560 You also let everything be done to you. Anyone else wouldn't have done that. 411 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 You know how I am. 412 00:39:33,880 --> 00:39:36,960 Where did you get so much sun? 413 00:39:37,120 --> 00:39:41,600 That was the best. Most of the lectures were outside. 414 00:39:41,760 --> 00:39:45,600 In this weather you could even take off your shirt. 415 00:39:45,760 --> 00:39:48,600 I sanded down the shutters. 416 00:39:48,760 --> 00:39:51,080 They turned out absolutely beautiful. 417 00:39:54,360 --> 00:39:59,040 Well, how was it in Leipzig? A beautiful city, Ms. Maschke. 418 00:39:59,200 --> 00:40:02,600 Unfortunately I was never there. Wasn't meant to be. 419 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 Minka, come! 420 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Great! All alone. 421 00:40:10,240 --> 00:40:12,240 We'll leave them like that. 422 00:40:23,920 --> 00:40:28,440 Would you please turn off the light? Otherwise the mosquitoes will come in. 423 00:40:37,800 --> 00:40:39,960 Good night. 424 00:40:40,120 --> 00:40:42,120 Sleep well. 425 00:40:54,440 --> 00:40:59,760 When I was alone last night, I also had the window open. 426 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 The cool air came in. 427 00:41:05,720 --> 00:41:08,640 There were noises I didn't recognize. 428 00:41:12,680 --> 00:41:16,920 But what I actually heard, that was the silence. 429 00:41:21,240 --> 00:41:24,080 Then I thought, that's so beautiful. 430 00:41:24,240 --> 00:41:26,560 I can't fall asleep there. 431 00:41:30,440 --> 00:41:32,840 And then I fell asleep. 432 00:41:37,720 --> 00:41:39,760 Are you sleeping? 433 00:41:41,840 --> 00:41:43,840 It rumbles. 434 00:41:44,080 --> 00:41:46,080 What are you looking for? 435 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 My swimming trunks. 436 00:41:50,560 --> 00:41:55,320 What do you need the swimming trunks for now? I want to go swimming. 437 00:41:55,480 --> 00:41:59,320 You haven't been swimming since Lanzarote. 438 00:41:59,480 --> 00:42:02,160 That's why I want to go swimming. 439 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 what time is it? 440 00:42:07,280 --> 00:42:10,480 Half past six. Oh God! 441 00:42:13,920 --> 00:42:15,920 I do not find her. 442 00:42:17,160 --> 00:42:21,920 I put them in the laundry. There was still so much sand in there. 443 00:43:06,920 --> 00:43:08,920 Tomorrow! 444 00:43:16,960 --> 00:43:20,960 I notice how I feel more comfortable. More condition. 445 00:43:21,120 --> 00:43:23,480 Here mail has come for you. 446 00:43:23,640 --> 00:43:26,880 From the police in Mecklenburg-Western Pomerania. 447 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Probably my accident. 448 00:43:29,280 --> 00:43:33,880 Wasn't that in Leipzig? That's not in Mecklenburg. 449 00:43:34,040 --> 00:43:38,760 The car number is correct, the date is correct, but the place is wrong. 450 00:43:38,920 --> 00:43:41,080 Those are those shitty computers. 451 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 A mess past people. 452 00:43:43,920 --> 00:43:48,600 You can't talk to computers. When are you going swimming again? 453 00:43:48,760 --> 00:43:51,160 Tomorrow I thought. I'll come with you. 454 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 Bernd? 455 00:43:58,680 --> 00:44:00,720 Are we the first? 456 00:44:00,880 --> 00:44:02,880 I wonder too. 457 00:44:38,280 --> 00:44:41,760 are you quitting already Where's the toilet here? 458 00:44:43,760 --> 00:44:46,640 I do not know. I was not there yet. 459 00:44:46,800 --> 00:44:49,800 You've never been to the toilet here? 460 00:44:50,240 --> 00:44:52,840 I don't have to if I swim. 461 00:44:53,000 --> 00:44:56,920 I don't drink my first cup of coffee until university. 