Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,447 --> 00:00:57,216
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:57,216 --> 00:01:00,186
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:01,471 --> 00:01:03,770
(Episode 9)
4
00:01:10,781 --> 00:01:15,150
Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim.
5
00:01:15,220 --> 00:01:17,091
They both seemed a bit weird...
6
00:01:20,561 --> 00:01:21,561
Hello.
7
00:01:23,890 --> 00:01:25,061
Mr. Kim.
8
00:01:26,561 --> 00:01:27,561
Hi.
9
00:01:32,470 --> 00:01:33,970
Do you feel thirsty too?
10
00:01:35,540 --> 00:01:37,271
Don't you dare go after her.
11
00:01:38,110 --> 00:01:39,771
Talk to me if you must.
12
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
You too.
13
00:01:45,280 --> 00:01:48,521
Sae Bom. We must figure out who's infected.
14
00:01:48,581 --> 00:01:51,251
You could've gotten sick without knowing.
15
00:01:51,851 --> 00:01:54,721
Stand up straight. You're enforcing order.
16
00:01:57,861 --> 00:02:01,601
You still have a lot of water and food.
17
00:02:02,131 --> 00:02:04,301
We'll stay indoors.
18
00:02:04,971 --> 00:02:07,170
Can you stop all this and leave?
19
00:02:07,441 --> 00:02:08,900
Right this moment.
20
00:02:09,370 --> 00:02:10,370
My patience...
21
00:02:11,810 --> 00:02:13,510
is running really thin.
22
00:02:13,840 --> 00:02:15,540
Do you see that glare?
23
00:02:16,480 --> 00:02:18,251
Why won't you aim your gun at her?
24
00:02:41,441 --> 00:02:43,301
He's really out of his mind.
25
00:02:46,370 --> 00:02:47,381
Hey, mister.
26
00:02:48,280 --> 00:02:49,340
What are you looking for?
27
00:02:49,680 --> 00:02:51,051
What do you need?
28
00:02:53,951 --> 00:02:55,421
I was just...
29
00:02:56,421 --> 00:02:58,451
It doesn't look like a newlyweds' home.
30
00:02:58,521 --> 00:03:00,291
It's much better without you around.
31
00:03:01,961 --> 00:03:04,630
But about that kid.
32
00:03:04,630 --> 00:03:05,991
Shouldn't she be staying somewhere else?
33
00:03:06,060 --> 00:03:08,030
What if either of you bites her?
34
00:03:08,301 --> 00:03:10,831
Where should she stay, then? At your place?
35
00:03:10,900 --> 00:03:12,071
She can do that.
36
00:03:12,671 --> 00:03:13,900
I'm good with kids.
37
00:03:14,541 --> 00:03:16,171
I can tutor her too.
38
00:03:18,641 --> 00:03:19,940
You're here for the pills, aren't you?
39
00:03:20,680 --> 00:03:22,111
The pills that cause the disease.
40
00:03:24,380 --> 00:03:26,481
Give me all you have,
41
00:03:26,551 --> 00:03:29,481
and lie low in your apartment.
42
00:03:29,551 --> 00:03:31,291
Then I'll let you stay.
43
00:03:31,421 --> 00:03:33,421
What do you need them for?
44
00:03:33,491 --> 00:03:35,660
You already failed trying to infect everyone.
45
00:03:37,530 --> 00:03:39,491
I did some thinking.
46
00:03:40,030 --> 00:03:42,301
Those pills kept my wife alive...
47
00:03:42,361 --> 00:03:44,271
even after her head was bashed in.
48
00:03:44,331 --> 00:03:46,600
I'll take the pills if I'm ever in danger.
49
00:03:46,671 --> 00:03:48,600
That will eliminate the chances...
50
00:03:48,671 --> 00:03:51,541
of me dying of blood loss even if a freak bites me.
51
00:03:53,041 --> 00:03:55,141
I can get sick but feel no pain.
52
00:03:55,211 --> 00:03:56,511
Aren't you afraid of the disease?
53
00:03:56,581 --> 00:03:57,880
Why should I be?
54
00:03:59,810 --> 00:04:01,380
The infected feel no fear.
55
00:04:02,581 --> 00:04:03,581
Mister.
56
00:04:04,551 --> 00:04:05,891
This isn't a narcotic.
57
00:04:08,521 --> 00:04:09,521
Gosh.
58
00:04:23,271 --> 00:04:24,711
What were you doing in there?
59
00:04:25,171 --> 00:04:26,910
Weren't you on the third floor?
60
00:04:27,280 --> 00:04:30,241
The detective in Unit 501 said I could stay there instead.
61
00:04:31,051 --> 00:04:33,180
Is something wrong?
62
00:04:33,250 --> 00:04:37,590
Well, the others are saying these people are infected.
63
00:04:38,090 --> 00:04:41,021
Did they come at you like this, trying to bite you?
64
00:04:41,090 --> 00:04:43,090
No, they didn't.
65
00:04:47,761 --> 00:04:50,461
Honey. Are you sure they're infected?
66
00:04:50,530 --> 00:04:51,530
I'll explain later.
67
00:04:51,671 --> 00:04:54,500
All that happened is on you.
68
00:04:56,171 --> 00:05:00,110
Since you're all here, let's talk about this.
69
00:05:00,910 --> 00:05:02,381
We need to figure out...
70
00:05:02,441 --> 00:05:04,910
what to do with the people in Unit 501.
71
00:05:04,980 --> 00:05:06,181
You lot!
72
00:05:07,011 --> 00:05:09,381
Have your talk in the resident representative's home.
73
00:05:09,681 --> 00:05:11,951
It's practically empty with lots of room!
74
00:05:12,490 --> 00:05:15,321
Every one of you can get inside...
75
00:05:16,360 --> 00:05:18,090
and still have room to spare, right?
76
00:05:18,561 --> 00:05:20,061
Detective!
77
00:05:22,201 --> 00:05:25,230
Sae Bom. What are you doing?
78
00:05:26,701 --> 00:05:27,800
Don't, Sae Bom.
79
00:05:28,001 --> 00:05:29,470
Take a deep breath.
80
00:05:29,871 --> 00:05:31,040
Be calm.
81
00:05:31,610 --> 00:05:32,610
Good.
82
00:05:33,371 --> 00:05:34,840
You can all go now.
83
00:05:35,441 --> 00:05:36,441
Come with me.
84
00:05:37,141 --> 00:05:38,751
(SY Home Cleaning)
85
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
Sae Bom.
86
00:05:48,321 --> 00:05:49,391
Are you all right?
87
00:05:50,590 --> 00:05:51,691
Don't you feel thirsty?
88
00:05:52,061 --> 00:05:54,100
I'm really disappointed with you.
89
00:06:03,001 --> 00:06:06,771
She's right. Ms. Oh's home is a good spot.
90
00:06:06,840 --> 00:06:08,480
Let's check out the Royal Floor.
91
00:06:08,540 --> 00:06:12,581
That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people.
92
00:06:13,811 --> 00:06:16,521
My apartment isn't very clean.
93
00:06:16,581 --> 00:06:18,751
I don't mind that at all.
94
00:06:18,821 --> 00:06:21,261
Ms. Oh's apartment would be a great place to meet.
95
00:06:21,321 --> 00:06:22,691
Let's check it out.
96
00:06:22,761 --> 00:06:23,961
- Let's go. - Let's go upstairs.
97
00:06:24,030 --> 00:06:25,490
Come along. Let's go.
98
00:06:25,961 --> 00:06:27,431
- But... - Let's go.
99
00:06:30,701 --> 00:06:31,701
Are you okay?
100
00:06:32,900 --> 00:06:35,340
Do you think I want Sae Bom to get sick?
101
00:06:35,400 --> 00:06:38,040
I was just worried. You saw the cut on her hand.
102
00:06:38,110 --> 00:06:41,311
That's really nothing. It's just a cut.
103
00:06:42,511 --> 00:06:44,251
You're worried about nothing.
104
00:06:48,751 --> 00:06:50,220
You go inside.
105
00:06:50,650 --> 00:06:53,321
I'll stand guard outside the door.
106
00:06:54,121 --> 00:06:55,990
If nothing happens after a few days,
107
00:06:56,621 --> 00:06:59,561
I'm sure the others will calm down.
108
00:07:00,831 --> 00:07:04,001
Jung Guk. Be careful. Those people...
109
00:07:05,100 --> 00:07:06,701
can't be trusted.
110
00:07:08,871 --> 00:07:10,711
It's really high up.
111
00:07:11,040 --> 00:07:12,610
My goodness.
112
00:07:13,141 --> 00:07:14,240
It is.
113
00:07:15,480 --> 00:07:17,550
The Royal Floor isn't all that great.
114
00:07:17,610 --> 00:07:20,720
I made a huge sacrifice by going down to talk to you.
115
00:07:20,980 --> 00:07:23,581
Next time, we can talk downstairs.
116
00:07:23,650 --> 00:07:26,720
Gosh. There's nothing here.
