All language subtitles for Happiness.S01E09.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,447 --> 00:00:57,216 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:57,216 --> 00:01:00,186 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:01,471 --> 00:01:03,770 (Episode 9) 4 00:01:10,781 --> 00:01:15,150 Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim. 5 00:01:15,220 --> 00:01:17,091 They both seemed a bit weird... 6 00:01:20,561 --> 00:01:21,561 Hello. 7 00:01:23,890 --> 00:01:25,061 Mr. Kim. 8 00:01:26,561 --> 00:01:27,561 Hi. 9 00:01:32,470 --> 00:01:33,970 Do you feel thirsty too? 10 00:01:35,540 --> 00:01:37,271 Don't you dare go after her. 11 00:01:38,110 --> 00:01:39,771 Talk to me if you must. 12 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 You too. 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,521 Sae Bom. We must figure out who's infected. 14 00:01:48,581 --> 00:01:51,251 You could've gotten sick without knowing. 15 00:01:51,851 --> 00:01:54,721 Stand up straight. You're enforcing order. 16 00:01:57,861 --> 00:02:01,601 You still have a lot of water and food. 17 00:02:02,131 --> 00:02:04,301 We'll stay indoors. 18 00:02:04,971 --> 00:02:07,170 Can you stop all this and leave? 19 00:02:07,441 --> 00:02:08,900 Right this moment. 20 00:02:09,370 --> 00:02:10,370 My patience... 21 00:02:11,810 --> 00:02:13,510 is running really thin. 22 00:02:13,840 --> 00:02:15,540 Do you see that glare? 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,251 Why won't you aim your gun at her? 24 00:02:41,441 --> 00:02:43,301 He's really out of his mind. 25 00:02:46,370 --> 00:02:47,381 Hey, mister. 26 00:02:48,280 --> 00:02:49,340 What are you looking for? 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,051 What do you need? 28 00:02:53,951 --> 00:02:55,421 I was just... 29 00:02:56,421 --> 00:02:58,451 It doesn't look like a newlyweds' home. 30 00:02:58,521 --> 00:03:00,291 It's much better without you around. 31 00:03:01,961 --> 00:03:04,630 But about that kid. 32 00:03:04,630 --> 00:03:05,991 Shouldn't she be staying somewhere else? 33 00:03:06,060 --> 00:03:08,030 What if either of you bites her? 34 00:03:08,301 --> 00:03:10,831 Where should she stay, then? At your place? 35 00:03:10,900 --> 00:03:12,071 She can do that. 36 00:03:12,671 --> 00:03:13,900 I'm good with kids. 37 00:03:14,541 --> 00:03:16,171 I can tutor her too. 38 00:03:18,641 --> 00:03:19,940 You're here for the pills, aren't you? 39 00:03:20,680 --> 00:03:22,111 The pills that cause the disease. 40 00:03:24,380 --> 00:03:26,481 Give me all you have, 41 00:03:26,551 --> 00:03:29,481 and lie low in your apartment. 42 00:03:29,551 --> 00:03:31,291 Then I'll let you stay. 43 00:03:31,421 --> 00:03:33,421 What do you need them for? 44 00:03:33,491 --> 00:03:35,660 You already failed trying to infect everyone. 45 00:03:37,530 --> 00:03:39,491 I did some thinking. 46 00:03:40,030 --> 00:03:42,301 Those pills kept my wife alive... 47 00:03:42,361 --> 00:03:44,271 even after her head was bashed in. 48 00:03:44,331 --> 00:03:46,600 I'll take the pills if I'm ever in danger. 49 00:03:46,671 --> 00:03:48,600 That will eliminate the chances... 50 00:03:48,671 --> 00:03:51,541 of me dying of blood loss even if a freak bites me. 51 00:03:53,041 --> 00:03:55,141 I can get sick but feel no pain. 52 00:03:55,211 --> 00:03:56,511 Aren't you afraid of the disease? 53 00:03:56,581 --> 00:03:57,880 Why should I be? 54 00:03:59,810 --> 00:04:01,380 The infected feel no fear. 55 00:04:02,581 --> 00:04:03,581 Mister. 56 00:04:04,551 --> 00:04:05,891 This isn't a narcotic. 57 00:04:08,521 --> 00:04:09,521 Gosh. 58 00:04:23,271 --> 00:04:24,711 What were you doing in there? 59 00:04:25,171 --> 00:04:26,910 Weren't you on the third floor? 60 00:04:27,280 --> 00:04:30,241 The detective in Unit 501 said I could stay there instead. 61 00:04:31,051 --> 00:04:33,180 Is something wrong? 62 00:04:33,250 --> 00:04:37,590 Well, the others are saying these people are infected. 63 00:04:38,090 --> 00:04:41,021 Did they come at you like this, trying to bite you? 64 00:04:41,090 --> 00:04:43,090 No, they didn't. 65 00:04:47,761 --> 00:04:50,461 Honey. Are you sure they're infected? 66 00:04:50,530 --> 00:04:51,530 I'll explain later. 67 00:04:51,671 --> 00:04:54,500 All that happened is on you. 68 00:04:56,171 --> 00:05:00,110 Since you're all here, let's talk about this. 69 00:05:00,910 --> 00:05:02,381 We need to figure out... 70 00:05:02,441 --> 00:05:04,910 what to do with the people in Unit 501. 71 00:05:04,980 --> 00:05:06,181 You lot! 72 00:05:07,011 --> 00:05:09,381 Have your talk in the resident representative's home. 73 00:05:09,681 --> 00:05:11,951 It's practically empty with lots of room! 74 00:05:12,490 --> 00:05:15,321 Every one of you can get inside... 75 00:05:16,360 --> 00:05:18,090 and still have room to spare, right? 76 00:05:18,561 --> 00:05:20,061 Detective! 77 00:05:22,201 --> 00:05:25,230 Sae Bom. What are you doing? 78 00:05:26,701 --> 00:05:27,800 Don't, Sae Bom. 79 00:05:28,001 --> 00:05:29,470 Take a deep breath. 80 00:05:29,871 --> 00:05:31,040 Be calm. 81 00:05:31,610 --> 00:05:32,610 Good. 82 00:05:33,371 --> 00:05:34,840 You can all go now. 83 00:05:35,441 --> 00:05:36,441 Come with me. 84 00:05:37,141 --> 00:05:38,751 (SY Home Cleaning) 85 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 Sae Bom. 86 00:05:48,321 --> 00:05:49,391 Are you all right? 87 00:05:50,590 --> 00:05:51,691 Don't you feel thirsty? 88 00:05:52,061 --> 00:05:54,100 I'm really disappointed with you. 89 00:06:03,001 --> 00:06:06,771 She's right. Ms. Oh's home is a good spot. 90 00:06:06,840 --> 00:06:08,480 Let's check out the Royal Floor. 91 00:06:08,540 --> 00:06:12,581 That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people. 92 00:06:13,811 --> 00:06:16,521 My apartment isn't very clean. 93 00:06:16,581 --> 00:06:18,751 I don't mind that at all. 94 00:06:18,821 --> 00:06:21,261 Ms. Oh's apartment would be a great place to meet. 95 00:06:21,321 --> 00:06:22,691 Let's check it out. 96 00:06:22,761 --> 00:06:23,961 - Let's go. - Let's go upstairs. 97 00:06:24,030 --> 00:06:25,490 Come along. Let's go. 98 00:06:25,961 --> 00:06:27,431 - But... - Let's go. 99 00:06:30,701 --> 00:06:31,701 Are you okay? 100 00:06:32,900 --> 00:06:35,340 Do you think I want Sae Bom to get sick? 101 00:06:35,400 --> 00:06:38,040 I was just worried. You saw the cut on her hand. 102 00:06:38,110 --> 00:06:41,311 That's really nothing. It's just a cut. 103 00:06:42,511 --> 00:06:44,251 You're worried about nothing. 104 00:06:48,751 --> 00:06:50,220 You go inside. 105 00:06:50,650 --> 00:06:53,321 I'll stand guard outside the door. 106 00:06:54,121 --> 00:06:55,990 If nothing happens after a few days, 107 00:06:56,621 --> 00:06:59,561 I'm sure the others will calm down. 108 00:07:00,831 --> 00:07:04,001 Jung Guk. Be careful. Those people... 109 00:07:05,100 --> 00:07:06,701 can't be trusted. 110 00:07:08,871 --> 00:07:10,711 It's really high up. 111 00:07:11,040 --> 00:07:12,610 My goodness. 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,240 It is. 113 00:07:15,480 --> 00:07:17,550 The Royal Floor isn't all that great. 114 00:07:17,610 --> 00:07:20,720 I made a huge sacrifice by going down to talk to you. 115 00:07:20,980 --> 00:07:23,581 Next time, we can talk downstairs. 