All language subtitles for Farouk Omar S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Your brother, Al-Waleed. 2 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 He came with the Prophet to perform the Umrah. 3 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 He looked for you but could not find you. 4 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 This is from him. 5 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 6 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 I am infinitely amazed at the fact that you continue to turn away from Islam 7 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 when you are as intelligent as I know you to be. 8 00:04:11,800 --> 00:04:14,719 No one can be so blind to the truth of Islam. 9 00:04:16,160 --> 00:04:22,280 God's Messenger asked me about you, and said: "Where is Khalid?" 10 00:04:22,360 --> 00:04:24,439 I said to him: "God will bring him to us." 11 00:04:25,279 --> 00:04:28,439 He said: "A man of his calibre cannot remain ignorant of Islam." 12 00:04:28,519 --> 00:04:30,639 "If he would use his intelligence and his experience" 13 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 "for the Muslims against the idolaters," 14 00:04:33,000 --> 00:04:34,879 "he would benefit from it a great deal." 15 00:04:35,399 --> 00:04:37,679 "We would certainly give him precedence over others." 16 00:04:39,319 --> 00:04:41,599 It is high time, brother, for you to make amends 17 00:04:41,680 --> 00:04:44,160 for the great benefits you have missed. 18 00:04:56,360 --> 00:04:58,639 By God, it is all very clear. 19 00:05:20,000 --> 00:05:21,240 Khalid! 20 00:05:23,480 --> 00:05:25,200 For certain, it is Amr! 21 00:05:38,800 --> 00:05:40,120 Where are you going? 22 00:05:40,199 --> 00:05:43,319 What has brought you from Abyssinia, and set you on this route? 23 00:05:46,639 --> 00:05:49,680 You answer first: what brings you this way? 24 00:05:53,560 --> 00:05:57,480 Abu Abdullah, all has become clear. 25 00:05:57,560 --> 00:05:59,600 The man is certainly a Prophet. 26 00:05:59,680 --> 00:06:01,639 I am going to him to embrace Islam. 27 00:06:05,759 --> 00:06:08,039 That is exactly what has brought me back. 28 00:06:08,800 --> 00:06:11,040 Haven't we delayed it long, Amr? 29 00:06:11,519 --> 00:06:14,039 We have burdened ourselves with a lot of sins 30 00:06:15,319 --> 00:06:17,199 Hasn't the Prophet been quoted as saying 31 00:06:17,279 --> 00:06:19,479 that Islam erases everything that preceded it? 32 00:06:22,399 --> 00:06:24,359 How about Safwan and Ikrimah? 33 00:06:24,439 --> 00:06:27,600 They cannot forget their fathers and still want to take revenge. 34 00:06:49,120 --> 00:06:51,319 No one is happier to meet you today than me, 35 00:06:51,439 --> 00:06:53,920 except God's Messenger (peace be upon him). 36 00:06:54,040 --> 00:06:56,439 We received the news of your arrival. 37 00:06:57,040 --> 00:06:59,200 All praise be to God for guiding you to the truth. 38 00:07:00,199 --> 00:07:03,920 Khalid is not one whose intelligence would lead him anywhere other than to Islam. 39 00:07:04,639 --> 00:07:06,800 Welcome to you, Abu Sulaiman. 40 00:07:37,560 --> 00:07:41,600 Messenger of God, I bear witness that there is no deity other than God, 41 00:07:41,680 --> 00:07:43,639 and that you are God's Messenger. 42 00:07:50,000 --> 00:07:54,439 You have seen how I fought in those battles stubbornly turning away from the truth. 43 00:07:55,199 --> 00:07:57,120 Pray to God to forgive me. 44 00:07:57,199 --> 00:08:01,159 God is Supreme. God is Supreme. 45 00:08:02,240 --> 00:08:04,040 God is Supreme. 46 00:08:09,680 --> 00:08:11,319 Messenger of God, 47 00:08:13,120 --> 00:08:15,720 I bear witness that there is no deity other than God, 48 00:08:16,879 --> 00:08:18,719 and that you are God's Messenger. 49 00:08:20,319 --> 00:08:26,519 I have the same request as Khalid. Pray for us. 50 00:08:34,440 --> 00:08:37,080 Ever since Muhammad's immigration, 51 00:08:37,159 --> 00:08:39,240 we suffered no greater loss than losing Khalid and Amr, 52 00:08:39,320 --> 00:08:41,960 Quraysh's military commander and its greatest mind. 53 00:08:42,039 --> 00:08:44,439 We have become fewer in number. 