117
00:07:27,121 --> 00:07:29,521
Are you sure you live here?
118
00:07:29,590 --> 00:07:33,290
It'll cost quite a lot to clean this whole apartment.
119
00:07:33,691 --> 00:07:35,660
What reverend drinks so much alcohol?
120
00:07:35,730 --> 00:07:38,931
What should we do with the infected people?
121
00:07:40,271 --> 00:07:41,871
You saw what Ms. Yoon was like.
122
00:07:42,600 --> 00:07:44,871
She could suddenly barge in here.
123
00:07:44,941 --> 00:07:48,141
Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation?
124
00:07:48,881 --> 00:07:51,581
Why haven't I seen him today?
125
00:07:52,181 --> 00:07:53,681
I'll talk to him about it.
126
00:07:53,751 --> 00:07:55,821
I don't think it applies, though.
127
00:07:55,881 --> 00:07:57,891
Unit 501 is their rightful home,
128
00:07:57,951 --> 00:08:00,191
and they haven't shown any symptoms.
129
00:08:00,290 --> 00:08:02,691
She's right. They haven't caused a nuisance.
130
00:08:02,920 --> 00:08:07,660
There's proof that Unit 501's female detective...
131
00:08:08,061 --> 00:08:09,160
is infected.
132
00:08:09,761 --> 00:08:12,871
It might be better to kick them out entirely.
133
00:08:12,931 --> 00:08:15,470
People who have nothing to lose...
134
00:08:15,540 --> 00:08:17,610
become surprisingly brazen.
135
00:08:19,170 --> 00:08:21,641
The infected show symptoms once they drink water.
136
00:08:21,711 --> 00:08:24,550
Isn't it dangerous to leave them with so much of it?
137
00:08:25,951 --> 00:08:27,150
You're right.
138
00:08:27,720 --> 00:08:29,251
They had a lot of water.
139
00:08:29,821 --> 00:08:31,391
We can't throw it all out.
140
00:08:31,990 --> 00:08:35,121
The lockdown got extended, and we're all short on supplies.
141
00:08:35,191 --> 00:08:36,490
The rest of us...
142
00:08:36,990 --> 00:08:39,331
can split their supplies equally.
143
00:08:40,331 --> 00:08:41,701
My gosh.
144
00:08:47,670 --> 00:08:49,470
I think they're all terrible.
145
00:08:50,071 --> 00:08:52,410
They're not bad people, though.
146
00:08:53,141 --> 00:08:55,081
They're just afraid.
147
00:08:56,641 --> 00:08:58,150
The man from Unit 601 too?
148
00:08:58,181 --> 00:08:59,251
He's an exception.
149
00:09:00,110 --> 00:09:01,581
Don't go anywhere near him,
150
00:09:01,650 --> 00:09:02,720
and don't even answer him.
151
00:09:02,780 --> 00:09:04,420
Pretend he's invisible, okay?
152
00:09:04,490 --> 00:09:05,720
- Don't even look at him. - Right.
153
00:09:05,790 --> 00:09:07,691
By the way, what Jung Guk did was really messed up.
154
00:09:08,220 --> 00:09:10,720
You know, we've known each other for over a decade now.
155
00:09:12,360 --> 00:09:14,301
I'm not taking his side or anything.
156
00:09:14,360 --> 00:09:16,661
He hasn't been able to go home for several days now.
157
00:09:16,730 --> 00:09:18,201
Imagine how much he misses his wife.
158
00:09:18,201 --> 00:09:19,370
And he must be worried sick.
159
00:09:19,730 --> 00:09:21,240
You know that I grade people, right?
160
00:09:21,901 --> 00:09:23,470
I give a point for a good deed...
161
00:09:23,541 --> 00:09:25,010
and deduct a point when they mess up.
162
00:09:26,970 --> 00:09:28,711
He's in the negative now.
163
00:09:29,781 --> 00:09:31,681
Then give some of my points. I'm sure I have a lot of...
164
00:09:33,811 --> 00:09:35,151
I have points. Right?
165
00:09:53,370 --> 00:09:54,671
The detective went upstairs with them.
166
00:09:55,270 --> 00:09:56,441
Go up where?
167
00:09:56,571 --> 00:09:59,610
They are coming up with a plan to kick the two of you out.
168
00:10:00,240 --> 00:10:01,980
When he heard that, he went upstairs.
169
00:10:07,380 --> 00:10:08,651
And send us where?
170
00:10:09,081 --> 00:10:10,250
Outside.
171
00:10:10,421 --> 00:10:12,350
They are going to take your water and food too.
172
00:10:18,890 --> 00:10:20,230
Stay with Seo Yoon for a bit.
173
00:10:20,831 --> 00:10:21,831
Hey, Sae Bom.
174
00:10:21,901 --> 00:10:23,531
Sae Bom. Don't get so worked up!
175
00:10:25,831 --> 00:10:27,071
Are you worried?
176
00:10:28,840 --> 00:10:30,100
Not about her.
177
00:10:31,340 --> 00:10:32,411
But the residents.
178
00:10:37,211 --> 00:10:39,311
She's a civil servant. If she bites people,
179
00:10:39,380 --> 00:10:41,451
she'll lose her house. I'm sure you all know that.
180
00:10:41,551 --> 00:10:44,051
Sae Bom was so happy that she could buy an apartment.
181
00:10:44,490 --> 00:10:46,990
Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her?
182
00:10:50,321 --> 00:10:51,590
Hey, Sae Bom.
183
00:10:51,661 --> 00:10:52,860
Why are you here?
184
00:10:52,931 --> 00:10:55,401
I'll explain everything to them. Go stay in your house.
185
00:10:55,461 --> 00:10:57,770
Come on, Detective. She has a knife!
186
00:11:00,730 --> 00:11:02,441
What were you all talking about?
187
00:11:04,770 --> 00:11:06,541
- My gosh! - What are you doing?
188
00:11:08,281 --> 00:11:09,441
Oh no!
189
00:11:15,421 --> 00:11:17,250
What? Are you going to shoot me?
190
00:11:17,321 --> 00:11:18,720
Are you going to kill everyone here?
191
00:11:19,191 --> 00:11:20,691
Hey, Sae Bom.
192
00:11:21,291 --> 00:11:22,520
Calm down. Please?
193
00:11:22,691 --> 00:11:24,431
That's fine! Don't stop her.
194
00:11:24,490 --> 00:11:25,931
She doesn't even have the guts to shoot me.
195
00:11:25,990 --> 00:11:27,191
Go ahead!
196
00:11:46,380 --> 00:11:48,020
The first one is always a blank for cops.
197
00:11:51,451 --> 00:11:52,750
So what are you going to do now?
198
00:11:52,990 --> 00:11:54,490
You're going to threaten us...
199
00:11:54,561 --> 00:11:56,760
and continue to leave here when you are infected?
200
00:11:58,390 --> 00:11:59,661
I came up because I was furious.
201
00:12:01,600 --> 00:12:03,061
Since everyone is here,
202
00:12:03,500 --> 00:12:04,600
should we really...
203
00:12:06,301 --> 00:12:07,431
see who's infected?
204
00:12:09,701 --> 00:12:11,041
Is there a way to check?
205
00:12:12,571 --> 00:12:15,411
I'm sure you all know that the infected people get thirsty.
206
00:12:15,480 --> 00:12:17,380
What do you think will happen to them if they see blood...
207
00:12:18,110 --> 00:12:20,181
after they have been suppressing and hiding their thirst?
208
00:12:20,451 --> 00:12:21,781
Where's the blood?
209
00:12:24,551 --> 00:12:25,651
Right here.
210
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Darn it.
211
00:12:43,870 --> 00:12:44,941
I'm fine.
212
00:13:03,990 --> 00:13:05,860
Gross.
213
00:13:40,331 --> 00:13:47,370
(Happiness)
214
00:14:04,490 --> 00:14:05,921
She calmed down just now.
215
00:14:07,451 --> 00:14:09,291
What do we do now?
216
00:14:09,360 --> 00:14:10,791
We should wait...
217
00:14:11,390 --> 00:14:12,931
until we can talk to her.
218
00:14:15,730 --> 00:14:17,360
Since Jung Guk is here now,
219
00:14:18,230 --> 00:14:19,600
you go upstairs and treat your wound.
220
00:14:22,071 --> 00:14:24,340
If she keeps smelling blood, it will be harder on her.
221
00:14:27,610 --> 00:14:29,081
Can you stay here, Jung Guk?
222
00:14:37,890 --> 00:14:40,321
We must find out if she got bitten or took the drug.
223
00:14:40,390 --> 00:14:42,590
Okay. I'll ask her later.
224
00:14:44,321 --> 00:14:45,331
Hey.
225
00:14:48,161 --> 00:14:49,301
Let's hurry back.
226
00:14:49,931 --> 00:14:51,701
I don't want your wound to get infected.
227
00:14:51,770 --> 00:14:53,270
Calm down. Okay?
228
00:14:53,370 --> 00:14:55,401
You might not know, but my immune system is pretty strong.
