All language subtitles for Happiness.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,443 --> 00:00:57,298 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:57,383 --> 00:01:00,329 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:21,663 --> 00:01:22,762 Mr. Kim. 4 00:01:28,773 --> 00:01:34,142 (Happiness) 5 00:01:36,883 --> 00:01:37,953 Jung Yi Hyun. 6 00:01:46,223 --> 00:01:47,863 Does Sae Bom have the antibodies? 7 00:01:48,262 --> 00:01:49,962 Unfortunately, she does not. 8 00:01:52,562 --> 00:01:54,702 Then why did you suddenly contact us? 9 00:01:54,762 --> 00:01:57,172 Send Seo Yoon to us. As a humanitarian act, 10 00:01:57,232 --> 00:01:59,303 we decided to release all the underaged... 11 00:01:59,633 --> 00:02:01,103 from the lockdown. 12 00:02:01,572 --> 00:02:03,273 It must be dangerous outside as well. 13 00:02:03,712 --> 00:02:05,372 We'll take them where the risk is minimum. 14 00:02:05,443 --> 00:02:08,182 However, the problem is helping her leave the complex safely. 15 00:02:08,243 --> 00:02:11,152 Can I send Sae Bom out with her? 16 00:02:16,182 --> 00:02:19,122 If those two are willing, I will take them in. 17 00:02:19,822 --> 00:02:22,422 But she must cooperate with my demands. 18 00:02:25,193 --> 00:02:27,902 I'll talk to Sae Bom and get back to you. 19 00:02:34,103 --> 00:02:36,643 Must you keep it from Mr. Jung too? 20 00:02:38,973 --> 00:02:40,342 Don't you think something was off? 21 00:02:41,682 --> 00:02:43,353 He said, "It must be dangerous outside", 22 00:02:43,982 --> 00:02:46,253 then asked if he could send Ms. Yoon too. 23 00:02:46,922 --> 00:02:49,223 If it were dangerous, he would've volunteered himself. 24 00:02:51,452 --> 00:02:52,492 (Episode 10) 25 00:02:52,552 --> 00:02:53,563 What's that? 26 00:02:53,922 --> 00:02:56,422 We found this in Seo Yoon's apartment. 27 00:02:56,492 --> 00:02:58,732 I was a Jenga master in school. 28 00:02:58,792 --> 00:02:59,892 I'm a Level Nine. 29 00:02:59,963 --> 00:03:01,933 Do you want to play too? 30 00:03:02,003 --> 00:03:04,232 No, I have to go to the 15th floor. 31 00:03:04,302 --> 00:03:05,973 Maybe later, okay? 32 00:03:06,272 --> 00:03:07,272 Sae Bom? 33 00:03:07,943 --> 00:03:09,202 You just saw her. 34 00:03:09,642 --> 00:03:12,542 The more I see her, the more I want to see her. 35 00:03:12,913 --> 00:03:14,183 I can't stand him. 36 00:03:19,253 --> 00:03:21,022 Yi Hyun, something's wrong. 37 00:03:27,693 --> 00:03:28,762 What is it? 38 00:03:35,663 --> 00:03:37,973 Look. It was on the table. 39 00:03:39,272 --> 00:03:41,943 I made a mistake I cannot fix. 40 00:03:42,572 --> 00:03:44,142 I tried to stay at home... 41 00:03:44,213 --> 00:03:46,343 and hold my ground for as long as possible, 42 00:03:46,813 --> 00:03:48,482 but I can't do this anymore. 43 00:03:48,943 --> 00:03:52,313 I will leave the complex and go outside to ask for help. 44 00:03:52,713 --> 00:03:54,183 The leftover food and water, 45 00:03:54,723 --> 00:03:57,822 you can share with the rest of the residents. 46 00:04:03,593 --> 00:04:04,593 Here. 47 00:04:06,563 --> 00:04:09,262 (Unit 1501, Kim Se Hoon) 48 00:04:10,933 --> 00:04:12,133 It's different, isn't it? 49 00:04:12,533 --> 00:04:13,542 Well, 50 00:04:14,272 --> 00:04:15,802 when you feel anxious, 51 00:04:16,202 --> 00:04:17,713 your handwriting does change. 52 00:04:21,082 --> 00:04:22,642 We need a sleuth. 53 00:04:34,392 --> 00:04:36,163 Do you believe him, though? 54 00:04:36,362 --> 00:04:38,533 "I'll go outside and ask for help." 55 00:04:38,593 --> 00:04:39,963 "Share the food." 56 00:04:41,362 --> 00:04:42,403 It's weird. 57 00:04:43,832 --> 00:04:46,033 What is the mistake... 58 00:04:47,142 --> 00:04:48,142 you can't fix? 59 00:04:49,702 --> 00:04:51,542 If you don't leave your home, 60 00:04:52,012 --> 00:04:53,612 can you do any wrong? 61 00:04:55,242 --> 00:04:56,382 You can. 62 00:04:57,213 --> 00:04:58,213 The gym. 63 00:04:58,283 --> 00:04:59,682 You're still on about that? 64 00:04:59,752 --> 00:05:01,482 He's not the type to take that pill. 65 00:05:03,122 --> 00:05:04,122 What's this? 66 00:05:04,723 --> 00:05:06,192 (White Lime) 67 00:05:06,552 --> 00:05:08,263 Does he grow stuff? 68 00:05:08,763 --> 00:05:10,932 That eliminates the smell if you put it in the urinal. 69 00:05:12,862 --> 00:05:14,002 I'm with the SOU. 70 00:05:16,302 --> 00:05:17,872 We did that for field training. 71 00:05:18,473 --> 00:05:19,473 Right. 72 00:05:25,513 --> 00:05:26,913 What happened to him? 73 00:05:34,783 --> 00:05:36,283 There are a lot of medicines. 74 00:05:39,823 --> 00:05:41,692 All these are safe for home use. 75 00:05:48,403 --> 00:05:49,403 Next. 76 00:05:51,502 --> 00:05:52,533 We're finally... 77 00:05:52,603 --> 00:05:53,941 - Oh? - My gosh. 78 00:05:53,942 --> 00:05:55,843 What's going on? You two were inside. 79 00:05:55,903 --> 00:05:57,913 - Where's the guy? - Why are you here? 80 00:05:57,973 --> 00:06:00,213 We're here to continue where we left off yesterday. 81 00:06:00,283 --> 00:06:02,283 We're all suffering. 82 00:06:04,583 --> 00:06:05,783 He gave you something. 83 00:06:06,112 --> 00:06:07,523 - Oh, this is... - We're in this together. 84 00:06:07,583 --> 00:06:09,353 We should help each other out. 85 00:06:11,823 --> 00:06:13,593 I am still negotiating with him. 86 00:06:14,862 --> 00:06:16,422 Give him some time. 87 00:06:16,492 --> 00:06:17,492 Gosh... 88 00:06:32,872 --> 00:06:34,482 It's all still here. 89 00:06:34,783 --> 00:06:36,112 There are no signs of an intrusion, 90 00:06:36,182 --> 00:06:37,482 and we found Next pills. 91 00:06:37,552 --> 00:06:41,323 The mistake he can't fix might mean that he's infected. 92 00:06:43,653 --> 00:06:44,922 I'm not so sure. 93 00:06:46,093 --> 00:06:48,692 He took selfies and seemed so pleased. 94 00:06:49,422 --> 00:06:51,463 Even if he were infected, he'd just stay indoors. 95 00:06:52,093 --> 00:06:57,002 There's no way a homebody would've gone outside. 96 00:06:57,473 --> 00:06:59,132 Then where is he? 97 00:06:59,203 --> 00:07:02,403 Someone locked him up. 98 00:07:03,872 --> 00:07:05,213 What about the note saying we're to share? 99 00:07:05,273 --> 00:07:07,513 He was forced to write that note. 100 00:07:17,323 --> 00:07:18,323 No? 101 00:07:36,042 --> 00:07:39,172 He's not in the building, and the door was open. 102 00:07:39,242 --> 00:07:40,612 He could've actually gone out. 103 00:07:40,942 --> 00:07:42,982 There are soldiers all around the complex. 104 00:07:43,042 --> 00:07:45,812 He's rich. Someone could've agreed to let him out. 105 00:07:48,223 --> 00:07:50,752 Will you open the door? 106 00:07:52,223 --> 00:07:53,223 Mister! 