All language subtitles for Ghouls.2017.RUSSIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,064 --> 00:00:45,075 No... Why be so metaphysical? 2 00:00:45,502 --> 00:00:48,975 According to the same study, there's enough data today 3 00:00:49,225 --> 00:00:50,659 to prove the opposite. 4 00:00:50,798 --> 00:00:54,896 As well as the obvious empirical research I mentioned first. 5 00:00:54,994 --> 00:00:58,443 But you're talking about phenomena, not ways to recognise them. 6 00:00:58,657 --> 00:01:00,157 Could you explain? 7 00:01:00,362 --> 00:01:04,734 It's not a new concept. We expect one thing, but get another. 8 00:01:04,875 --> 00:01:07,913 It's silly, but until they see a specific picture 9 00:01:08,051 --> 00:01:09,888 respondents remain unaware. 10 00:01:10,318 --> 00:01:12,198 The picture is a key, a unique code. 11 00:01:12,430 --> 00:01:16,233 It doesn't have to be true. Moreover... 12 00:01:16,403 --> 00:01:20,933 We're nearly out of time. So, in a nutshell? 13 00:01:21,067 --> 00:01:26,017 Basically, it was Summer Solstice, in a lakeside village. 14 00:01:26,376 --> 00:01:28,596 One day, tragedy struck... 15 00:01:28,802 --> 00:01:32,639 A fearless youth swam to the middle of the lake, but started to drown. 16 00:01:33,627 --> 00:01:38,575 Frightened men on the shore couldn't save the lad, and he drowned. 17 00:01:39,023 --> 00:01:41,511 The frightened men were terrified 18 00:01:41,785 --> 00:01:45,062 for the villagers had always known the shaman's legend: 19 00:01:45,276 --> 00:01:49,996 When night fell, those who'd died in the water transformed into monsters 20 00:01:50,238 --> 00:01:54,209 who leaped into the air and took the living with them. 21 00:01:54,356 --> 00:01:58,858 The men plucked up courage and carried his body to the village. 22 00:01:59,165 --> 00:02:04,372 In the dead of night, the lake awoke and came to life. 23 00:02:04,509 --> 00:02:09,388 "Put his body on the bonfire! He must burn!" heir shaman cried, 24 00:02:09,595 --> 00:02:13,683 "Or the lake will turn into a giant fish and swallow up the village!" 25 00:02:14,058 --> 00:02:17,228 The locals went to the forest, as the shaman bid them, 26 00:02:17,392 --> 00:02:19,321 to lead misfortune away from their village. 27 00:02:19,727 --> 00:02:22,285 They lashed the corpse to the bonfire and burned him. 28 00:02:22,557 --> 00:02:26,793 The flames lit up the joyful faces of the relieved villagers, 29 00:02:27,006 --> 00:02:30,656 while the ferocious lake sank into a long, deep slumber. 30 00:02:30,823 --> 00:02:34,131 Every year, people burned a totem, and kept well away from the lake... 31 00:02:37,316 --> 00:02:41,338 This is Water, this is Fire, 32 00:02:42,694 --> 00:02:48,592 and this fishy thing here? Correct - A Big Fish! 33 00:02:49,075 --> 00:02:52,995 If you burn the fish, then everything will be fine. 34 00:02:53,670 --> 00:02:59,222 In summary, the evil spirit took the form of a fish. 35 00:03:00,057 --> 00:03:01,738 Everybody understand? 36 00:03:02,681 --> 00:03:03,615 I do... 37 00:03:04,012 --> 00:03:05,691 He never gives us breaks! 38 00:03:06,232 --> 00:03:09,911 He said we'd have two lectures, back-to-back. Relax, we'll go soon. 39 00:03:10,641 --> 00:03:12,604 But he won't let us. 40 00:03:14,543 --> 00:03:16,710 Oh, great! Didn't you ask permission to leave? 41 00:03:17,436 --> 00:03:19,328 I only want to hear ME! 42 00:03:22,091 --> 00:03:26,279 According to Kotsar, typical embroidered female figures 43 00:03:26,759 --> 00:03:31,778 might represent spirits and goddesses, such as 44 00:03:32,317 --> 00:03:37,430 Mother Earth, Vesnianka, Kupalinka... 45 00:03:37,528 --> 00:03:40,024 I'll pick up the boys, then drive back for you. 46 00:03:40,260 --> 00:03:43,344 Say what?! No way! You're going alone? 47 00:03:43,346 --> 00:03:46,083 Please can I go now? I asked permission... 48 00:03:46,215 --> 00:03:47,260 Go. 49 00:03:58,156 --> 00:04:00,144 Can I go, too? 50 00:04:03,026 --> 00:04:04,216 Sorry... 51 00:04:22,717 --> 00:04:25,642 Silly cow! I'm shocked! A guy's coming to see her 52 00:04:25,811 --> 00:04:28,440 from God-knows-where in France, 53 00:04:28,609 --> 00:04:31,694 but she didn't even ask to leave early and meet him! 54 00:04:31,823 --> 00:04:34,555 Not just him - his Chinese friend, too! 55 00:04:34,556 --> 00:04:39,814 They decided to set me up with someone! They're driving me crazy! 