229
00:14:57,500 --> 00:14:58,571
Hey.
230
00:14:59,510 --> 00:15:01,110
Bo Ram is moving.
231
00:15:02,980 --> 00:15:04,811
I'll go by myself. You should go back inside.
232
00:15:06,151 --> 00:15:08,581
I know how to treat a cut like this.
233
00:15:08,651 --> 00:15:09,821
I just need to stop the bleeding.
234
00:15:11,390 --> 00:15:12,691
Apply some ointment.
235
00:15:12,750 --> 00:15:13,890
And put a new towel on it.
236
00:15:14,720 --> 00:15:15,921
Keep your hand elevated.
237
00:15:17,061 --> 00:15:18,490
And lie still.
238
00:15:34,171 --> 00:15:35,181
Hey.
239
00:15:35,640 --> 00:15:36,911
Give me some water too.
240
00:15:37,380 --> 00:15:39,051
Gosh. That scared me. Give me some water.
241
00:15:39,811 --> 00:15:41,151
Is this your water?
242
00:15:46,821 --> 00:15:48,220
You should all go back.
243
00:15:49,191 --> 00:15:51,531
I don't think we can continue our discussion now.
244
00:15:55,701 --> 00:15:57,061
Honey, let's go.
245
00:16:04,041 --> 00:16:06,110
Gosh. You're still here.
246
00:16:06,171 --> 00:16:07,340
What is it?
247
00:16:08,110 --> 00:16:10,081
Not so fast.
248
00:16:10,140 --> 00:16:12,551
Not after what you did to Sae Bom.
249
00:16:12,610 --> 00:16:14,520
Shouldn't we check if there are more infected people?
250
00:16:14,980 --> 00:16:17,250
For all we know, you could be infected too, Mr. Oh.
251
00:16:18,220 --> 00:16:19,291
Don't you agree?
252
00:16:22,461 --> 00:16:23,520
You too, ma'am.
253
00:16:33,470 --> 00:16:34,571
I'm coming in.
254
00:16:39,171 --> 00:16:40,370
Get out now.
255
00:16:41,010 --> 00:16:42,711
I might turn again.
256
00:16:42,911 --> 00:16:44,140
Don't worry.
257
00:16:44,211 --> 00:16:45,880
Your symptoms went away just now.
258
00:16:46,651 --> 00:16:48,051
So you won't have another fit for some time.
259
00:16:52,990 --> 00:16:54,720
I came here to talk about something important.
260
00:16:56,390 --> 00:16:57,691
We need to find out...
261
00:16:58,130 --> 00:17:00,360
how you got infected. So with that information,
262
00:17:00,831 --> 00:17:02,431
we can prepare ourselves too.
263
00:17:04,401 --> 00:17:05,500
Did you...
264
00:17:07,071 --> 00:17:09,671
take any drugs from the gym?
265
00:17:12,071 --> 00:17:13,911
I got infected at the supermarket.
266
00:17:14,140 --> 00:17:17,010
When I hid to stay away from the other infected people,
267
00:17:17,211 --> 00:17:18,651
they must have scratched my leg.
268
00:17:28,291 --> 00:17:29,360
If I told you the truth,
269
00:17:30,090 --> 00:17:32,090
I was worried that you wouldn't let me into the apartment.
270
00:17:33,390 --> 00:17:34,561
I was scared.
271
00:17:35,461 --> 00:17:37,130
No one is going to come down here.
272
00:17:38,230 --> 00:17:39,370
Get some rest.
273
00:17:42,140 --> 00:17:43,370
Thank you.
274
00:17:45,211 --> 00:17:46,540
If it weren't for you,
275
00:17:47,570 --> 00:17:49,080
I might have bitten anyone I could.
276
00:17:50,480 --> 00:17:51,651
We don't know that.
277
00:17:54,050 --> 00:17:55,280
You might have been able...
278
00:17:56,451 --> 00:17:58,050
to hold out without biting anyone.
279
00:18:02,490 --> 00:18:04,161
Did you throw out the blood-stained towel...
280
00:18:04,220 --> 00:18:06,661
in the emergency staircase? It was in the trash bag.
281
00:18:08,161 --> 00:18:09,161
No.
282
00:18:09,560 --> 00:18:10,701
That wasn't me.
283
00:18:22,080 --> 00:18:23,181
What is it? Is someone outside?
284
00:18:23,240 --> 00:18:25,080
(No Entry, Risk of Infection)
285
00:18:25,181 --> 00:18:26,451
I can hear sounds from outside.
286
00:18:28,181 --> 00:18:29,451
From the indoor driving range.
287
00:18:33,121 --> 00:18:34,191
Isn't...
288
00:18:35,091 --> 00:18:36,361
Mr. Na Soo Min in there?
289
00:18:47,770 --> 00:18:48,800
So...
290
00:18:49,470 --> 00:18:51,270
I just need you to say that you think...
291
00:18:51,341 --> 00:18:53,441
the woman on the fifth floor is also infected.
292
00:18:56,810 --> 00:18:58,250
- What is it? - I heard...
293
00:18:58,310 --> 00:19:00,250
some kind of sound from there.
294
00:19:00,851 --> 00:19:03,320
Who would come down here where the infected people are?
295
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
Oh, right.
296
00:19:10,861 --> 00:19:13,760
Do you play golf too?
297
00:19:13,830 --> 00:19:15,961
I play screen golf occasionally.
298
00:19:16,030 --> 00:19:19,871
I see. Then you can practice while you're here.
299
00:19:19,931 --> 00:19:22,500
You'll leave here as a single player.
300
00:19:32,451 --> 00:19:34,480
You should get the treatment once it's made...
301
00:19:35,080 --> 00:19:37,151
and go home safely.
302
00:19:37,220 --> 00:19:39,550
If people find out you had mad person disease,
303
00:19:39,621 --> 00:19:41,421
your family wouldn't be happy.
304
00:19:43,191 --> 00:19:44,891
Is it because of that woman on the fifth floor?
305
00:19:45,260 --> 00:19:47,691
Because she works for the Police SOU?
306
00:19:49,361 --> 00:19:52,300
I served in the military too. KATUSA.
307
00:19:52,830 --> 00:19:56,171
I was in the defense force in Kentucky as well.
308
00:19:56,240 --> 00:19:58,270
I can tell when I look at people,
309
00:19:58,341 --> 00:20:00,970
and that woman is no threat.
310
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
Are you sure?
311
00:20:04,181 --> 00:20:05,681
Did you really serve in the military?
312
00:20:07,050 --> 00:20:08,651
I was a military chaplain.
313
00:20:10,181 --> 00:20:13,550
Go home. I'm sure your wife is in shock.
314
00:20:14,151 --> 00:20:15,361
Oh, right
315
00:20:18,391 --> 00:20:19,391
Goodbye.
316
00:20:21,730 --> 00:20:23,631
Leave the golf club.
317
00:20:26,131 --> 00:20:27,131
Okay.
318
00:20:33,211 --> 00:20:36,441
When you get back, tell the others about the situation...
319
00:20:36,510 --> 00:20:37,941
and be careful.
320
00:20:38,010 --> 00:20:40,151
When you meet people, always meet in groups.
321
00:20:40,211 --> 00:20:41,211
Okay.
322
00:20:43,951 --> 00:20:45,351
Thank you.
323
00:20:49,191 --> 00:20:52,431
Be careful you don't catch it, Mr. Oh.
324
00:20:52,490 --> 00:20:55,300
Don't worry. I'm always careful.
325
00:20:55,530 --> 00:20:57,361
You should change your pants when you get home.
326
00:20:58,030 --> 00:20:59,401
They look a little wet.
327
00:21:02,371 --> 00:21:04,441
Can you please leave? So that I can be alone?
328
00:21:05,270 --> 00:21:07,310
You should stay home for the time being too.
329
00:21:07,740 --> 00:21:09,580
It might still be in the incubation period.
330
00:21:31,161 --> 00:21:32,230
What the...
331
00:21:33,101 --> 00:21:35,701
What on earth is going on?
332
00:21:38,671 --> 00:21:39,671
Honey.
333
00:21:40,770 --> 00:21:42,341
What happened?
334
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
What?
335
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Oh, my.
336
00:21:52,091 --> 00:21:53,091
Oh, dear...
337
00:22:31,161 --> 00:22:33,161
- What are you doing? - There's blood here.
338
00:22:33,431 --> 00:22:35,601
The couple on the fifth floor did something crazy again.
339
00:22:38,000 --> 00:22:39,871
We have to get the residents together again.
340
00:22:40,270 --> 00:22:44,441
This time, we're going to get rid of all the people who were infected!
341
00:22:57,250 --> 00:22:58,290
Where were you?
342
00:23:00,050 --> 00:23:02,121
I'm pretty sure you said you'd stay at home.
343
00:23:03,091 --> 00:23:06,591
I did. While keeping my hand up and laying down.
344
00:23:09,800 --> 00:23:13,530
But I had a really good idea on my way up.