107 00:07:53,552 --> 00:07:55,362 Why don't I hear anything? Are you home? 108 00:07:55,422 --> 00:07:56,893 What are you doing? 109 00:08:06,333 --> 00:08:07,872 You're here too, Ms. Oh. 110 00:08:08,802 --> 00:08:12,542 Everyone came to me to ask for help. 111 00:08:14,042 --> 00:08:16,112 I heard there was a lot of water here. 112 00:08:16,182 --> 00:08:18,413 Wouldn't it be nice to share? 113 00:08:18,482 --> 00:08:20,083 Yes, it would. 114 00:08:20,153 --> 00:08:22,453 We at least want to talk about it. 115 00:08:23,692 --> 00:08:26,893 Someone saw him leave the building. 116 00:08:26,953 --> 00:08:28,763 We also need to check if he's infected. 117 00:08:29,263 --> 00:08:30,763 - Who saw him leave? - I did. 118 00:08:31,992 --> 00:08:34,002 I saw him leave from the first floor this morning. 119 00:08:34,062 --> 00:08:35,203 Are you sure? 120 00:08:35,632 --> 00:08:37,372 Are you sure it was Kim Se Hoon? 121 00:08:37,403 --> 00:08:38,932 I didn't see his face. 122 00:08:39,203 --> 00:08:42,073 But he's the only one who wears the biohazard suit. 123 00:08:49,913 --> 00:08:51,182 I'm sorry to say this, 124 00:08:51,653 --> 00:08:54,552 but we do need a plan because there's not enough water. 125 00:08:57,552 --> 00:09:00,622 And the couple on the second floor keeps offering ridiculous prices. 126 00:09:00,763 --> 00:09:01,922 Come on. 127 00:09:18,543 --> 00:09:20,043 So you had a key? 128 00:09:20,112 --> 00:09:22,543 I saw her leave with a shopping bag earlier. 129 00:09:22,612 --> 00:09:23,853 This is mine. 130 00:09:27,982 --> 00:09:29,083 Gosh. 131 00:09:34,463 --> 00:09:36,892 It says he wants us to divide his stuff in the house. 132 00:09:36,963 --> 00:09:38,992 Then the house owner gave us his permission. 133 00:09:39,063 --> 00:09:41,032 Why didn't you say anything earlier? 134 00:09:41,103 --> 00:09:42,463 But more importantly... 135 00:09:42,532 --> 00:09:45,032 What is this mistake he cannot undo now? 136 00:09:46,573 --> 00:09:48,703 Did he have a legal problem? 137 00:09:48,872 --> 00:09:50,943 So basically, it's finders keepers. 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,673 - Honey, take the water first. - Yes? 139 00:09:52,943 --> 00:09:54,142 Take it. 140 00:09:57,112 --> 00:09:58,882 - Let go. - Calm down. 141 00:09:59,282 --> 00:10:01,323 We should only take some of the food for now. 142 00:10:01,382 --> 00:10:02,752 We'll only take some, not all. 143 00:10:03,152 --> 00:10:04,722 Mr. Kim might come back. 144 00:10:04,723 --> 00:10:06,823 And we'll also share this with people who are not here. 145 00:10:06,892 --> 00:10:08,823 Who says you can do that? Who do you think you are? 146 00:10:10,933 --> 00:10:12,463 Fine. I got it. 147 00:10:12,532 --> 00:10:13,833 Call everyone. 148 00:10:14,002 --> 00:10:15,603 Detective, I need some help here. 149 00:10:15,662 --> 00:10:16,833 Call everyone. 150 00:10:17,132 --> 00:10:19,272 Call them. I got it. Just get your hands off me. 151 00:10:26,372 --> 00:10:27,443 That's so heavy. 152 00:10:27,782 --> 00:10:29,112 It's nice to have some water now. 153 00:10:31,213 --> 00:10:33,053 Let's put some candles in the bathroom too. 154 00:10:36,252 --> 00:10:37,492 What's wrong? 155 00:10:38,252 --> 00:10:40,693 Hey, this is all we got. 156 00:10:40,762 --> 00:10:43,662 I saw a lot of survival equipment in his house. 157 00:10:44,632 --> 00:10:48,002 But still. The fifth-floor detective was fair in distributing the water. 158 00:10:48,132 --> 00:10:49,502 Fair? 159 00:10:49,833 --> 00:10:51,803 Hey, to make this really fair, 160 00:10:51,872 --> 00:10:53,603 some of us ought to get more water. 161 00:10:53,673 --> 00:10:55,102 We paid hundreds of thousands of dollars more to buy our unit. 162 00:10:55,103 --> 00:10:56,402 So we deserve more water! 163 00:10:56,772 --> 00:10:58,043 Isn't that common sense? 164 00:10:58,742 --> 00:11:00,683 - Think before you talk. - Right. 165 00:11:01,443 --> 00:11:02,543 Right. 166 00:11:03,543 --> 00:11:05,853 By the way, that guy from the fifth floor... 167 00:11:05,912 --> 00:11:07,083 looked a bit off today. Right? 168 00:11:07,152 --> 00:11:09,183 He was glued to his wife. 169 00:11:10,652 --> 00:11:12,453 I guess he loves her a lot. 170 00:11:17,063 --> 00:11:18,433 You too. 171 00:11:19,293 --> 00:11:20,703 - You love me a lot too, right? - Hey. 172 00:11:21,162 --> 00:11:22,362 It's hot. Don't get close. 173 00:11:23,502 --> 00:11:25,973 There was a lot of food on the 15th floor, right? 174 00:11:27,673 --> 00:11:28,902 Yes. 175 00:11:28,973 --> 00:11:30,372 His unit was spacious. 176 00:11:30,573 --> 00:11:32,213 And there was a lot of weird stuff too. 177 00:11:51,093 --> 00:11:52,162 What are you looking at? 178 00:11:54,232 --> 00:11:55,662 What brings you two here? 179 00:11:55,732 --> 00:11:56,933 It's about Unit 1501. 180 00:11:57,333 --> 00:11:59,073 The house owner is gone. Only his stuff is in his unit. 181 00:11:59,132 --> 00:12:00,433 We can't just let it sit there. 182 00:12:00,603 --> 00:12:02,141 The residents in our apartment... 183 00:12:02,142 --> 00:12:03,803 are suffering due to the shortages of daily necessities. 184 00:12:07,282 --> 00:12:08,482 Hey, stay outside. 185 00:12:10,382 --> 00:12:11,652 You want me to leave? 186 00:12:11,713 --> 00:12:13,083 Then should I leave? 187 00:12:13,782 --> 00:12:14,953 Go outside. 188 00:12:19,522 --> 00:12:20,823 Hurry. 189 00:12:22,022 --> 00:12:23,162 Come on in. 190 00:12:34,973 --> 00:12:37,573 So Mr. Kim left the apartment, right? 191 00:12:38,213 --> 00:12:39,412 Probably. 192 00:12:39,573 --> 00:12:41,282 He's not inside the apartment. 193 00:12:41,742 --> 00:12:43,213 He must have been lonely. 194 00:12:43,282 --> 00:12:46,053 I saw on TV that some people died alone in their house... 195 00:12:46,112 --> 00:12:48,723 because they didn't have any friends or family. 196 00:12:48,782 --> 00:12:50,553 That must be why he left. 197 00:12:52,022 --> 00:12:55,262 My parents will be okay because they are together, right? 198 00:12:57,162 --> 00:12:58,333 Of course. 199 00:12:58,632 --> 00:13:01,362 We would've been so lonely without you. 200 00:13:01,963 --> 00:13:03,162 Look at your cute dimple. 201 00:13:12,012 --> 00:13:13,043 Thanks. 202 00:13:17,813 --> 00:13:18,882 Isn't it spicy? 203 00:13:20,012 --> 00:13:22,323 You're a big girl who can eat spicy things. 204 00:13:26,522 --> 00:13:27,923 You're going to eat that much sauce? 205 00:13:28,823 --> 00:13:30,392 - Isn't it spicy? - No. 206 00:13:31,132 --> 00:13:32,532 I think it might be spicy. 