116 00:07:23,650 --> 00:07:26,720 Gosh. There's nothing here. 117 00:07:27,121 --> 00:07:29,521 Are you sure you live here? 118 00:07:29,590 --> 00:07:33,290 It'll cost quite a lot to clean this whole apartment. 119 00:07:33,691 --> 00:07:35,660 What reverend drinks so much alcohol? 120 00:07:35,730 --> 00:07:38,931 What should we do with the infected people? 121 00:07:40,271 --> 00:07:41,871 You saw what Ms. Yoon was like. 122 00:07:42,600 --> 00:07:44,871 She could suddenly barge in here. 123 00:07:44,941 --> 00:07:48,141 Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation? 124 00:07:48,881 --> 00:07:51,581 Why haven't I seen him today? 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,681 I'll talk to him about it. 126 00:07:53,751 --> 00:07:55,821 I don't think it applies, though. 127 00:07:55,881 --> 00:07:57,891 Unit 501 is their rightful home, 128 00:07:57,951 --> 00:08:00,191 and they haven't shown any symptoms. 129 00:08:00,290 --> 00:08:02,691 She's right. They haven't caused a nuisance. 130 00:08:02,920 --> 00:08:07,660 There's proof that Unit 501's female detective... 131 00:08:08,061 --> 00:08:09,160 is infected. 132 00:08:09,761 --> 00:08:12,871 It might be better to kick them out entirely. 133 00:08:12,931 --> 00:08:15,470 People who have nothing to lose... 134 00:08:15,540 --> 00:08:17,610 become surprisingly brazen. 135 00:08:19,170 --> 00:08:21,641 The infected show symptoms once they drink water. 136 00:08:21,711 --> 00:08:24,550 Isn't it dangerous to leave them with so much of it? 137 00:08:25,951 --> 00:08:27,150 You're right. 138 00:08:27,720 --> 00:08:29,251 They had a lot of water. 139 00:08:29,821 --> 00:08:31,391 We can't throw it all out. 140 00:08:31,990 --> 00:08:35,121 The lockdown got extended, and we're all short on supplies. 141 00:08:35,191 --> 00:08:36,490 The rest of us... 142 00:08:36,990 --> 00:08:39,331 can split their supplies equally. 143 00:08:40,331 --> 00:08:41,701 My gosh. 144 00:08:47,670 --> 00:08:49,470 I think they're all terrible. 145 00:08:50,071 --> 00:08:52,410 They're not bad people, though. 146 00:08:53,141 --> 00:08:55,081 They're just afraid. 147 00:08:56,641 --> 00:08:58,150 The man from Unit 601 too? 148 00:08:58,181 --> 00:08:59,251 He's an exception. 149 00:09:00,110 --> 00:09:01,581 Don't go anywhere near him, 150 00:09:01,650 --> 00:09:02,720 and don't even answer him. 151 00:09:02,780 --> 00:09:04,420 Pretend he's invisible, okay? 152 00:09:04,490 --> 00:09:05,720 - Don't even look at him. - Right. 153 00:09:05,790 --> 00:09:07,691 By the way, what Jung Guk did was really messed up. 154 00:09:08,220 --> 00:09:10,720 You know, we've known each other for over a decade now. 155 00:09:12,360 --> 00:09:14,301 I'm not taking his side or anything. 156 00:09:14,360 --> 00:09:16,661 He hasn't been able to go home for several days now. 157 00:09:16,730 --> 00:09:18,201 Imagine how much he misses his wife. 158 00:09:18,201 --> 00:09:19,370 And he must be worried sick. 159 00:09:19,730 --> 00:09:21,240 You know that I grade people, right? 160 00:09:21,901 --> 00:09:23,470 I give a point for a good deed... 161 00:09:23,541 --> 00:09:25,010 and deduct a point when they mess up. 162 00:09:26,970 --> 00:09:28,711 He's in the negative now. 163 00:09:29,781 --> 00:09:31,681 Then give some of my points. I'm sure I have a lot of... 164 00:09:33,811 --> 00:09:35,151 I have points. Right? 165 00:09:53,370 --> 00:09:54,671 The detective went upstairs with them. 166 00:09:55,270 --> 00:09:56,441 Go up where? 167 00:09:56,571 --> 00:09:59,610 They are coming up with a plan to kick the two of you out. 168 00:10:00,240 --> 00:10:01,980 When he heard that, he went upstairs. 169 00:10:07,380 --> 00:10:08,651 And send us where? 170 00:10:09,081 --> 00:10:10,250 Outside. 171 00:10:10,421 --> 00:10:12,350 They are going to take your water and food too. 172 00:10:18,890 --> 00:10:20,230 Stay with Seo Yoon for a bit. 173 00:10:20,831 --> 00:10:21,831 Hey, Sae Bom. 174 00:10:21,901 --> 00:10:23,531 Sae Bom. Don't get so worked up! 175 00:10:25,831 --> 00:10:27,071 Are you worried? 176 00:10:28,840 --> 00:10:30,100 Not about her. 177 00:10:31,340 --> 00:10:32,411 But the residents. 178 00:10:37,211 --> 00:10:39,311 She's a civil servant. If she bites people, 179 00:10:39,380 --> 00:10:41,451 she'll lose her house. I'm sure you all know that. 180 00:10:41,551 --> 00:10:44,051 Sae Bom was so happy that she could buy an apartment. 181 00:10:44,490 --> 00:10:46,990 Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her? 182 00:10:50,321 --> 00:10:51,590 Hey, Sae Bom. 183 00:10:51,661 --> 00:10:52,860 Why are you here? 184 00:10:52,931 --> 00:10:55,401 I'll explain everything to them. Go stay in your house. 185 00:10:55,461 --> 00:10:57,770 Come on, Detective. She has a knife! 186 00:11:00,730 --> 00:11:02,441 What were you all talking about? 187 00:11:04,770 --> 00:11:06,541 - My gosh! - What are you doing? 188 00:11:08,281 --> 00:11:09,441 Oh no! 189 00:11:15,421 --> 00:11:17,250 What? Are you going to shoot me? 190 00:11:17,321 --> 00:11:18,720 Are you going to kill everyone here? 191 00:11:19,191 --> 00:11:20,691 Hey, Sae Bom. 192 00:11:21,291 --> 00:11:22,520 Calm down. Please? 193 00:11:22,691 --> 00:11:24,431 That's fine! Don't stop her. 194 00:11:24,490 --> 00:11:25,931 She doesn't even have the guts to shoot me. 195 00:11:25,990 --> 00:11:27,191 Go ahead! 196 00:11:46,380 --> 00:11:48,020 The first one is always a blank for cops. 197 00:11:51,451 --> 00:11:52,750 So what are you going to do now? 198 00:11:52,990 --> 00:11:54,490 You're going to threaten us... 199 00:11:54,561 --> 00:11:56,760 and continue to leave here when you are infected? 200 00:11:58,390 --> 00:11:59,661 I came up because I was furious. 201 00:12:01,600 --> 00:12:03,061 Since everyone is here, 202 00:12:03,500 --> 00:12:04,600 should we really... 203 00:12:06,301 --> 00:12:07,431 see who's infected? 204 00:12:09,701 --> 00:12:11,041 Is there a way to check? 205 00:12:12,571 --> 00:12:15,411 I'm sure you all know that the infected people get thirsty. 206 00:12:15,480 --> 00:12:17,380 What do you think will happen to them if they see blood... 207 00:12:18,110 --> 00:12:20,181 after they have been suppressing and hiding their thirst? 208 00:12:20,451 --> 00:12:21,781 Where's the blood? 209 00:12:24,551 --> 00:12:25,651 Right here. 210 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Darn it. 211 00:12:43,870 --> 00:12:44,941 I'm fine. 212 00:13:03,990 --> 00:13:05,860 Gross. 213 00:13:40,331 --> 00:13:47,370 (Happiness) 214 00:14:04,490 --> 00:14:05,921 She calmed down just now. 215 00:14:07,451 --> 00:14:09,291 What do we do now? 216 00:14:09,360 --> 00:14:10,791 We should wait... 217 00:14:11,390 --> 00:14:12,931 until we can talk to her. 218 00:14:15,730 --> 00:14:17,360 Since Jung Guk is here now, 219 00:14:18,230 --> 00:14:19,600 you go upstairs and treat your wound. 220 00:14:22,071 --> 00:14:24,340 If she keeps smelling blood, it will be harder on her. 221 00:14:27,610 --> 00:14:29,081 Can you stay here, Jung Guk? 222 00:14:37,890 --> 00:14:40,321 We must find out if she got bitten or took the drug. 223 00:14:40,390 --> 00:14:42,590 Okay. I'll ask her later. 