345
00:23:18,611 --> 00:23:20,671
How good was your idea?
346
00:23:23,040 --> 00:23:24,681
Listen.
347
00:23:24,740 --> 00:23:26,250
I'm already bleeding,
348
00:23:26,310 --> 00:23:28,851
so it would be good to find more infected people.
349
00:23:31,421 --> 00:23:33,591
So did you find any infected people?
350
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
No.
351
00:23:38,730 --> 00:23:40,361
Well, that's a good thing.
352
00:23:44,131 --> 00:23:45,431
This isn't.
353
00:23:46,701 --> 00:23:48,701
You could put some ointment on it for me.
354
00:23:48,770 --> 00:23:50,841
It'll get better really quick.
355
00:23:50,901 --> 00:23:51,911
Let's go inside.
356
00:23:58,411 --> 00:23:59,510
What are you doing?
357
00:24:02,951 --> 00:24:03,951
Right...
358
00:24:05,750 --> 00:24:07,921
I'm too embarrassed to face you.
359
00:24:08,621 --> 00:24:11,760
I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble.
360
00:24:12,091 --> 00:24:14,891
I'll stay on the second floor or the gym.
361
00:24:16,461 --> 00:24:18,601
I don't think I can face Seo Yoon either.
362
00:24:19,171 --> 00:24:20,901
It's fine. Just come inside.
363
00:24:21,431 --> 00:24:22,770
We have to treat Yi Hyun's cut.
364
00:24:26,611 --> 00:24:27,611
Jung Guk.
365
00:24:30,411 --> 00:24:31,750
Cheer up.
366
00:24:32,611 --> 00:24:34,750
If you have any worries from now on, share them with us.
367
00:24:39,550 --> 00:24:40,851
Don't betray us.
368
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
I didn't...
369
00:24:43,461 --> 00:24:45,931
It was my first time betraying anyone.
370
00:24:46,661 --> 00:24:47,661
Goodness.
371
00:24:53,730 --> 00:24:55,371
- Let's go inside. - Okay.
372
00:24:55,770 --> 00:24:57,470
What? Thanks.
373
00:24:59,310 --> 00:25:00,310
Hey.
374
00:25:01,070 --> 00:25:04,181
I'll work hard.
375
00:25:10,381 --> 00:25:12,621
Hurry up. Let's go inside.
376
00:25:21,901 --> 00:25:23,560
Did you get hurt badly?
377
00:25:23,631 --> 00:25:26,070
What? No. It's just a tiny scratch.
378
00:25:27,201 --> 00:25:28,941
Not from an infected person but from a knife.
379
00:25:30,270 --> 00:25:32,341
- Hey... - Nobody did it to me. I did it.
380
00:25:32,411 --> 00:25:36,341
Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out.
381
00:25:36,381 --> 00:25:37,381
- I hurt myself... - Hey.
382
00:25:38,681 --> 00:25:40,250
- Let's go. - Sit here.
383
00:25:49,921 --> 00:25:51,490
How could you...
384
00:25:52,030 --> 00:25:53,490
You look totally normal,
385
00:25:54,931 --> 00:25:56,361
so how could you cause trouble like that?
386
00:25:58,230 --> 00:26:01,131
What should I do? Just watch you cut yourself?
387
00:26:01,201 --> 00:26:03,141
Should I have praised you and said it was pretty?
388
00:26:03,240 --> 00:26:04,970
Are you and I the same?
389
00:26:06,841 --> 00:26:08,980
I would've given myself a small cut. A couple of drops.
390
00:26:10,141 --> 00:26:12,750
You could've just scared them, but you were gushing blood.
391
00:26:12,810 --> 00:26:15,050
It's because I have a strong heart.
392
00:26:15,250 --> 00:26:16,351
I just bled a lot.
393
00:26:16,421 --> 00:26:18,851
All of my veins and muscles are all intact. See?
394
00:26:19,691 --> 00:26:21,121
Do you think I'm that dumb?
395
00:26:35,101 --> 00:26:37,270
See? It's fine. Isn't it?
396
00:26:41,010 --> 00:26:42,010
It's not?
397
00:26:44,510 --> 00:26:45,711
Will I not be able to use my hand again?
398
00:26:51,750 --> 00:26:53,151
You won't need stitches.
399
00:26:55,861 --> 00:26:56,861
Okay.
400
00:26:57,820 --> 00:26:59,290
Don't do this again.
401
00:26:59,361 --> 00:27:00,990
I don't feel good because you got hurt.
402
00:27:01,290 --> 00:27:02,661
My stomach hurts,
403
00:27:04,030 --> 00:27:05,530
and I don't think I can eat dinner.
404
00:27:05,901 --> 00:27:06,931
I feel the say way.
405
00:27:08,401 --> 00:27:11,141
All of those people were glaring at you,
406
00:27:11,201 --> 00:27:13,211
and you were holding a knife threatening to cut yourself.
407
00:27:13,270 --> 00:27:14,411
So how can I sit by and do nothing?
408
00:27:14,470 --> 00:27:15,480
I...
409
00:27:16,980 --> 00:27:19,181
I can do this, but you can't.
410
00:27:19,250 --> 00:27:21,750
- Why not? - Just don't do it.
411
00:27:26,351 --> 00:27:27,421
My gosh.
412
00:27:41,601 --> 00:27:43,341
I thought she was infected. Why is she still there?
413
00:27:43,641 --> 00:27:44,671
Stop overreacting.
414
00:27:44,740 --> 00:27:47,270
You said she was infected.
415
00:27:49,280 --> 00:27:50,911
Are you sure they tied her up?
416
00:27:52,480 --> 00:27:53,681
Can you move?
417
00:28:05,861 --> 00:28:07,290
I'll take her out.
418
00:28:07,830 --> 00:28:09,131
Take care of the situation in here.
419
00:28:22,911 --> 00:28:24,310
Oh, my.
420
00:28:24,641 --> 00:28:25,980
Gosh.
421
00:28:30,050 --> 00:28:31,451
Darn it.
422
00:28:32,750 --> 00:28:33,790
Where do you want to go?
423
00:28:33,790 --> 00:28:35,320
There's a room in the golfing range.
424
00:28:35,921 --> 00:28:37,091
I feel suffocated.
425
00:28:37,260 --> 00:28:39,060
I want to go anywhere that's open.
426
00:28:40,591 --> 00:28:41,591
Okay.
427
00:28:51,040 --> 00:28:52,911
Everyone who needs to be here is here.
428
00:28:52,970 --> 00:28:54,441
The 15th floor never comes,
429
00:28:54,510 --> 00:28:56,381
and the old couple on the third floor...
430
00:28:56,381 --> 00:28:58,280
want to stay at home.
431
00:28:58,341 --> 00:28:59,750
The reverend isn't here.
432
00:29:00,681 --> 00:29:02,381
He's not feeling well, so he wants to stay home.
433
00:29:02,451 --> 00:29:04,451
Check to be sure he isn't infected.
434
00:29:04,750 --> 00:29:05,820
What?
435
00:29:06,951 --> 00:29:08,050
Come on.
436
00:29:08,121 --> 00:29:09,320
Calm down, everyone.
437
00:29:09,391 --> 00:29:11,020
The cleaning lady's not here either.
438
00:29:11,921 --> 00:29:12,990
Is she...
439
00:29:13,060 --> 00:29:14,260
at your place?
440
00:29:14,330 --> 00:29:16,161
No, she didn't come to my place.
441
00:29:16,230 --> 00:29:17,500
Didn't she go to the basement?
442
00:29:17,560 --> 00:29:19,601
She said there was a staff room down there.
443
00:29:19,671 --> 00:29:21,970
Let's get this done quickly without wasting more time.
444
00:29:22,171 --> 00:29:24,240
You said they went crazy when they saw blood.
445
00:29:28,570 --> 00:29:29,911
It's really not me.
446
00:29:30,641 --> 00:29:32,550
Detective, can you speed it up?
447
00:29:35,050 --> 00:29:36,480
- Get me a cup. - Okay.
448
00:29:37,550 --> 00:29:38,621
Then...
449
00:29:40,151 --> 00:29:41,250
you can...
450
00:29:41,490 --> 00:29:43,490
do the honors, Mr. Kook.
451
00:29:43,760 --> 00:29:45,091
You have a knife there too.
452
00:29:46,560 --> 00:29:48,661
Fill the cup halfway like you would with urine.
453
00:29:50,030 --> 00:29:52,970
This is something a cop should do.
454
00:29:53,070 --> 00:29:55,570
You already have a cut.
455
00:29:55,800 --> 00:29:57,141
Yes, he's right.
456
00:29:57,201 --> 00:29:59,070
Should I cut it back open?
457
00:30:00,010 --> 00:30:01,871
I'm not here to donate blood,
458
00:30:01,941 --> 00:30:03,341
so volunteer yourself.
459
00:30:04,941 --> 00:30:06,010
Anyone?
460
00:30:09,181 --> 00:30:10,320
No one?
