Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,064 --> 00:00:45,075
No... Why be so metaphysical?
2
00:00:45,502 --> 00:00:48,975
According to the same study,
there's enough data today
3
00:00:49,225 --> 00:00:50,659
to prove the opposite.
4
00:00:50,798 --> 00:00:54,896
As well as the obvious empirical
research I mentioned first.
5
00:00:54,994 --> 00:00:58,443
But you're talking about phenomena,
not ways to recognise them.
6
00:00:58,657 --> 00:01:00,157
Could you explain?
7
00:01:00,362 --> 00:01:04,734
It's not a new concept. We expect
one thing, but get another.
8
00:01:04,875 --> 00:01:07,913
It's silly, but until they
see a specific picture
9
00:01:08,051 --> 00:01:09,888
respondents remain unaware.
10
00:01:10,318 --> 00:01:12,198
The picture is a key,
a unique code.
11
00:01:12,430 --> 00:01:16,233
It doesn't have to be true.
Moreover...
12
00:01:16,403 --> 00:01:20,933
We're nearly out of time.
So, in a nutshell?
13
00:01:21,067 --> 00:01:26,017
Basically, it was Summer Solstice,
in a lakeside village.
14
00:01:26,376 --> 00:01:28,596
One day, tragedy struck...
15
00:01:28,802 --> 00:01:32,639
A fearless youth swam to the middle
of the lake, but started to drown.
16
00:01:33,627 --> 00:01:38,575
Frightened men on the shore couldn't
save the lad, and he drowned.
17
00:01:39,023 --> 00:01:41,511
The frightened men were terrified
18
00:01:41,785 --> 00:01:45,062
for the villagers had always
known the shaman's legend:
19
00:01:45,276 --> 00:01:49,996
When night fell, those who'd died in
the water transformed into monsters
20
00:01:50,238 --> 00:01:54,209
who leaped into the air and
took the living with them.
21
00:01:54,356 --> 00:01:58,858
The men plucked up courage and
carried his body to the village.
22
00:01:59,165 --> 00:02:04,372
In the dead of night, the lake
awoke and came to life.
23
00:02:04,509 --> 00:02:09,388
"Put his body on the bonfire!
He must burn!" heir shaman cried,
24
00:02:09,595 --> 00:02:13,683
"Or the lake will turn into a giant
fish and swallow up the village!"
25
00:02:14,058 --> 00:02:17,228
The locals went to the forest,
as the shaman bid them,
26
00:02:17,392 --> 00:02:19,321
to lead misfortune away
from their village.
27
00:02:19,727 --> 00:02:22,285
They lashed the corpse to
the bonfire and burned him.
28
00:02:22,557 --> 00:02:26,793
The flames lit up the joyful
faces of the relieved villagers,
29
00:02:27,006 --> 00:02:30,656
while the ferocious lake sank
into a long, deep slumber.
30
00:02:30,823 --> 00:02:34,131
Every year, people burned a totem,
and kept well away from the lake...
31
00:02:37,316 --> 00:02:41,338
This is Water,
this is Fire,
32
00:02:42,694 --> 00:02:48,592
and this fishy thing here?
Correct - A Big Fish!
33
00:02:49,075 --> 00:02:52,995
If you burn the fish, then
everything will be fine.
34
00:02:53,670 --> 00:02:59,222
In summary, the evil spirit
took the form of a fish.
35
00:03:00,057 --> 00:03:01,738
Everybody understand?
36
00:03:02,681 --> 00:03:03,615
I do...
37
00:03:04,012 --> 00:03:05,691
He never gives us breaks!
38
00:03:06,232 --> 00:03:09,911
He said we'd have two lectures,
back-to-back. Relax, we'll go soon.
39
00:03:10,641 --> 00:03:12,604
But he won't let us.
40
00:03:14,543 --> 00:03:16,710
Oh, great! Didn't you
ask permission to leave?
41
00:03:17,436 --> 00:03:19,328
I only want to hear ME!
42
00:03:22,091 --> 00:03:26,279
According to Kotsar, typical
embroidered female figures
43
00:03:26,759 --> 00:03:31,778
might represent spirits
and goddesses, such as
44
00:03:32,317 --> 00:03:37,430
Mother Earth, Vesnianka,
Kupalinka...
45
00:03:37,528 --> 00:03:40,024
I'll pick up the boys,
then drive back for you.
46
00:03:40,260 --> 00:03:43,344
Say what?! No way!
You're going alone?
47
00:03:43,346 --> 00:03:46,083
Please can I go now?
I asked permission...
48
00:03:46,215 --> 00:03:47,260
Go.
49
00:03:58,156 --> 00:04:00,144
Can I go, too?
50
00:04:03,026 --> 00:04:04,216
Sorry...
51
00:04:22,717 --> 00:04:25,642
Silly cow! I'm shocked!
A guy's coming to see her
52
00:04:25,811 --> 00:04:28,440
from God-knows-where in France,
53
00:04:28,609 --> 00:04:31,694
but she didn't even ask to
leave early and meet him!
54
00:04:31,823 --> 00:04:34,555
Not just him - his
Chinese friend, too!
55
00:04:34,556 --> 00:04:39,814
They decided to set me up with
someone! They're driving me crazy!
56
00:04:39,913 --> 00:04:44,375
But they still get ME to find a car,
pack the stuff, choose the place
57
00:04:44,504 --> 00:04:47,332
and drive to the airport! Yeah,
let Polina handle everything!
58
00:04:47,463 --> 00:04:50,884
While she gets to slip a ring
on her finger and piss off to Paris!