462 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 Children scream and laugh. 463 00:45:27,080 --> 00:45:29,400 Say, do you pee in the water? 464 00:45:29,840 --> 00:45:33,760 No. Do you really think that of me? 465 00:45:37,440 --> 00:45:39,440 I do not know. 466 00:45:45,240 --> 00:45:48,400 Just for fun. I wanted to hear your voice. 467 00:45:50,440 --> 00:45:54,920 Are you full? Yes, I'm still on the way. 468 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 No, I couldn't today. 469 00:46:06,640 --> 00:46:09,080 Where were you yesterday morning? 470 00:46:13,640 --> 00:46:15,640 What does somewhere else mean? 471 00:46:32,520 --> 00:46:35,560 Listen, I'll tell you a dream: 472 00:46:35,720 --> 00:46:39,080 I'm sitting alone in the sauna. 473 00:46:39,240 --> 00:46:41,800 A man comes in. 474 00:46:44,920 --> 00:46:48,040 With a full-length tail. 475 00:46:50,720 --> 00:46:53,520 And says: "Lie down!" 476 00:46:53,680 --> 00:46:56,200 And I say, "I won't do that." 477 00:46:58,360 --> 00:47:01,880 And he says, "Lie down and you'll have a good time." 478 00:47:02,040 --> 00:47:05,560 And I say again, "No, I'm not doing that." 479 00:47:07,040 --> 00:47:09,960 Then he shakes his head and walks out. 480 00:47:12,520 --> 00:47:14,520 And then I woke up. 481 00:47:14,680 --> 00:47:18,040 And since then I've been angry about my stupidity. 482 00:47:18,200 --> 00:47:20,920 If I don't really do it, - 483 00:47:21,080 --> 00:47:23,880 - why not at least once in a dream? 484 00:47:24,040 --> 00:47:26,040 Why are you telling me this? 485 00:47:27,760 --> 00:47:30,520 Who else am I supposed to tell? 486 00:47:48,920 --> 00:47:51,120 Are you the order? Yes. 487 00:47:51,280 --> 00:47:53,240 Where do we want to go? 488 00:47:53,400 --> 00:47:57,760 If only I knew... Please follow that cyclist ahead. 489 00:47:58,200 --> 00:48:00,600 which one? Now drive! 490 00:48:03,160 --> 00:48:06,240 Is actually a non-smoking taxi. 491 00:48:30,080 --> 00:48:32,280 How was your day? 492 00:48:32,440 --> 00:48:34,440 Nothing special. 493 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 And with you? 494 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Nothing special either. 495 00:48:59,640 --> 00:49:01,520 What are you doing there? 496 00:49:04,240 --> 00:49:06,840 Come over here. 497 00:49:12,160 --> 00:49:14,680 can you read this to me please 498 00:49:15,920 --> 00:49:18,880 Why, what is this? Read please. 499 00:49:22,160 --> 00:49:25,840 Maybe you wrote the truth. 500 00:49:26,000 --> 00:49:29,280 What else should I have written? 501 00:49:32,400 --> 00:49:36,920 Dear Lena, there is a lot going on here, but little is going on without you. 502 00:49:37,080 --> 00:49:42,160 So I have the time to think of you, or rather, of us. 503 00:49:42,320 --> 00:49:47,560 Of you and me and the strange coincidence that brought us together. 504 00:49:47,720 --> 00:49:51,920 Just because you accompanied your cousin that night. 505 00:49:52,080 --> 00:49:54,600 Back then, sometime, was a long time ago. 506 00:49:54,760 --> 00:50:00,080 But everything turned out fine I think. I'm proud of you and... 507 00:50:01,000 --> 00:50:05,880 ... to you and your success. You will have that here too. 508 00:50:06,040 --> 00:50:10,040 In the long run, love cannot thrive without friendship. 509 00:50:10,200 --> 00:50:12,280 I feel both for you. 510 00:50:12,440 --> 00:50:15,040 You didn't swim this morning. 511 00:50:15,400 --> 00:50:17,960 Where was I? 512 00:50:18,120 --> 00:50:23,040 You bought a bag of Schrippen on Schivelbeiner Strasse - 513 00:50:23,200 --> 00:50:27,880 - and went into the house with the number 21. At 7:12 a.m. 514 00:50:34,280 --> 00:50:37,240 I bought scribbles. That's correct. 