461
00:30:23,901 --> 00:30:24,961
Will this do?
462
00:30:28,740 --> 00:30:29,871
Stop the bleeding.
463
00:30:31,341 --> 00:30:32,641
Do you feel better now?
464
00:30:35,070 --> 00:30:36,141
Here.
465
00:30:38,911 --> 00:30:40,480
If someone here is infected,
466
00:30:42,980 --> 00:30:44,381
they should react to this.
467
00:30:58,770 --> 00:31:00,300
Oh, come on.
468
00:31:00,901 --> 00:31:02,030
Come here.
469
00:31:04,641 --> 00:31:05,810
Be careful.
470
00:31:07,341 --> 00:31:08,441
Look into the cup.
471
00:31:10,580 --> 00:31:11,740
You're fine, aren't you?
472
00:31:12,351 --> 00:31:13,351
Yes.
473
00:31:14,711 --> 00:31:15,750
Do you mean...
474
00:31:16,121 --> 00:31:18,050
none of us are infected?
475
00:31:19,921 --> 00:31:21,020
Yes.
476
00:31:21,621 --> 00:31:24,361
Then now we can talk about rations.
477
00:31:24,421 --> 00:31:26,631
You on the second floor, are you trying to extort us?
478
00:31:27,060 --> 00:31:29,101
I heard you were demanding a nonsensical amount.
479
00:31:29,161 --> 00:31:30,401
How is it nonsensical?
480
00:31:30,631 --> 00:31:32,371
Supply and demand. Don't you know capitalism?
481
00:31:32,431 --> 00:31:34,030
You live in such a nice apartment...
482
00:31:34,101 --> 00:31:35,841
and you can't afford that much?
483
00:31:35,970 --> 00:31:37,341
You're a bit rude.
484
00:31:37,401 --> 00:31:39,341
Where are your manners?
485
00:31:39,411 --> 00:31:40,841
We're being very polite.
486
00:31:41,111 --> 00:31:43,441
You talked down to us just now.
487
00:31:43,941 --> 00:31:45,611
What do you know about capitalism?
488
00:31:47,681 --> 00:31:50,451
We observed a mutation among critically ill patients.
489
00:31:50,550 --> 00:31:51,621
What's the difference?
490
00:31:51,720 --> 00:31:54,020
They can adjust the interval between the outbursts.
491
00:31:54,520 --> 00:31:56,490
They suppress the thirst,
492
00:31:56,560 --> 00:31:59,361
then show symptoms only when they're sure they're safe.
493
00:32:00,691 --> 00:32:03,201
The disease is as cunning as humans.
494
00:32:04,361 --> 00:32:06,570
Our superiors want another contingency plan.
495
00:32:07,371 --> 00:32:09,300
But we can't find enough mutation samples.
496
00:32:11,401 --> 00:32:12,470
How is he now?
497
00:32:13,510 --> 00:32:15,641
We just gave him a cocktail of sedatives.
498
00:32:16,441 --> 00:32:18,740
He'll stay normal for about ten minutes,
499
00:32:19,211 --> 00:32:20,280
but it's likely...
500
00:32:20,750 --> 00:32:23,050
once he turns, he will never recover again.
501
00:32:23,320 --> 00:32:24,421
Ten minutes is enough.
502
00:32:33,060 --> 00:32:34,230
How have you been?
503
00:32:36,961 --> 00:32:39,601
You caused me a lot of trouble, so I took my time.
504
00:32:42,441 --> 00:32:43,470
Your funeral...
505
00:32:44,371 --> 00:32:45,641
went smoothly.
506
00:32:48,810 --> 00:32:51,580
Some cried to hear you dropped out of the clinical tests.
507
00:32:54,050 --> 00:32:55,681
When things go back to normal,
508
00:32:56,720 --> 00:32:58,550
you'll get a medal for exemplary service.
509
00:33:00,520 --> 00:33:02,151
Your children wept a lot.
510
00:33:03,861 --> 00:33:06,161
You didn't tell them about your slush fund, did you?
511
00:33:07,230 --> 00:33:09,101
Do you think I'll go out like this?
512
00:33:09,500 --> 00:33:10,760
Of course not.
513
00:33:10,830 --> 00:33:12,060
We're still running tests.
514
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
The authorities...
515
00:33:14,530 --> 00:33:18,040
are making you make the tough decisions, aren't they?
516
00:33:19,111 --> 00:33:20,810
Do you think you'll become famous...
517
00:33:20,871 --> 00:33:22,740
if you hold your ground until a cure is found?
518
00:33:24,341 --> 00:33:25,681
You won't.
519
00:33:25,851 --> 00:33:27,451
Once the hunt is over,
520
00:33:27,510 --> 00:33:29,881
there's no use for the hound.
521
00:33:33,951 --> 00:33:36,060
Your wife and your child.
522
00:33:38,621 --> 00:33:40,591
They'll all end up like me.
523
00:33:48,530 --> 00:33:50,000
You have about five more minutes...
524
00:33:50,070 --> 00:33:51,671
to talk like a sane man.
525
00:33:53,970 --> 00:33:55,111
I'm a hound?
526
00:33:59,111 --> 00:34:00,851
Once I find a cure,
527
00:34:02,211 --> 00:34:04,220
who do you think will be treated like a dog?
528
00:34:08,750 --> 00:34:09,961
Where is Sae Bom's blood panel?
529
00:34:10,220 --> 00:34:12,290
They'll be out tomorrow at the earliest.
530
00:34:12,790 --> 00:34:15,530
- We need more critical mutations? - Yes.
531
00:34:15,800 --> 00:34:17,701
They can hide their thirst well,
532
00:34:17,760 --> 00:34:19,530
and you can't tell them apart.
533
00:34:20,470 --> 00:34:24,000
We can't just wait until infected people develop a mutation.
534
00:34:25,341 --> 00:34:26,570
Seyang Forest.
535
00:34:28,810 --> 00:34:30,010
That's where...
536
00:34:31,010 --> 00:34:32,280
a lot of the critical cases are.
537
00:34:36,820 --> 00:34:38,451
They went into lockdown ten days ago.
538
00:34:39,220 --> 00:34:41,351
They must have a few cases of mutations too.
539
00:34:45,290 --> 00:34:47,530
Is that why you insisted on keeping them in there?
540
00:34:48,930 --> 00:34:50,660
To trace any mutations?
541
00:34:50,801 --> 00:34:53,830
We need to find out how the virus changes over time in nature.
542
00:34:54,430 --> 00:34:57,971
They're like a container where you cultivate a virus.
543
00:34:59,511 --> 00:35:03,611
You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too.
544
00:35:05,441 --> 00:35:06,711
Crack open the gate...
545
00:35:06,781 --> 00:35:08,281
enough for just one person to escape.
546
00:35:08,381 --> 00:35:10,421
The infected will try to get out.
547
00:35:10,651 --> 00:35:12,020
Grab them and continue the research.
548
00:35:27,377 --> 00:35:28,747
You told your husband...
549
00:35:29,118 --> 00:35:30,348
you will be here, right?
550
00:35:30,417 --> 00:35:31,477
Yes.
551
00:35:32,247 --> 00:35:33,888
I need to ask for a favor.
552
00:35:34,587 --> 00:35:37,158
You have some stuff needed...
553
00:35:37,218 --> 00:35:38,817
for outdoor survival, right?
554
00:35:38,888 --> 00:35:41,727
Could you share some water and food too?
555
00:35:41,928 --> 00:35:43,428
It's not for me.
556
00:35:43,497 --> 00:35:44,758
Someone else...
557
00:35:45,457 --> 00:35:46,567
is on the rooftop.
558
00:35:50,968 --> 00:35:52,368
Stay here for now.
559
00:35:52,767 --> 00:35:54,667
I'll lock all the doors that lead downstairs.
560
00:35:55,207 --> 00:35:56,837
Thank you so much.
561
00:35:57,038 --> 00:35:59,778
I brought some food and water too.
562
00:36:00,877 --> 00:36:02,107
(Unit 1501 Kim Se Hoon)
563
00:36:03,017 --> 00:36:04,678
I'll bring some of our stuff too.
564
00:36:05,448 --> 00:36:07,087
Don't bring any water.
565
00:36:07,388 --> 00:36:08,988
The more I drink, the thirstier I feel.
566
00:36:09,457 --> 00:36:11,558
It's better to just wet my lips.
567
00:36:13,687 --> 00:36:14,828
The cooler...
568
00:36:15,658 --> 00:36:17,058
You didn't drink then either, did you?
569
00:36:23,767 --> 00:36:26,437
- I didn't. - Who else didn't drink...
570
00:36:27,107 --> 00:36:28,238
any of the drinks?
571
00:36:28,767 --> 00:36:30,178
(Cream Bread)
572
00:36:30,578 --> 00:36:32,238
I brought only a little water on purpose.
573
00:36:32,808 --> 00:36:34,477
Drink just a little,
574
00:36:34,547 --> 00:36:36,178
and tell us if you feel the thirst.