224 00:14:44,321 --> 00:14:45,331 Hey. 225 00:14:48,161 --> 00:14:49,301 Let's hurry back. 226 00:14:49,931 --> 00:14:51,701 I don't want your wound to get infected. 227 00:14:51,770 --> 00:14:53,270 Calm down. Okay? 228 00:14:53,370 --> 00:14:55,401 You might not know, but my immune system is pretty strong. 229 00:14:57,500 --> 00:14:58,571 Hey. 230 00:14:59,510 --> 00:15:01,110 Bo Ram is moving. 231 00:15:02,980 --> 00:15:04,811 I'll go by myself. You should go back inside. 232 00:15:06,151 --> 00:15:08,581 I know how to treat a cut like this. 233 00:15:08,651 --> 00:15:09,821 I just need to stop the bleeding. 234 00:15:11,390 --> 00:15:12,691 Apply some ointment. 235 00:15:12,750 --> 00:15:13,890 And put a new towel on it. 236 00:15:14,720 --> 00:15:15,921 Keep your hand elevated. 237 00:15:17,061 --> 00:15:18,490 And lie still. 238 00:15:34,171 --> 00:15:35,181 Hey. 239 00:15:35,640 --> 00:15:36,911 Give me some water too. 240 00:15:37,380 --> 00:15:39,051 Gosh. That scared me. Give me some water. 241 00:15:39,811 --> 00:15:41,151 Is this your water? 242 00:15:46,821 --> 00:15:48,220 You should all go back. 243 00:15:49,191 --> 00:15:51,531 I don't think we can continue our discussion now. 244 00:15:55,701 --> 00:15:57,061 Honey, let's go. 245 00:16:04,041 --> 00:16:06,110 Gosh. You're still here. 246 00:16:06,171 --> 00:16:07,340 What is it? 247 00:16:08,110 --> 00:16:10,081 Not so fast. 248 00:16:10,140 --> 00:16:12,551 Not after what you did to Sae Bom. 249 00:16:12,610 --> 00:16:14,520 Shouldn't we check if there are more infected people? 250 00:16:14,980 --> 00:16:17,250 For all we know, you could be infected too, Mr. Oh. 251 00:16:18,220 --> 00:16:19,291 Don't you agree? 252 00:16:22,461 --> 00:16:23,520 You too, ma'am. 253 00:16:33,470 --> 00:16:34,571 I'm coming in. 254 00:16:39,171 --> 00:16:40,370 Get out now. 255 00:16:41,010 --> 00:16:42,711 I might turn again. 256 00:16:42,911 --> 00:16:44,140 Don't worry. 257 00:16:44,211 --> 00:16:45,880 Your symptoms went away just now. 258 00:16:46,651 --> 00:16:48,051 So you won't have another fit for some time. 259 00:16:52,990 --> 00:16:54,720 I came here to talk about something important. 260 00:16:56,390 --> 00:16:57,691 We need to find out... 261 00:16:58,130 --> 00:17:00,360 how you got infected. So with that information, 262 00:17:00,831 --> 00:17:02,431 we can prepare ourselves too. 263 00:17:04,401 --> 00:17:05,500 Did you... 264 00:17:07,071 --> 00:17:09,671 take any drugs from the gym? 265 00:17:12,071 --> 00:17:13,911 I got infected at the supermarket. 266 00:17:14,140 --> 00:17:17,010 When I hid to stay away from the other infected people, 267 00:17:17,211 --> 00:17:18,651 they must have scratched my leg. 268 00:17:28,291 --> 00:17:29,360 If I told you the truth, 269 00:17:30,090 --> 00:17:32,090 I was worried that you wouldn't let me into the apartment. 270 00:17:33,390 --> 00:17:34,561 I was scared. 271 00:17:35,461 --> 00:17:37,130 No one is going to come down here. 272 00:17:38,230 --> 00:17:39,370 Get some rest. 273 00:17:42,140 --> 00:17:43,370 Thank you. 274 00:17:45,211 --> 00:17:46,540 If it weren't for you, 275 00:17:47,570 --> 00:17:49,080 I might have bitten anyone I could. 276 00:17:50,480 --> 00:17:51,651 We don't know that. 277 00:17:54,050 --> 00:17:55,280 You might have been able... 278 00:17:56,451 --> 00:17:58,050 to hold out without biting anyone. 279 00:18:02,490 --> 00:18:04,161 Did you throw out the blood-stained towel... 280 00:18:04,220 --> 00:18:06,661 in the emergency staircase? It was in the trash bag. 281 00:18:08,161 --> 00:18:09,161 No. 282 00:18:09,560 --> 00:18:10,701 That wasn't me. 283 00:18:22,080 --> 00:18:23,181 What is it? Is someone outside? 284 00:18:23,240 --> 00:18:25,080 (No Entry, Risk of Infection) 285 00:18:25,181 --> 00:18:26,451 I can hear sounds from outside. 286 00:18:28,181 --> 00:18:29,451 From the indoor driving range. 287 00:18:33,121 --> 00:18:34,191 Isn't... 288 00:18:35,091 --> 00:18:36,361 Mr. Na Soo Min in there? 289 00:18:47,770 --> 00:18:48,800 So... 290 00:18:49,470 --> 00:18:51,270 I just need you to say that you think... 291 00:18:51,341 --> 00:18:53,441 the woman on the fifth floor is also infected. 292 00:18:56,810 --> 00:18:58,250 - What is it? - I heard... 293 00:18:58,310 --> 00:19:00,250 some kind of sound from there. 294 00:19:00,851 --> 00:19:03,320 Who would come down here where the infected people are? 295 00:19:08,790 --> 00:19:09,790 Oh, right. 296 00:19:10,861 --> 00:19:13,760 Do you play golf too? 297 00:19:13,830 --> 00:19:15,961 I play screen golf occasionally. 298 00:19:16,030 --> 00:19:19,871 I see. Then you can practice while you're here. 299 00:19:19,931 --> 00:19:22,500 You'll leave here as a single player. 300 00:19:32,451 --> 00:19:34,480 You should get the treatment once it's made... 301 00:19:35,080 --> 00:19:37,151 and go home safely. 302 00:19:37,220 --> 00:19:39,550 If people find out you had mad person disease, 303 00:19:39,621 --> 00:19:41,421 your family wouldn't be happy. 304 00:19:43,191 --> 00:19:44,891 Is it because of that woman on the fifth floor? 305 00:19:45,260 --> 00:19:47,691 Because she works for the Police SOU? 306 00:19:49,361 --> 00:19:52,300 I served in the military too. KATUSA. 307 00:19:52,830 --> 00:19:56,171 I was in the defense force in Kentucky as well. 308 00:19:56,240 --> 00:19:58,270 I can tell when I look at people, 309 00:19:58,341 --> 00:20:00,970 and that woman is no threat. 310 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 Are you sure? 311 00:20:04,181 --> 00:20:05,681 Did you really serve in the military? 312 00:20:07,050 --> 00:20:08,651 I was a military chaplain. 313 00:20:10,181 --> 00:20:13,550 Go home. I'm sure your wife is in shock. 314 00:20:14,151 --> 00:20:15,361 Oh, right 315 00:20:18,391 --> 00:20:19,391 Goodbye. 316 00:20:21,730 --> 00:20:23,631 Leave the golf club. 317 00:20:26,131 --> 00:20:27,131 Okay. 318 00:20:33,211 --> 00:20:36,441 When you get back, tell the others about the situation... 319 00:20:36,510 --> 00:20:37,941 and be careful. 320 00:20:38,010 --> 00:20:40,151 When you meet people, always meet in groups. 321 00:20:40,211 --> 00:20:41,211 Okay. 322 00:20:43,951 --> 00:20:45,351 Thank you. 323 00:20:49,191 --> 00:20:52,431 Be careful you don't catch it, Mr. Oh. 324 00:20:52,490 --> 00:20:55,300 Don't worry. I'm always careful. 325 00:20:55,530 --> 00:20:57,361 You should change your pants when you get home. 326 00:20:58,030 --> 00:20:59,401 They look a little wet. 327 00:21:02,371 --> 00:21:04,441 Can you please leave? So that I can be alone? 328 00:21:05,270 --> 00:21:07,310 You should stay home for the time being too. 329 00:21:07,740 --> 00:21:09,580 It might still be in the incubation period. 330 00:21:31,161 --> 00:21:32,230 What the... 331 00:21:33,101 --> 00:21:35,701 What on earth is going on? 332 00:21:38,671 --> 00:21:39,671 Honey. 333 00:21:40,770 --> 00:21:42,341 What happened? 334 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 What? 335 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Oh, my. 336 00:21:52,091 --> 00:21:53,091 Oh, dear... 337 00:22:31,161 --> 00:22:33,161 - What are you doing? - There's blood here. 338 00:22:33,431 --> 00:22:35,601 The couple on the fifth floor did something crazy again. 339 00:22:38,000 --> 00:22:39,871 We have to get the residents together again. 