515 00:50:37,400 --> 00:50:41,560 I will try to explain it to you. Not necessary. 516 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 We had an appointment. 517 00:50:52,080 --> 00:50:56,880 That we talk when something happens. yes if it is important 518 00:50:57,200 --> 00:51:02,280 You get up at half past 6 every day, but it's not important? No! 519 00:51:07,160 --> 00:51:10,320 You only buy Schrippen? Yes. No of course not. 520 00:51:10,480 --> 00:51:13,960 That's why you only sleep with me when I start - 521 00:51:14,120 --> 00:51:18,160 - and then lie lame and lying on me. That's not true! 522 00:51:31,120 --> 00:51:33,720 i always wanted to talk to you 523 00:51:39,560 --> 00:51:41,560 How old is she? 524 00:51:41,840 --> 00:51:43,960 25 525 00:51:45,600 --> 00:51:47,600 And what is she doing? 526 00:51:48,880 --> 00:51:52,960 She works in the catering industry. In a restaurant. 527 00:51:57,320 --> 00:51:59,320 And does that continue? 528 00:52:00,480 --> 00:52:02,880 Of course not. 529 00:52:08,520 --> 00:52:10,800 Was she in the apartment? 530 00:52:12,080 --> 00:52:14,080 No. 531 00:52:16,160 --> 00:52:18,560 i always wanted to talk to you 532 00:52:20,960 --> 00:52:23,720 What I wrote to you is true. 533 00:52:53,480 --> 00:52:57,080 Ms. Maschke, we can't believe our eyes. 534 00:52:57,400 --> 00:53:00,320 I want to visit someone in the village. 535 00:53:00,480 --> 00:53:05,280 Isn't that too tiring? Yes / Yes. I'll be right back. 536 00:53:07,240 --> 00:53:09,240 How do you find that? 537 00:53:31,840 --> 00:53:34,600 I shouldn't have come. 538 00:53:34,760 --> 00:53:36,640 A car honks several times. 539 00:53:49,560 --> 00:53:53,640 I can see at a glance that you are lucky children. 540 00:53:53,800 --> 00:53:55,960 Hi. 541 00:53:58,120 --> 00:54:00,200 First pass. 542 00:54:01,440 --> 00:54:03,440 Here is the air. 543 00:54:06,160 --> 00:54:10,240 We think there's room for two nice rooms up here. 544 00:54:10,400 --> 00:54:12,800 Here maybe the bathroom. 545 00:54:12,960 --> 00:54:15,280 Or even three rooms. 546 00:54:15,440 --> 00:54:19,840 This part of the roof could be opened. Through a dormer. 547 00:54:22,400 --> 00:54:24,880 This is an extension with windows. 548 00:54:25,040 --> 00:54:27,280 I know what a dormer is. 549 00:54:31,960 --> 00:54:34,960 I might get a divorce. 550 00:54:36,240 --> 00:54:38,520 Why? 551 00:54:45,400 --> 00:54:50,600 The usual. The usual story you deal with professionally. 552 00:54:50,920 --> 00:54:53,480 I unfortunately privately. 553 00:54:58,160 --> 00:55:00,960 I don't want to influence you now. 554 00:55:01,120 --> 00:55:04,080 I'm just telling you what you need to know. 555 00:55:04,240 --> 00:55:06,960 Marriage is a gain community. 556 00:55:07,120 --> 00:55:11,680 Half of everything is yours. Also half of the house. 557 00:55:12,040 --> 00:55:14,840 I dont want that. 558 00:55:15,000 --> 00:55:17,240 She loves him. 559 00:55:19,320 --> 00:55:21,560 I do not know. 560 00:55:24,560 --> 00:55:26,720 May I take a train? 561 00:55:31,680 --> 00:55:34,600 They should have their eggs cut off. 562 00:55:35,080 --> 00:55:39,240 (He) Well, what are you talking about? (You) What you talk like that. 563 00:55:39,880 --> 00:55:42,120 (You) Bye. (He) Thanks, bye. 564 00:56:03,440 --> 00:56:06,560 We can't just go on like this. 565 00:56:06,720 --> 00:56:10,000 Something has to happen. Something is happening. 566 00:56:10,160 --> 00:56:12,440 We found the house. 567 00:56:12,600 --> 00:56:15,200 This is not for me, but for us. 568 00:56:15,360 --> 00:56:18,320 For you and me. For the rest of life. 569 00:56:33,120 --> 00:56:35,360 I still want a child. 570 00:56:44,360 --> 00:56:46,480 Me too. 571 00:56:52,040 --> 00:56:54,640 It's not my fault. 