54 00:08:44,519 --> 00:08:46,480 The meat of one camel will feed us all. 55 00:08:46,559 --> 00:08:48,719 Or we are like a fox in his hole: 56 00:08:48,799 --> 00:08:51,519 pour a bucket of water in it and he will come out. 57 00:08:51,600 --> 00:08:55,639 I fear that before a year is out, 58 00:08:55,720 --> 00:08:58,600 all the people of Makkah will have followed Muhammad. 59 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 If this is how you assess the situation, what keeps you here? 60 00:09:00,799 --> 00:09:03,719 Are you waiting until he comes in and we cannot resist him? 61 00:09:03,840 --> 00:09:07,800 Revenge for my father, and a hatred that I cannot suppress. 62 00:09:07,919 --> 00:09:09,639 I feel the same. 63 00:09:10,440 --> 00:09:13,800 How will I feel if I am walking among Muslims and they say: 64 00:09:13,919 --> 00:09:16,120 here is Ikrimah Ibn Abu Jahl? 65 00:09:16,200 --> 00:09:19,879 If we were to embrace Muhammad's faith, it will be like we kill our fathers anew. 66 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 We will disown them, their practices and religion. 67 00:09:22,399 --> 00:09:25,159 We will then worship, reading a Qur'an which denounces them. 68 00:09:25,279 --> 00:09:26,759 Alas for Khalid! 69 00:09:27,360 --> 00:09:31,560 What will he do when he reads that Qur'an which denounces his father? 70 00:09:32,120 --> 00:09:34,159 Or would he leave out some of it? 71 00:09:34,639 --> 00:09:36,399 Is there is anything of the Qur'an that may be left out? 72 00:09:36,480 --> 00:09:37,680 No. 73 00:09:37,759 --> 00:09:39,879 Then read to me what I requested. 74 00:09:39,960 --> 00:09:44,080 But the Qur'an includes much more. Why do you start with this? 75 00:09:44,159 --> 00:09:46,319 I have something in mind which I need to achieve. 76 00:09:46,399 --> 00:09:49,799 I do not think my heart will be purged of the traces of ignorance unless I do that. 77 00:09:50,519 --> 00:09:54,919 It is very hard, but it is God's word. 78 00:09:55,000 --> 00:09:58,840 The Prophet has described you as the holder of the Qur'an. 79 00:09:58,919 --> 00:10:01,079 I am a poor memorizer. 80 00:10:01,159 --> 00:10:03,199 So read to me and I will repeat after you. 81 00:10:06,080 --> 00:10:09,000 I seek refuge with God from the scheming of Satan, the accursed. 82 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 "Leave to me the one I created alone," 83 00:10:11,840 --> 00:10:16,320 "to whom I have granted vast wealth, and sons in witness by his side." 84 00:10:17,360 --> 00:10:19,519 "Leave to me the one I created alone," 85 00:10:19,600 --> 00:10:23,120 "to whom I have granted vast wealth, and sons in witness by his side." 86 00:10:23,200 --> 00:10:26,360 As for the vast wealth, I left it all behind in Makkah. 87 00:10:26,440 --> 00:10:28,480 As for the sons in witness, my brother Al-Waleed and I 88 00:10:28,559 --> 00:10:30,839 will be witnesses against our father with these verses. 89 00:10:30,919 --> 00:10:32,759 Salim, continue. 90 00:10:33,559 --> 00:10:35,559 "Making life smooth and easy for him;" 91 00:10:35,639 --> 00:10:37,519 "yet he greedily desires that I give him more." 92 00:10:37,600 --> 00:10:40,519 "No! He has set himself stubbornly against Our revelations." 93 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 "Making life smooth and easy for him;" 94 00:10:42,679 --> 00:10:44,319 "yet he greedily desires that I give him more." 95 00:10:44,399 --> 00:10:46,679 "No! He has set himself stubbornly against Our revelations." 96 00:10:46,759 --> 00:10:49,159 "I will constrain him to endure a painful uphill climb!" 97 00:10:49,240 --> 00:10:53,000 "He thought and he schemed. Damn him, how he schemed!" 98 00:10:53,559 --> 00:10:55,639 "I will constrain him to endure a painful uphill climb!" 99 00:10:55,720 --> 00:10:59,879 "He thought and he schemed. Damn him, how he schemed!" 100 00:10:59,960 --> 00:11:02,280 "Again, damn him, how he schemed!" 101 00:11:03,519 --> 00:11:05,639 "Again, damn him, how he schemed!" 102 00:11:06,279 --> 00:11:08,639 "He looked around, then he frowned and glared," 103 00:11:08,720 --> 00:11:10,759 "then he turned his back and gloried in his arrogance." 104 00:11:11,840 --> 00:11:15,840 "He looked around, then he frowned and glared," 105 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 "then he turned his back and gloried in his arrogance." 