59
00:04:51,126 --> 00:04:54,673
I'm sick of fixing her problems!
60
00:04:54,962 --> 00:04:57,593
Remember when she walked
into that lecture hall...
61
00:05:13,232 --> 00:05:15,831
You know what she said?
Her usual dumb catchphrase –
62
00:05:15,930 --> 00:05:18,561
“Say what?â€
63
00:05:20,450 --> 00:05:23,008
- Polina!
- There, you see?!
64
00:05:26,084 --> 00:05:29,487
Sorry, Sasha... Thanks a lot
for the car, seriously!
65
00:05:32,217 --> 00:05:33,757
Say what?!
66
00:05:38,305 --> 00:05:40,448
Polina! Help me, please!
67
00:05:40,579 --> 00:05:42,053
Masha, why the hell are you
climbing out of a window?
68
00:05:42,315 --> 00:05:44,240
The dean's here! I'm not
dumb enough to get caught!
69
00:05:44,343 --> 00:05:47,145
You're not dumb, you're a
retard, like your Frenchie!
70
00:05:47,277 --> 00:05:48,758
What's Gabriel got to do with it?
71
00:05:48,921 --> 00:05:51,349
Cos I'm sick of this damn
engagement of yours!
72
00:05:51,482 --> 00:05:53,329
But he's doing it all for me...
73
00:05:53,465 --> 00:05:56,909
What?! It's ME who did it all!
He shows up when it's sorted!
74
00:05:57,046 --> 00:06:01,997
- Oh, come on...
- Come on? Don't gimme that!
75
00:06:04,963 --> 00:06:07,906
Hey, have you seen the ring,
Polina? Is it gorgeous?
76
00:06:08,140 --> 00:06:11,546
I forgot to tell you!
I've found a way...
77
00:06:11,786 --> 00:06:15,077
You can easily get out of here
if you take a sabbatical,
78
00:06:15,207 --> 00:06:17,979
and you don't have to quit
your studies! Cool, huh?
79
00:06:18,708 --> 00:06:21,616
Are you even listening to me?
Polina?
80
00:06:24,117 --> 00:06:25,630
That's weird...
81
00:06:27,509 --> 00:06:31,991
GHOULS
82
00:06:35,360 --> 00:06:39,234
When the day comes,
if you're ready or not,
83
00:06:39,508 --> 00:06:43,548
we'll sail all the way
down the black river.
84
00:06:43,557 --> 00:06:47,398
We can't see a thing,
our hands are dripping,
85
00:06:47,564 --> 00:06:51,885
but it's the best thing
we could possibly imagine!
86
00:06:53,133 --> 00:06:55,587
Try to imagine...
87
00:06:57,113 --> 00:06:59,946
Try to imagine...
88
00:07:17,889 --> 00:07:21,106
Stop it, Xian! Get lost!
Go play with your friend!
89
00:07:21,771 --> 00:07:24,197
- Thanks a bunch, Masha!
- Say what?
90
00:07:24,329 --> 00:07:26,833
- Say nothing!
- What's got into you?
91
00:07:30,527 --> 00:07:33,475
- Yeah, she's hot!
- I know, I told you.
92
00:07:34,620 --> 00:07:36,898
I came looking for you,
and now I've found you!
93
00:07:37,323 --> 00:07:39,849
Xian! Check out what
a range they have!
94
00:07:42,393 --> 00:07:43,823
You wanna risk it?
95
00:07:43,960 --> 00:07:46,313
- Do grapes grow in Belarus?
- Only in greenhouses.
96
00:07:46,475 --> 00:07:48,225
We came here for
a reason, right?
97
00:07:48,358 --> 00:07:51,769
“Melodiya Leta, Bolshaya,
Yagodny Kaskad...â€
98
00:07:52,305 --> 00:07:55,424
A French guy comes to see you,
so I help out. Fine.
99
00:07:55,589 --> 00:07:59,133
Rings, love-hearts, Polina
this, that, and the other...
100
00:07:59,229 --> 00:08:03,760
I put up with it, Masha! But why
dump that Chinese dickhead on me?
101
00:08:04,694 --> 00:08:06,965
Xian! How about “Summer's Melodyâ€
102
00:08:08,113 --> 00:08:10,952
No, no, no, no, no, Gabriel!
103
00:08:11,519 --> 00:08:13,416
- Don't touch that!
- Why not?
104
00:08:13,548 --> 00:08:16,037
Because!
There!
105
00:08:19,994 --> 00:08:25,003
Polina, is everything OK?
All going according to plan?
106
00:08:26,022 --> 00:08:28,697
Just put the bags in the car
and get your Masha.
107
00:08:29,087 --> 00:08:32,580
But I really want her
to enjoy this, see?
108
00:08:34,227 --> 00:08:36,188
Masha!
109
00:08:44,002 --> 00:08:46,840
- Where were you?
- I lost the padlock.
110
00:08:46,971 --> 00:08:50,294
There's the cart. Start
loading up the boxes.
111
00:08:50,854 --> 00:08:54,317
Hey, Mikhalych.
What was this place?
112
00:08:54,579 --> 00:08:56,360
Ask your father.
113
00:08:57,627 --> 00:08:59,376
I ain't got a father.
114
00:09:00,039 --> 00:09:03,640
Yeah, well this is why...
Used to be swamps here.
115
00:09:04,317 --> 00:09:06,129
So, what happened to them?
116
00:09:09,420 --> 00:09:10,820
Take the rope.
117
00:09:13,547 --> 00:09:15,538
They drained the swamps.
118
00:09:15,877 --> 00:09:17,413
And the factory?