207 00:15:16,803 --> 00:15:17,902 Jung Guk. 208 00:15:19,833 --> 00:15:20,943 Jung Guk. 209 00:15:22,002 --> 00:15:23,703 Yes? What is it? 210 00:15:25,612 --> 00:15:28,183 I don't see Yi Hyun here. When did he leave? 211 00:15:29,112 --> 00:15:30,583 I don't know. 212 00:15:31,813 --> 00:15:34,423 Hey, you too? You miss him even when you see him all the time? 213 00:15:36,382 --> 00:15:37,492 Go back to sleep. 214 00:15:38,093 --> 00:15:40,622 I know that. I've been there too. 215 00:16:10,282 --> 00:16:11,492 Shall we get married? 216 00:16:12,252 --> 00:16:14,223 I wanted to change the floors to a herringbone pattern, 217 00:16:14,723 --> 00:16:16,593 but it doesn't feel right to take apart new floors. 218 00:16:17,793 --> 00:16:19,793 But this is nice and neat too. 219 00:16:20,732 --> 00:16:22,002 I can't believe it. 220 00:16:22,833 --> 00:16:23,963 Our own house. 221 00:16:28,772 --> 00:16:30,303 I thought I was all alone. 222 00:17:04,843 --> 00:17:06,012 Hey. 223 00:17:06,272 --> 00:17:08,382 Where have you been? You should be sleeping. 224 00:17:11,152 --> 00:17:13,412 Well, you see... 225 00:17:13,982 --> 00:17:15,223 Does the walkie-talkie work? 226 00:17:16,223 --> 00:17:17,252 Let me see that. 227 00:17:19,892 --> 00:17:21,122 Lieutenant Colonel Han. 228 00:17:25,032 --> 00:17:26,262 Lieutenant Colonel Han. 229 00:17:29,662 --> 00:17:32,002 - Hey, Han Tae Seok. - He's probably asleep. 230 00:17:34,343 --> 00:17:35,543 What did you talk about? 231 00:17:37,843 --> 00:17:39,012 Do I have the antibodies? 232 00:17:42,843 --> 00:17:43,983 No. 233 00:17:45,253 --> 00:17:46,452 I knew it. 234 00:17:47,013 --> 00:17:49,652 I've never even won fifth place with lottery tickets. 235 00:17:51,853 --> 00:17:54,323 But I'm lucky that I didn't get infected. 236 00:17:58,780 --> 00:17:59,940 Hey. 237 00:18:00,025 --> 00:18:01,424 Did the wound open up? 238 00:18:01,864 --> 00:18:03,795 No. It's getting much better. 239 00:18:03,864 --> 00:18:05,795 As if. If it gets infected, this wound will get much worse. 240 00:18:05,864 --> 00:18:06,934 Hey. I... 241 00:18:29,584 --> 00:18:31,555 It looks like it has gotten a lot better. 242 00:18:32,354 --> 00:18:35,594 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 243 00:18:36,324 --> 00:18:37,765 Did you get hurt anywhere else? 244 00:18:38,465 --> 00:18:39,864 You can tell me right now. 245 00:18:39,934 --> 00:18:40,934 No, I'm fine. 246 00:18:41,305 --> 00:18:42,305 Okay. 247 00:18:44,134 --> 00:18:45,735 What did Han Tae Seok say? 248 00:18:46,374 --> 00:18:48,245 He said to bring Seo Yoon out. 249 00:18:48,475 --> 00:18:50,404 He said they'd accept her on humanitarian grounds. 250 00:18:50,475 --> 00:18:51,815 - Really? - Yes. 251 00:18:52,114 --> 00:18:53,114 So? 252 00:18:53,344 --> 00:18:55,344 I told him I'd discuss it with you. 253 00:18:56,344 --> 00:18:57,344 I see. 254 00:18:59,414 --> 00:19:01,055 Isn't that dangerous? 255 00:19:01,924 --> 00:19:03,285 So I was thinking... 256 00:19:04,025 --> 00:19:05,824 What if you went out with her? 257 00:19:06,594 --> 00:19:09,164 If she's with you, Seo Yoon would feel safe too. 258 00:19:10,094 --> 00:19:12,035 If we're going to go, we should all go together. 259 00:19:12,094 --> 00:19:13,995 You should go out and get a shot of antibiotics too. 260 00:19:15,404 --> 00:19:16,565 I don't think... 261 00:19:17,465 --> 00:19:19,775 it would be good for Seo Yoon to leave now. 262 00:19:20,404 --> 00:19:22,475 We need to know exactly what's going on outside. 263 00:19:26,074 --> 00:19:27,074 Oh, right. 264 00:19:28,584 --> 00:19:31,354 Kim Se Hoon. Is he outside? 265 00:19:31,414 --> 00:19:33,084 Not officially, 266 00:19:33,715 --> 00:19:36,624 but someone might've snuck him out. He said he'd look into it. 267 00:19:36,684 --> 00:19:38,295 I thought about it, 268 00:19:41,424 --> 00:19:42,924 and he could still be in here. 269 00:19:43,894 --> 00:19:45,995 We looked everywhere inside the apartment. 270 00:19:46,894 --> 00:19:48,235 There's one place we didn't look. 271 00:19:53,205 --> 00:19:54,374 He was planning on leaving, 272 00:19:54,445 --> 00:19:56,745 but the soldiers and the infected scared him, 273 00:19:56,805 --> 00:19:58,344 so he came back in. 274 00:19:59,315 --> 00:20:00,745 He's hiding in here. 275 00:20:01,684 --> 00:20:03,715 I doubt he knows the passcode. 276 00:20:04,854 --> 00:20:06,315 We should still check. 277 00:20:25,134 --> 00:20:26,134 Sae Bom. 278 00:20:28,644 --> 00:20:30,305 (Kim Se Hoon, Unit 1501) 279 00:20:52,535 --> 00:20:53,535 Was it good? 280 00:20:55,404 --> 00:20:56,904 You're the best. 281 00:20:58,874 --> 00:20:59,934 No, you're the best. 282 00:21:02,644 --> 00:21:03,644 Hey. 283 00:21:04,545 --> 00:21:05,644 That's enough. Come out. 284 00:21:17,354 --> 00:21:20,555 You just need to keep that in mind. 285 00:21:21,124 --> 00:21:22,924 I was just giving her some legal counsel. 286 00:21:23,195 --> 00:21:24,324 Right. 287 00:21:26,434 --> 00:21:29,104 Don't do it in places where there aren't any people. 288 00:21:29,334 --> 00:21:30,904 You know, legal counsel. 289 00:21:31,535 --> 00:21:34,275 If you sneak around, you might bump into an infected person. 290 00:21:34,644 --> 00:21:36,205 Will you keep our secret? 291 00:21:38,015 --> 00:21:39,815 You should tell your wife first, Mr. Kook. 292 00:21:40,614 --> 00:21:42,914 Once the trust is broken between a married couple, it won't last long. 293 00:21:45,084 --> 00:21:46,985 Can we leave now? 294 00:21:48,354 --> 00:21:49,354 You two. 295 00:21:50,684 --> 00:21:52,394 Don't come here ever again. 296 00:21:56,124 --> 00:21:58,894 Hold on. Take this with you. 297 00:22:02,364 --> 00:22:04,035 This isn't ours. 298 00:22:25,094 --> 00:22:26,354 Kim Se Hoon? 299 00:22:36,864 --> 00:22:37,934 Kim Se Hoon? 300 00:22:39,775 --> 00:22:40,805 Do you hear me? 301 00:22:45,275 --> 00:22:46,674 Are you doing this... 302 00:22:47,475 --> 00:22:48,785 because of your thirst? 303 00:23:28,884 --> 00:23:30,824 - This powder... - It's lime. 304 00:23:32,455 --> 00:23:34,094 The one that was in Kim Se Hoon's home. 305 00:23:58,455 --> 00:24:01,785 Oh Ju Hyung. Are you really a doctor? 306 00:24:03,824 --> 00:24:06,025 Can you come out? There's someone I need you to look at. 307 00:24:07,555 --> 00:24:08,995 My license has been suspended. 308 00:24:09,995 --> 00:24:13,664 Who is it? Who's sick? 309 00:24:16,205 --> 00:24:17,634 You'll find out if you follow me. 310 00:24:18,134 --> 00:24:20,834 We really have no idea. We just... 311 00:24:21,174 --> 00:24:23,705 I was just giving her legal counsel. 