56 00:04:39,913 --> 00:04:44,375 But they still get ME to find a car, pack the stuff, choose the place 57 00:04:44,504 --> 00:04:47,332 and drive to the airport! Yeah, let Polina handle everything! 58 00:04:47,463 --> 00:04:50,884 While she gets to slip a ring on her finger and piss off to Paris! 59 00:04:51,126 --> 00:04:54,673 I'm sick of fixing her problems! 60 00:04:54,962 --> 00:04:57,593 Remember when she walked into that lecture hall... 61 00:05:13,232 --> 00:05:15,831 You know what she said? Her usual dumb catchphrase – 62 00:05:15,930 --> 00:05:18,561 “Say what?†63 00:05:20,450 --> 00:05:23,008 - Polina! - There, you see?! 64 00:05:26,084 --> 00:05:29,487 Sorry, Sasha... Thanks a lot for the car, seriously! 65 00:05:32,217 --> 00:05:33,757 Say what?! 66 00:05:38,305 --> 00:05:40,448 Polina! Help me, please! 67 00:05:40,579 --> 00:05:42,053 Masha, why the hell are you climbing out of a window? 68 00:05:42,315 --> 00:05:44,240 The dean's here! I'm not dumb enough to get caught! 69 00:05:44,343 --> 00:05:47,145 You're not dumb, you're a retard, like your Frenchie! 70 00:05:47,277 --> 00:05:48,758 What's Gabriel got to do with it? 71 00:05:48,921 --> 00:05:51,349 Cos I'm sick of this damn engagement of yours! 72 00:05:51,482 --> 00:05:53,329 But he's doing it all for me... 73 00:05:53,465 --> 00:05:56,909 What?! It's ME who did it all! He shows up when it's sorted! 74 00:05:57,046 --> 00:06:01,997 - Oh, come on... - Come on? Don't gimme that! 75 00:06:04,963 --> 00:06:07,906 Hey, have you seen the ring, Polina? Is it gorgeous? 76 00:06:08,140 --> 00:06:11,546 I forgot to tell you! I've found a way... 77 00:06:11,786 --> 00:06:15,077 You can easily get out of here if you take a sabbatical, 78 00:06:15,207 --> 00:06:17,979 and you don't have to quit your studies! Cool, huh? 79 00:06:18,708 --> 00:06:21,616 Are you even listening to me? Polina? 80 00:06:24,117 --> 00:06:25,630 That's weird... 81 00:06:27,509 --> 00:06:31,991 GHOULS 82 00:06:35,360 --> 00:06:39,234 When the day comes, if you're ready or not, 83 00:06:39,508 --> 00:06:43,548 we'll sail all the way down the black river. 84 00:06:43,557 --> 00:06:47,398 We can't see a thing, our hands are dripping, 85 00:06:47,564 --> 00:06:51,885 but it's the best thing we could possibly imagine! 86 00:06:53,133 --> 00:06:55,587 Try to imagine... 87 00:06:57,113 --> 00:06:59,946 Try to imagine... 88 00:07:17,889 --> 00:07:21,106 Stop it, Xian! Get lost! Go play with your friend! 89 00:07:21,771 --> 00:07:24,197 - Thanks a bunch, Masha! - Say what? 90 00:07:24,329 --> 00:07:26,833 - Say nothing! - What's got into you? 91 00:07:30,527 --> 00:07:33,475 - Yeah, she's hot! - I know, I told you. 92 00:07:34,620 --> 00:07:36,898 I came looking for you, and now I've found you! 93 00:07:37,323 --> 00:07:39,849 Xian! Check out what a range they have! 94 00:07:42,393 --> 00:07:43,823 You wanna risk it? 95 00:07:43,960 --> 00:07:46,313 - Do grapes grow in Belarus? - Only in greenhouses. 96 00:07:46,475 --> 00:07:48,225 We came here for a reason, right? 97 00:07:48,358 --> 00:07:51,769 “Melodiya Leta, Bolshaya, Yagodny Kaskad...†98 00:07:52,305 --> 00:07:55,424 A French guy comes to see you, so I help out. Fine. 99 00:07:55,589 --> 00:07:59,133 Rings, love-hearts, Polina this, that, and the other... 100 00:07:59,229 --> 00:08:03,760 I put up with it, Masha! But why dump that Chinese dickhead on me? 101 00:08:04,694 --> 00:08:06,965 Xian! How about “Summer's Melody†102 00:08:08,113 --> 00:08:10,952 No, no, no, no, no, Gabriel! 103 00:08:11,519 --> 00:08:13,416 - Don't touch that! - Why not? 104 00:08:13,548 --> 00:08:16,037 Because! There! 105 00:08:19,994 --> 00:08:25,003 Polina, is everything OK? All going according to plan? 106 00:08:26,022 --> 00:08:28,697 Just put the bags in the car and get your Masha. 107 00:08:29,087 --> 00:08:32,580 But I really want her to enjoy this, see? 108 00:08:34,227 --> 00:08:36,188 Masha! 109 00:08:44,002 --> 00:08:46,840 - Where were you? - I lost the padlock. 110 00:08:46,971 --> 00:08:50,294 There's the cart. Start loading up the boxes. 111 00:08:50,854 --> 00:08:54,317 Hey, Mikhalych. What was this place? 