119
00:09:17,864 --> 00:09:20,317
They drained them and
built the factory...
120
00:09:20,413 --> 00:09:22,798
- Tie them up!
- I already am!
121
00:09:25,225 --> 00:09:26,486
Hello? Lyosha?
122
00:09:26,716 --> 00:09:28,999
Hello! Make it quick!
I'm down to my last 1%...
123
00:09:29,165 --> 00:09:31,488
My battery's about to die!
Hello, Lyosha?!
124
00:09:32,328 --> 00:09:34,905
Fucking Chinese shitphone!
125
00:10:02,050 --> 00:10:04,013
- Hello!
- Hello.
126
00:10:04,217 --> 00:10:08,294
Listen, my phone's dead.
Can I make a call?
127
00:10:08,811 --> 00:10:10,011
VALERA
128
00:10:10,268 --> 00:10:11,946
Can I use this?
129
00:10:15,175 --> 00:10:19,032
Thanks. Damn, is there
anywhere quiet around here?
130
00:10:19,349 --> 00:10:23,877
Hello? I'm calling
from another number...
131
00:10:24,041 --> 00:10:25,963
So, did you move the goods?
132
00:10:27,469 --> 00:10:32,062
Then...what the fuck are you
waiting for, Lyosha? Of course!
133
00:10:37,967 --> 00:10:41,370
I said once you've moved it,
stay there. My phone's out.
134
00:10:41,838 --> 00:10:44,590
I said my phone's out!
I can't call.
135
00:10:44,896 --> 00:10:49,629
Yeah, I'm coming. Just put
things on hold for now, OK?
136
00:10:49,812 --> 00:10:51,712
BORDER ZONE
137
00:10:51,809 --> 00:10:54,550
- Was that Dima?
- Uh-huh.
138
00:10:54,749 --> 00:10:59,628
- Why does he call so often?
- He's worried.
139
00:10:59,928 --> 00:11:03,508
If we do this right, I can
buy a 2-wheeled tractor!
140
00:11:03,802 --> 00:11:06,398
Top-of-the-range,
10-horsepower...
141
00:11:06,602 --> 00:11:09,173
And you'll have permanent
work from Dima, get it?
142
00:11:09,714 --> 00:11:11,664
Watch where you're going!
143
00:11:17,874 --> 00:11:20,805
- That's it, Gabriel! You're out!
- Why?
144
00:11:20,902 --> 00:11:23,811
- Just stop it, Gabriel!
- Four legs, you said?
145
00:11:23,941 --> 00:11:26,102
No, two. It can walk...
146
00:11:27,681 --> 00:11:30,343
- Can it fly?
- No, it can't.
147
00:11:30,968 --> 00:11:33,692
- OK...
- Does it have claws?
148
00:11:33,992 --> 00:11:38,662
- Yeah, definitely!
- Hey, wait! Is it ME?
149
00:11:38,899 --> 00:11:41,772
- Well, yeah!
- You bloody idiot! Chinese moron!
150
00:11:41,939 --> 00:11:45,944
You're an animal, a mammal...
Why can't I pick her?
151
00:11:46,076 --> 00:11:48,813
At least I'm not a
slanty-eyed animal!
152
00:11:48,908 --> 00:11:50,269
Polina!
153
00:11:50,402 --> 00:11:53,317
What? Me and China Boy are
buddies... Right, China?
154
00:11:53,447 --> 00:11:56,780
Now shut up! Nearly missed
the turn because of you!
155
00:11:57,822 --> 00:12:00,837
Can't you keep your
Gabriel under control?
156
00:12:02,634 --> 00:12:07,460
Be sure to call me if
business is good, Mikhalych!
157
00:12:07,588 --> 00:12:09,762
- Shut up, already!
- Why do you say that?
158
00:12:10,129 --> 00:12:12,970
So damn hot! Can't wait till
we get to the water.
159
00:12:13,628 --> 00:12:17,072
I could dive in right now.
I'm all sticky!
160
00:12:18,402 --> 00:12:23,251
When I'm in the village, I can
swim six or seven times a day!
161
00:12:23,351 --> 00:12:25,100
Come on! Move it!
162
00:12:25,300 --> 00:12:26,260
Stop!
163
00:12:29,375 --> 00:12:31,414
Fucking hell!
164
00:12:33,528 --> 00:12:39,191
My God, Konstantin! Why
are you such a fuckwit?
165
00:12:40,766 --> 00:12:45,139
- Are we nearly there?
- I don't know. Ask Polina.
166
00:12:46,070 --> 00:12:47,711
No way!
167
00:12:48,450 --> 00:12:50,934
Polina, are you sure we're
going the right way?
168
00:12:51,589 --> 00:12:55,754
- Dammit, Masha! Think I put that
tree in the road? - Who else?!
169
00:13:05,168 --> 00:13:06,884
She's a real nightmare!
170
00:13:10,293 --> 00:13:12,819
- Look out, here she comes...
- Just chill.
171
00:13:15,233 --> 00:13:18,321
- What's this crap?
- We're moving it!
172
00:13:33,864 --> 00:13:38,044
Polina, you forgot to
turn off the engine!
173
00:13:38,686 --> 00:13:40,859
Polina, is there anything
I can wash my hands with?
174
00:13:40,989 --> 00:13:42,876
Where were you all?
175
00:13:46,113 --> 00:13:48,039
Why are you ignoring me?
176
00:13:52,513 --> 00:13:54,862
- Masha! What is this?!
- It's water.
177
00:13:55,238 --> 00:13:59,908
I asked you and China Boy to buy
water - twice! Why didn't you?!