312 00:24:23,775 --> 00:24:25,674 You don't need to tell me about that anymore. 313 00:24:25,745 --> 00:24:28,315 Just tell me the circumstances of when you came in here. 314 00:24:28,614 --> 00:24:30,584 Did you sense anything strange when you came in? 315 00:24:32,015 --> 00:24:34,854 Well... I don't really remember. 316 00:24:35,354 --> 00:24:36,955 You didn't go into the main bedroom? 317 00:25:10,624 --> 00:25:13,424 No. We went in. We did, but... 318 00:25:13,495 --> 00:25:16,664 How should I put it? It smelled like cement, 319 00:25:16,725 --> 00:25:19,295 and there were flies flying around. So we left right away. 320 00:25:20,334 --> 00:25:22,904 If we knew there was a body here, we never would've come. 321 00:25:22,965 --> 00:25:25,805 Do you think that we're murderers? 322 00:25:25,874 --> 00:25:27,074 I'm an attorney. 323 00:25:27,134 --> 00:25:30,104 Please recognize that I'm not that stupid. 324 00:25:32,874 --> 00:25:33,914 What about Jung Guk? 325 00:25:33,975 --> 00:25:36,245 I told him the situation. He'll bring the others. 326 00:25:39,154 --> 00:25:40,785 What are you doing here? 327 00:25:42,324 --> 00:25:43,424 Over here. 328 00:25:44,124 --> 00:25:45,295 Please wait here. 329 00:25:56,404 --> 00:25:57,404 Oh, my. 330 00:26:00,674 --> 00:26:02,275 (Do not enter. You could get infected!) 331 00:26:02,344 --> 00:26:03,874 (Seyang Forest Le Ciel Apartment) 332 00:26:05,914 --> 00:26:07,174 What are you looking at? 333 00:26:11,245 --> 00:26:13,715 I feel a bit better when I look at this. 334 00:26:15,084 --> 00:26:18,025 I can't become a dad they're ashamed of. 335 00:26:20,195 --> 00:26:24,594 Gosh. I only took a quick glimpse, but it used up so much battery. 336 00:26:31,205 --> 00:26:34,134 - Here. - But if you want to write, 337 00:26:35,174 --> 00:26:36,174 don't you need it? 338 00:26:37,005 --> 00:26:39,114 I can use a pen and paper. 339 00:26:40,445 --> 00:26:42,644 That's the beauty of being a writer. 340 00:26:43,084 --> 00:26:44,384 It doesn't cost money. 341 00:26:44,515 --> 00:26:45,515 Thank you. 342 00:26:48,384 --> 00:26:51,025 I'm always getting things from you. 343 00:26:52,195 --> 00:26:55,195 As your older brother, I don't know what to say. 344 00:26:57,094 --> 00:26:58,735 Hyun Kyung, even still... 345 00:26:59,864 --> 00:27:01,834 If something happens to me, 346 00:27:03,035 --> 00:27:06,074 can you take care of my family for me? 347 00:27:07,374 --> 00:27:08,745 I can't do that. 348 00:27:10,205 --> 00:27:12,074 Just focus on staying healthy and getting out of here. 349 00:27:12,144 --> 00:27:15,114 Hey. I'm sick. 350 00:27:15,215 --> 00:27:17,045 I'm asking you for this favor. Can't you... 351 00:27:17,315 --> 00:27:20,015 You must feel a lot better now. 352 00:27:24,354 --> 00:27:25,424 Hello. 353 00:27:25,854 --> 00:27:27,624 Yes, hello. 354 00:27:29,195 --> 00:27:30,965 You gave me food last time. 355 00:27:31,495 --> 00:27:32,664 I'm returning the favor. 356 00:27:33,035 --> 00:27:34,065 I see. 357 00:27:36,565 --> 00:27:39,035 What is this? 358 00:27:41,404 --> 00:27:42,404 What? 359 00:27:46,215 --> 00:27:48,015 Is it okay for you to give me all of this? 360 00:27:48,684 --> 00:27:51,114 Of course. This is all mine. 361 00:27:54,114 --> 00:27:55,725 I see you guys were here. 362 00:27:57,654 --> 00:28:01,124 You guys have to follow me to the 11th floor. 363 00:28:01,195 --> 00:28:02,695 Why? What's wrong? 364 00:28:03,295 --> 00:28:04,465 Well... 365 00:28:05,934 --> 00:28:07,195 Someone died. 366 00:28:07,594 --> 00:28:09,205 What? Who? 367 00:28:14,475 --> 00:28:17,344 What are you doing first thing in the morning? 368 00:28:17,705 --> 00:28:20,045 I was so shocked. How annoying. 369 00:28:20,114 --> 00:28:22,485 You're the only doctor in the apartment. 370 00:28:22,545 --> 00:28:25,114 Then you should've told me what was wrong. 371 00:28:26,584 --> 00:28:28,255 Hold on. What is this? 372 00:28:28,785 --> 00:28:29,854 You suspected me? 373 00:28:29,924 --> 00:28:31,525 You thought I killed her, 374 00:28:31,955 --> 00:28:33,795 so you just pushed me in there? 375 00:28:34,025 --> 00:28:35,495 I guess you didn't kill her. 376 00:28:35,565 --> 00:28:37,295 You're such a great liar. 377 00:28:37,364 --> 00:28:38,834 Do you take me for a murderer? 378 00:28:38,894 --> 00:28:39,995 Whatever. 379 00:28:40,394 --> 00:28:41,604 As a doctor, 380 00:28:42,604 --> 00:28:43,934 what is your opinion? 381 00:28:44,364 --> 00:28:46,035 She died of a bite. 382 00:28:46,904 --> 00:28:48,404 Her neck was ripped out. 383 00:28:48,475 --> 00:28:49,545 I stink. 384 00:28:49,644 --> 00:28:51,775 Don't you have a more expert opinion? 385 00:28:53,945 --> 00:28:55,144 An expert opinion? 386 00:28:55,945 --> 00:28:58,614 Based on the coagulated blood and lividity of the corpse, 387 00:28:58,654 --> 00:29:00,485 she has been dead for over two days. 388 00:29:01,485 --> 00:29:03,624 Lime powder was used to eliminate the smell. 389 00:29:03,684 --> 00:29:04,894 It's the same powder... 390 00:29:05,455 --> 00:29:06,924 we saw in Unit 1501, right? 391 00:29:06,995 --> 00:29:09,864 Darn fruit flies. 392 00:29:11,225 --> 00:29:13,735 They're the first to arrive when there's a dead body. 393 00:29:13,795 --> 00:29:16,465 To lay eggs in the eye and nose cavities. 394 00:29:16,834 --> 00:29:19,805 That's why they say even if you have to roll around in the muck, 395 00:29:19,874 --> 00:29:21,404 it's better to be alive than dead. 396 00:29:21,844 --> 00:29:23,574 Go outside and tell the others. 397 00:29:23,904 --> 00:29:25,215 Don't mention the fruit flies. 398 00:29:26,715 --> 00:29:27,914 What a scare. 399 00:29:28,384 --> 00:29:29,445 Darn it. 400 00:29:29,684 --> 00:29:30,684 So, 401 00:29:30,745 --> 00:29:34,555 were these two the first to find the body? 402 00:29:34,755 --> 00:29:35,854 At the same time? 403 00:29:35,924 --> 00:29:37,854 - You're mistaken. - Well, 404 00:29:38,255 --> 00:29:39,854 I had a weird feeling, 405 00:29:39,924 --> 00:29:41,225 so I suggested we check it out. 406 00:29:42,124 --> 00:29:44,565 I dreamed of the cleaning lady crying her eyes out. 407 00:29:45,735 --> 00:29:46,965 It's true. 408 00:29:47,035 --> 00:29:48,634 Of course it's true. 409 00:29:48,904 --> 00:29:49,904 Don't. 410 00:29:49,965 --> 00:29:51,104 It's fine. 411 00:29:52,975 --> 00:29:54,275 It's fine by me, 412 00:29:54,334 --> 00:29:55,945 but I'm worried about you, Mr. Kook. 413 00:29:56,005 --> 00:29:58,674 Your wife will have the most horrific shock. 