340 00:22:40,270 --> 00:22:44,441 This time, we're going to get rid of all the people who were infected! 341 00:22:57,250 --> 00:22:58,290 Where were you? 342 00:23:00,050 --> 00:23:02,121 I'm pretty sure you said you'd stay at home. 343 00:23:03,091 --> 00:23:06,591 I did. While keeping my hand up and laying down. 344 00:23:09,800 --> 00:23:13,530 But I had a really good idea on my way up. 345 00:23:18,611 --> 00:23:20,671 How good was your idea? 346 00:23:23,040 --> 00:23:24,681 Listen. 347 00:23:24,740 --> 00:23:26,250 I'm already bleeding, 348 00:23:26,310 --> 00:23:28,851 so it would be good to find more infected people. 349 00:23:31,421 --> 00:23:33,591 So did you find any infected people? 350 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 No. 351 00:23:38,730 --> 00:23:40,361 Well, that's a good thing. 352 00:23:44,131 --> 00:23:45,431 This isn't. 353 00:23:46,701 --> 00:23:48,701 You could put some ointment on it for me. 354 00:23:48,770 --> 00:23:50,841 It'll get better really quick. 355 00:23:50,901 --> 00:23:51,911 Let's go inside. 356 00:23:58,411 --> 00:23:59,510 What are you doing? 357 00:24:02,951 --> 00:24:03,951 Right... 358 00:24:05,750 --> 00:24:07,921 I'm too embarrassed to face you. 359 00:24:08,621 --> 00:24:11,760 I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble. 360 00:24:12,091 --> 00:24:14,891 I'll stay on the second floor or the gym. 361 00:24:16,461 --> 00:24:18,601 I don't think I can face Seo Yoon either. 362 00:24:19,171 --> 00:24:20,901 It's fine. Just come inside. 363 00:24:21,431 --> 00:24:22,770 We have to treat Yi Hyun's cut. 364 00:24:26,611 --> 00:24:27,611 Jung Guk. 365 00:24:30,411 --> 00:24:31,750 Cheer up. 366 00:24:32,611 --> 00:24:34,750 If you have any worries from now on, share them with us. 367 00:24:39,550 --> 00:24:40,851 Don't betray us. 368 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 I didn't... 369 00:24:43,461 --> 00:24:45,931 It was my first time betraying anyone. 370 00:24:46,661 --> 00:24:47,661 Goodness. 371 00:24:53,730 --> 00:24:55,371 - Let's go inside. - Okay. 372 00:24:55,770 --> 00:24:57,470 What? Thanks. 373 00:24:59,310 --> 00:25:00,310 Hey. 374 00:25:01,070 --> 00:25:04,181 I'll work hard. 375 00:25:10,381 --> 00:25:12,621 Hurry up. Let's go inside. 376 00:25:21,901 --> 00:25:23,560 Did you get hurt badly? 377 00:25:23,631 --> 00:25:26,070 What? No. It's just a tiny scratch. 378 00:25:27,201 --> 00:25:28,941 Not from an infected person but from a knife. 379 00:25:30,270 --> 00:25:32,341 - Hey... - Nobody did it to me. I did it. 380 00:25:32,411 --> 00:25:36,341 Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out. 381 00:25:36,381 --> 00:25:37,381 - I hurt myself... - Hey. 382 00:25:38,681 --> 00:25:40,250 - Let's go. - Sit here. 383 00:25:49,921 --> 00:25:51,490 How could you... 384 00:25:52,030 --> 00:25:53,490 You look totally normal, 385 00:25:54,931 --> 00:25:56,361 so how could you cause trouble like that? 386 00:25:58,230 --> 00:26:01,131 What should I do? Just watch you cut yourself? 387 00:26:01,201 --> 00:26:03,141 Should I have praised you and said it was pretty? 388 00:26:03,240 --> 00:26:04,970 Are you and I the same? 389 00:26:06,841 --> 00:26:08,980 I would've given myself a small cut. A couple of drops. 390 00:26:10,141 --> 00:26:12,750 You could've just scared them, but you were gushing blood. 391 00:26:12,810 --> 00:26:15,050 It's because I have a strong heart. 392 00:26:15,250 --> 00:26:16,351 I just bled a lot. 393 00:26:16,421 --> 00:26:18,851 All of my veins and muscles are all intact. See? 394 00:26:19,691 --> 00:26:21,121 Do you think I'm that dumb? 395 00:26:35,101 --> 00:26:37,270 See? It's fine. Isn't it? 396 00:26:41,010 --> 00:26:42,010 It's not? 397 00:26:44,510 --> 00:26:45,711 Will I not be able to use my hand again? 398 00:26:51,750 --> 00:26:53,151 You won't need stitches. 399 00:26:55,861 --> 00:26:56,861 Okay. 400 00:26:57,820 --> 00:26:59,290 Don't do this again. 401 00:26:59,361 --> 00:27:00,990 I don't feel good because you got hurt. 402 00:27:01,290 --> 00:27:02,661 My stomach hurts, 403 00:27:04,030 --> 00:27:05,530 and I don't think I can eat dinner. 404 00:27:05,901 --> 00:27:06,931 I feel the say way. 405 00:27:08,401 --> 00:27:11,141 All of those people were glaring at you, 406 00:27:11,201 --> 00:27:13,211 and you were holding a knife threatening to cut yourself. 407 00:27:13,270 --> 00:27:14,411 So how can I sit by and do nothing? 408 00:27:14,470 --> 00:27:15,480 I... 409 00:27:16,980 --> 00:27:19,181 I can do this, but you can't. 410 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 - Why not? - Just don't do it. 411 00:27:26,351 --> 00:27:27,421 My gosh. 412 00:27:41,601 --> 00:27:43,341 I thought she was infected. Why is she still there? 413 00:27:43,641 --> 00:27:44,671 Stop overreacting. 414 00:27:44,740 --> 00:27:47,270 You said she was infected. 415 00:27:49,280 --> 00:27:50,911 Are you sure they tied her up? 416 00:27:52,480 --> 00:27:53,681 Can you move? 417 00:28:05,861 --> 00:28:07,290 I'll take her out. 418 00:28:07,830 --> 00:28:09,131 Take care of the situation in here. 419 00:28:22,911 --> 00:28:24,310 Oh, my. 420 00:28:24,641 --> 00:28:25,980 Gosh. 421 00:28:30,050 --> 00:28:31,451 Darn it. 422 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Where do you want to go? 423 00:28:33,790 --> 00:28:35,320 There's a room in the golfing range. 424 00:28:35,921 --> 00:28:37,091 I feel suffocated. 425 00:28:37,260 --> 00:28:39,060 I want to go anywhere that's open. 426 00:28:40,591 --> 00:28:41,591 Okay. 427 00:28:51,040 --> 00:28:52,911 Everyone who needs to be here is here. 428 00:28:52,970 --> 00:28:54,441 The 15th floor never comes, 429 00:28:54,510 --> 00:28:56,381 and the old couple on the third floor... 430 00:28:56,381 --> 00:28:58,280 want to stay at home. 431 00:28:58,341 --> 00:28:59,750 The reverend isn't here. 432 00:29:00,681 --> 00:29:02,381 He's not feeling well, so he wants to stay home. 433 00:29:02,451 --> 00:29:04,451 Check to be sure he isn't infected. 434 00:29:04,750 --> 00:29:05,820 What? 435 00:29:06,951 --> 00:29:08,050 Come on. 436 00:29:08,121 --> 00:29:09,320 Calm down, everyone. 437 00:29:09,391 --> 00:29:11,020 The cleaning lady's not here either. 438 00:29:11,921 --> 00:29:12,990 Is she... 439 00:29:13,060 --> 00:29:14,260 at your place? 440 00:29:14,330 --> 00:29:16,161 No, she didn't come to my place. 441 00:29:16,230 --> 00:29:17,500 Didn't she go to the basement? 442 00:29:17,560 --> 00:29:19,601 She said there was a staff room down there. 443 00:29:19,671 --> 00:29:21,970 Let's get this done quickly without wasting more time. 444 00:29:22,171 --> 00:29:24,240 You said they went crazy when they saw blood. 445 00:29:28,570 --> 00:29:29,911 It's really not me. 446 00:29:30,641 --> 00:29:32,550 Detective, can you speed it up? 447 00:29:35,050 --> 00:29:36,480 - Get me a cup. - Okay. 448 00:29:37,550 --> 00:29:38,621 Then... 449 00:29:40,151 --> 00:29:41,250 you can... 450 00:29:41,490 --> 00:29:43,490 do the honors, Mr. Kook. 451 00:29:43,760 --> 00:29:45,091 You have a knife there too. 452 00:29:46,560 --> 00:29:48,661 Fill the cup halfway like you would with urine. 453 00:29:50,030 --> 00:29:52,970 This is something a cop should do. 454 00:29:53,070 --> 00:29:55,570 You already have a cut. 455 00:29:55,800 --> 00:29:57,141 Yes, he's right. 