112 00:08:54,579 --> 00:08:56,360 Ask your father. 113 00:08:57,627 --> 00:08:59,376 I ain't got a father. 114 00:09:00,039 --> 00:09:03,640 Yeah, well this is why... Used to be swamps here. 115 00:09:04,317 --> 00:09:06,129 So, what happened to them? 116 00:09:09,420 --> 00:09:10,820 Take the rope. 117 00:09:13,547 --> 00:09:15,538 They drained the swamps. 118 00:09:15,877 --> 00:09:17,413 And the factory? 119 00:09:17,864 --> 00:09:20,317 They drained them and built the factory... 120 00:09:20,413 --> 00:09:22,798 - Tie them up! - I already am! 121 00:09:25,225 --> 00:09:26,486 Hello? Lyosha? 122 00:09:26,716 --> 00:09:28,999 Hello! Make it quick! I'm down to my last 1%... 123 00:09:29,165 --> 00:09:31,488 My battery's about to die! Hello, Lyosha?! 124 00:09:32,328 --> 00:09:34,905 Fucking Chinese shitphone! 125 00:10:02,050 --> 00:10:04,013 - Hello! - Hello. 126 00:10:04,217 --> 00:10:08,294 Listen, my phone's dead. Can I make a call? 127 00:10:08,811 --> 00:10:10,011 VALERA 128 00:10:10,268 --> 00:10:11,946 Can I use this? 129 00:10:15,175 --> 00:10:19,032 Thanks. Damn, is there anywhere quiet around here? 130 00:10:19,349 --> 00:10:23,877 Hello? I'm calling from another number... 131 00:10:24,041 --> 00:10:25,963 So, did you move the goods? 132 00:10:27,469 --> 00:10:32,062 Then...what the fuck are you waiting for, Lyosha? Of course! 133 00:10:37,967 --> 00:10:41,370 I said once you've moved it, stay there. My phone's out. 134 00:10:41,838 --> 00:10:44,590 I said my phone's out! I can't call. 135 00:10:44,896 --> 00:10:49,629 Yeah, I'm coming. Just put things on hold for now, OK? 136 00:10:49,812 --> 00:10:51,712 BORDER ZONE 137 00:10:51,809 --> 00:10:54,550 - Was that Dima? - Uh-huh. 138 00:10:54,749 --> 00:10:59,628 - Why does he call so often? - He's worried. 139 00:10:59,928 --> 00:11:03,508 If we do this right, I can buy a 2-wheeled tractor! 140 00:11:03,802 --> 00:11:06,398 Top-of-the-range, 10-horsepower... 141 00:11:06,602 --> 00:11:09,173 And you'll have permanent work from Dima, get it? 142 00:11:09,714 --> 00:11:11,664 Watch where you're going! 143 00:11:17,874 --> 00:11:20,805 - That's it, Gabriel! You're out! - Why? 144 00:11:20,902 --> 00:11:23,811 - Just stop it, Gabriel! - Four legs, you said? 145 00:11:23,941 --> 00:11:26,102 No, two. It can walk... 146 00:11:27,681 --> 00:11:30,343 - Can it fly? - No, it can't. 147 00:11:30,968 --> 00:11:33,692 - OK... - Does it have claws? 148 00:11:33,992 --> 00:11:38,662 - Yeah, definitely! - Hey, wait! Is it ME? 149 00:11:38,899 --> 00:11:41,772 - Well, yeah! - You bloody idiot! Chinese moron! 150 00:11:41,939 --> 00:11:45,944 You're an animal, a mammal... Why can't I pick her? 151 00:11:46,076 --> 00:11:48,813 At least I'm not a slanty-eyed animal! 152 00:11:48,908 --> 00:11:50,269 Polina! 153 00:11:50,402 --> 00:11:53,317 What? Me and China Boy are buddies... Right, China? 154 00:11:53,447 --> 00:11:56,780 Now shut up! Nearly missed the turn because of you! 155 00:11:57,822 --> 00:12:00,837 Can't you keep your Gabriel under control? 156 00:12:02,634 --> 00:12:07,460 Be sure to call me if business is good, Mikhalych! 157 00:12:07,588 --> 00:12:09,762 - Shut up, already! - Why do you say that? 158 00:12:10,129 --> 00:12:12,970 So damn hot! Can't wait till we get to the water. 159 00:12:13,628 --> 00:12:17,072 I could dive in right now. I'm all sticky! 160 00:12:18,402 --> 00:12:23,251 When I'm in the village, I can swim six or seven times a day! 161 00:12:23,351 --> 00:12:25,100 Come on! Move it! 162 00:12:25,300 --> 00:12:26,260 Stop! 163 00:12:29,375 --> 00:12:31,414 Fucking hell! 164 00:12:33,528 --> 00:12:39,191 My God, Konstantin! Why are you such a fuckwit? 165 00:12:40,766 --> 00:12:45,139 - Are we nearly there? - I don't know. Ask Polina. 166 00:12:46,070 --> 00:12:47,711 No way! 167 00:12:48,450 --> 00:12:50,934 Polina, are you sure we're going the right way? 168 00:12:51,589 --> 00:12:55,754 - Dammit, Masha! Think I put that tree in the road? - Who else?! 169 00:13:05,168 --> 00:13:06,884 She's a real nightmare! 170 00:13:10,293 --> 00:13:12,819 - Look out, here she comes... - Just chill. 171 00:13:15,233 --> 00:13:18,321 - What's this crap? - We're moving it! 172 00:13:33,864 --> 00:13:38,044 Polina, you forgot to turn off the engine! 