414 00:29:58,945 --> 00:30:00,015 Won't she? 415 00:30:01,374 --> 00:30:04,285 That punk stabbed us in the back. 416 00:30:05,354 --> 00:30:06,985 Oh. Detective. 417 00:30:07,654 --> 00:30:10,424 Andrew ran off with all our food. 418 00:30:10,485 --> 00:30:11,854 Can't you catch him in the act? 419 00:30:11,924 --> 00:30:13,995 Shouldn't you arrest him right away? 420 00:30:14,055 --> 00:30:15,195 Calm down. 421 00:30:15,894 --> 00:30:17,225 A resident died. 422 00:30:17,565 --> 00:30:19,465 That's not important right now. 423 00:30:19,535 --> 00:30:21,035 Our food is gone. 424 00:30:21,094 --> 00:30:23,864 The cleaning lady who stayed with you is dead. 425 00:30:24,035 --> 00:30:25,475 Lee Deok Soon. 426 00:30:26,404 --> 00:30:28,674 - What... - Seriously. 427 00:30:29,104 --> 00:30:30,574 - Oh, dear. - So... 428 00:30:30,644 --> 00:30:32,245 I took a look at the body. 429 00:30:32,315 --> 00:30:34,114 I think an infected person killed her. 430 00:30:34,174 --> 00:30:36,515 Her neck had been bitten and chewed out. 431 00:30:39,315 --> 00:30:41,114 It must be the guy from the 15th floor. 432 00:30:41,184 --> 00:30:42,624 He'd written on the note that... 433 00:30:43,025 --> 00:30:45,124 he'd made a mistake he couldn't fix. 434 00:30:47,594 --> 00:30:48,795 You're right. 435 00:30:49,525 --> 00:30:50,864 That was his confession. 436 00:30:50,924 --> 00:30:53,195 Then the leftover food in his apartment... 437 00:30:53,265 --> 00:30:54,565 can be shared, right? 438 00:30:54,894 --> 00:30:57,664 There's nothing yet to prove it was Mr. Kim's doing. 439 00:30:58,535 --> 00:31:00,035 Who else would it be? 440 00:31:01,074 --> 00:31:03,174 There are no other infected people in the building. 441 00:31:03,245 --> 00:31:05,174 From what I see, 442 00:31:05,245 --> 00:31:07,275 we have a victim and someone on the run. 443 00:31:07,344 --> 00:31:08,985 That's a natural cause to suspect. 444 00:31:09,045 --> 00:31:11,715 Mr. Jung's a detective and must know that much. 445 00:31:15,455 --> 00:31:16,924 It needs more looking into. 446 00:31:17,854 --> 00:31:20,755 Especially on how the victim left the second floor and ended up here. 447 00:31:23,295 --> 00:31:25,695 I'll get your witness statements later. 448 00:31:34,434 --> 00:31:35,445 Honey. 449 00:31:36,904 --> 00:31:38,275 It was really scary. 450 00:31:42,144 --> 00:31:44,015 Unit 1102 is a crime scene. 451 00:31:44,084 --> 00:31:45,515 Don't enter the unit for a while. 452 00:31:45,755 --> 00:31:47,884 We changed the code to the door. 453 00:31:48,084 --> 00:31:49,824 When will you hand out the 15th-floor supplies? 454 00:31:50,154 --> 00:31:52,255 Andrew took our food and ran! 455 00:31:52,394 --> 00:31:53,455 Stop it. 456 00:31:53,525 --> 00:31:54,894 Sae Bom, Yi Hyun. 457 00:31:55,094 --> 00:31:57,394 I got Guk Jin and the writer. 458 00:31:58,164 --> 00:31:59,364 It's so far up. 459 00:31:59,434 --> 00:32:00,495 What happened? 460 00:32:01,094 --> 00:32:02,965 Is the cleaning lady really dead? 461 00:32:03,035 --> 00:32:04,604 You dirty thief. 462 00:32:04,805 --> 00:32:06,235 How dare you? 463 00:32:07,232 --> 00:32:08,813 - Get back up! - Stop it. 464 00:32:08,884 --> 00:32:10,783 Honey. You might kill him. 465 00:32:10,843 --> 00:32:13,254 Why would you punch him like that? 466 00:32:13,313 --> 00:32:14,398 - Darn it. - Are you all right? 467 00:32:14,483 --> 00:32:16,684 (Wonjung University Student Dormitories) 468 00:32:16,753 --> 00:32:17,813 (Student Cafeteria) 469 00:32:27,263 --> 00:32:28,434 Young In. 470 00:32:30,694 --> 00:32:31,864 Young In. 471 00:32:32,464 --> 00:32:33,864 Her breakout won't stop. 472 00:32:34,874 --> 00:32:35,974 The sedative. 473 00:32:36,033 --> 00:32:37,434 We gave her the maximum dose. 474 00:32:37,533 --> 00:32:38,944 Her body can't take any more. 475 00:32:41,313 --> 00:32:43,444 We have leftover samples of Sae Bom's plasma cure. 476 00:32:44,374 --> 00:32:46,543 Just one and our superiors want it. 477 00:32:46,614 --> 00:32:48,614 They want a sample of everything we're running trials on. 478 00:32:49,483 --> 00:32:50,614 Sir! 479 00:32:56,993 --> 00:32:59,394 You said you'd keep Ms. Yoon in the dark. 480 00:33:00,063 --> 00:33:01,464 If you use this sample, 481 00:33:01,533 --> 00:33:03,464 our superiors will realize it's important. 482 00:33:03,533 --> 00:33:04,704 I know that. 483 00:33:22,914 --> 00:33:23,954 Put it down. 484 00:33:30,593 --> 00:33:31,624 Drop your gun. 485 00:33:33,624 --> 00:33:34,833 Drop your gun! 486 00:33:44,644 --> 00:33:45,773 Calm down. 487 00:33:46,303 --> 00:33:47,544 We're all on the same side. 488 00:33:48,374 --> 00:33:50,243 Lieutenant Colonel Han is in charge here. 489 00:33:52,314 --> 00:33:53,443 Ask the prime minister. 490 00:33:55,053 --> 00:33:56,613 He's doing what needs to be done. 491 00:34:10,033 --> 00:34:11,193 Get out of the way. 492 00:35:23,673 --> 00:35:24,903 Check her condition... 493 00:35:24,974 --> 00:35:26,204 and call immediately if there's a problem. 494 00:35:27,443 --> 00:35:28,713 What just happened. 495 00:35:30,713 --> 00:35:32,283 Our superiors will find out. 496 00:35:34,144 --> 00:35:36,513 And the fact that you didn't tell Ms. Yoon. 497 00:35:36,584 --> 00:35:37,914 Not if we report it first. 498 00:35:39,153 --> 00:35:41,084 - What? - Tell our superiors... 499 00:35:41,153 --> 00:35:42,354 that Ms. Yoon developed antibodies. 500 00:35:42,423 --> 00:35:43,823 And that we tested it on my wife... 501 00:35:43,894 --> 00:35:45,763 and confirmed it's effective. 502 00:35:45,823 --> 00:35:46,894 Then... 503 00:35:46,963 --> 00:35:48,834 Say we'll get Ms. Yoon tomorrow. 504 00:35:49,633 --> 00:35:51,434 You're only buying some time. 505 00:35:51,734 --> 00:35:53,564 They'll begin to suspect you. 506 00:35:54,874 --> 00:35:56,204 That's what I need. 507 00:35:57,803 --> 00:35:58,874 Time. 508 00:36:03,544 --> 00:36:05,383 Andrew's the last witness. 509 00:36:05,484 --> 00:36:06,743 No one saw her after that. 510 00:36:07,814 --> 00:36:09,653 Her estimated time of death is around that time too? 511 00:36:12,053 --> 00:36:14,754 It means she was attacked on her way upstairs. 512 00:36:15,854 --> 00:36:17,024 Do you... 513 00:36:17,294 --> 00:36:18,823 really think it was Mr. Kim? 514 00:36:21,963 --> 00:36:23,863 Sae Bom, can I have some water? 515 00:36:24,934 --> 00:36:26,104 I'm dying. 516 00:36:27,064 --> 00:36:28,234 Gosh. 517 00:36:28,604 --> 00:36:29,774 I'm drained. 518 00:36:30,374 --> 00:36:32,144 I'm getting such a workout. 519 00:36:33,343 --> 00:36:34,474 I'm so thirsty. 520 00:36:39,743 --> 00:36:41,484 Thanks. 521 00:36:49,693 --> 00:36:51,124 How are the others? 