572 00:56:58,080 --> 00:57:01,840 When we got married, we wanted a child - 573 00:57:02,000 --> 00:57:05,320 - and you wanted to quit smoking. 574 00:57:07,720 --> 00:57:09,720 Both didn't work. 575 00:57:11,400 --> 00:57:13,320 You really piss me off. 576 00:57:16,080 --> 00:57:18,240 Lena, I don't want to hurt you. 577 00:57:18,400 --> 00:57:20,920 Oh, this talk is useless. 578 00:57:21,280 --> 00:57:24,680 I inflated too little air. 579 00:57:27,240 --> 00:57:31,640 When you're old, you forget a lot. 580 00:57:31,800 --> 00:57:35,880 I have another school friend in the village. 581 00:57:36,040 --> 00:57:41,560 I'll be going there more often now, Berta. 582 00:57:41,720 --> 00:57:46,360 We don't speak much, but we know each other. 583 00:57:46,520 --> 00:57:49,440 So. Is it nice at home. 584 00:57:49,920 --> 00:57:52,600 I love you. 585 00:57:52,760 --> 00:57:54,760 Only you. 586 00:57:54,920 --> 00:57:57,240 Are you okay with not saying anything? 587 00:58:02,520 --> 00:58:06,280 If she gets in heat, I have to lock her up. 588 00:58:06,440 --> 00:58:08,720 Otherwise there are always young ones. 589 00:58:09,240 --> 00:58:11,480 No, Minka? 590 00:58:11,840 --> 00:58:16,240 "Autumn cats come into the pond", they used to say. 591 00:58:17,120 --> 00:58:21,200 We want to make everything more beautiful. You can. 592 00:58:22,520 --> 00:58:25,440 We also want to expand the attic. 593 00:58:25,600 --> 00:58:29,920 My parents still had a smokehouse up there. 594 00:58:30,080 --> 00:58:32,680 But nobody smokes anymore. 595 00:58:34,720 --> 00:58:38,320 You might have to move out for a few days. 596 00:58:38,480 --> 00:58:40,840 In the time where the ceiling is made. 597 00:58:41,120 --> 00:58:43,640 The ceiling will be completely redone. 598 00:58:43,800 --> 00:58:48,040 We thought if you have your girlfriend in the village, - 599 00:58:48,200 --> 00:58:52,080 - that you might be able to go there for a few days. 600 00:58:52,360 --> 00:58:54,600 We can also rent something for you. 601 00:58:54,760 --> 00:58:57,160 We make the house beautiful for you too. 602 00:58:57,320 --> 00:58:59,520 I'm not going anywhere 603 00:58:59,920 --> 00:59:01,920 This is my parents' house. 604 00:59:04,000 --> 00:59:07,520 What do you think my husband would say about that. 605 00:59:07,960 --> 00:59:10,560 It's only a few days. 606 00:59:10,840 --> 00:59:13,480 Otherwise the craftsmen cannot work. 607 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 Now I realize that you lied to me about something. 608 00:59:20,640 --> 00:59:23,840 I undo everything. Everything. 609 00:59:32,640 --> 00:59:35,360 Legally she cannot refuse. 610 00:59:35,520 --> 00:59:39,640 I don't want to regulate this legally, but humanely. 611 00:59:39,800 --> 00:59:42,720 Me too. I'm just saying. 612 00:59:48,200 --> 00:59:52,520 I have a colleague from Jerusalem to attend to tonight. 613 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Yes, of course. 614 00:59:55,320 --> 00:59:59,240 It's not possible that you don't believe a word I say anymore. 615 01:00:15,240 --> 01:00:18,920 I'm wondering if I've closed the roof hatch. 616 01:00:20,120 --> 01:00:22,120 Has anyone opened it? 617 01:00:23,200 --> 01:00:28,120 When I was up there with Schellhorn, it was so hot. I do not know. 618 01:00:28,280 --> 01:00:33,280 What? If so, then I only opened them halfway. So weird. 619 01:00:35,520 --> 01:00:40,360 Shall we go back now? No. I can't turn here. 620 01:00:40,520 --> 01:00:43,040 I still have to change. 621 01:00:46,360 --> 01:00:48,880 It would be nice if you came with me. 622 01:00:49,040 --> 01:00:51,120 dr Goldblum from Jerusalem. 