575
00:36:43,288 --> 00:36:44,718
I'll untie you while you...
576
00:36:45,417 --> 00:36:46,627
Don't come close.
577
00:36:50,198 --> 00:36:51,457
If you get closer,
578
00:36:52,058 --> 00:36:54,267
the thirst gets worse.
579
00:36:54,928 --> 00:36:57,837
It's fine. I'll eat with the handcuffs on.
580
00:37:02,738 --> 00:37:04,278
Were you okay yesterday?
581
00:37:04,877 --> 00:37:07,107
The reverend from the 12th floor was here.
582
00:37:07,877 --> 00:37:09,578
Didn't he stay for a long time?
583
00:37:11,118 --> 00:37:12,278
But...
584
00:37:13,488 --> 00:37:16,317
with him, I didn't really...
585
00:37:18,817 --> 00:37:20,528
Do they pick their victims?
586
00:37:21,658 --> 00:37:24,297
Mosquitoes target just one person in a group.
587
00:37:24,957 --> 00:37:26,127
Jung Guk.
588
00:37:26,328 --> 00:37:28,828
You said the infected didn't attack the reverend.
589
00:37:30,238 --> 00:37:32,567
He's a very devout man.
590
00:37:33,308 --> 00:37:34,508
He's holy.
591
00:37:41,908 --> 00:37:43,618
Our Father, who art in heaven,
592
00:37:44,718 --> 00:37:47,118
hallowed be thy name,
593
00:37:48,118 --> 00:37:49,658
thy kingdom come,
594
00:37:53,428 --> 00:37:56,627
thy will be done on earth as it is in heaven.
595
00:37:57,497 --> 00:38:00,997
Give us this day our daily bread,
596
00:38:02,227 --> 00:38:03,238
Please...
597
00:38:04,098 --> 00:38:05,198
Please...
598
00:38:59,357 --> 00:39:01,028
You didn't clean up all the blood yet?
599
00:39:03,457 --> 00:39:04,928
Did you find more infected people?
600
00:39:05,658 --> 00:39:06,667
Not yet.
601
00:39:07,267 --> 00:39:10,267
I should check on the people on the 3rd and 15th floors too.
602
00:39:11,038 --> 00:39:13,868
I should win them over by keeping the apartment safe.
603
00:39:13,937 --> 00:39:15,038
Sounds good, right?
604
00:39:17,508 --> 00:39:18,508
Gosh.
605
00:39:21,607 --> 00:39:22,618
Blood.
606
00:39:23,317 --> 00:39:25,888
We need blood to check and catch these infected people.
607
00:39:26,417 --> 00:39:29,488
It's from that guy with the mask from the second floor.
608
00:39:29,558 --> 00:39:31,917
Gosh. He's an oddball too.
609
00:39:38,758 --> 00:39:40,328
Bite me if you want to.
610
00:39:41,828 --> 00:39:42,837
What?
611
00:39:44,198 --> 00:39:46,538
Am I losing hair?
612
00:39:46,607 --> 00:39:47,837
Yes. A bit.
613
00:39:48,868 --> 00:39:49,877
What?
614
00:39:51,078 --> 00:39:52,138
Really?
615
00:39:53,377 --> 00:39:54,448
Oh no.
616
00:40:14,828 --> 00:40:16,397
Tell me which part is thinning out.
617
00:40:16,868 --> 00:40:18,767
No. You look fine.
618
00:40:25,678 --> 00:40:27,178
- Hey. - What about Bo Ram?
619
00:40:27,877 --> 00:40:28,877
She's okay.
620
00:40:28,977 --> 00:40:31,778
By the way, remember the water in the icebox?
621
00:40:31,848 --> 00:40:32,848
Yes.
622
00:40:33,147 --> 00:40:34,547
The reverend didn't drink water from the icebox.
623
00:40:34,618 --> 00:40:36,218
I was thinking the same thing too.
624
00:40:36,258 --> 00:40:38,187
The infected people didn't go for the reverend.
625
00:40:38,258 --> 00:40:40,428
Right? He's a fake reverend too.
626
00:40:40,428 --> 00:40:42,357
- It's odd, isn't it? - We should go check.
627
00:40:42,528 --> 00:40:44,658
The point of the virus is to spread it.
628
00:40:44,727 --> 00:40:47,397
So they stop sucking blood when they know the victims are infected.
629
00:40:47,468 --> 00:40:49,868
Then do you think infected people will go after each other?
630
00:40:50,937 --> 00:40:52,968
- Probably not. - Right. It only makes sense...
631
00:40:52,968 --> 00:40:54,468
when they don't crave each other's blood.
632
00:40:55,067 --> 00:40:56,207
Then the reverend is...
633
00:40:58,678 --> 00:40:59,778
We should check.
634
00:41:15,528 --> 00:41:17,928
It's a misunderstanding.
635
00:41:18,297 --> 00:41:19,368
Yeon Ok.
636
00:41:20,028 --> 00:41:21,028
Why don't we...
637
00:41:22,528 --> 00:41:24,598
talk face-to-face?
638
00:41:25,698 --> 00:41:27,337
Why do you want to see me face-to-face, you jerk?
639
00:41:28,738 --> 00:41:30,638
When did you get infected?
640
00:41:31,508 --> 00:41:33,908
Seung Beom gave me the drug.
641
00:41:35,448 --> 00:41:37,047
I guess something was wrong with that.
642
00:41:37,917 --> 00:41:40,988
Then you should have told me!
643
00:41:42,547 --> 00:41:44,988
Then you wouldn't have let me stay.
644
00:41:46,687 --> 00:41:48,758
I tried so hard to hold myself back.
645
00:41:50,297 --> 00:41:52,357
I tried drinking my own blood.
646
00:41:53,667 --> 00:41:55,297
But that wasn't helpful.
647
00:41:58,997 --> 00:42:00,368
Gosh, come on.
648
00:42:05,738 --> 00:42:07,278
I only got thirstier.
649
00:42:08,977 --> 00:42:10,618
This is tough on me too!
650
00:42:11,718 --> 00:42:12,718
Should I...
651
00:42:13,687 --> 00:42:15,547
just go downstairs to the gym too?
652
00:42:22,997 --> 00:42:26,497
Woo Chang, you and I have been through a lot together.
653
00:42:27,667 --> 00:42:29,028
If people find out that you are infected,
654
00:42:29,098 --> 00:42:31,598
becoming the apartment representative will be difficult.
655
00:42:32,067 --> 00:42:34,008
Are you going to give up everything just like that?
656
00:42:34,067 --> 00:42:36,008
Then what should we do?
657
00:42:37,178 --> 00:42:40,908
Go inside your room. Then I'll bring you food.
658
00:42:43,817 --> 00:42:45,477
Let's say that you're sick.
659
00:42:45,547 --> 00:42:47,848
Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here.
660
00:42:47,917 --> 00:42:50,388
You can hold out until then. You can do that, right?
661
00:42:52,928 --> 00:42:53,928
Honey.
662
00:42:54,558 --> 00:42:55,558
Woo Chang.
663
00:42:58,598 --> 00:42:59,727
Woo Chang!
664
00:43:21,348 --> 00:43:22,618
Are you home?
665
00:43:27,587 --> 00:43:28,988
Should we break down the door?
666
00:43:29,288 --> 00:43:31,497
Hey. Calm down.
667
00:43:32,767 --> 00:43:34,797
If I get hotheaded, you're supposed to calm me down.
668
00:43:34,868 --> 00:43:36,368
Sometimes, we should switch roles.
669
00:43:37,868 --> 00:43:38,937
Ms. Oh!
670
00:43:50,078 --> 00:43:51,417
The reverend is inside, right?
671
00:43:52,817 --> 00:43:53,817
No.
672
00:43:54,687 --> 00:43:55,917
He went outside.
673
00:43:58,888 --> 00:44:00,187
He's really not inside?
674
00:44:31,517 --> 00:44:34,058
Reverend, I would like to pray...
675
00:44:53,707 --> 00:44:55,778
What are you doing here?
676
00:45:07,457 --> 00:45:09,558
There were a few things I forgot to go over.
677
00:45:09,627 --> 00:45:10,857
And it's hot today...
678
00:45:14,567 --> 00:45:15,567
Oh no.
679
00:45:38,824 --> 00:45:40,824
Hey. The reverend...
680
00:45:49,233 --> 00:45:50,233
Hey!
681
00:45:55,403 --> 00:45:56,844
Wouldn't my blood be tastier?
682
00:46:50,793 --> 00:46:52,224
I need you to apply the ointment again.
683
00:46:54,793 --> 00:46:55,793
Let's go.
684
00:47:12,983 --> 00:47:14,184
When they smell blood,
685
00:47:14,583 --> 00:47:15,853
the onset of the disease is stronger.
686
00:47:16,684 --> 00:47:18,253
Go inside when he calms down.
687
00:47:20,253 --> 00:47:21,923
Has your idea about the infected...
688
00:47:22,494 --> 00:47:23,623
changed now?