522 00:36:51,354 --> 00:36:52,393 They're making a fuss. 523 00:36:52,394 --> 00:36:53,623 They're wondering why we aren't doing anything... 524 00:36:53,624 --> 00:36:55,234 when we know it was Kim Se Hoon, 525 00:36:55,294 --> 00:36:57,063 and that we should go and break into his unit... 526 00:36:57,064 --> 00:36:58,564 and share his stuff. 527 00:37:04,434 --> 00:37:06,803 Let's go. They'll just get more agitated if we let them. 528 00:37:08,474 --> 00:37:09,713 I just got back... 529 00:37:19,724 --> 00:37:21,524 We're only here for the food. 530 00:37:21,593 --> 00:37:23,224 Don't take anything else. 531 00:37:23,593 --> 00:37:24,823 And just in case, 532 00:37:24,894 --> 00:37:26,564 we'll leave some food behind. 533 00:37:26,894 --> 00:37:29,463 We'll divide them equally. You can take turns coming in. 534 00:37:30,734 --> 00:37:31,763 Come on in. 535 00:37:32,463 --> 00:37:33,963 I wonder if he has any potatoes. 536 00:37:35,173 --> 00:37:36,834 Everyone gets an equal share. 537 00:37:36,903 --> 00:37:38,443 Then shouldn't we get Andrew's share too? 538 00:37:38,504 --> 00:37:40,173 We can just take his share of the stuff. 539 00:37:40,243 --> 00:37:42,914 Since we all get the same share, we can take Andrew's, right? 540 00:37:42,974 --> 00:37:44,513 Of course, we can. 541 00:37:45,144 --> 00:37:48,283 By the way, shouldn't they give us Andrew's share? 542 00:37:48,314 --> 00:37:49,484 Why won't they? 543 00:37:49,553 --> 00:37:51,414 He took all of our food, you know? 544 00:37:51,484 --> 00:37:53,923 - I won't let this slide. Watch me. - Gosh. 545 00:37:53,984 --> 00:37:57,794 How could he have taken all of our food like that? 546 00:38:42,004 --> 00:38:43,604 Is Dong Hyun here? 547 00:38:43,974 --> 00:38:46,774 What? Well, 548 00:38:47,204 --> 00:38:49,914 he was here. But he left. 549 00:38:51,513 --> 00:38:55,213 I carried all of this heavy stuff by myself. Goodness. 550 00:38:57,814 --> 00:38:59,053 So Yoon. 551 00:39:00,084 --> 00:39:02,524 About what happened with that woman... 552 00:39:02,993 --> 00:39:06,323 I was just giving her a consult in a quiet place. 553 00:39:08,363 --> 00:39:09,394 Stop it. 554 00:39:10,763 --> 00:39:12,234 I cannot listen to your lies anymore. 555 00:39:21,044 --> 00:39:22,743 Are you sure I can stay here? 556 00:39:22,814 --> 00:39:24,113 Just for the time being. 557 00:39:24,343 --> 00:39:25,883 Don't wander around the building. 558 00:39:26,314 --> 00:39:28,044 The guy from the second floor is out to get you. 559 00:39:28,383 --> 00:39:30,882 I don't think he'll come up to the 15th floor. 560 00:39:30,883 --> 00:39:32,124 It's quite the trip from there. 561 00:39:33,553 --> 00:39:36,993 Thank you. I'll only stay until Mr. Kim comes back. 562 00:39:37,454 --> 00:39:38,724 If he comes back. 563 00:39:39,823 --> 00:39:40,923 Get some rest. 564 00:39:41,834 --> 00:39:44,434 And when you're alone, take off your goggles. 565 00:39:44,493 --> 00:39:45,903 It must be so stuffy. 566 00:39:53,004 --> 00:39:54,573 Try not to leave the house. 567 00:40:45,363 --> 00:40:46,363 Seo Yoon. 568 00:40:46,963 --> 00:40:49,664 Seo Yoon. What's wrong, Seo Yoon? 569 00:40:49,993 --> 00:40:51,963 Seo Yoon. Does your chest hurt? 570 00:40:54,604 --> 00:40:55,604 What's wrong? 571 00:41:00,173 --> 00:41:01,914 I just had to cough a bit. 572 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 This helps with the coughs. 573 00:41:07,314 --> 00:41:11,153 But why did you hide under the blanket to cough? 574 00:41:12,024 --> 00:41:13,323 Do you have any medicine? 575 00:41:17,493 --> 00:41:19,763 I get a shot when I go to the hospital. 576 00:41:21,124 --> 00:41:22,693 But it hurts a lot. 577 00:41:24,863 --> 00:41:27,204 I just have to cough a bit. Then I feel better. 578 00:41:33,504 --> 00:41:34,573 Goodness. 579 00:41:41,113 --> 00:41:44,283 We should send out Seo Yoon, right? 580 00:41:45,254 --> 00:41:48,153 I know it's dangerous out there, but there are doctors and medicine. 581 00:41:48,954 --> 00:41:50,693 I'll talk to Han Tae Seok. 582 00:41:52,423 --> 00:41:53,693 Don't worry too much. 583 00:42:10,774 --> 00:42:15,754 I'm sure my husband wants me to do something for the apartment. 584 00:42:18,984 --> 00:42:21,993 He was worried about you until his last moment. 585 00:42:23,354 --> 00:42:24,524 You know that an infected person... 586 00:42:26,423 --> 00:42:28,993 killed the cleaning lady. Right? 587 00:42:31,434 --> 00:42:34,033 The killer might still be in the building. So be careful. 588 00:42:35,004 --> 00:42:37,303 If possible, try not to leave your house. 589 00:42:37,374 --> 00:42:38,573 And if you can, 590 00:42:38,943 --> 00:42:41,173 pairing up when going out will be helpful. 591 00:42:41,243 --> 00:42:43,843 From now on, we ought to discuss how to secure the main entrance... 592 00:42:44,113 --> 00:42:46,883 and distinguish the infected people from the healthy residents. 593 00:42:48,584 --> 00:42:49,783 If we knew... 594 00:42:51,213 --> 00:42:53,224 that my husband was infected sooner... 595 00:42:57,693 --> 00:42:58,724 More importantly, 596 00:42:59,564 --> 00:43:02,294 we must proactively find infected people among the residents. 597 00:43:03,064 --> 00:43:04,834 We must do our best to convince... 598 00:43:05,093 --> 00:43:07,903 even those residents who won't leave their houses to check. 599 00:43:08,704 --> 00:43:09,704 I see. 600 00:43:11,033 --> 00:43:12,743 We should check if any other people are infected. 601 00:43:13,673 --> 00:43:16,743 Well, whose blood should we use this time? 602 00:43:18,613 --> 00:43:20,084 Should we do a random draw? 603 00:43:20,814 --> 00:43:23,653 I think we can use your blood this time. 604 00:43:25,653 --> 00:43:28,593 No. The doctor ought to volunteer. 605 00:43:28,653 --> 00:43:31,693 - You can cut and fix yourself! - Hey. 606 00:43:31,754 --> 00:43:32,963 - Gosh. - Come here. 607 00:43:33,024 --> 00:43:35,763 - Hey, stop it. - I could really get hurt. 608 00:43:35,834 --> 00:43:38,363 - What are you doing? - I could get hurt from that! 609 00:43:38,664 --> 00:43:39,763 Stop it. 610 00:43:39,834 --> 00:43:42,033 - He can do it himself. - That's enough! 611 00:43:42,104 --> 00:43:44,673 - Stop it. Come on. - What are you doing? 612 00:43:44,834 --> 00:43:46,204 Calm down! 613 00:43:50,974 --> 00:43:52,914 - Stop it. - He's a nutcase! 614 00:43:52,984 --> 00:43:54,883 - This is crazy. - Come on! 615 00:43:56,113 --> 00:43:59,783 Before that, shouldn't we talk about the food and water? 