178
00:14:06,371 --> 00:14:08,673
Why are you constantly
yelling at me, Polina?
179
00:14:09,120 --> 00:14:11,950
Why's everything always my fault?
180
00:14:13,692 --> 00:14:19,096
Jeez, you're forever angry and
pissed off! What did I do to you?
181
00:14:19,264 --> 00:14:22,003
Wow, what a problem! They
forgot to buy water... So what?
182
00:14:22,205 --> 00:14:25,114
We're going to a lake.
We can always buy more
183
00:14:25,241 --> 00:14:27,264
or get some from a well.
184
00:14:27,812 --> 00:14:29,774
We're always arguing
like old ladies!
185
00:14:29,942 --> 00:14:33,235
- Get in the car!
- Shame on you for not listening!
186
00:14:34,784 --> 00:14:36,963
Jeez, why do I even bother?
187
00:14:39,650 --> 00:14:42,445
Get in, Masha!
We're turning round!
188
00:14:44,779 --> 00:14:46,216
Say what?
189
00:15:24,700 --> 00:15:31,125
When you go hunting, you never
think about your victims...
190
00:15:37,129 --> 00:15:42,366
- Hey... This is kinda creepy...
- Ah, come on!
191
00:15:43,759 --> 00:15:46,496
Let's stop and get some water.
192
00:15:54,443 --> 00:15:55,315
Here.
193
00:15:58,629 --> 00:16:00,954
So, what's in the boxes, Mikhalych?
194
00:16:02,562 --> 00:16:04,453
Tie them up!
195
00:16:11,979 --> 00:16:14,400
This place has changed...
196
00:16:15,785 --> 00:16:18,306
So many people drowned here.
197
00:16:19,828 --> 00:16:22,281
A whole village, basically...
198
00:16:23,943 --> 00:16:25,550
- Hey!
- What?
199
00:16:25,748 --> 00:16:28,064
This used to be a swamp.
200
00:16:30,062 --> 00:16:31,814
They came with diggers,
201
00:16:33,140 --> 00:16:34,888
built the factory,
202
00:16:36,432 --> 00:16:39,097
dug out this huge quarry...
203
00:16:41,103 --> 00:16:42,877
What was the point?
204
00:16:43,742 --> 00:16:45,880
The water just kept coming.
205
00:16:47,261 --> 00:16:49,004
And why's that?
206
00:16:49,604 --> 00:16:55,889
Cos the water doesn't give
a shit about swamp drainage.
207
00:16:57,162 --> 00:17:02,153
It just kept coming till
it was a whole lake.
208
00:17:14,138 --> 00:17:15,954
But there's no water in there...
209
00:17:16,265 --> 00:17:17,169
Xian?
210
00:18:38,059 --> 00:18:40,629
Chinese moron! You scared
the living crap out of me!
211
00:18:41,086 --> 00:18:42,841
Come on, it was funny.
212
00:18:43,131 --> 00:18:46,422
Yeah, right! You behave
like an asshole!
213
00:18:50,276 --> 00:18:55,368
Listen...what is all this?
214
00:18:56,205 --> 00:18:59,535
- What is this place?
- I don't know.
215
00:19:01,740 --> 00:19:04,162
Must be an abandoned village.
216
00:19:12,742 --> 00:19:17,370
And this? “Drainage of Light Soilsâ€
217
00:19:28,282 --> 00:19:32,913
What does drainage mean?
218
00:19:33,447 --> 00:19:36,848
- Something to do with drying...
- Polina!
219
00:19:37,219 --> 00:19:39,887
- Or flooding...
- Let's go.
220
00:19:41,689 --> 00:19:43,430
Polina!
221
00:20:11,015 --> 00:20:14,456
- Where did they all go?
- Hey, look!
222
00:20:14,703 --> 00:20:17,715
Careful, Gabriel!
There are nails everywhere.
223
00:20:53,991 --> 00:20:56,587
We gotta get outta here!
Masha! Xian! Hurry up!
224
00:20:57,054 --> 00:20:59,470
Get a move on!
225
00:21:01,381 --> 00:21:02,642
Gabriel!
226
00:21:03,967 --> 00:21:06,704
Maybe you could wait for me?!
227
00:21:07,823 --> 00:21:10,708
- Drive, Polina! Drive!
- I am! I am!
228
00:21:29,924 --> 00:21:33,689
Woe betide us...
229
00:21:35,403 --> 00:21:40,965
There you are! Why did you go
to them? Aren't you afraid?!
230
00:21:41,288 --> 00:21:47,329
The sun's up and they're going to
the water of the damned. You idiot!
231
00:21:47,992 --> 00:21:50,341
Need to light the bonfire!
232
00:22:02,024 --> 00:22:04,657
Trouble is coming...
233
00:22:06,266 --> 00:22:07,312
Gabriel!
234
00:22:14,708 --> 00:22:19,166
- Can we drive through?
- Wow, this is deep...
235
00:22:21,731 --> 00:22:23,136
Come this way!
236
00:22:24,411 --> 00:22:25,915
Over here!
237
00:22:26,666 --> 00:22:29,460
Careful, now!
238
00:22:33,827 --> 00:22:34,946
Stop, stop!
239
00:23:08,331 --> 00:23:09,829
Are we here?
240
00:23:47,920 --> 00:23:49,281
Gabriel!
241
00:24:12,493 --> 00:24:15,020
What are you doing,
Xian? Taking photos?
242
00:24:15,151 --> 00:24:17,539
- No, no, no...
- Show me the pics!
243
00:24:18,117 --> 00:24:19,452
Mikhalych!