456 00:29:57,201 --> 00:29:59,070 Should I cut it back open? 457 00:30:00,010 --> 00:30:01,871 I'm not here to donate blood, 458 00:30:01,941 --> 00:30:03,341 so volunteer yourself. 459 00:30:04,941 --> 00:30:06,010 Anyone? 460 00:30:09,181 --> 00:30:10,320 No one? 461 00:30:23,901 --> 00:30:24,961 Will this do? 462 00:30:28,740 --> 00:30:29,871 Stop the bleeding. 463 00:30:31,341 --> 00:30:32,641 Do you feel better now? 464 00:30:35,070 --> 00:30:36,141 Here. 465 00:30:38,911 --> 00:30:40,480 If someone here is infected, 466 00:30:42,980 --> 00:30:44,381 they should react to this. 467 00:30:58,770 --> 00:31:00,300 Oh, come on. 468 00:31:00,901 --> 00:31:02,030 Come here. 469 00:31:04,641 --> 00:31:05,810 Be careful. 470 00:31:07,341 --> 00:31:08,441 Look into the cup. 471 00:31:10,580 --> 00:31:11,740 You're fine, aren't you? 472 00:31:12,351 --> 00:31:13,351 Yes. 473 00:31:14,711 --> 00:31:15,750 Do you mean... 474 00:31:16,121 --> 00:31:18,050 none of us are infected? 475 00:31:19,921 --> 00:31:21,020 Yes. 476 00:31:21,621 --> 00:31:24,361 Then now we can talk about rations. 477 00:31:24,421 --> 00:31:26,631 You on the second floor, are you trying to extort us? 478 00:31:27,060 --> 00:31:29,101 I heard you were demanding a nonsensical amount. 479 00:31:29,161 --> 00:31:30,401 How is it nonsensical? 480 00:31:30,631 --> 00:31:32,371 Supply and demand. Don't you know capitalism? 481 00:31:32,431 --> 00:31:34,030 You live in such a nice apartment... 482 00:31:34,101 --> 00:31:35,841 and you can't afford that much? 483 00:31:35,970 --> 00:31:37,341 You're a bit rude. 484 00:31:37,401 --> 00:31:39,341 Where are your manners? 485 00:31:39,411 --> 00:31:40,841 We're being very polite. 486 00:31:41,111 --> 00:31:43,441 You talked down to us just now. 487 00:31:43,941 --> 00:31:45,611 What do you know about capitalism? 488 00:31:47,681 --> 00:31:50,451 We observed a mutation among critically ill patients. 489 00:31:50,550 --> 00:31:51,621 What's the difference? 490 00:31:51,720 --> 00:31:54,020 They can adjust the interval between the outbursts. 491 00:31:54,520 --> 00:31:56,490 They suppress the thirst, 492 00:31:56,560 --> 00:31:59,361 then show symptoms only when they're sure they're safe. 493 00:32:00,691 --> 00:32:03,201 The disease is as cunning as humans. 494 00:32:04,361 --> 00:32:06,570 Our superiors want another contingency plan. 495 00:32:07,371 --> 00:32:09,300 But we can't find enough mutation samples. 496 00:32:11,401 --> 00:32:12,470 How is he now? 497 00:32:13,510 --> 00:32:15,641 We just gave him a cocktail of sedatives. 498 00:32:16,441 --> 00:32:18,740 He'll stay normal for about ten minutes, 499 00:32:19,211 --> 00:32:20,280 but it's likely... 500 00:32:20,750 --> 00:32:23,050 once he turns, he will never recover again. 501 00:32:23,320 --> 00:32:24,421 Ten minutes is enough. 502 00:32:33,060 --> 00:32:34,230 How have you been? 503 00:32:36,961 --> 00:32:39,601 You caused me a lot of trouble, so I took my time. 504 00:32:42,441 --> 00:32:43,470 Your funeral... 505 00:32:44,371 --> 00:32:45,641 went smoothly. 506 00:32:48,810 --> 00:32:51,580 Some cried to hear you dropped out of the clinical tests. 507 00:32:54,050 --> 00:32:55,681 When things go back to normal, 508 00:32:56,720 --> 00:32:58,550 you'll get a medal for exemplary service. 509 00:33:00,520 --> 00:33:02,151 Your children wept a lot. 510 00:33:03,861 --> 00:33:06,161 You didn't tell them about your slush fund, did you? 511 00:33:07,230 --> 00:33:09,101 Do you think I'll go out like this? 512 00:33:09,500 --> 00:33:10,760 Of course not. 513 00:33:10,830 --> 00:33:12,060 We're still running tests. 514 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 The authorities... 515 00:33:14,530 --> 00:33:18,040 are making you make the tough decisions, aren't they? 516 00:33:19,111 --> 00:33:20,810 Do you think you'll become famous... 517 00:33:20,871 --> 00:33:22,740 if you hold your ground until a cure is found? 518 00:33:24,341 --> 00:33:25,681 You won't. 519 00:33:25,851 --> 00:33:27,451 Once the hunt is over, 520 00:33:27,510 --> 00:33:29,881 there's no use for the hound. 521 00:33:33,951 --> 00:33:36,060 Your wife and your child. 522 00:33:38,621 --> 00:33:40,591 They'll all end up like me. 523 00:33:48,530 --> 00:33:50,000 You have about five more minutes... 524 00:33:50,070 --> 00:33:51,671 to talk like a sane man. 525 00:33:53,970 --> 00:33:55,111 I'm a hound? 526 00:33:59,111 --> 00:34:00,851 Once I find a cure, 527 00:34:02,211 --> 00:34:04,220 who do you think will be treated like a dog? 528 00:34:08,750 --> 00:34:09,961 Where is Sae Bom's blood panel? 529 00:34:10,220 --> 00:34:12,290 They'll be out tomorrow at the earliest. 530 00:34:12,790 --> 00:34:15,530 - We need more critical mutations? - Yes. 531 00:34:15,800 --> 00:34:17,701 They can hide their thirst well, 532 00:34:17,760 --> 00:34:19,530 and you can't tell them apart. 533 00:34:20,470 --> 00:34:24,000 We can't just wait until infected people develop a mutation. 534 00:34:25,341 --> 00:34:26,570 Seyang Forest. 535 00:34:28,810 --> 00:34:30,010 That's where... 536 00:34:31,010 --> 00:34:32,280 a lot of the critical cases are. 537 00:34:36,820 --> 00:34:38,451 They went into lockdown ten days ago. 538 00:34:39,220 --> 00:34:41,351 They must have a few cases of mutations too. 539 00:34:45,290 --> 00:34:47,530 Is that why you insisted on keeping them in there? 540 00:34:48,930 --> 00:34:50,660 To trace any mutations? 541 00:34:50,801 --> 00:34:53,830 We need to find out how the virus changes over time in nature. 542 00:34:54,430 --> 00:34:57,971 They're like a container where you cultivate a virus. 543 00:34:59,511 --> 00:35:03,611 You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too. 544 00:35:05,441 --> 00:35:06,711 Crack open the gate... 545 00:35:06,781 --> 00:35:08,281 enough for just one person to escape. 546 00:35:08,381 --> 00:35:10,421 The infected will try to get out. 547 00:35:10,651 --> 00:35:12,020 Grab them and continue the research. 548 00:35:27,377 --> 00:35:28,747 You told your husband... 549 00:35:29,118 --> 00:35:30,348 you will be here, right? 550 00:35:30,417 --> 00:35:31,477 Yes. 551 00:35:32,247 --> 00:35:33,888 I need to ask for a favor. 552 00:35:34,587 --> 00:35:37,158 You have some stuff needed... 553 00:35:37,218 --> 00:35:38,817 for outdoor survival, right? 554 00:35:38,888 --> 00:35:41,727 Could you share some water and food too? 555 00:35:41,928 --> 00:35:43,428 It's not for me. 556 00:35:43,497 --> 00:35:44,758 Someone else... 557 00:35:45,457 --> 00:35:46,567 is on the rooftop. 558 00:35:50,968 --> 00:35:52,368 Stay here for now. 559 00:35:52,767 --> 00:35:54,667 I'll lock all the doors that lead downstairs. 560 00:35:55,207 --> 00:35:56,837 Thank you so much. 561 00:35:57,038 --> 00:35:59,778 I brought some food and water too. 562 00:36:00,877 --> 00:36:02,107 (Unit 1501 Kim Se Hoon) 563 00:36:03,017 --> 00:36:04,678 I'll bring some of our stuff too. 564 00:36:05,448 --> 00:36:07,087 Don't bring any water. 565 00:36:07,388 --> 00:36:08,988 The more I drink, the thirstier I feel. 566 00:36:09,457 --> 00:36:11,558 It's better to just wet my lips. 567 00:36:13,687 --> 00:36:14,828 The cooler... 568 00:36:15,658 --> 00:36:17,058 You didn't drink then either, did you? 569 00:36:23,767 --> 00:36:26,437 - I didn't. - Who else didn't drink... 