689
00:49:12,534 --> 00:49:14,373
You killed him.
690
00:49:18,043 --> 00:49:19,244
You did this.
691
00:50:18,164 --> 00:50:19,634
Were you here the whole time?
692
00:50:21,833 --> 00:50:23,873
I thought there were infected people outside.
693
00:50:24,873 --> 00:50:25,943
So...
694
00:50:26,114 --> 00:50:27,373
was the situation handled?
695
00:50:50,563 --> 00:50:51,704
You must've been scared.
696
00:50:51,764 --> 00:50:54,673
I should've protected you.
697
00:50:55,634 --> 00:50:57,043
You're going to do that from now on.
698
00:50:57,574 --> 00:50:58,773
I trust you.
699
00:50:59,974 --> 00:51:02,014
Oh Ju Hyung was with that reverend.
700
00:51:02,074 --> 00:51:03,483
He might've contracted the disease.
701
00:51:04,483 --> 00:51:05,713
What should I do?
702
00:51:06,114 --> 00:51:08,083
I can't even stay at your place.
703
00:51:08,483 --> 00:51:09,523
Gosh...
704
00:51:09,684 --> 00:51:11,954
I'll talk to my wife.
705
00:51:12,023 --> 00:51:13,094
No.
706
00:51:13,824 --> 00:51:15,224
She'll figure out our relationship.
707
00:51:15,894 --> 00:51:17,023
But still...
708
00:51:19,693 --> 00:51:22,364
I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie.
709
00:51:22,693 --> 00:51:24,364
He invested everything in cryptocurrency.
710
00:51:24,434 --> 00:51:25,704
If we find out that passcode,
711
00:51:26,273 --> 00:51:27,673
all of that money is ours.
712
00:51:31,704 --> 00:51:32,773
Okay?
713
00:51:46,824 --> 00:51:47,894
Where were you?
714
00:51:48,793 --> 00:51:50,824
Did you know that the man on the 12th floor died?
715
00:51:50,894 --> 00:51:53,164
I did. I was so surprised,
716
00:51:53,664 --> 00:51:55,063
so I went to the roof for some air.
717
00:51:55,264 --> 00:51:56,333
The roof?
718
00:51:56,903 --> 00:51:58,233
Lee Bo Ram is there.
719
00:51:58,333 --> 00:51:59,463
Right.
720
00:51:59,534 --> 00:52:01,333
I sat in front of the door for a bit.
721
00:52:01,403 --> 00:52:03,344
Imagine how surprised I was to do that.
722
00:52:03,403 --> 00:52:06,974
His eyes suddenly turned white...
723
00:52:07,813 --> 00:52:09,784
You should've seen it.
724
00:52:11,144 --> 00:52:12,184
By the way...
725
00:52:12,244 --> 00:52:14,853
Let's say, for example,
726
00:52:14,914 --> 00:52:17,523
you have an important passcode.
727
00:52:17,684 --> 00:52:20,253
It's long and complicated. Nobody can know where it is.
728
00:52:20,324 --> 00:52:21,494
If you had something like that,
729
00:52:22,054 --> 00:52:23,423
where would you hide it?
730
00:52:24,764 --> 00:52:26,023
I would memorize it.
731
00:52:26,094 --> 00:52:28,434
Or write it down somewhere where nobody can find it.
732
00:52:29,333 --> 00:52:30,563
So that only I can find it.
733
00:53:03,903 --> 00:53:06,003
Are you thirsty? You're not feeling sick, are you?
734
00:53:07,474 --> 00:53:09,003
Did you wash your hair when we don't even have water?
735
00:53:09,074 --> 00:53:11,043
What choice did I have? I felt itchy and gross.
736
00:53:11,574 --> 00:53:12,704
Don't worry.
737
00:53:12,773 --> 00:53:14,574
We're going to get water soon.
738
00:53:27,253 --> 00:53:28,954
Don't do this ever again.
739
00:53:29,664 --> 00:53:30,864
We don't even have antibiotics.
740
00:53:31,724 --> 00:53:34,434
I'm the human vitamin and the human antibiotic.
741
00:53:34,494 --> 00:53:35,563
I'll be fine.
742
00:53:45,574 --> 00:53:47,173
The reverend on the 12th floor...
743
00:53:48,273 --> 00:53:49,514
That wasn't our fault.
744
00:53:50,313 --> 00:53:51,414
I know.
745
00:53:54,153 --> 00:53:55,583
But I don't feel good about it.
746
00:53:57,083 --> 00:53:58,554
He should've told us he was sick.
747
00:54:01,594 --> 00:54:03,864
It's hard to admit that you've contracted the disease.
748
00:54:05,023 --> 00:54:08,293
I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people.
749
00:54:10,804 --> 00:54:12,804
I'm sure he thought that...
750
00:54:12,864 --> 00:54:16,474
if he endured it a little more, they'd come up with a cure.
751
00:54:18,244 --> 00:54:19,873
He was probably afraid that...
752
00:54:21,373 --> 00:54:23,083
the person closest to him would be afraid of him.
753
00:54:23,144 --> 00:54:24,414
That would've been hard too.
754
00:54:30,483 --> 00:54:31,623
What is it?
755
00:54:31,884 --> 00:54:33,054
Do I have a fever?
756
00:54:34,394 --> 00:54:35,554
You're incredible.
757
00:54:37,224 --> 00:54:38,463
We have fever reducers in the room, right?
758
00:54:39,123 --> 00:54:40,833
Take some just in case,
759
00:54:41,733 --> 00:54:43,563
and let's take a break tomorrow. Let's not do anything.
760
00:54:44,833 --> 00:54:46,003
Good night.
761
00:54:46,733 --> 00:54:47,903
Good night.
762
00:54:51,403 --> 00:54:52,503
Am I okay?
763
00:54:55,574 --> 00:54:56,684
Hurry up and go to bed.
764
00:56:20,094 --> 00:56:21,233
Honey.
765
00:56:57,634 --> 00:56:58,804
We had no idea.
766
00:56:58,864 --> 00:57:00,403
How could that be?
767
00:57:00,903 --> 00:57:03,273
We heard the reverend on the 12th floor was infected.
768
00:57:03,744 --> 00:57:06,543
He's dead. Please pray for his soul.
769
00:57:06,614 --> 00:57:09,373
The couple duped us completely.
770
00:57:09,443 --> 00:57:11,884
I think you two should keep order around here.
771
00:57:11,943 --> 00:57:13,114
You came here to say that?
772
00:57:13,184 --> 00:57:15,554
That, and to ask for water.
773
00:57:15,614 --> 00:57:18,284
You know we're all short on water, right?
774
00:57:18,483 --> 00:57:21,054
We saw that you had quite a lot.
775
00:57:21,724 --> 00:57:23,923
- You want some? - Yes.
776
00:57:23,994 --> 00:57:25,463
It's you and the guy on the 15th floor.
777
00:57:25,764 --> 00:57:27,693
The others went to the 15th floor.
778
00:57:28,833 --> 00:57:30,364
We went to the rooftop,
779
00:57:30,434 --> 00:57:32,833
and the girl said she didn't need water.
780
00:57:32,903 --> 00:57:34,233
She gave us this.
781
00:57:34,304 --> 00:57:35,974
You didn't hurt her, did you?
782
00:57:36,844 --> 00:57:39,304
Why would we touch her?
783
00:57:39,373 --> 00:57:40,873
The infected are really scary.
784
00:57:41,773 --> 00:57:45,543
This is water from the 15th floor, right?
785
00:57:45,614 --> 00:57:48,054
He has a lot, doesn't he?
786
00:57:50,184 --> 00:57:51,523
He does.
787
00:57:52,123 --> 00:57:53,653
We should ask him first.
788
00:57:53,724 --> 00:57:55,523
We should've gone there first.
789
00:58:01,693 --> 00:58:02,894
When will it rain?
790
00:58:02,963 --> 00:58:03,963
What?
791
00:58:04,764 --> 00:58:06,003
I don't feel anything.
792
00:58:08,333 --> 00:58:09,403
Do you think...
793
00:58:10,644 --> 00:58:12,603
we should share our water?
794
00:58:14,514 --> 00:58:16,173
We can manage, but what about Seo Yoon?
795
00:58:17,184 --> 00:58:18,514
What about the 15th-floor guy?
796
00:58:19,144 --> 00:58:21,184
The others went to him to ask for water.
797
00:58:21,284 --> 00:58:23,684
Can you open the door?
798
00:58:24,583 --> 00:58:25,954
- We... - Oh, my gosh.
799
00:58:26,023 --> 00:58:27,023
Hello.
800
00:58:27,554 --> 00:58:29,853
- What's this about? - You have water, right?
801
00:58:29,923 --> 00:58:31,224
We're all struggling.
802
00:58:31,293 --> 00:58:32,293
Let's share.
803
00:58:32,364 --> 00:58:34,293
We can leave in a few days anyway.
804
00:58:34,793 --> 00:58:35,833
What if we can't?