616 00:44:00,024 --> 00:44:02,024 If you have any suggestions, do share them with us. 617 00:44:02,553 --> 00:44:04,224 We are thinking about going out. 618 00:44:04,823 --> 00:44:07,024 If Mr. Kim from the 15th floor indeed left, 619 00:44:07,093 --> 00:44:08,934 there is a way out of this apartment complex. 620 00:44:08,993 --> 00:44:10,763 So we want to check if we can... 621 00:44:10,834 --> 00:44:12,463 bring food or water from outside. 622 00:44:12,533 --> 00:44:15,573 There's the emergency switch-over in the basement of the building. 623 00:44:15,903 --> 00:44:17,504 Instead of going out which is dangerous, 624 00:44:17,573 --> 00:44:20,403 we can go down there and turn that on. 625 00:44:20,474 --> 00:44:22,874 We can cook food once the power is back on. 626 00:44:22,943 --> 00:44:24,914 Then we'll have water too. 627 00:44:25,743 --> 00:44:26,814 Building 103. 628 00:44:27,243 --> 00:44:29,113 In the Electrical Room under the senior citizen center, 629 00:44:29,153 --> 00:44:30,613 there's an emergency switch-over called EPS. 630 00:44:31,754 --> 00:44:34,553 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 631 00:44:34,923 --> 00:44:36,323 If you power that up, 632 00:44:36,394 --> 00:44:38,553 power and water will come back on. 633 00:44:38,624 --> 00:44:41,294 You know what? I'll be honest with you. 634 00:44:42,133 --> 00:44:45,633 You two might leave and not come back. 635 00:44:46,133 --> 00:44:47,834 I see. Right. 636 00:44:49,004 --> 00:44:52,243 You were pretty cozy with that military guy. 637 00:44:55,914 --> 00:44:59,584 Like Mr. Oh said, we should try to solve this within the building. 638 00:45:08,484 --> 00:45:09,493 Sure. 639 00:45:10,224 --> 00:45:13,724 We'll go down there and turn on the switch. 640 00:45:22,204 --> 00:45:23,234 Mr. Oh. 641 00:45:24,903 --> 00:45:27,144 How did you know about the emergency switch-over? 642 00:45:27,204 --> 00:45:30,013 Everyone who lives in apartment buildings knows that. 643 00:45:30,073 --> 00:45:31,743 I know that you have it out for me. 644 00:45:31,814 --> 00:45:34,883 But this is an emergency. We're in a crisis. 645 00:45:35,243 --> 00:45:38,883 So why don't you stop hating me for the sake of everyone's benefit? 646 00:45:38,954 --> 00:45:42,624 We need to live like civilized people. 647 00:45:46,124 --> 00:45:47,593 Are you really going down to the Electrical Room? 648 00:45:49,394 --> 00:45:50,993 He does seem a bit suspicious. 649 00:45:51,463 --> 00:45:52,903 But it is true we need power and water. 650 00:45:53,204 --> 00:45:54,363 Right. 651 00:45:55,164 --> 00:45:56,874 It's a chance to send out Seo Yoon. 652 00:45:58,434 --> 00:45:59,842 Before we go down to the Electrical Room, 653 00:45:59,843 --> 00:46:01,243 we should send her out. 654 00:46:02,713 --> 00:46:04,243 What should we say to Seo Yoon? 655 00:46:04,314 --> 00:46:05,814 We can keep it a secret for now. 656 00:46:07,243 --> 00:46:09,053 If she finds out she's the only one leaving, 657 00:46:09,113 --> 00:46:10,613 she might not want to. 658 00:46:11,914 --> 00:46:15,624 Right. She's mature for her age. 659 00:46:17,053 --> 00:46:18,693 Well, we can go down without a problem. 660 00:46:18,763 --> 00:46:20,664 But how will we come up? 661 00:46:22,133 --> 00:46:25,064 Remember how it gets really loud when the electricity is running? 662 00:46:25,763 --> 00:46:28,363 When they hear the noise, infected people will flock there. 663 00:46:28,903 --> 00:46:30,573 They'll come to our building. 664 00:46:31,004 --> 00:46:32,544 And if the main entrance gets compromised, 665 00:46:34,144 --> 00:46:35,743 it can get more dangerous. 666 00:46:35,814 --> 00:46:37,713 We can take a different path. 667 00:46:39,383 --> 00:46:40,383 Let's go. 668 00:46:51,294 --> 00:46:52,363 Sleep some more. 669 00:48:07,504 --> 00:48:08,533 Prepare to infiltrate too. 670 00:48:08,604 --> 00:48:10,734 If we don't hear from him by morning, we're going in. 671 00:48:11,104 --> 00:48:13,774 There are a lot of patients with severe mutations in there. 672 00:48:14,243 --> 00:48:15,974 If we go in without scoping the place out first, 673 00:48:16,044 --> 00:48:17,673 someone will end up dying. 674 00:48:18,343 --> 00:48:19,713 As long as Yoon Sae Bom is safe. 675 00:48:20,513 --> 00:48:21,743 Lieutenant Colonel Han. 676 00:48:24,653 --> 00:48:25,754 Have you decided? 677 00:48:25,823 --> 00:48:27,153 I'll send out... 678 00:48:29,093 --> 00:48:30,323 Sae Bom and Seo Yoon. 679 00:48:31,454 --> 00:48:33,724 I'll go down to the parking garage at 1pm, 680 00:48:34,823 --> 00:48:35,993 so be prepared to take them. 681 00:48:36,164 --> 00:48:37,463 What about you? 682 00:48:37,693 --> 00:48:38,834 Aren't you going to come out too? 683 00:48:40,263 --> 00:48:41,763 Someone needs to stay home. 684 00:48:43,673 --> 00:48:45,474 We may have had our differences, 685 00:48:45,604 --> 00:48:48,504 but I'm well aware that you tried to stop the spread of the disease. 686 00:48:52,283 --> 00:48:53,414 Please help Sae Bom... 687 00:48:54,684 --> 00:48:55,814 and Seo Yoon... 688 00:48:56,713 --> 00:48:58,553 stay safe. 689 00:49:07,124 --> 00:49:08,693 Jung Yi Hyun is infected. 690 00:49:09,664 --> 00:49:11,564 That's why he wants to send Yoon Sae Bom out. 691 00:49:54,419 --> 00:49:55,560 See? 692 00:49:57,160 --> 00:49:58,220 Goodness. 693 00:49:58,290 --> 00:49:59,430 Let's play again. 694 00:50:00,589 --> 00:50:01,790 You want to play again? 695 00:50:02,330 --> 00:50:03,830 Until I win. 696 00:50:19,950 --> 00:50:21,549 - Yi Hyun. - Yes? 697 00:50:21,609 --> 00:50:22,749 Can we talk? 698 00:50:31,689 --> 00:50:33,430 Oh, I talked to Han Tae Seok, 699 00:50:33,859 --> 00:50:35,899 and soldiers are going to come to the basement garage. 700 00:50:37,600 --> 00:50:40,169 We'll send Seo Yoon out and then go down to the Electrical Room. 701 00:50:42,799 --> 00:50:44,399 You've got something in your eyes again. 702 00:50:49,779 --> 00:50:51,540 Remember how we told each other... 703 00:50:54,910 --> 00:50:56,580 that we should tell each other if we get sick? 704 00:50:58,419 --> 00:51:01,689 If I feel the thirst and I want to bite people, 705 00:51:01,749 --> 00:51:03,120 I will tell you. 706 00:51:04,620 --> 00:51:05,790 So... 707 00:51:07,529 --> 00:51:09,499 if something happens to you, tell me. 708 00:51:10,330 --> 00:51:11,700 Are you okay? 709 00:51:16,200 --> 00:51:17,939 Of course. I'm fine. Why? 710 00:51:18,870 --> 00:51:20,310 Are you worried that my cut is infected? 711 00:51:22,279 --> 00:51:23,540 I thought about it, 712 00:51:25,850 --> 00:51:27,279 and the cut on your hand... 713 00:51:27,910 --> 00:51:29,279 healed too quickly. 714 00:51:31,720 --> 00:51:32,850 You don't drink water either. 