173 00:13:38,686 --> 00:13:40,859 Polina, is there anything I can wash my hands with? 174 00:13:40,989 --> 00:13:42,876 Where were you all? 175 00:13:46,113 --> 00:13:48,039 Why are you ignoring me? 176 00:13:52,513 --> 00:13:54,862 - Masha! What is this?! - It's water. 177 00:13:55,238 --> 00:13:59,908 I asked you and China Boy to buy water - twice! Why didn't you?! 178 00:14:06,371 --> 00:14:08,673 Why are you constantly yelling at me, Polina? 179 00:14:09,120 --> 00:14:11,950 Why's everything always my fault? 180 00:14:13,692 --> 00:14:19,096 Jeez, you're forever angry and pissed off! What did I do to you? 181 00:14:19,264 --> 00:14:22,003 Wow, what a problem! They forgot to buy water... So what? 182 00:14:22,205 --> 00:14:25,114 We're going to a lake. We can always buy more 183 00:14:25,241 --> 00:14:27,264 or get some from a well. 184 00:14:27,812 --> 00:14:29,774 We're always arguing like old ladies! 185 00:14:29,942 --> 00:14:33,235 - Get in the car! - Shame on you for not listening! 186 00:14:34,784 --> 00:14:36,963 Jeez, why do I even bother? 187 00:14:39,650 --> 00:14:42,445 Get in, Masha! We're turning round! 188 00:14:44,779 --> 00:14:46,216 Say what? 189 00:15:24,700 --> 00:15:31,125 When you go hunting, you never think about your victims... 190 00:15:37,129 --> 00:15:42,366 - Hey... This is kinda creepy... - Ah, come on! 191 00:15:43,759 --> 00:15:46,496 Let's stop and get some water. 192 00:15:54,443 --> 00:15:55,315 Here. 193 00:15:58,629 --> 00:16:00,954 So, what's in the boxes, Mikhalych? 194 00:16:02,562 --> 00:16:04,453 Tie them up! 195 00:16:11,979 --> 00:16:14,400 This place has changed... 196 00:16:15,785 --> 00:16:18,306 So many people drowned here. 197 00:16:19,828 --> 00:16:22,281 A whole village, basically... 198 00:16:23,943 --> 00:16:25,550 - Hey! - What? 199 00:16:25,748 --> 00:16:28,064 This used to be a swamp. 200 00:16:30,062 --> 00:16:31,814 They came with diggers, 201 00:16:33,140 --> 00:16:34,888 built the factory, 202 00:16:36,432 --> 00:16:39,097 dug out this huge quarry... 203 00:16:41,103 --> 00:16:42,877 What was the point? 204 00:16:43,742 --> 00:16:45,880 The water just kept coming. 205 00:16:47,261 --> 00:16:49,004 And why's that? 206 00:16:49,604 --> 00:16:55,889 Cos the water doesn't give a shit about swamp drainage. 207 00:16:57,162 --> 00:17:02,153 It just kept coming till it was a whole lake. 208 00:17:14,138 --> 00:17:15,954 But there's no water in there... 209 00:17:16,265 --> 00:17:17,169 Xian? 210 00:18:38,059 --> 00:18:40,629 Chinese moron! You scared the living crap out of me! 211 00:18:41,086 --> 00:18:42,841 Come on, it was funny. 212 00:18:43,131 --> 00:18:46,422 Yeah, right! You behave like an asshole! 213 00:18:50,276 --> 00:18:55,368 Listen...what is all this? 214 00:18:56,205 --> 00:18:59,535 - What is this place? - I don't know. 215 00:19:01,740 --> 00:19:04,162 Must be an abandoned village. 216 00:19:12,742 --> 00:19:17,370 And this? “Drainage of Light Soils†217 00:19:28,282 --> 00:19:32,913 What does drainage mean? 218 00:19:33,447 --> 00:19:36,848 - Something to do with drying... - Polina! 219 00:19:37,219 --> 00:19:39,887 - Or flooding... - Let's go. 220 00:19:41,689 --> 00:19:43,430 Polina! 221 00:20:11,015 --> 00:20:14,456 - Where did they all go? - Hey, look! 222 00:20:14,703 --> 00:20:17,715 Careful, Gabriel! There are nails everywhere. 223 00:20:53,991 --> 00:20:56,587 We gotta get outta here! Masha! Xian! Hurry up! 224 00:20:57,054 --> 00:20:59,470 Get a move on! 225 00:21:01,381 --> 00:21:02,642 Gabriel! 226 00:21:03,967 --> 00:21:06,704 Maybe you could wait for me?! 227 00:21:07,823 --> 00:21:10,708 - Drive, Polina! Drive! - I am! I am! 228 00:21:29,924 --> 00:21:33,689 Woe betide us... 229 00:21:35,403 --> 00:21:40,965 There you are! Why did you go to them? Aren't you afraid?! 230 00:21:41,288 --> 00:21:47,329 The sun's up and they're going to the water of the damned. You idiot! 231 00:21:47,992 --> 00:21:50,341 Need to light the bonfire! 232 00:22:02,024 --> 00:22:04,657 Trouble is coming... 233 00:22:06,266 --> 00:22:07,312 Gabriel! 234 00:22:14,708 --> 00:22:19,166 - Can we drive through? - Wow, this is deep... 235 00:22:21,731 --> 00:22:23,136 Come this way! 236 00:22:24,411 --> 00:22:25,915 Over here! 237 00:22:26,666 --> 00:22:29,460 Careful, now! 238 00:22:33,827 --> 00:22:34,946 Stop, stop! 239 00:23:08,331 --> 00:23:09,829 Are we here? 240 00:23:47,920 --> 00:23:49,281 Gabriel! 