623 01:00:54,560 --> 01:00:56,720 I would not like to. 624 01:01:07,320 --> 01:01:09,320 Right here? Yes. 625 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Bernd is here. 626 01:01:19,640 --> 01:01:21,640 What are we drinking? Beer? 627 01:01:32,400 --> 01:01:34,640 I'll get the menu. 628 01:01:38,200 --> 01:01:41,400 Hi, I would like the menu. 629 01:01:42,680 --> 01:01:44,680 I am already here. 630 01:01:45,200 --> 01:01:48,280 I couldn't last week. 631 01:01:48,440 --> 01:01:52,280 Your little one has a big offer to Hamburg. 632 01:01:55,480 --> 01:01:57,480 Hi. - Hi. 633 01:02:05,440 --> 01:02:10,960 There are Wiener Schnitzel in Berlin. But no Berliner Schnitzel in Vienna. 634 01:02:11,120 --> 01:02:15,480 Can you explain that to me? What's on the map is there. 635 01:02:15,640 --> 01:02:17,920 Excuse me. Two beers please. 636 01:02:18,080 --> 01:02:20,320 A question of the form of the day. 637 01:02:20,480 --> 01:02:25,920 Footballers accept that, why not waitresses? 638 01:02:26,080 --> 01:02:28,080 But she is pretty. 639 01:02:28,240 --> 01:02:30,240 Enjoy! 640 01:02:30,840 --> 01:02:32,840 Welcome to Berlin. 641 01:02:33,000 --> 01:02:35,600 The first sip is the best. 642 01:02:37,160 --> 01:02:42,440 (Goldblum) I want to cover the 1940's in the first lesson. 643 01:02:42,600 --> 01:02:46,760 Did you know that after the Yalta Conference, Roosevelt - 644 01:02:46,920 --> 01:02:49,760 - met the Saudi King Abd al-Aziz? 645 01:02:49,920 --> 01:02:53,800 No, I didn't know that. Just a moment please. 646 01:03:00,040 --> 01:03:03,320 What kind of offer is this to Hamburg? 647 01:03:03,480 --> 01:03:07,320 Really chic bar, but only behind the counter. 648 01:03:07,480 --> 01:03:11,000 Bar in Hamburg. Do you do that? Yes of course. 649 01:03:11,600 --> 01:03:14,880 (Stranger) Call me girl. Definitely! 650 01:03:15,920 --> 01:03:18,240 You accepted this guy? 651 01:03:18,400 --> 01:03:20,400 you really wanna go 652 01:03:20,560 --> 01:03:22,600 Without asking me? 653 01:03:24,760 --> 01:03:26,760 Straight ahead and right. 654 01:03:28,440 --> 01:03:32,120 We do have a relationship. What kind? 655 01:03:32,280 --> 01:03:36,600 I'm putting my marriage at risk. Didn't I tell you? 656 01:03:36,760 --> 01:03:40,640 Didn't I show you? didn't you feel it 657 01:03:40,800 --> 01:03:45,600 I just asked for a little patience. You can't just... 658 01:03:46,080 --> 01:03:50,080 You can't just live like that for the day. 659 01:03:50,520 --> 01:03:54,680 All I see is that we fuck in the morning instead of at night. 660 01:03:54,840 --> 01:03:59,760 You can't suddenly put me in this situation. 661 01:03:59,920 --> 01:04:03,400 I'm not 18 anymore. Neither do I. 662 01:04:03,680 --> 01:04:08,280 We talked about a child. you talked about it 663 01:04:10,840 --> 01:04:12,920 I can come back. 664 01:04:13,080 --> 01:04:15,280 If I want to. 665 01:04:27,480 --> 01:04:32,000 I really appreciate you listening to me. 666 01:04:33,040 --> 01:04:37,360 You mustn't think that I don't care about my wife. 667 01:04:37,520 --> 01:04:41,160 Under no circumstance. I can be someone else. 668 01:04:41,320 --> 01:04:45,560 Not the bookshelf in the back, no career, no professor, - 669 01:04:45,720 --> 01:04:48,880 - no past. I don't need any of that. 670 01:04:49,040 --> 01:04:51,160 I can come empty-handed. 671 01:04:51,320 --> 01:04:54,760 I'm only bringing myself. A man and a woman. 672 01:04:54,920 --> 01:04:59,360 I wanted to finish telling you the Roosevelt story: 673 01:04:59,520 --> 01:05:04,080 It was about the oil concessions after the war, also about Palestine. 674 01:05:04,240 --> 01:05:08,360 The punch line is this all happened behind Churchill's back. 675 01:05:12,720 --> 01:05:15,920 In the treatment of female infertility, - 676 01:05:16,080 --> 01:05:19,720 - where it is often only apparent that - 677 01:05:19,880 --> 01:05:21,880 - there are new findings. 