244
00:24:20,758 --> 00:24:22,259
Hey, Mikhalych!
245
00:24:25,500 --> 00:24:27,181
Can you hear that?
246
00:24:38,744 --> 00:24:44,081
- I'll drown you!
- Idiot! Polina, come here!
247
00:24:50,935 --> 00:24:55,151
Water, water, sweet water!
Ye who dwell in sweet water...
248
00:24:55,250 --> 00:24:59,462
Sleep on the bottom like stones,
be tamed by the flames!
249
00:25:00,764 --> 00:25:02,448
Water, water, sweet water!
250
00:25:02,611 --> 00:25:08,865
Release not your dead, deceased,
those who drowned in the lake!
251
00:25:10,087 --> 00:25:13,912
Water, water, sweet water!
Whoever doth bathe in you
252
00:25:14,080 --> 00:25:17,900
shall be beaten by holy fire
and sink down to the depths.
253
00:25:18,100 --> 00:25:23,471
Be tamed by the flames!
Sleep on the bottom like stones...
254
00:25:23,602 --> 00:25:24,714
Masha!
255
00:25:26,277 --> 00:25:28,014
Come out!
256
00:26:40,738 --> 00:26:42,140
- Xian, hurry!
- OK.
257
00:26:42,270 --> 00:26:43,954
- Bring her here.
- I'm coming.
258
00:26:47,629 --> 00:26:49,004
Stand her here.
259
00:26:50,127 --> 00:26:52,994
- Take off the blindfold.
- What's going on?
260
00:26:57,559 --> 00:27:01,055
- Xian!
- Gabriel, you can start.
261
00:27:04,810 --> 00:27:12,088
I have...something very
important to say. You...
262
00:27:21,896 --> 00:27:23,948
Will you marry me?
263
00:27:41,224 --> 00:27:43,031
YES!!!
264
00:27:43,261 --> 00:27:49,762
All things must end...
265
00:27:52,530 --> 00:27:55,520
Where is your love?
266
00:28:16,132 --> 00:28:18,231
Where is your love?
267
00:28:31,719 --> 00:28:32,868
Lyosha!
268
00:28:33,877 --> 00:28:39,005
Where were you two dickheads?!
Why are the boxes here, not there?
269
00:28:39,170 --> 00:28:41,446
What's with all the
music and people?!
270
00:28:41,707 --> 00:28:43,127
- Get on with it!
- Are you stupid?
271
00:28:43,298 --> 00:28:46,492
It's fine, Dima. See?
The boxes are stacked up.
272
00:28:46,620 --> 00:28:48,697
We did it all as agreed.
273
00:28:48,824 --> 00:28:53,287
Lyosha! I'm gonna walk out of here!
274
00:28:53,417 --> 00:28:55,553
- Dima...
- Move your ass and cover them!
275
00:28:56,652 --> 00:28:59,754
- Fucking cover it with sackcloth!
- Hurry up with that shit!
276
00:29:00,373 --> 00:29:04,555
Hey, Dima! It was you who said
we should do it at night.
277
00:29:04,682 --> 00:29:08,503
You were right, Dima! We'll float
it across at night. Easy!
278
00:29:08,670 --> 00:29:12,151
Child's play! You know me, Dima!
The rope's nice and tight.
279
00:29:12,281 --> 00:29:15,225
- Careful!
- Careful! The rope's tight.
280
00:29:15,655 --> 00:29:19,343
It'll be fucking perfect.
We've worked together before!
281
00:29:19,474 --> 00:29:21,581
Lyosha, I'll rip your head off...
282
00:29:21,677 --> 00:29:26,007
Stop, stop! Get away,
I tell you! Stand there!
283
00:29:26,140 --> 00:29:32,853
Those buggers will be trouble!
Stand there and throw the rope!
284
00:29:33,658 --> 00:29:38,913
I'll cast some nets to stop
the dead, then God help us!
285
00:29:40,235 --> 00:29:43,428
Oh, why didn't they stay at home?!
286
00:29:43,720 --> 00:29:50,104
Sun beating down! They'll go
swimming! Push the boat out!
287
00:29:50,291 --> 00:29:55,806
There, you see, Dima?
All stacked up.
288
00:29:56,346 --> 00:29:59,781
All tidy and tied up
with rope, right?
289
00:30:00,082 --> 00:30:02,921
Covered in sackcloth.
All good, Dima!
290
00:30:04,792 --> 00:30:09,567
Now we just have to get
the rope to the other side.
291
00:30:10,898 --> 00:30:15,141
The kid will do it, Dima.
It'll all be fine, I promise.
292
00:30:16,283 --> 00:30:18,346
Fuck your promises!
293
00:30:18,591 --> 00:30:21,720
But you're a right pair of morons,
that I promise you!
294
00:30:21,735 --> 00:30:23,763
Are the boxes tied up properly?
295
00:30:23,893 --> 00:30:26,831
All tied up, Dima. It's fine.
296
00:30:28,362 --> 00:30:33,759
OK, hide the raft in the reeds, and
we hide in the woods till evening.
297
00:30:35,328 --> 00:30:39,649
Let's go. And don't smoke!
And don't fucking talk!
298
00:30:40,351 --> 00:30:42,196
Don't just fucking stand there!
299
00:30:49,041 --> 00:30:50,972
Say what, China? What's this?
300
00:30:51,105 --> 00:30:55,458
Are you nuts? Delete it
right now, so I can see!
301
00:30:55,585 --> 00:30:57,400
Cut it out, guys!
302
00:30:57,667 --> 00:31:00,226
There, it's gone. All good!