570 00:36:27,107 --> 00:36:28,238 any of the drinks? 571 00:36:28,767 --> 00:36:30,178 (Cream Bread) 572 00:36:30,578 --> 00:36:32,238 I brought only a little water on purpose. 573 00:36:32,808 --> 00:36:34,477 Drink just a little, 574 00:36:34,547 --> 00:36:36,178 and tell us if you feel the thirst. 575 00:36:43,288 --> 00:36:44,718 I'll untie you while you... 576 00:36:45,417 --> 00:36:46,627 Don't come close. 577 00:36:50,198 --> 00:36:51,457 If you get closer, 578 00:36:52,058 --> 00:36:54,267 the thirst gets worse. 579 00:36:54,928 --> 00:36:57,837 It's fine. I'll eat with the handcuffs on. 580 00:37:02,738 --> 00:37:04,278 Were you okay yesterday? 581 00:37:04,877 --> 00:37:07,107 The reverend from the 12th floor was here. 582 00:37:07,877 --> 00:37:09,578 Didn't he stay for a long time? 583 00:37:11,118 --> 00:37:12,278 But... 584 00:37:13,488 --> 00:37:16,317 with him, I didn't really... 585 00:37:18,817 --> 00:37:20,528 Do they pick their victims? 586 00:37:21,658 --> 00:37:24,297 Mosquitoes target just one person in a group. 587 00:37:24,957 --> 00:37:26,127 Jung Guk. 588 00:37:26,328 --> 00:37:28,828 You said the infected didn't attack the reverend. 589 00:37:30,238 --> 00:37:32,567 He's a very devout man. 590 00:37:33,308 --> 00:37:34,508 He's holy. 591 00:37:41,908 --> 00:37:43,618 Our Father, who art in heaven, 592 00:37:44,718 --> 00:37:47,118 hallowed be thy name, 593 00:37:48,118 --> 00:37:49,658 thy kingdom come, 594 00:37:53,428 --> 00:37:56,627 thy will be done on earth as it is in heaven. 595 00:37:57,497 --> 00:38:00,997 Give us this day our daily bread, 596 00:38:02,227 --> 00:38:03,238 Please... 597 00:38:04,098 --> 00:38:05,198 Please... 598 00:38:59,357 --> 00:39:01,028 You didn't clean up all the blood yet? 599 00:39:03,457 --> 00:39:04,928 Did you find more infected people? 600 00:39:05,658 --> 00:39:06,667 Not yet. 601 00:39:07,267 --> 00:39:10,267 I should check on the people on the 3rd and 15th floors too. 602 00:39:11,038 --> 00:39:13,868 I should win them over by keeping the apartment safe. 603 00:39:13,937 --> 00:39:15,038 Sounds good, right? 604 00:39:17,508 --> 00:39:18,508 Gosh. 605 00:39:21,607 --> 00:39:22,618 Blood. 606 00:39:23,317 --> 00:39:25,888 We need blood to check and catch these infected people. 607 00:39:26,417 --> 00:39:29,488 It's from that guy with the mask from the second floor. 608 00:39:29,558 --> 00:39:31,917 Gosh. He's an oddball too. 609 00:39:38,758 --> 00:39:40,328 Bite me if you want to. 610 00:39:41,828 --> 00:39:42,837 What? 611 00:39:44,198 --> 00:39:46,538 Am I losing hair? 612 00:39:46,607 --> 00:39:47,837 Yes. A bit. 613 00:39:48,868 --> 00:39:49,877 What? 614 00:39:51,078 --> 00:39:52,138 Really? 615 00:39:53,377 --> 00:39:54,448 Oh no. 616 00:40:14,828 --> 00:40:16,397 Tell me which part is thinning out. 617 00:40:16,868 --> 00:40:18,767 No. You look fine. 618 00:40:25,678 --> 00:40:27,178 - Hey. - What about Bo Ram? 619 00:40:27,877 --> 00:40:28,877 She's okay. 620 00:40:28,977 --> 00:40:31,778 By the way, remember the water in the icebox? 621 00:40:31,848 --> 00:40:32,848 Yes. 622 00:40:33,147 --> 00:40:34,547 The reverend didn't drink water from the icebox. 623 00:40:34,618 --> 00:40:36,218 I was thinking the same thing too. 624 00:40:36,258 --> 00:40:38,187 The infected people didn't go for the reverend. 625 00:40:38,258 --> 00:40:40,428 Right? He's a fake reverend too. 626 00:40:40,428 --> 00:40:42,357 - It's odd, isn't it? - We should go check. 627 00:40:42,528 --> 00:40:44,658 The point of the virus is to spread it. 628 00:40:44,727 --> 00:40:47,397 So they stop sucking blood when they know the victims are infected. 629 00:40:47,468 --> 00:40:49,868 Then do you think infected people will go after each other? 630 00:40:50,937 --> 00:40:52,968 - Probably not. - Right. It only makes sense... 631 00:40:52,968 --> 00:40:54,468 when they don't crave each other's blood. 632 00:40:55,067 --> 00:40:56,207 Then the reverend is... 633 00:40:58,678 --> 00:40:59,778 We should check. 634 00:41:15,528 --> 00:41:17,928 It's a misunderstanding. 635 00:41:18,297 --> 00:41:19,368 Yeon Ok. 636 00:41:20,028 --> 00:41:21,028 Why don't we... 637 00:41:22,528 --> 00:41:24,598 talk face-to-face? 638 00:41:25,698 --> 00:41:27,337 Why do you want to see me face-to-face, you jerk? 639 00:41:28,738 --> 00:41:30,638 When did you get infected? 640 00:41:31,508 --> 00:41:33,908 Seung Beom gave me the drug. 641 00:41:35,448 --> 00:41:37,047 I guess something was wrong with that. 642 00:41:37,917 --> 00:41:40,988 Then you should have told me! 643 00:41:42,547 --> 00:41:44,988 Then you wouldn't have let me stay. 644 00:41:46,687 --> 00:41:48,758 I tried so hard to hold myself back. 645 00:41:50,297 --> 00:41:52,357 I tried drinking my own blood. 646 00:41:53,667 --> 00:41:55,297 But that wasn't helpful. 647 00:41:58,997 --> 00:42:00,368 Gosh, come on. 648 00:42:05,738 --> 00:42:07,278 I only got thirstier. 649 00:42:08,977 --> 00:42:10,618 This is tough on me too! 650 00:42:11,718 --> 00:42:12,718 Should I... 651 00:42:13,687 --> 00:42:15,547 just go downstairs to the gym too? 652 00:42:22,997 --> 00:42:26,497 Woo Chang, you and I have been through a lot together. 653 00:42:27,667 --> 00:42:29,028 If people find out that you are infected, 654 00:42:29,098 --> 00:42:31,598 becoming the apartment representative will be difficult. 655 00:42:32,067 --> 00:42:34,008 Are you going to give up everything just like that? 656 00:42:34,067 --> 00:42:36,008 Then what should we do? 657 00:42:37,178 --> 00:42:40,908 Go inside your room. Then I'll bring you food. 658 00:42:43,817 --> 00:42:45,477 Let's say that you're sick. 659 00:42:45,547 --> 00:42:47,848 Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here. 660 00:42:47,917 --> 00:42:50,388 You can hold out until then. You can do that, right? 661 00:42:52,928 --> 00:42:53,928 Honey. 662 00:42:54,558 --> 00:42:55,558 Woo Chang. 663 00:42:58,598 --> 00:42:59,727 Woo Chang! 664 00:43:21,348 --> 00:43:22,618 Are you home? 665 00:43:27,587 --> 00:43:28,988 Should we break down the door? 666 00:43:29,288 --> 00:43:31,497 Hey. Calm down. 667 00:43:32,767 --> 00:43:34,797 If I get hotheaded, you're supposed to calm me down. 668 00:43:34,868 --> 00:43:36,368 Sometimes, we should switch roles. 669 00:43:37,868 --> 00:43:38,937 Ms. Oh! 670 00:43:50,078 --> 00:43:51,417 The reverend is inside, right? 671 00:43:52,817 --> 00:43:53,817 No. 672 00:43:54,687 --> 00:43:55,917 He went outside. 673 00:43:58,888 --> 00:44:00,187 He's really not inside? 674 00:44:31,517 --> 00:44:34,058 Reverend, I would like to pray... 675 00:44:53,707 --> 00:44:55,778 What are you doing here? 676 00:45:07,457 --> 00:45:09,558 There were a few things I forgot to go over. 677 00:45:09,627 --> 00:45:10,857 And it's hot today... 678 00:45:14,567 --> 00:45:15,567 Oh no. 679 00:45:38,824 --> 00:45:40,824 Hey. The reverend... 680 00:45:49,233 --> 00:45:50,233 Hey! 681 00:45:55,403 --> 00:45:56,844 Wouldn't my blood be tastier? 682 00:46:50,793 --> 00:46:52,224 I need you to apply the ointment again. 683 00:46:54,793 --> 00:46:55,793 Let's go. 684 00:47:12,983 --> 00:47:14,184 When they smell blood, 685 00:47:14,583 --> 00:47:15,853 the onset of the disease is stronger. 