241 00:24:12,493 --> 00:24:15,020 What are you doing, Xian? Taking photos? 242 00:24:15,151 --> 00:24:17,539 - No, no, no... - Show me the pics! 243 00:24:18,117 --> 00:24:19,452 Mikhalych! 244 00:24:20,758 --> 00:24:22,259 Hey, Mikhalych! 245 00:24:25,500 --> 00:24:27,181 Can you hear that? 246 00:24:38,744 --> 00:24:44,081 - I'll drown you! - Idiot! Polina, come here! 247 00:24:50,935 --> 00:24:55,151 Water, water, sweet water! Ye who dwell in sweet water... 248 00:24:55,250 --> 00:24:59,462 Sleep on the bottom like stones, be tamed by the flames! 249 00:25:00,764 --> 00:25:02,448 Water, water, sweet water! 250 00:25:02,611 --> 00:25:08,865 Release not your dead, deceased, those who drowned in the lake! 251 00:25:10,087 --> 00:25:13,912 Water, water, sweet water! Whoever doth bathe in you 252 00:25:14,080 --> 00:25:17,900 shall be beaten by holy fire and sink down to the depths. 253 00:25:18,100 --> 00:25:23,471 Be tamed by the flames! Sleep on the bottom like stones... 254 00:25:23,602 --> 00:25:24,714 Masha! 255 00:25:26,277 --> 00:25:28,014 Come out! 256 00:26:40,738 --> 00:26:42,140 - Xian, hurry! - OK. 257 00:26:42,270 --> 00:26:43,954 - Bring her here. - I'm coming. 258 00:26:47,629 --> 00:26:49,004 Stand her here. 259 00:26:50,127 --> 00:26:52,994 - Take off the blindfold. - What's going on? 260 00:26:57,559 --> 00:27:01,055 - Xian! - Gabriel, you can start. 261 00:27:04,810 --> 00:27:12,088 I have...something very important to say. You... 262 00:27:21,896 --> 00:27:23,948 Will you marry me? 263 00:27:41,224 --> 00:27:43,031 YES!!! 264 00:27:43,261 --> 00:27:49,762 All things must end... 265 00:27:52,530 --> 00:27:55,520 Where is your love? 266 00:28:16,132 --> 00:28:18,231 Where is your love? 267 00:28:31,719 --> 00:28:32,868 Lyosha! 268 00:28:33,877 --> 00:28:39,005 Where were you two dickheads?! Why are the boxes here, not there? 269 00:28:39,170 --> 00:28:41,446 What's with all the music and people?! 270 00:28:41,707 --> 00:28:43,127 - Get on with it! - Are you stupid? 271 00:28:43,298 --> 00:28:46,492 It's fine, Dima. See? The boxes are stacked up. 272 00:28:46,620 --> 00:28:48,697 We did it all as agreed. 273 00:28:48,824 --> 00:28:53,287 Lyosha! I'm gonna walk out of here! 274 00:28:53,417 --> 00:28:55,553 - Dima... - Move your ass and cover them! 275 00:28:56,652 --> 00:28:59,754 - Fucking cover it with sackcloth! - Hurry up with that shit! 276 00:29:00,373 --> 00:29:04,555 Hey, Dima! It was you who said we should do it at night. 277 00:29:04,682 --> 00:29:08,503 You were right, Dima! We'll float it across at night. Easy! 278 00:29:08,670 --> 00:29:12,151 Child's play! You know me, Dima! The rope's nice and tight. 279 00:29:12,281 --> 00:29:15,225 - Careful! - Careful! The rope's tight. 280 00:29:15,655 --> 00:29:19,343 It'll be fucking perfect. We've worked together before! 281 00:29:19,474 --> 00:29:21,581 Lyosha, I'll rip your head off... 282 00:29:21,677 --> 00:29:26,007 Stop, stop! Get away, I tell you! Stand there! 283 00:29:26,140 --> 00:29:32,853 Those buggers will be trouble! Stand there and throw the rope! 284 00:29:33,658 --> 00:29:38,913 I'll cast some nets to stop the dead, then God help us! 285 00:29:40,235 --> 00:29:43,428 Oh, why didn't they stay at home?! 286 00:29:43,720 --> 00:29:50,104 Sun beating down! They'll go swimming! Push the boat out! 287 00:29:50,291 --> 00:29:55,806 There, you see, Dima? All stacked up. 288 00:29:56,346 --> 00:29:59,781 All tidy and tied up with rope, right? 289 00:30:00,082 --> 00:30:02,921 Covered in sackcloth. All good, Dima! 290 00:30:04,792 --> 00:30:09,567 Now we just have to get the rope to the other side. 291 00:30:10,898 --> 00:30:15,141 The kid will do it, Dima. It'll all be fine, I promise. 292 00:30:16,283 --> 00:30:18,346 Fuck your promises! 293 00:30:18,591 --> 00:30:21,720 But you're a right pair of morons, that I promise you! 294 00:30:21,735 --> 00:30:23,763 Are the boxes tied up properly? 295 00:30:23,893 --> 00:30:26,831 All tied up, Dima. It's fine. 296 00:30:28,362 --> 00:30:33,759 OK, hide the raft in the reeds, and we hide in the woods till evening. 