303
00:31:00,581 --> 00:31:03,911
Xian, go and bring us some
firewood. Get some air.
304
00:31:04,998 --> 00:31:06,612
- Loads of firewood!
- Loads!
305
00:31:06,742 --> 00:31:10,779
- Gabriel!
- Yes, Masha?
306
00:31:11,778 --> 00:31:14,373
- Look in the tent.
- No bottles in there...
307
00:31:14,933 --> 00:31:16,086
Polina?
308
00:31:17,181 --> 00:31:19,555
Hey, why don't you take a nice
walk for half an hour?
309
00:31:21,964 --> 00:31:24,350
- Are you crazy?
- Oh, please...
310
00:31:24,479 --> 00:31:27,536
I'm sick of all of you!
311
00:31:27,718 --> 00:31:30,468
Go ahead!
Have yourselves an orgy!
312
00:31:32,171 --> 00:31:33,812
Thanks!
313
00:32:57,965 --> 00:32:59,157
Xian!
314
00:33:00,342 --> 00:33:03,258
Yeah?! Come on, then!
315
00:33:14,567 --> 00:33:15,645
Xian!
316
00:33:28,411 --> 00:33:29,601
Xian!
317
00:33:47,963 --> 00:33:49,370
Xian!
318
00:34:14,394 --> 00:34:16,810
Die, you bastard!
319
00:34:21,843 --> 00:34:26,927
Hey! What the hell?
320
00:34:30,021 --> 00:34:33,562
- Who's that?
- He was taking photos, Dima!
321
00:34:33,830 --> 00:34:38,293
- You moron! Who is it?
- Taking photos of our boxes!
322
00:34:38,463 --> 00:34:40,179
He punched me straight
in the face, Dima!
323
00:34:40,386 --> 00:34:42,982
You dumbfuck! I asked you
who it is? Who is it?!
324
00:34:43,243 --> 00:34:45,607
Move your ass! Pull him out!
325
00:34:45,802 --> 00:34:52,262
Flip him over...not by his legs!
Pull him...not by his head!
326
00:34:53,647 --> 00:34:56,270
Come on, pull him out by the head!
327
00:34:57,278 --> 00:34:59,083
Shit, he's dead!
328
00:35:02,422 --> 00:35:06,510
He's fucking killed him, see?!
329
00:35:10,962 --> 00:35:13,279
- What are you doing, freak?!
- Getting the water out...
330
00:35:13,584 --> 00:35:16,601
- Bloody water?!
- Go on, feel his pulse.
331
00:35:16,992 --> 00:35:19,415
Dumb-asses! I'm outta here!
332
00:35:19,617 --> 00:35:23,133
Come on, kid, get up!
333
00:35:23,997 --> 00:35:25,598
Into the reeds with him!
334
00:35:25,821 --> 00:35:27,349
Mikhalych!
335
00:35:27,521 --> 00:35:32,049
Dima! Hey, wait up!
Hang on! What's wrong?
336
00:35:40,377 --> 00:35:46,925
- Hey, Dima! Wait!
- Who the fuck's this?
337
00:35:47,317 --> 00:35:49,530
So, you morons killed
a chick, too?
338
00:35:49,694 --> 00:35:52,325
- Nah, the chick's alive.
- Really? Just look at her!
339
00:35:52,526 --> 00:35:55,415
- Look, her tits are breathing...
- Her bloody tits?!
340
00:35:55,545 --> 00:35:57,993
You moron, I asked who she is!
341
00:35:58,138 --> 00:36:02,187
- Oh, you know, just some chick...
- Where's he dragging him?!
342
00:36:02,463 --> 00:36:06,381
- Well, into the reeds...
- What are you fucking doing?!
343
00:36:07,079 --> 00:36:11,581
It's all OK, Dima. Here's the rope.
344
00:36:12,010 --> 00:36:17,393
Now grab the rope, swim to the other
side, and we can pull the raft!
345
00:36:17,562 --> 00:36:21,654
- Where's he off to?
- Swimming to the other side, Dima!
346
00:36:21,913 --> 00:36:24,710
Are you mad? She saw everything!
347
00:36:24,863 --> 00:36:26,897
I said the chick saw everything!
348
00:36:27,232 --> 00:36:31,716
- We'll sort it out, Dima...
- Morons!
349
00:36:31,885 --> 00:36:34,759
- What are you doing?
- Dima, wait!
350
00:36:35,039 --> 00:36:38,269
- There...
- No, I'm outta here! Fuck this!
351
00:36:38,792 --> 00:36:44,552
Dima, just hang on...
Wait...
352
00:37:09,725 --> 00:37:16,051
Oh, son, I knew it.
Hurry up, you slowcoach!
353
00:37:16,566 --> 00:37:23,401
Why would they kill a girl?
People these days!
354
00:37:26,019 --> 00:37:29,917
Maybe this one's alive?
355
00:37:31,362 --> 00:37:34,102
No, he's drowned.
356
00:37:36,142 --> 00:37:37,995
A goner.
357
00:37:38,554 --> 00:37:41,130
Dead as a door nail.
358
00:37:58,693 --> 00:38:00,764
She's alive...
359
00:38:01,767 --> 00:38:05,363
You lie still...
360
00:38:10,913 --> 00:38:14,805
Take him. He drowned in the lake.
We must burn him!
361
00:38:15,068 --> 00:38:18,861
Hurry, pull him out! We won't
make it before sunset!
362
00:38:19,170 --> 00:38:22,435
Drag him out! Move it!
363
00:38:22,687 --> 00:38:26,304
Hey, Dima, wait!