686 00:47:16,684 --> 00:47:18,253 Go inside when he calms down. 687 00:47:20,253 --> 00:47:21,923 Has your idea about the infected... 688 00:47:22,494 --> 00:47:23,623 changed now? 689 00:49:12,534 --> 00:49:14,373 You killed him. 690 00:49:18,043 --> 00:49:19,244 You did this. 691 00:50:18,164 --> 00:50:19,634 Were you here the whole time? 692 00:50:21,833 --> 00:50:23,873 I thought there were infected people outside. 693 00:50:24,873 --> 00:50:25,943 So... 694 00:50:26,114 --> 00:50:27,373 was the situation handled? 695 00:50:50,563 --> 00:50:51,704 You must've been scared. 696 00:50:51,764 --> 00:50:54,673 I should've protected you. 697 00:50:55,634 --> 00:50:57,043 You're going to do that from now on. 698 00:50:57,574 --> 00:50:58,773 I trust you. 699 00:50:59,974 --> 00:51:02,014 Oh Ju Hyung was with that reverend. 700 00:51:02,074 --> 00:51:03,483 He might've contracted the disease. 701 00:51:04,483 --> 00:51:05,713 What should I do? 702 00:51:06,114 --> 00:51:08,083 I can't even stay at your place. 703 00:51:08,483 --> 00:51:09,523 Gosh... 704 00:51:09,684 --> 00:51:11,954 I'll talk to my wife. 705 00:51:12,023 --> 00:51:13,094 No. 706 00:51:13,824 --> 00:51:15,224 She'll figure out our relationship. 707 00:51:15,894 --> 00:51:17,023 But still... 708 00:51:19,693 --> 00:51:22,364 I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie. 709 00:51:22,693 --> 00:51:24,364 He invested everything in cryptocurrency. 710 00:51:24,434 --> 00:51:25,704 If we find out that passcode, 711 00:51:26,273 --> 00:51:27,673 all of that money is ours. 712 00:51:31,704 --> 00:51:32,773 Okay? 713 00:51:46,824 --> 00:51:47,894 Where were you? 714 00:51:48,793 --> 00:51:50,824 Did you know that the man on the 12th floor died? 715 00:51:50,894 --> 00:51:53,164 I did. I was so surprised, 716 00:51:53,664 --> 00:51:55,063 so I went to the roof for some air. 717 00:51:55,264 --> 00:51:56,333 The roof? 718 00:51:56,903 --> 00:51:58,233 Lee Bo Ram is there. 719 00:51:58,333 --> 00:51:59,463 Right. 720 00:51:59,534 --> 00:52:01,333 I sat in front of the door for a bit. 721 00:52:01,403 --> 00:52:03,344 Imagine how surprised I was to do that. 722 00:52:03,403 --> 00:52:06,974 His eyes suddenly turned white... 723 00:52:07,813 --> 00:52:09,784 You should've seen it. 724 00:52:11,144 --> 00:52:12,184 By the way... 725 00:52:12,244 --> 00:52:14,853 Let's say, for example, 726 00:52:14,914 --> 00:52:17,523 you have an important passcode. 727 00:52:17,684 --> 00:52:20,253 It's long and complicated. Nobody can know where it is. 728 00:52:20,324 --> 00:52:21,494 If you had something like that, 729 00:52:22,054 --> 00:52:23,423 where would you hide it? 730 00:52:24,764 --> 00:52:26,023 I would memorize it. 731 00:52:26,094 --> 00:52:28,434 Or write it down somewhere where nobody can find it. 732 00:52:29,333 --> 00:52:30,563 So that only I can find it. 733 00:53:03,903 --> 00:53:06,003 Are you thirsty? You're not feeling sick, are you? 734 00:53:07,474 --> 00:53:09,003 Did you wash your hair when we don't even have water? 735 00:53:09,074 --> 00:53:11,043 What choice did I have? I felt itchy and gross. 736 00:53:11,574 --> 00:53:12,704 Don't worry. 737 00:53:12,773 --> 00:53:14,574 We're going to get water soon. 738 00:53:27,253 --> 00:53:28,954 Don't do this ever again. 739 00:53:29,664 --> 00:53:30,864 We don't even have antibiotics. 740 00:53:31,724 --> 00:53:34,434 I'm the human vitamin and the human antibiotic. 741 00:53:34,494 --> 00:53:35,563 I'll be fine. 742 00:53:45,574 --> 00:53:47,173 The reverend on the 12th floor... 743 00:53:48,273 --> 00:53:49,514 That wasn't our fault. 744 00:53:50,313 --> 00:53:51,414 I know. 745 00:53:54,153 --> 00:53:55,583 But I don't feel good about it. 746 00:53:57,083 --> 00:53:58,554 He should've told us he was sick. 747 00:54:01,594 --> 00:54:03,864 It's hard to admit that you've contracted the disease. 748 00:54:05,023 --> 00:54:08,293 I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people. 749 00:54:10,804 --> 00:54:12,804 I'm sure he thought that... 750 00:54:12,864 --> 00:54:16,474 if he endured it a little more, they'd come up with a cure. 751 00:54:18,244 --> 00:54:19,873 He was probably afraid that... 752 00:54:21,373 --> 00:54:23,083 the person closest to him would be afraid of him. 753 00:54:23,144 --> 00:54:24,414 That would've been hard too. 754 00:54:30,483 --> 00:54:31,623 What is it? 755 00:54:31,884 --> 00:54:33,054 Do I have a fever? 756 00:54:34,394 --> 00:54:35,554 You're incredible. 757 00:54:37,224 --> 00:54:38,463 We have fever reducers in the room, right? 758 00:54:39,123 --> 00:54:40,833 Take some just in case, 759 00:54:41,733 --> 00:54:43,563 and let's take a break tomorrow. Let's not do anything. 760 00:54:44,833 --> 00:54:46,003 Good night. 761 00:54:46,733 --> 00:54:47,903 Good night. 762 00:54:51,403 --> 00:54:52,503 Am I okay? 763 00:54:55,574 --> 00:54:56,684 Hurry up and go to bed. 764 00:56:20,094 --> 00:56:21,233 Honey. 765 00:56:57,634 --> 00:56:58,804 We had no idea. 766 00:56:58,864 --> 00:57:00,403 How could that be? 767 00:57:00,903 --> 00:57:03,273 We heard the reverend on the 12th floor was infected. 768 00:57:03,744 --> 00:57:06,543 He's dead. Please pray for his soul. 769 00:57:06,614 --> 00:57:09,373 The couple duped us completely. 770 00:57:09,443 --> 00:57:11,884 I think you two should keep order around here. 771 00:57:11,943 --> 00:57:13,114 You came here to say that? 772 00:57:13,184 --> 00:57:15,554 That, and to ask for water. 773 00:57:15,614 --> 00:57:18,284 You know we're all short on water, right? 774 00:57:18,483 --> 00:57:21,054 We saw that you had quite a lot. 775 00:57:21,724 --> 00:57:23,923 - You want some? - Yes. 776 00:57:23,994 --> 00:57:25,463 It's you and the guy on the 15th floor. 777 00:57:25,764 --> 00:57:27,693 The others went to the 15th floor. 778 00:57:28,833 --> 00:57:30,364 We went to the rooftop, 779 00:57:30,434 --> 00:57:32,833 and the girl said she didn't need water. 780 00:57:32,903 --> 00:57:34,233 She gave us this. 781 00:57:34,304 --> 00:57:35,974 You didn't hurt her, did you? 782 00:57:36,844 --> 00:57:39,304 Why would we touch her? 783 00:57:39,373 --> 00:57:40,873 The infected are really scary. 784 00:57:41,773 --> 00:57:45,543 This is water from the 15th floor, right? 785 00:57:45,614 --> 00:57:48,054 He has a lot, doesn't he? 786 00:57:50,184 --> 00:57:51,523 He does. 787 00:57:52,123 --> 00:57:53,653 We should ask him first. 788 00:57:53,724 --> 00:57:55,523 We should've gone there first. 789 00:58:01,693 --> 00:58:02,894 When will it rain? 790 00:58:02,963 --> 00:58:03,963 What? 791 00:58:04,764 --> 00:58:06,003 I don't feel anything. 792 00:58:08,333 --> 00:58:09,403 Do you think... 793 00:58:10,644 --> 00:58:12,603 we should share our water? 794 00:58:14,514 --> 00:58:16,173 We can manage, but what about Seo Yoon? 795 00:58:17,184 --> 00:58:18,514 What about the 15th-floor guy? 796 00:58:19,144 --> 00:58:21,184 The others went to him to ask for water. 797 00:58:21,284 --> 00:58:23,684 Can you open the door? 798 00:58:24,583 --> 00:58:25,954 - We... - Oh, my gosh. 799 00:58:26,023 --> 00:58:27,023 Hello. 800 00:58:27,554 --> 00:58:29,853 - What's this about? - You have water, right? 801 00:58:29,923 --> 00:58:31,224 We're all struggling. 802 00:58:31,293 --> 00:58:32,293 Let's share. 803 00:58:32,364 --> 00:58:34,293 We can leave in a few days anyway. 