297 00:30:35,328 --> 00:30:39,649 Let's go. And don't smoke! And don't fucking talk! 298 00:30:40,351 --> 00:30:42,196 Don't just fucking stand there! 299 00:30:49,041 --> 00:30:50,972 Say what, China? What's this? 300 00:30:51,105 --> 00:30:55,458 Are you nuts? Delete it right now, so I can see! 301 00:30:55,585 --> 00:30:57,400 Cut it out, guys! 302 00:30:57,667 --> 00:31:00,226 There, it's gone. All good! 303 00:31:00,581 --> 00:31:03,911 Xian, go and bring us some firewood. Get some air. 304 00:31:04,998 --> 00:31:06,612 - Loads of firewood! - Loads! 305 00:31:06,742 --> 00:31:10,779 - Gabriel! - Yes, Masha? 306 00:31:11,778 --> 00:31:14,373 - Look in the tent. - No bottles in there... 307 00:31:14,933 --> 00:31:16,086 Polina? 308 00:31:17,181 --> 00:31:19,555 Hey, why don't you take a nice walk for half an hour? 309 00:31:21,964 --> 00:31:24,350 - Are you crazy? - Oh, please... 310 00:31:24,479 --> 00:31:27,536 I'm sick of all of you! 311 00:31:27,718 --> 00:31:30,468 Go ahead! Have yourselves an orgy! 312 00:31:32,171 --> 00:31:33,812 Thanks! 313 00:32:57,965 --> 00:32:59,157 Xian! 314 00:33:00,342 --> 00:33:03,258 Yeah?! Come on, then! 315 00:33:14,567 --> 00:33:15,645 Xian! 316 00:33:28,411 --> 00:33:29,601 Xian! 317 00:33:47,963 --> 00:33:49,370 Xian! 318 00:34:14,394 --> 00:34:16,810 Die, you bastard! 319 00:34:21,843 --> 00:34:26,927 Hey! What the hell? 320 00:34:30,021 --> 00:34:33,562 - Who's that? - He was taking photos, Dima! 321 00:34:33,830 --> 00:34:38,293 - You moron! Who is it? - Taking photos of our boxes! 322 00:34:38,463 --> 00:34:40,179 He punched me straight in the face, Dima! 323 00:34:40,386 --> 00:34:42,982 You dumbfuck! I asked you who it is? Who is it?! 324 00:34:43,243 --> 00:34:45,607 Move your ass! Pull him out! 325 00:34:45,802 --> 00:34:52,262 Flip him over...not by his legs! Pull him...not by his head! 326 00:34:53,647 --> 00:34:56,270 Come on, pull him out by the head! 327 00:34:57,278 --> 00:34:59,083 Shit, he's dead! 328 00:35:02,422 --> 00:35:06,510 He's fucking killed him, see?! 329 00:35:10,962 --> 00:35:13,279 - What are you doing, freak?! - Getting the water out... 330 00:35:13,584 --> 00:35:16,601 - Bloody water?! - Go on, feel his pulse. 331 00:35:16,992 --> 00:35:19,415 Dumb-asses! I'm outta here! 332 00:35:19,617 --> 00:35:23,133 Come on, kid, get up! 333 00:35:23,997 --> 00:35:25,598 Into the reeds with him! 334 00:35:25,821 --> 00:35:27,349 Mikhalych! 335 00:35:27,521 --> 00:35:32,049 Dima! Hey, wait up! Hang on! What's wrong? 336 00:35:40,377 --> 00:35:46,925 - Hey, Dima! Wait! - Who the fuck's this? 337 00:35:47,317 --> 00:35:49,530 So, you morons killed a chick, too? 338 00:35:49,694 --> 00:35:52,325 - Nah, the chick's alive. - Really? Just look at her! 339 00:35:52,526 --> 00:35:55,415 - Look, her tits are breathing... - Her bloody tits?! 340 00:35:55,545 --> 00:35:57,993 You moron, I asked who she is! 341 00:35:58,138 --> 00:36:02,187 - Oh, you know, just some chick... - Where's he dragging him?! 342 00:36:02,463 --> 00:36:06,381 - Well, into the reeds... - What are you fucking doing?! 343 00:36:07,079 --> 00:36:11,581 It's all OK, Dima. Here's the rope. 344 00:36:12,010 --> 00:36:17,393 Now grab the rope, swim to the other side, and we can pull the raft! 345 00:36:17,562 --> 00:36:21,654 - Where's he off to? - Swimming to the other side, Dima! 346 00:36:21,913 --> 00:36:24,710 Are you mad? She saw everything! 347 00:36:24,863 --> 00:36:26,897 I said the chick saw everything! 348 00:36:27,232 --> 00:36:31,716 - We'll sort it out, Dima... - Morons! 349 00:36:31,885 --> 00:36:34,759 - What are you doing? - Dima, wait! 350 00:36:35,039 --> 00:36:38,269 - There... - No, I'm outta here! Fuck this! 351 00:36:38,792 --> 00:36:44,552 Dima, just hang on... Wait... 352 00:37:09,725 --> 00:37:16,051 Oh, son, I knew it. Hurry up, you slowcoach! 353 00:37:16,566 --> 00:37:23,401 Why would they kill a girl? People these days! 354 00:37:26,019 --> 00:37:29,917 Maybe this one's alive? 355 00:37:31,362 --> 00:37:34,102 No, he's drowned. 356 00:37:36,142 --> 00:37:37,995 A goner. 357 00:37:38,554 --> 00:37:41,130 Dead as a door nail. 358 00:37:58,693 --> 00:38:00,764 She's alive... 359 00:38:01,767 --> 00:38:05,363 You lie still... 