Listen to me!
364
00:38:26,614 --> 00:38:33,284
I know the situation's extreme...
but we can sort things out, Dima!
365
00:38:34,281 --> 00:38:38,877
Gotta get rid of the chick and hide
the Chinaman. Can't just leave them!
366
00:38:39,446 --> 00:38:42,029
We'll sort it all out, Dima!
367
00:38:43,687 --> 00:38:46,149
We'll get rid of her and hide him...
368
00:38:53,201 --> 00:38:55,543
- Dima...
- Shut the fuck up!
369
00:39:02,163 --> 00:39:07,922
Look, Dima! They're all drunk!
Nobody even noticed us!
370
00:39:08,708 --> 00:39:12,394
If we leave them like this,
it'll be fucking extreme!
371
00:39:12,592 --> 00:39:18,071
Ain't this fucking extreme enough?!
There's a stiff lying over there!
372
00:39:18,693 --> 00:39:20,410
You idiot!
373
00:39:30,024 --> 00:39:35,402
Dima, hey! Wait up, Dima...
374
00:39:40,923 --> 00:39:43,792
- Gabriel.
- Yes?
375
00:39:44,213 --> 00:39:51,870
- What are we going to do next?
- I love you very, very much.
376
00:39:52,074 --> 00:39:55,021
Well, thanks. I knew that.
377
00:39:55,736 --> 00:40:00,835
I'm going to live with you
for ever and ever.
378
00:40:07,084 --> 00:40:10,277
I will miss France, though...
379
00:40:13,638 --> 00:40:15,246
Say what?
380
00:40:15,885 --> 00:40:21,329
- I'm going to miss France.
- Why would you miss it?
381
00:40:22,201 --> 00:40:27,422
Well, my home, my friends,
my parents...
382
00:40:28,199 --> 00:40:31,847
I've never left home
for ever before.
383
00:40:33,243 --> 00:40:41,361
Cypress trees, the lake shore every
summer, the water was so warm...
384
00:40:43,551 --> 00:40:48,186
I'm going to miss my little
house as well, and my cat...
385
00:40:48,712 --> 00:40:53,451
The French food, of course.
And the wine too, a bit...
386
00:40:57,876 --> 00:40:59,302
What?
387
00:41:00,598 --> 00:41:06,642
- You mean we're going to live HERE?
- For ever!
388
00:42:56,359 --> 00:42:58,353
Masha...
389
00:43:03,094 --> 00:43:04,628
Xian...
390
00:43:22,524 --> 00:43:31,563
Go on, pull! Up higher!
Higher! That's it!
391
00:43:37,385 --> 00:43:40,482
Tie him tight!
392
00:43:52,696 --> 00:43:57,960
Well?! Where are the
Chinaman and the girl?!
393
00:43:58,582 --> 00:44:02,622
He was here, Dima! I swear!
394
00:44:03,269 --> 00:44:06,279
- Lyosha! I'm—
- Masha!
395
00:44:16,762 --> 00:44:19,926
Pakhom! Did you hear that, son?!
396
00:44:28,209 --> 00:44:34,981
You run now, Pakhom! Down to
the lake, fast as you can!
397
00:44:37,688 --> 00:44:40,792
God help us if anyone
else drowns!
398
00:44:52,675 --> 00:44:53,691
Dima!
399
00:46:02,165 --> 00:46:04,491
Gimme that! It's mine!
400
00:46:11,085 --> 00:46:14,206
Float it across, you said? Right...
401
00:46:44,961 --> 00:46:47,377
Dammit! Where have they got to?
402
00:46:53,404 --> 00:46:57,126
Masha, have you seen them?
So long to get firewood?
403
00:46:57,517 --> 00:46:59,586
- Masha, have you seen them?
- What?
404
00:46:59,860 --> 00:47:01,930
- Have you seen them?
- Who?
405
00:47:02,097 --> 00:47:04,552
- Xian and Polina.
- Have YOU seen them?
406
00:47:04,717 --> 00:47:06,860
- No...
- Well, nor have I!
407
00:47:07,325 --> 00:47:11,048
So, where are they?
We have to search.
408
00:47:17,695 --> 00:47:20,679
- Where are you going?
- Xian! Polina!
409
00:47:25,884 --> 00:47:27,930
Which way, Lyosha?
410
00:47:29,220 --> 00:47:35,582
I asked you which way!
Say something, dickhead!
411
00:47:36,068 --> 00:47:39,404
- I think it's that way, Dima.
- Where's my car?!
412
00:47:40,818 --> 00:47:41,827
That way...
413
00:47:41,957 --> 00:47:44,969
Listen, shithead! If I get stuck
here, I'll fucking bury you!
414
00:47:45,082 --> 00:47:48,428
- This way, that way...
- Dima...
415
00:47:49,749 --> 00:47:51,747
Xian! Polina!
416
00:47:52,607 --> 00:47:55,168
Xian! If you're fooling
around, it's not funny!
417
00:48:33,658 --> 00:48:35,591
- Why'd you put her down?
- Hang on...
418
00:48:35,794 --> 00:48:40,249
- Don't sit down! Let's move!
- Lemme have a breather.
419
00:48:40,871 --> 00:48:43,449
Wait a minute, Dima.
420
00:48:46,601 --> 00:48:49,645
Can't just leave this shit
here, now, can we?
421
00:48:49,964 --> 00:48:57,166
The Chinaman, the chick, the kid...
We've nearly delivered the goods...
422
00:48:57,552 --> 00:49:01,064
- About time you paid me, Dima!
- What?!