804 00:58:34,793 --> 00:58:35,833 What if we can't? 805 00:58:35,833 --> 00:58:37,534 I'll pay you for what you have. 806 00:58:37,603 --> 00:58:41,403 The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water. 807 00:58:41,474 --> 00:58:43,443 That's way more expensive than oil. 808 00:58:43,503 --> 00:58:45,304 Then you can sell what you have too. 809 00:58:45,673 --> 00:58:47,943 Guys, let me talk to him. 810 00:58:48,014 --> 00:58:49,144 - You can go. - But... 811 00:58:49,313 --> 00:58:50,684 This won't solve anything. 812 00:58:50,744 --> 00:58:53,043 Residents should help each other out. 813 00:58:53,114 --> 00:58:55,054 - He could need legal advice. - Hello. 814 00:58:55,114 --> 00:58:57,123 You know the doctor on the sixth floor has a temper. 815 00:58:57,184 --> 00:58:58,384 He could start a fire. 816 00:58:58,454 --> 00:59:00,523 Why would you say that when I'm right here? 817 00:59:00,594 --> 00:59:01,853 - Calm down. - Let's talk. 818 00:59:12,934 --> 00:59:14,003 Talk. 819 00:59:16,074 --> 00:59:17,144 I apologize. 820 00:59:18,144 --> 00:59:20,173 I keep asking for help. 821 00:59:20,773 --> 00:59:22,144 Since they know, 822 00:59:22,213 --> 00:59:24,384 how about you share if you have enough? 823 00:59:24,983 --> 00:59:27,454 Just a little. They won't need much. 824 00:59:30,123 --> 00:59:32,023 You don't have to, 825 00:59:32,083 --> 00:59:33,494 but think about it. 826 00:59:34,394 --> 00:59:35,554 If it gets too tough, 827 00:59:35,623 --> 00:59:37,423 we'll go outside and get more. 828 00:59:37,523 --> 00:59:39,394 You don't have to go outside. 829 00:59:40,364 --> 00:59:41,463 Building 103. 830 00:59:43,403 --> 00:59:45,634 In the Electric Room under the senior citizen center, 831 00:59:45,704 --> 00:59:47,273 there's an emergency switch-over called EPS. 832 00:59:47,333 --> 00:59:50,103 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 833 00:59:50,503 --> 00:59:52,074 If you power that up, 834 00:59:52,974 --> 00:59:55,344 power and water will come back on. 835 00:59:55,414 --> 00:59:58,514 But it runs on a diesel generator. 836 00:59:59,144 --> 01:00:00,884 It will make a massive noise. 837 01:00:00,954 --> 01:00:03,353 The noise will attract the infected. 838 01:00:04,123 --> 01:00:05,623 We'll talk about it. 839 01:00:08,054 --> 01:00:09,054 Tomorrow. 840 01:00:09,994 --> 01:00:11,063 In the morning. 841 01:00:12,923 --> 01:00:16,664 I'll pick out what I think I can hand out. 842 01:00:18,403 --> 01:00:19,704 You'll share some stuff? 843 01:00:21,103 --> 01:00:23,574 - Great. You'll be blessed. - Thank you. 844 01:00:26,344 --> 01:00:27,543 You'll be blessed. 845 01:00:29,273 --> 01:00:31,614 - I don't get why... - I know. 846 01:00:32,614 --> 01:00:33,983 Will he give us some water? 847 01:00:34,054 --> 01:00:36,824 What about some other stuff? It looks like he has lots of food. 848 01:00:36,884 --> 01:00:39,083 It's common courtesy to give us some water. 849 01:00:39,153 --> 01:00:41,523 Tell him to share with us. 850 01:00:41,594 --> 01:00:42,853 Calm down. 851 01:00:43,253 --> 01:00:45,394 We'll give you a bit of what we have. 852 01:00:45,594 --> 01:00:48,534 Unit 1501 will think about it until tomorrow. 853 01:00:48,733 --> 01:00:49,894 Don't bother him. 854 01:00:50,934 --> 01:00:52,804 - Let's all go downstairs. - He will share, right? 855 01:00:52,864 --> 01:00:54,673 - Will he change his mind? - Let's go. 856 01:00:54,733 --> 01:00:55,773 Leave him alone. 857 01:00:55,833 --> 01:00:58,244 - What if he changes his mind? - Let's go. 858 01:00:58,304 --> 01:00:59,304 That's enough. 859 01:01:02,014 --> 01:01:03,543 Still nothing from Han Tae Seok? 860 01:01:03,844 --> 01:01:06,954 No. I guess he'll call when he wants to. 861 01:01:08,454 --> 01:01:10,684 - What are you looking for? - Well... 862 01:01:14,023 --> 01:01:15,023 This. 863 01:01:15,293 --> 01:01:17,894 I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force. 864 01:01:18,563 --> 01:01:19,563 It's a large. 865 01:01:22,094 --> 01:01:23,164 What is this for? 866 01:01:23,233 --> 01:01:25,804 I want to thank the guy on the 15th floor. 867 01:01:25,864 --> 01:01:28,074 He grumbles, but he does what we ask. 868 01:01:28,134 --> 01:01:31,103 I have a T-shirt from the Italian Championships. 869 01:01:31,173 --> 01:01:33,373 - Shall I bring that? - No, you keep that. 870 01:01:35,974 --> 01:01:38,144 (Wonjung University Student Dormitories) 871 01:01:50,164 --> 01:01:51,193 Honey. 872 01:01:51,423 --> 01:01:53,534 Yes, Young In. I'm here. 873 01:01:55,164 --> 01:01:57,233 Everything feels like a dream. 874 01:01:58,833 --> 01:02:01,574 I think I'll be at home when I wake up. 875 01:02:06,443 --> 01:02:07,713 How is our Wriggly? 876 01:02:17,884 --> 01:02:18,884 Wriggly's fine. 877 01:02:19,184 --> 01:02:20,193 Honey. 878 01:02:22,954 --> 01:02:26,264 Can't we take out Wriggly first? 879 01:02:29,333 --> 01:02:31,333 It might come out infected. 880 01:02:31,403 --> 01:02:33,134 Because it shares your blood. 881 01:02:35,634 --> 01:02:37,443 - Honey. - Yes? 882 01:02:39,943 --> 01:02:41,373 Our Wriggly. 883 01:02:43,644 --> 01:02:46,344 Don't give up on Wriggly, okay? 884 01:02:47,313 --> 01:02:48,313 I won't. 885 01:03:59,054 --> 01:04:00,054 We can't... 886 01:04:01,153 --> 01:04:02,724 postpone the birth any longer. 887 01:04:04,423 --> 01:04:06,264 You must make the call. 888 01:04:06,324 --> 01:04:08,164 I'd have had the baby aborted if I could. 889 01:04:08,894 --> 01:04:11,304 Young In is unstable and if the baby's taken out, 890 01:04:11,364 --> 01:04:13,603 her condition could worsen. 891 01:04:16,873 --> 01:04:18,773 You still have to choose. 892 01:04:20,144 --> 01:04:22,144 If you can save only one, 893 01:04:22,213 --> 01:04:23,514 who will it be? 894 01:04:26,614 --> 01:04:27,914 I have only one option. 895 01:04:31,653 --> 01:04:33,824 Sae Bom's blood panel is back. 896 01:04:34,554 --> 01:04:35,894 She has antibodies. 897 01:05:00,583 --> 01:05:01,653 See you later. 898 01:05:01,713 --> 01:05:02,713 Shall I come with you? 899 01:05:03,253 --> 01:05:06,153 No. He gets antsy when you're around. 900 01:05:06,224 --> 01:05:08,324 That's how shy people are. 901 01:05:08,394 --> 01:05:09,494 I won't be long. 902 01:05:10,724 --> 01:05:11,824 Stay safe. 903 01:06:33,003 --> 01:06:34,014 Jung Yi Hyun. 904 01:06:41,884 --> 01:06:42,983 I'm listening. 905 01:06:56,033 --> 01:07:00,804 (Happiness) 906 01:07:17,583 --> 01:07:20,554 What is the mistake you can't fix? 907 01:07:20,894 --> 01:07:23,753 We ran background checks on the people in the apartment. 908 01:07:23,993 --> 01:07:25,224 And we found something odd. 909 01:07:25,594 --> 01:07:26,863 Was Mr. Kim Se Hoon really behind it? 910 01:07:27,594 --> 01:07:28,963 A resident died. 911 01:07:29,094 --> 01:07:30,934 That's not important right now. 912 01:07:31,003 --> 01:07:32,703 Our food is gone. 913 01:07:32,764 --> 01:07:33,873 How dangerous is it? 914 01:07:33,934 --> 01:07:35,104 Tell the infiltration unit to be on standby. 915 01:07:35,734 --> 01:07:36,873 Please help Sae Bom, 916 01:07:37,144 --> 01:07:38,873 so she can be safe. 917 01:07:41,514 --> 01:07:43,113 This will be my last favor to you. 918 01:07:44,014 --> 01:07:45,144 Yi Hyun! 62690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.