360 00:38:10,913 --> 00:38:14,805 Take him. He drowned in the lake. We must burn him! 361 00:38:15,068 --> 00:38:18,861 Hurry, pull him out! We won't make it before sunset! 362 00:38:19,170 --> 00:38:22,435 Drag him out! Move it! 363 00:38:22,687 --> 00:38:26,304 Hey, Dima, wait! Listen to me! 364 00:38:26,614 --> 00:38:33,284 I know the situation's extreme... but we can sort things out, Dima! 365 00:38:34,281 --> 00:38:38,877 Gotta get rid of the chick and hide the Chinaman. Can't just leave them! 366 00:38:39,446 --> 00:38:42,029 We'll sort it all out, Dima! 367 00:38:43,687 --> 00:38:46,149 We'll get rid of her and hide him... 368 00:38:53,201 --> 00:38:55,543 - Dima... - Shut the fuck up! 369 00:39:02,163 --> 00:39:07,922 Look, Dima! They're all drunk! Nobody even noticed us! 370 00:39:08,708 --> 00:39:12,394 If we leave them like this, it'll be fucking extreme! 371 00:39:12,592 --> 00:39:18,071 Ain't this fucking extreme enough?! There's a stiff lying over there! 372 00:39:18,693 --> 00:39:20,410 You idiot! 373 00:39:30,024 --> 00:39:35,402 Dima, hey! Wait up, Dima... 374 00:39:40,923 --> 00:39:43,792 - Gabriel. - Yes? 375 00:39:44,213 --> 00:39:51,870 - What are we going to do next? - I love you very, very much. 376 00:39:52,074 --> 00:39:55,021 Well, thanks. I knew that. 377 00:39:55,736 --> 00:40:00,835 I'm going to live with you for ever and ever. 378 00:40:07,084 --> 00:40:10,277 I will miss France, though... 379 00:40:13,638 --> 00:40:15,246 Say what? 380 00:40:15,885 --> 00:40:21,329 - I'm going to miss France. - Why would you miss it? 381 00:40:22,201 --> 00:40:27,422 Well, my home, my friends, my parents... 382 00:40:28,199 --> 00:40:31,847 I've never left home for ever before. 383 00:40:33,243 --> 00:40:41,361 Cypress trees, the lake shore every summer, the water was so warm... 384 00:40:43,551 --> 00:40:48,186 I'm going to miss my little house as well, and my cat... 385 00:40:48,712 --> 00:40:53,451 The French food, of course. And the wine too, a bit... 386 00:40:57,876 --> 00:40:59,302 What? 387 00:41:00,598 --> 00:41:06,642 - You mean we're going to live HERE? - For ever! 388 00:42:56,359 --> 00:42:58,353 Masha... 389 00:43:03,094 --> 00:43:04,628 Xian... 390 00:43:22,524 --> 00:43:31,563 Go on, pull! Up higher! Higher! That's it! 391 00:43:37,385 --> 00:43:40,482 Tie him tight! 392 00:43:52,696 --> 00:43:57,960 Well?! Where are the Chinaman and the girl?! 393 00:43:58,582 --> 00:44:02,622 He was here, Dima! I swear! 394 00:44:03,269 --> 00:44:06,279 - Lyosha! I'm— - Masha! 395 00:44:16,762 --> 00:44:19,926 Pakhom! Did you hear that, son?! 396 00:44:28,209 --> 00:44:34,981 You run now, Pakhom! Down to the lake, fast as you can! 397 00:44:37,688 --> 00:44:40,792 God help us if anyone else drowns! 398 00:44:52,675 --> 00:44:53,691 Dima! 399 00:46:02,165 --> 00:46:04,491 Gimme that! It's mine! 400 00:46:11,085 --> 00:46:14,206 Float it across, you said? Right... 401 00:46:44,961 --> 00:46:47,377 Dammit! Where have they got to? 402 00:46:53,404 --> 00:46:57,126 Masha, have you seen them? So long to get firewood? 403 00:46:57,517 --> 00:46:59,586 - Masha, have you seen them? - What? 404 00:46:59,860 --> 00:47:01,930 - Have you seen them? - Who? 405 00:47:02,097 --> 00:47:04,552 - Xian and Polina. - Have YOU seen them? 406 00:47:04,717 --> 00:47:06,860 - No... - Well, nor have I! 407 00:47:07,325 --> 00:47:11,048 So, where are they? We have to search. 408 00:47:17,695 --> 00:47:20,679 - Where are you going? - Xian! Polina! 409 00:47:25,884 --> 00:47:27,930 Which way, Lyosha? 410 00:47:29,220 --> 00:47:35,582 I asked you which way! Say something, dickhead! 411 00:47:36,068 --> 00:47:39,404 - I think it's that way, Dima. - Where's my car?! 412 00:47:40,818 --> 00:47:41,827 That way... 413 00:47:41,957 --> 00:47:44,969 Listen, shithead! If I get stuck here, I'll fucking bury you! 414 00:47:45,082 --> 00:47:48,428 - This way, that way... - Dima... 415 00:47:49,749 --> 00:47:51,747 Xian! Polina! 416 00:47:52,607 --> 00:47:55,168 Xian! If you're fooling around, it's not funny! 417 00:48:33,658 --> 00:48:35,591 - Why'd you put her down? - Hang on... 418 00:48:35,794 --> 00:48:40,249 - Don't sit down! Let's move! - Lemme have a breather. 