678 01:05:22,040 --> 01:05:25,560 I do not promise anything. We go step by step. 679 01:05:27,360 --> 01:05:30,280 In any case, you have a normal marriage? 680 01:05:31,800 --> 01:05:33,800 Yes. 681 01:05:34,960 --> 01:05:37,560 Of course we're not 18 anymore. 682 01:05:37,920 --> 01:05:41,360 Of course, you too must be examined. 683 01:05:41,520 --> 01:05:43,520 Of course. 684 01:05:53,880 --> 01:05:55,880 O God. 685 01:06:08,400 --> 01:06:11,400 The main thing is that nothing happened to Else. 686 01:06:11,560 --> 01:06:14,280 The house can be repaired. 687 01:06:14,440 --> 01:06:17,560 But it was good that you were there so quickly. 688 01:06:17,720 --> 01:06:20,200 Hi. i am the mayor 689 01:06:22,120 --> 01:06:25,880 We are the new roommates. Heard from you. 690 01:06:26,960 --> 01:06:30,360 Someone left the skylight open. 691 01:06:31,320 --> 01:06:34,960 We drove off when the first drops fell. 692 01:06:35,120 --> 01:06:39,400 We even talked about the roof hatch. she was closed 693 01:06:43,160 --> 01:06:45,800 What are we going to do with the cat? 694 01:06:45,960 --> 01:06:50,160 Put out dry food. She doesn't want to leave here. 695 01:06:52,360 --> 01:06:55,680 The sperm is obtained through masturbation. 696 01:07:32,920 --> 01:07:34,720 He clears his throat. 697 01:07:36,920 --> 01:07:38,760 And? 698 01:07:39,360 --> 01:07:41,360 Where do I leave that? 699 01:07:41,720 --> 01:07:43,720 With me. 700 01:08:02,760 --> 01:08:07,360 (With a Polish accent) I'll bring the door. I'm Andrei 701 01:08:08,360 --> 01:08:10,520 Neubauer, Lena. 702 01:08:47,840 --> 01:08:50,760 Can you come over please? 703 01:08:55,640 --> 01:08:59,160 Wait. Higher, left more. 704 01:09:07,320 --> 01:09:09,320 Nice. 705 01:09:11,480 --> 01:09:13,480 The door doesn't fit yet. 706 01:09:15,520 --> 01:09:18,920 Excuse me. I won't finish today. 707 01:09:20,320 --> 01:09:24,080 (On the phone) I'm not coming anymore, that would be nonsense. 708 01:09:24,240 --> 01:09:27,080 I have to pay the man tomorrow. 709 01:09:28,800 --> 01:09:30,800 He sleeps in his car. 710 01:09:31,360 --> 01:09:33,800 No, it's a station wagon. 711 01:09:35,960 --> 01:09:40,440 No, I really don't know what you're doing tonight. 712 01:09:42,200 --> 01:09:44,840 good, you too Yes. Bye. 713 01:10:02,440 --> 01:10:04,520 That's a beautiful door. 714 01:10:06,520 --> 01:10:10,600 We have this type of door a lot in our old houses. 715 01:10:12,160 --> 01:10:14,760 Oh well. It was Germany. 716 01:10:16,520 --> 01:10:18,680 You speak good German. 717 01:10:18,840 --> 01:10:21,440 I often work behind the border. 718 01:10:21,600 --> 01:10:23,720 Seen from Poland. 719 01:10:23,880 --> 01:10:26,000 The or do you mean? 720 01:10:26,160 --> 01:10:28,360 Yes. The Oder. 721 01:10:42,320 --> 01:10:45,960 Aren't you afraid? Here alone? 722 01:10:46,120 --> 01:10:48,120 You don't know who's coming. 723 01:10:51,280 --> 01:10:53,560 Fear comes from within. 724 01:10:57,360 --> 01:10:59,720 Hmm, that's good. 725 01:11:01,520 --> 01:11:03,760 Fear comes from within. 726 01:11:08,400 --> 01:11:10,560 Would you like another drink? 727 01:11:11,800 --> 01:11:16,720 If it's not immodest, could I have a schnapps? 728 01:11:18,000 --> 01:11:20,520 OK. Then I drink one too. 729 01:11:33,840 --> 01:11:36,800 Music from the car radio 730 01:11:46,320 --> 01:11:49,520 (Both drunk) Nastrovje and... Cheers. 731 01:11:51,960 --> 01:11:54,440 It didn't crack. 732 01:11:57,280 --> 01:12:00,280 Yes, it cracks. 733 01:12:13,680 --> 01:12:15,760 Do you like dancing? 734 01:12:15,920 --> 01:12:18,240 Once in a while. 735 01:12:20,840 --> 01:12:22,920 You want to dance? No! 736 01:12:23,080 --> 01:12:25,160 Yes, you want to dance. 737 01:12:27,120 --> 01:12:29,880 Come! Come! No, I'm embarrassed. 