805
00:58:35,833 --> 00:58:37,534
I'll pay you for what you have.
806
00:58:37,603 --> 00:58:41,403
The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water.
807
00:58:41,474 --> 00:58:43,443
That's way more expensive than oil.
808
00:58:43,503 --> 00:58:45,304
Then you can sell what you have too.
809
00:58:45,673 --> 00:58:47,943
Guys, let me talk to him.
810
00:58:48,014 --> 00:58:49,144
- You can go. - But...
811
00:58:49,313 --> 00:58:50,684
This won't solve anything.
812
00:58:50,744 --> 00:58:53,043
Residents should help each other out.
813
00:58:53,114 --> 00:58:55,054
- He could need legal advice. - Hello.
814
00:58:55,114 --> 00:58:57,123
You know the doctor on the sixth floor has a temper.
815
00:58:57,184 --> 00:58:58,384
He could start a fire.
816
00:58:58,454 --> 00:59:00,523
Why would you say that when I'm right here?
817
00:59:00,594 --> 00:59:01,853
- Calm down. - Let's talk.
818
00:59:12,934 --> 00:59:14,003
Talk.
819
00:59:16,074 --> 00:59:17,144
I apologize.
820
00:59:18,144 --> 00:59:20,173
I keep asking for help.
821
00:59:20,773 --> 00:59:22,144
Since they know,
822
00:59:22,213 --> 00:59:24,384
how about you share if you have enough?
823
00:59:24,983 --> 00:59:27,454
Just a little. They won't need much.
824
00:59:30,123 --> 00:59:32,023
You don't have to,
825
00:59:32,083 --> 00:59:33,494
but think about it.
826
00:59:34,394 --> 00:59:35,554
If it gets too tough,
827
00:59:35,623 --> 00:59:37,423
we'll go outside and get more.
828
00:59:37,523 --> 00:59:39,394
You don't have to go outside.
829
00:59:40,364 --> 00:59:41,463
Building 103.
830
00:59:43,403 --> 00:59:45,634
In the Electric Room under the senior citizen center,
831
00:59:45,704 --> 00:59:47,273
there's an emergency switch-over called EPS.
832
00:59:47,333 --> 00:59:50,103
It's there to control the lights and elevators during emergencies.
833
00:59:50,503 --> 00:59:52,074
If you power that up,
834
00:59:52,974 --> 00:59:55,344
power and water will come back on.
835
00:59:55,414 --> 00:59:58,514
But it runs on a diesel generator.
836
00:59:59,144 --> 01:00:00,884
It will make a massive noise.
837
01:00:00,954 --> 01:00:03,353
The noise will attract the infected.
838
01:00:04,123 --> 01:00:05,623
We'll talk about it.
839
01:00:08,054 --> 01:00:09,054
Tomorrow.
840
01:00:09,994 --> 01:00:11,063
In the morning.
841
01:00:12,923 --> 01:00:16,664
I'll pick out what I think I can hand out.
842
01:00:18,403 --> 01:00:19,704
You'll share some stuff?
843
01:00:21,103 --> 01:00:23,574
- Great. You'll be blessed. - Thank you.
844
01:00:26,344 --> 01:00:27,543
You'll be blessed.
845
01:00:29,273 --> 01:00:31,614
- I don't get why... - I know.
846
01:00:32,614 --> 01:00:33,983
Will he give us some water?
847
01:00:34,054 --> 01:00:36,824
What about some other stuff? It looks like he has lots of food.
848
01:00:36,884 --> 01:00:39,083
It's common courtesy to give us some water.
849
01:00:39,153 --> 01:00:41,523
Tell him to share with us.
850
01:00:41,594 --> 01:00:42,853
Calm down.
851
01:00:43,253 --> 01:00:45,394
We'll give you a bit of what we have.
852
01:00:45,594 --> 01:00:48,534
Unit 1501 will think about it until tomorrow.
853
01:00:48,733 --> 01:00:49,894
Don't bother him.
854
01:00:50,934 --> 01:00:52,804
- Let's all go downstairs. - He will share, right?
855
01:00:52,864 --> 01:00:54,673
- Will he change his mind? - Let's go.
856
01:00:54,733 --> 01:00:55,773
Leave him alone.
857
01:00:55,833 --> 01:00:58,244
- What if he changes his mind? - Let's go.
858
01:00:58,304 --> 01:00:59,304
That's enough.
859
01:01:02,014 --> 01:01:03,543
Still nothing from Han Tae Seok?
860
01:01:03,844 --> 01:01:06,954
No. I guess he'll call when he wants to.
861
01:01:08,454 --> 01:01:10,684
- What are you looking for? - Well...
862
01:01:14,023 --> 01:01:15,023
This.
863
01:01:15,293 --> 01:01:17,894
I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force.
864
01:01:18,563 --> 01:01:19,563
It's a large.
865
01:01:22,094 --> 01:01:23,164
What is this for?
866
01:01:23,233 --> 01:01:25,804
I want to thank the guy on the 15th floor.
867
01:01:25,864 --> 01:01:28,074
He grumbles, but he does what we ask.
868
01:01:28,134 --> 01:01:31,103
I have a T-shirt from the Italian Championships.
869
01:01:31,173 --> 01:01:33,373
- Shall I bring that? - No, you keep that.
870
01:01:35,974 --> 01:01:38,144
(Wonjung University Student Dormitories)
871
01:01:50,164 --> 01:01:51,193
Honey.
872
01:01:51,423 --> 01:01:53,534
Yes, Young In. I'm here.
873
01:01:55,164 --> 01:01:57,233
Everything feels like a dream.
874
01:01:58,833 --> 01:02:01,574
I think I'll be at home when I wake up.
875
01:02:06,443 --> 01:02:07,713
How is our Wriggly?
876
01:02:17,884 --> 01:02:18,884
Wriggly's fine.
877
01:02:19,184 --> 01:02:20,193
Honey.
878
01:02:22,954 --> 01:02:26,264
Can't we take out Wriggly first?
879
01:02:29,333 --> 01:02:31,333
It might come out infected.
880
01:02:31,403 --> 01:02:33,134
Because it shares your blood.
881
01:02:35,634 --> 01:02:37,443
- Honey. - Yes?
882
01:02:39,943 --> 01:02:41,373
Our Wriggly.
883
01:02:43,644 --> 01:02:46,344
Don't give up on Wriggly, okay?
884
01:02:47,313 --> 01:02:48,313
I won't.
885
01:03:59,054 --> 01:04:00,054
We can't...
886
01:04:01,153 --> 01:04:02,724
postpone the birth any longer.
887
01:04:04,423 --> 01:04:06,264
You must make the call.
888
01:04:06,324 --> 01:04:08,164
I'd have had the baby aborted if I could.
889
01:04:08,894 --> 01:04:11,304
Young In is unstable and if the baby's taken out,
890
01:04:11,364 --> 01:04:13,603
her condition could worsen.
891
01:04:16,873 --> 01:04:18,773
You still have to choose.
892
01:04:20,144 --> 01:04:22,144
If you can save only one,
893
01:04:22,213 --> 01:04:23,514
who will it be?
894
01:04:26,614 --> 01:04:27,914
I have only one option.
895
01:04:31,653 --> 01:04:33,824
Sae Bom's blood panel is back.
896
01:04:34,554 --> 01:04:35,894
She has antibodies.
897
01:05:00,583 --> 01:05:01,653
See you later.
898
01:05:01,713 --> 01:05:02,713
Shall I come with you?
899
01:05:03,253 --> 01:05:06,153
No. He gets antsy when you're around.
900
01:05:06,224 --> 01:05:08,324
That's how shy people are.
901
01:05:08,394 --> 01:05:09,494
I won't be long.
902
01:05:10,724 --> 01:05:11,824
Stay safe.
903
01:06:33,003 --> 01:06:34,014
Jung Yi Hyun.
904
01:06:41,884 --> 01:06:42,983
I'm listening.
905
01:06:56,033 --> 01:07:00,804
(Happiness)
906
01:07:17,583 --> 01:07:20,554
What is the mistake you can't fix?
907
01:07:20,894 --> 01:07:23,753
We ran background checks on the people in the apartment.
908
01:07:23,993 --> 01:07:25,224
And we found something odd.
909
01:07:25,594 --> 01:07:26,863
Was Mr. Kim Se Hoon really behind it?
910
01:07:27,594 --> 01:07:28,963
A resident died.
911
01:07:29,094 --> 01:07:30,934
That's not important right now.
912
01:07:31,003 --> 01:07:32,703
Our food is gone.
913
01:07:32,764 --> 01:07:33,873
How dangerous is it?
914
01:07:33,934 --> 01:07:35,104
Tell the infiltration unit to be on standby.
915
01:07:35,734 --> 01:07:36,873
Please help Sae Bom,
916
01:07:37,144 --> 01:07:38,873
so she can be safe.
917
01:07:41,514 --> 01:07:43,113
This will be my last favor to you.
918
01:07:44,014 --> 01:07:45,144
Yi Hyun!
62690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.