419 00:48:40,871 --> 00:48:43,449 Wait a minute, Dima. 420 00:48:46,601 --> 00:48:49,645 Can't just leave this shit here, now, can we? 421 00:48:49,964 --> 00:48:57,166 The Chinaman, the chick, the kid... We've nearly delivered the goods... 422 00:48:57,552 --> 00:49:01,064 - About time you paid me, Dima! - What?! 423 00:49:01,276 --> 00:49:04,437 - I've almost finished the job. - What's this bullshit?! 424 00:49:04,567 --> 00:49:08,037 - Not much left... The chick... - Shut it, you prick! 425 00:49:08,167 --> 00:49:11,621 I'll fucking bury you here in the woods! Get up and go, I said! 426 00:50:02,253 --> 00:50:05,398 Why drag her along? Dump that slut here! 427 00:50:05,902 --> 00:50:07,681 Watch your language! 428 00:50:09,669 --> 00:50:10,782 Help! 429 00:50:10,948 --> 00:50:12,807 Hear that, Dima? She woke up. 430 00:50:12,807 --> 00:50:15,617 Fuck! Don't use my name! Shut your face! 431 00:50:15,783 --> 00:50:18,048 - Let me go! - Bitch! 432 00:50:24,957 --> 00:50:27,985 - Save me! - Don't scream, bitch! Quiet! 433 00:50:28,118 --> 00:50:30,299 - Get off me, asshole! - Stop screaming, bitch! 434 00:50:30,498 --> 00:50:33,941 - Untie me, freak! Help! - Dima, what do I do? 435 00:50:34,106 --> 00:50:37,440 - Masha, help! - Shut the fuck up, bitch! 436 00:50:37,608 --> 00:50:40,627 - Let go, freak! - Shut up! Stop screaming! 437 00:50:40,680 --> 00:50:43,112 - Masha! - Shut it! 438 00:50:43,312 --> 00:50:50,305 Dima, what do I do?! I'll kill you, bitch! 439 00:51:39,683 --> 00:51:41,652 What the hell is this? 440 00:51:45,934 --> 00:51:49,784 Holy fucking shit! 441 00:51:49,919 --> 00:51:51,460 - Xian! - Stop! 442 00:51:51,756 --> 00:51:57,977 Stop! What are you doing? Get off! 443 00:51:58,495 --> 00:52:00,140 Don't touch the corpse! 444 00:52:01,923 --> 00:52:04,454 Get off him! He has to be standing! 445 00:52:05,515 --> 00:52:08,462 He must burn! Get off! 446 00:52:14,244 --> 00:52:19,400 - Xian! - He must burn! Get off! 447 00:52:22,522 --> 00:52:25,605 He must burn, you bastard! 448 00:53:21,709 --> 00:53:23,638 Pakhom! 449 00:53:44,002 --> 00:53:45,628 Pakhom! 450 00:53:57,493 --> 00:53:58,893 Pakhom! 451 00:54:02,200 --> 00:54:03,991 Pakhom! 452 00:55:28,651 --> 00:55:34,273 Dima... The money... Fuck! 453 00:55:40,144 --> 00:55:45,429 Fuck... Dima! 454 00:56:32,457 --> 00:56:38,609 Pakhom! Hey, Pakhom! 455 00:56:54,690 --> 00:56:58,375 Where's Dima? Where is he? 456 00:57:02,906 --> 00:57:12,045 Bastards! Where's the money? Are you in this together?! 457 00:57:12,426 --> 00:57:15,895 Tell me or I hit you, bitch! 458 00:57:19,944 --> 00:57:21,224 Pakhom... 459 00:59:00,386 --> 00:59:03,887 That's wrong. He can't do that! 460 00:59:10,919 --> 00:59:14,292 It ain't right... 461 00:59:16,467 --> 00:59:21,752 Get up! You go first! You walk ahead! 462 00:59:26,021 --> 00:59:29,036 It ain't right... 463 00:59:53,860 --> 01:00:00,313 So, you took the money, dumped the goods... Not nice, Dima! 464 01:00:00,629 --> 01:00:06,281 Get up! Go ahead! Fucking move it! 465 01:00:08,766 --> 01:00:14,071 What the hell? Stop that! Go on, get up! 466 01:00:16,187 --> 01:00:18,037 Get walking! 467 01:00:19,973 --> 01:00:26,856 Let's wait for the bastard by the car. I bet he's got lost... 468 01:00:27,968 --> 01:00:31,619 What's this? Well, then... 469 01:00:33,924 --> 01:00:36,129 Please don't... 470 01:00:36,459 --> 01:00:38,001 Get in there! 471 01:01:10,270 --> 01:01:12,382 Go on... 472 01:01:25,103 --> 01:01:27,378 She made it... 473 01:01:30,145 --> 01:01:32,119 She made it... 474 01:03:57,851 --> 01:03:59,450 Lyosha? 475 01:07:24,122 --> 01:07:27,110 Open up, bitch! 476 01:07:41,963 --> 01:07:46,036 I'm alive, I've got cash! 477 01:07:47,909 --> 01:07:49,765 Bitch! 478 01:08:36,712 --> 01:08:39,448 I'm alive, bitch! 479 01:08:46,299 --> 01:08:50,101 Cash! Cash! 480 01:08:53,788 --> 01:08:56,894 Where is your love? 481 01:09:06,796 --> 01:09:09,430 Where is your love? 482 01:09:42,156 --> 01:09:43,971 Shut the fuck up! 483 01:13:09,717 --> 01:13:12,605 You always look like shit in the morning... 484 01:13:25,484 --> 01:13:28,568 It's 6 a.m. in Belarus! 485 01:13:33,292 --> 01:13:45,512 We, Belarusians, a peaceful nation, Hearts devoted to our Motherland. 486 01:13:45,914 --> 01:13:58,185 Honest and friendly we gather strength, As one big hard-working, free family. 34934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.