738 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 All right, let's go to bed then. 739 01:13:47,240 --> 01:13:49,720 I don't think it's raining. 740 01:13:56,800 --> 01:13:58,880 Do you have children? 741 01:13:59,040 --> 01:14:01,080 Yes. Four. 742 01:14:01,240 --> 01:14:03,320 Four? 743 01:14:03,480 --> 01:14:05,640 We are catholic. 744 01:15:12,520 --> 01:15:15,080 God bless now with a kind hand - 745 01:15:15,240 --> 01:15:19,680 - the client and the house and our German fatherland. 746 01:15:25,600 --> 01:15:30,280 After all these thanks for your manual dexterity. 747 01:15:30,440 --> 01:15:33,080 Unfortunately, I myself have two left hands. 748 01:15:33,240 --> 01:15:36,360 I would like to say a word about my wife. 749 01:15:36,520 --> 01:15:40,160 Without your spontaneous enthusiasm for this place - 750 01:15:40,320 --> 01:15:42,440 - we wouldn't be here now. 751 01:15:42,600 --> 01:15:45,600 For such a beautiful occasion and with people, - 752 01:15:45,760 --> 01:15:48,840 - whom we now want to be good neighbors. 753 01:15:50,040 --> 01:15:52,880 It was your love and your drive. 754 01:15:56,520 --> 01:16:01,240 As always in our lives, you made the decision. 755 01:16:01,400 --> 01:16:04,080 I have to stop here for a moment. 756 01:16:04,240 --> 01:16:07,200 It was always our common longing. 757 01:16:07,640 --> 01:16:10,480 And it shall be our common joy. 758 01:16:10,640 --> 01:16:12,320 Let's hope so. 759 01:16:13,040 --> 01:16:17,600 And at this moment we also want to think of Ms. Maschke. 760 01:16:17,880 --> 01:16:20,880 And wish her to get well soon. 761 01:16:21,240 --> 01:16:26,080 And can come home again. Cheers to Aunt Else! 762 01:16:26,240 --> 01:16:29,120 To Aunt Else. To Aunt Else. 763 01:16:36,200 --> 01:16:38,200 The buffet is open. 764 01:16:42,200 --> 01:16:44,600 Nice that you are here. 765 01:16:44,760 --> 01:16:47,560 thank you, thank you 766 01:16:50,560 --> 01:16:54,120 linda What a coincidence. how do you get here 767 01:16:54,280 --> 01:16:56,760 We made a trip. 768 01:16:57,080 --> 01:17:00,160 I want to ask you a favor. 769 01:17:00,320 --> 01:17:02,720 I know you have to make up movies. 770 01:17:02,880 --> 01:17:06,560 I would like to ask you to let Melanie out of this. 771 01:17:06,720 --> 01:17:10,800 She can only misunderstand. I have to explain that to her myself. 772 01:17:11,160 --> 01:17:15,200 You can do that right away. She's standing over there. 773 01:17:19,920 --> 01:17:22,800 melanie 774 01:17:23,880 --> 01:17:26,400 Where is Bernd actually? 775 01:17:26,760 --> 01:17:31,160 We're having a little celebration here. Must be, because of the people working on the building. 776 01:17:31,600 --> 01:17:33,640 I never asked you anything. 777 01:17:33,800 --> 01:17:36,760 Why did you tell me so much shit? 778 01:17:36,920 --> 01:17:39,560 That doesn't change anything in our relationship. 779 01:17:39,720 --> 01:17:42,400 Put the key in the mailbox. 780 01:17:42,560 --> 01:17:46,120 I am coming today. Or tomorrow... And don't ring. 781 01:17:48,240 --> 01:17:51,640 What's happening? What does she have? She is pregnant. 782 01:18:17,840 --> 01:18:19,840 Hi Bernd. Hi. 783 01:18:21,800 --> 01:18:25,200 I wanted to go to Melanie. She's not there right now. 784 01:18:26,000 --> 01:18:29,640 She'll be right back. Do you want me to do something? 785 01:18:31,680 --> 01:18:34,920 You can also wait if you want. 786 01:18:35,080 --> 01:18:38,240 No thanks. I'll be back later 787 01:18:50,760 --> 01:18:52,760 From mailbox: 788 01:18:52,920 --> 01:18:54,920 Hello, this is Melanie. 789 01:18:55,080 --> 01:18:58,120 Tell me who you are and I'll call you back. 790 01:18:58,280 --> 01:19:01,880 The key is in the box as you requested. 