715 00:51:36,189 --> 00:51:37,859 It looks like it has gotten a lot better. 716 00:51:38,890 --> 00:51:42,160 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 717 00:51:43,999 --> 00:51:45,129 Hey. 718 00:51:45,529 --> 00:51:46,729 It's not true. 719 00:51:46,799 --> 00:51:48,770 It still hurts a lot. 720 00:51:49,339 --> 00:51:50,470 See? 721 00:51:52,370 --> 00:51:53,510 I didn't realize it... 722 00:51:53,770 --> 00:51:56,140 because I was so shocked from seeing Lee Deok Soon's body. 723 00:51:56,209 --> 00:51:57,379 but I think it popped open again. 724 00:52:01,010 --> 00:52:02,109 That's good. 725 00:52:03,279 --> 00:52:05,049 I was so worried. 726 00:52:06,049 --> 00:52:08,419 You should've said something instead of worrying. 727 00:52:09,020 --> 00:52:10,660 What else could I do? There's no cure. 728 00:52:13,160 --> 00:52:14,560 What if it gets infected? 729 00:52:15,089 --> 00:52:16,499 I told you to be careful. 730 00:52:18,200 --> 00:52:19,399 Okay. 731 00:52:20,129 --> 00:52:21,399 I'll be careful from now on. 732 00:52:25,669 --> 00:52:26,770 Hey. 733 00:52:31,209 --> 00:52:32,310 Lieutenant Colonel Han. 734 00:52:32,379 --> 00:52:33,979 I know you're there. 735 00:52:34,779 --> 00:52:36,620 Can you prepare plenty of... 736 00:52:37,419 --> 00:52:38,749 antibiotics, antiseptics, and bandages for us? 737 00:52:41,890 --> 00:52:43,160 Yi Hyun got hurt. 738 00:52:44,760 --> 00:52:45,990 I'll get that ready. 739 00:52:48,760 --> 00:52:50,629 It's so nice to hear your voice. 740 00:52:51,229 --> 00:52:52,430 What about Kim Se Hoon? 741 00:52:53,399 --> 00:52:55,640 He might be infected, so you need to be careful. 742 00:52:56,600 --> 00:52:58,200 Kim Se Hoon isn't outside. 743 00:52:58,499 --> 00:53:00,369 It's highly likely that he's hiding inside the apartments, 744 00:53:00,370 --> 00:53:01,439 so be careful. 745 00:53:02,069 --> 00:53:03,379 Once he's had the taste of blood, 746 00:53:05,109 --> 00:53:06,649 he will keep going after people. 747 00:53:07,850 --> 00:53:08,950 Thank you. 748 00:53:11,549 --> 00:53:13,990 Let's look for Kim Se Hoon one more time. 749 00:53:17,260 --> 00:53:18,390 Okay. 750 00:53:25,830 --> 00:53:28,529 Jung Guk. Don't open the door for anyone. 751 00:53:28,600 --> 00:53:31,200 Kim Se Hoon might still be in here. 752 00:53:31,270 --> 00:53:32,540 Okay. Don't worry. 753 00:53:32,839 --> 00:53:33,870 I have my gun. 754 00:53:35,040 --> 00:53:36,140 - We'll be back. - Okay. 755 00:53:43,520 --> 00:53:44,779 Kim Se Hoon... 756 00:53:45,149 --> 00:53:46,620 might still be in here. 757 00:53:47,720 --> 00:53:50,919 He said he was making a bunker somewhere. 758 00:53:51,419 --> 00:53:53,359 He might have a secret hiding spot inside his home. 759 00:53:53,689 --> 00:53:55,359 Even still... Do you really think so? 760 00:53:55,430 --> 00:53:57,430 He could be hiding in here. 761 00:53:58,200 --> 00:53:59,600 We don't even know the layout of this place either. 762 00:54:02,169 --> 00:54:03,370 Andrew? 763 00:54:28,760 --> 00:54:30,399 Let's send Seo Yoon out first. 764 00:54:30,459 --> 00:54:32,330 We can always look into it later. 765 00:54:33,200 --> 00:54:34,669 What if someone gets hurt? 766 00:54:37,839 --> 00:54:40,010 I'll look for Andrew on my way down, 767 00:54:40,069 --> 00:54:41,169 so take a look around here. 768 00:54:41,609 --> 00:54:42,709 Okay. 769 00:54:54,020 --> 00:54:56,020 Sae Bom. Do you hear me? 770 00:54:59,129 --> 00:55:00,290 First Lieutenant Lee. 771 00:55:00,660 --> 00:55:01,930 It's nice to hear your voice, 772 00:55:03,229 --> 00:55:04,729 but I'm a bit busy right now. 773 00:55:04,799 --> 00:55:06,470 This is really important. 774 00:55:07,069 --> 00:55:09,899 We got the background check back on the people inside the apartment, 775 00:55:10,600 --> 00:55:11,999 and we found something weird. 776 00:55:55,279 --> 00:55:56,520 Ahn Guk Jin... 777 00:55:56,850 --> 00:55:58,680 was found dead in his home. 778 00:56:03,520 --> 00:56:05,419 (Ahn Guk Jin) 779 00:56:05,660 --> 00:56:07,060 Oh, I scratched it out. 780 00:56:11,229 --> 00:56:13,970 Administrative Affairs has been on hold because of the disease. 781 00:56:14,270 --> 00:56:16,770 It took a while for the report to reach us. 782 00:56:20,910 --> 00:56:22,040 What about his face? 783 00:56:25,010 --> 00:56:26,109 Does he have a scar? 784 00:56:48,830 --> 00:56:50,839 No, not at all. 785 00:56:56,279 --> 00:56:57,510 How dangerous is it? 786 00:57:02,879 --> 00:57:04,680 It'll take us four or five hours to get there. 787 00:57:04,749 --> 00:57:06,049 Stay at home until then. 788 00:57:06,350 --> 00:57:07,819 We'll come over and sort things out. 789 00:57:14,029 --> 00:57:15,589 Ms. Yoon, are you listening? 790 00:57:23,040 --> 00:57:25,200 (Kim Se Hoon) 791 00:57:42,490 --> 00:57:45,720 (Lee Deok Soon) 792 00:57:59,870 --> 00:58:01,010 Kim Se Hoon. 793 00:58:02,680 --> 00:58:03,680 I found him. 794 00:58:06,779 --> 00:58:07,779 Hang on. 795 00:58:08,410 --> 00:58:11,049 Take your time and relax. 796 00:58:15,649 --> 00:58:17,120 - What is it? - I saw Kim Se Hoon. 797 00:58:17,189 --> 00:58:19,260 Open the door. He might come after me. 798 00:58:24,729 --> 00:58:26,029 Is he sick? 799 00:58:27,470 --> 00:58:28,470 What... 800 00:58:36,410 --> 00:58:38,410 I'll call if we need help. Wait. 801 00:58:54,589 --> 00:58:56,899 Go on. It's your turn. 802 00:59:20,290 --> 00:59:21,689 What are you doing? 803 00:59:25,419 --> 00:59:26,589 My husband. 804 00:59:28,760 --> 00:59:30,700 He died because of you two. 805 00:59:55,649 --> 00:59:56,660 Jung Guk! 806 00:59:57,220 --> 00:59:59,760 Jung Guk. Wake up. 807 00:59:59,930 --> 01:00:01,729 It's me, Yi Hyun. 808 01:00:16,879 --> 01:00:17,939 Who are you? 809 01:00:42,029 --> 01:00:46,870 (Happiness) 810 01:01:04,160 --> 01:01:06,160 I have a suggestion. 811 01:01:06,529 --> 01:01:09,999 About how to deal with the people we don't like. 812 01:01:10,060 --> 01:01:11,359 I know who you are. 813 01:01:11,430 --> 01:01:12,729 Turn the power on and come back. 814 01:01:12,799 --> 01:01:15,529 Then I'll let Seo Yoon and the detective go. 815 01:01:16,640 --> 01:01:18,140 The infected will attack! 816 01:01:18,499 --> 01:01:19,510 Go! 817 01:01:20,040 --> 01:01:21,839 We will get out alive... 818 01:01:22,140 --> 01:01:25,109 and put all those people away. 819 01:01:25,379 --> 01:01:26,549 Close it up after Sae Bom gets out. 820 01:01:26,609 --> 01:01:28,350 Jung Yi Hyun is infected. 821 01:01:29,350 --> 01:01:30,350 Tell them to shoot. 56653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.