423
00:49:01,276 --> 00:49:04,437
- I've almost finished the job.
- What's this bullshit?!
424
00:49:04,567 --> 00:49:08,037
- Not much left... The chick...
- Shut it, you prick!
425
00:49:08,167 --> 00:49:11,621
I'll fucking bury you here in the
woods! Get up and go, I said!
426
00:50:02,253 --> 00:50:05,398
Why drag her along?
Dump that slut here!
427
00:50:05,902 --> 00:50:07,681
Watch your language!
428
00:50:09,669 --> 00:50:10,782
Help!
429
00:50:10,948 --> 00:50:12,807
Hear that, Dima?
She woke up.
430
00:50:12,807 --> 00:50:15,617
Fuck! Don't use my name!
Shut your face!
431
00:50:15,783 --> 00:50:18,048
- Let me go!
- Bitch!
432
00:50:24,957 --> 00:50:27,985
- Save me!
- Don't scream, bitch! Quiet!
433
00:50:28,118 --> 00:50:30,299
- Get off me, asshole!
- Stop screaming, bitch!
434
00:50:30,498 --> 00:50:33,941
- Untie me, freak! Help!
- Dima, what do I do?
435
00:50:34,106 --> 00:50:37,440
- Masha, help!
- Shut the fuck up, bitch!
436
00:50:37,608 --> 00:50:40,627
- Let go, freak!
- Shut up! Stop screaming!
437
00:50:40,680 --> 00:50:43,112
- Masha!
- Shut it!
438
00:50:43,312 --> 00:50:50,305
Dima, what do I do?!
I'll kill you, bitch!
439
00:51:39,683 --> 00:51:41,652
What the hell is this?
440
00:51:45,934 --> 00:51:49,784
Holy fucking shit!
441
00:51:49,919 --> 00:51:51,460
- Xian!
- Stop!
442
00:51:51,756 --> 00:51:57,977
Stop!
What are you doing? Get off!
443
00:51:58,495 --> 00:52:00,140
Don't touch the corpse!
444
00:52:01,923 --> 00:52:04,454
Get off him! He has to be standing!
445
00:52:05,515 --> 00:52:08,462
He must burn!
Get off!
446
00:52:14,244 --> 00:52:19,400
- Xian!
- He must burn! Get off!
447
00:52:22,522 --> 00:52:25,605
He must burn, you bastard!
448
00:53:21,709 --> 00:53:23,638
Pakhom!
449
00:53:44,002 --> 00:53:45,628
Pakhom!
450
00:53:57,493 --> 00:53:58,893
Pakhom!
451
00:54:02,200 --> 00:54:03,991
Pakhom!
452
00:55:28,651 --> 00:55:34,273
Dima... The money... Fuck!
453
00:55:40,144 --> 00:55:45,429
Fuck...
Dima!
454
00:56:32,457 --> 00:56:38,609
Pakhom!
Hey, Pakhom!
455
00:56:54,690 --> 00:56:58,375
Where's Dima? Where is he?
456
00:57:02,906 --> 00:57:12,045
Bastards! Where's the money?
Are you in this together?!
457
00:57:12,426 --> 00:57:15,895
Tell me or I hit you, bitch!
458
00:57:19,944 --> 00:57:21,224
Pakhom...
459
00:59:00,386 --> 00:59:03,887
That's wrong. He can't do that!
460
00:59:10,919 --> 00:59:14,292
It ain't right...
461
00:59:16,467 --> 00:59:21,752
Get up! You go first!
You walk ahead!
462
00:59:26,021 --> 00:59:29,036
It ain't right...
463
00:59:53,860 --> 01:00:00,313
So, you took the money, dumped
the goods... Not nice, Dima!
464
01:00:00,629 --> 01:00:06,281
Get up! Go ahead!
Fucking move it!
465
01:00:08,766 --> 01:00:14,071
What the hell? Stop that!
Go on, get up!
466
01:00:16,187 --> 01:00:18,037
Get walking!
467
01:00:19,973 --> 01:00:26,856
Let's wait for the bastard by
the car. I bet he's got lost...
468
01:00:27,968 --> 01:00:31,619
What's this?
Well, then...
469
01:00:33,924 --> 01:00:36,129
Please don't...
470
01:00:36,459 --> 01:00:38,001
Get in there!
471
01:01:10,270 --> 01:01:12,382
Go on...
472
01:01:25,103 --> 01:01:27,378
She made it...
473
01:01:30,145 --> 01:01:32,119
She made it...
474
01:03:57,851 --> 01:03:59,450
Lyosha?
475
01:07:24,122 --> 01:07:27,110
Open up, bitch!
476
01:07:41,963 --> 01:07:46,036
I'm alive, I've got cash!
477
01:07:47,909 --> 01:07:49,765
Bitch!
478
01:08:36,712 --> 01:08:39,448
I'm alive, bitch!
479
01:08:46,299 --> 01:08:50,101
Cash! Cash!
480
01:08:53,788 --> 01:08:56,894
Where is your love?
481
01:09:06,796 --> 01:09:09,430
Where is your love?
482
01:09:42,156 --> 01:09:43,971
Shut the fuck up!
483
01:13:09,717 --> 01:13:12,605
You always look like shit
in the morning...
484
01:13:25,484 --> 01:13:28,568
It's 6 a.m. in Belarus!
485
01:13:33,292 --> 01:13:45,512
We, Belarusians, a peaceful nation,
Hearts devoted to our Motherland.
486
01:13:45,914 --> 01:13:58,185
Honest and friendly we gather strength,
As one big hard-working, free family.
34934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.