791 01:19:02,040 --> 01:19:06,920 We must think of the child. To the child and to us. 792 01:19:09,920 --> 01:19:12,040 Yes. Bye. 793 01:19:17,880 --> 01:19:19,200 Answering machine: 794 01:19:19,360 --> 01:19:22,960 For Bernd and Lena Neubauer please after the beep. 795 01:19:23,120 --> 01:19:26,800 Too bad. You're not there or you don't answer. 796 01:19:26,960 --> 01:19:31,120 It's nothing special, I just wanted to talk to you. 797 01:19:33,440 --> 01:19:35,640 See you later, Lena. 798 01:19:41,880 --> 01:19:44,000 Please take a seat. 799 01:19:46,520 --> 01:19:49,000 You're 46, that's not age. 800 01:19:49,160 --> 01:19:52,600 And you are in good general health. 801 01:19:53,040 --> 01:19:55,040 But: Now comes the "but". 802 01:19:55,200 --> 01:19:58,000 This is not as rare as one might think: 803 01:19:58,160 --> 01:20:00,400 You cannot father children. 804 01:20:06,080 --> 01:20:07,880 Are you sure? 805 01:20:10,320 --> 01:20:12,400 Certainly? That's for sure. 806 01:20:16,600 --> 01:20:18,800 is this treatable 807 01:20:19,240 --> 01:20:21,600 According to all experience not. 808 01:20:24,120 --> 01:20:27,200 Maybe I was having a bad day. 809 01:20:32,400 --> 01:20:36,000 And since when does this concern me? Can you say that? 810 01:20:36,440 --> 01:20:40,160 Certainly a few years. It's nothing urgent. 811 01:21:34,600 --> 01:21:36,600 Hello, Ms Maschke. 812 01:21:38,600 --> 01:21:42,360 I shall greet you warmly from my wife. 813 01:21:42,520 --> 01:21:46,000 We are both so sorry about what happened. 814 01:21:51,760 --> 01:21:56,840 The house turned out beautiful. You will be amazed. It's waiting for you. 815 01:22:09,120 --> 01:22:11,200 The cat is fine. 816 01:22:11,360 --> 01:22:14,240 She would also like to come visit you. 817 01:22:18,160 --> 01:22:22,320 When I come back, should I bring the cat? 818 01:22:22,480 --> 01:22:24,560 do you know my son 819 01:22:26,960 --> 01:22:29,920 No. Unfortunately. I don't know your son. 820 01:22:41,560 --> 01:22:43,440 goodbye 821 01:23:08,800 --> 01:23:10,800 I have to talk to you. 822 01:23:31,640 --> 01:23:34,280 I need to talk to you too. 823 01:23:37,520 --> 01:23:39,680 So who first? 824 01:23:41,760 --> 01:23:44,360 I do not know. Then you. 825 01:23:48,320 --> 01:23:51,160 I have something very nice to tell you. 826 01:23:52,480 --> 01:23:55,280 I'm pregnant. 827 01:24:00,480 --> 01:24:04,080 That... is a big surprise, Lena. 828 01:24:09,040 --> 01:24:12,160 This is... is incredible. 829 01:24:13,920 --> 01:24:15,960 Wonderful. 830 01:24:18,320 --> 01:24:21,000 I need to be alone for a moment. 831 01:24:53,640 --> 01:24:55,760 Where have you been? 832 01:24:57,200 --> 01:24:59,200 I just needed air. 833 01:25:01,880 --> 01:25:05,480 The sky, the stars. I had to move. 834 01:25:05,640 --> 01:25:08,040 It's such great news. 835 01:25:20,720 --> 01:25:22,800 I am very happy. 836 01:25:24,520 --> 01:25:26,560 I'm going to be a father. 837 01:25:29,240 --> 01:25:31,560 And what did you want to tell me? 838 01:25:33,200 --> 01:25:39,400 Nothing important. I thought we should buy a second car. 839 01:25:46,800 --> 01:25:49,480 i will stop smoking 840 01:25:51,080 --> 01:25:55,120 tango music 841 01:26:47,440 --> 01:26:51,040 I didn't hear you get up. 842 01:26:51,200 --> 01:26:53,240 i was quiet 843 01:26:56,200 --> 01:27:00,040 By the way: I spoke to the doctor again. 844 01:27:00,200 --> 01:27:04,360 And? Ms. Maschke will not come back. 845 01:27:11,160 --> 01:27:13,240 That's sad. 846 01:27:16,520 --> 01:27:20,200 Now that she would have such a nice room with us. 847 01:27:22,080 --> 01:27:25,000 Maybe this will be our children's room? 848 01:27:26,720 --> 01:27:29,160 I'm just saying. 849 01:28:38,560 --> 01:28:41,960 Videotext subtitling Bayerischer Rundfunk 2009 62463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.