106 00:11:18,960 --> 00:11:21,400 "And said: This is just sorcery handed down from olden times!" 107 00:11:21,480 --> 00:11:23,720 "This is nothing but the word of a mere mortal!" 108 00:11:23,799 --> 00:11:27,039 "And said: This is just sorcery handed down from olden times!" 109 00:11:27,120 --> 00:11:29,879 "This is nothing but the word of a mere mortal!" 110 00:11:29,960 --> 00:11:31,680 "I will cast him into the scorching fire." 111 00:11:31,759 --> 00:11:33,879 "I will cast him into the scorching fire." 112 00:11:34,759 --> 00:11:39,360 "I will cast him into the scorching fire." 113 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 I pray you will be all right, Al-Waleed. 114 00:11:59,559 --> 00:12:03,559 There is no deity other than God; Muhammad is God's messenger. 115 00:12:03,919 --> 00:12:05,839 I pray you will be all right, brother. 116 00:12:10,200 --> 00:12:15,200 I praise God that He spared me 117 00:12:15,279 --> 00:12:18,079 until I have seen you, brother, with God's Messenger. 118 00:12:19,799 --> 00:12:21,479 Praise be to Him. 119 00:12:25,399 --> 00:12:29,439 There is no deity other than God; Muhammad is God's messenger. 120 00:12:32,360 --> 00:12:34,960 Give my greetings to God's Messenger. 121 00:12:38,240 --> 00:12:40,840 I bear witness that there is no deity other than God 122 00:12:41,639 --> 00:12:45,319 and that Muhammad is God's Messenger. 123 00:12:57,120 --> 00:13:01,200 We all belong to God and to Him we shall return. 124 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 Al-Wateer, near Makkah 125 00:13:43,679 --> 00:13:48,559 Escape! Here is Bakr on the attack. 126 00:14:27,000 --> 00:14:29,320 Who did supply Bakr with arms and men, 127 00:14:29,399 --> 00:14:33,319 helping them to kill the Khuza'ah men at Al-Wateer? 128 00:14:34,720 --> 00:14:37,639 - Was it you, Safwan? - No, it wasn't. 129 00:14:39,159 --> 00:14:40,639 Who then? 130 00:14:41,519 --> 00:14:44,600 - Did you, Ikrimah? - I wouldn't do that. 131 00:14:45,120 --> 00:14:46,560 Who then? 132 00:14:47,320 --> 00:14:53,320 People have come to know that Quraysh have supported them in this disgraceful act. 133 00:14:53,919 --> 00:14:59,719 You know that Bakr became our allies in the Al-Hudaibiyah peace treaty, 134 00:14:59,799 --> 00:15:03,599 while Khuza'ah became Muhammad's allies. 135 00:15:06,480 --> 00:15:10,279 Now you have violated the treaty. 136 00:15:10,720 --> 00:15:15,320 If Khuza'ah seek Muhammad's support, he will certainly support them. 137 00:15:15,840 --> 00:15:19,120 What are you going to do? 138 00:15:43,639 --> 00:15:47,439 My Lord, I am seeking Muhammad's help; 139 00:15:47,519 --> 00:15:51,319 appealing to him by our long standing alliance. 140 00:15:51,399 --> 00:15:55,120 Of old, you were young and we were your parents. 141 00:15:55,200 --> 00:15:58,960 Then we embraced Islam and stuck by you. 142 00:15:59,039 --> 00:16:02,919 Grant us strong support, may God guide you. 143 00:16:03,000 --> 00:16:06,639 And call on God's servants to flock in support. 144 00:16:07,679 --> 00:16:10,159 Let God's Messenger be among them in full clarity; 145 00:16:10,240 --> 00:16:13,480 When facing aggression, he shows his anger. 146 00:16:13,559 --> 00:16:16,319 Heading a host like the sea with high waves. 147 00:16:16,399 --> 00:16:19,959 The Quraysh have broken their deal with you, 148 00:16:22,320 --> 00:16:25,240 and violated your solemn treaty. 149 00:16:25,320 --> 00:16:28,280 They appointed men to watch us at Kida'. 150 00:16:28,360 --> 00:16:31,159 They treacherously attacked us at Al-Wateer, 151 00:16:31,240 --> 00:16:35,279 and they killed us when we were engaged in prayer. 152 00:16:39,000 --> 00:16:42,799 Your appeal has been well received. So be content. 153 00:16:42,879 --> 00:16:44,639 The Prophet has said to you: 154 00:16:44,720 --> 00:16:46,840 You shall have support, Amr Ibn Salim. 155 00:17:10,160 --> 00:17:14,840 Abu Bakr, we all know your high standing with Muhammad. 156 00:17:14,920 --> 00:17:18,200 Will you appeal to him, by the kinship between us, 157 00:17:18,279 --> 00:17:20,799 to overlook this error, 158 00:17:20,880 --> 00:17:24,840 confirm the peace treaty and extend its term? 159 00:17:26,039 --> 00:17:27,519 I will not do that. 160 00:17:30,200 --> 00:17:34,080 You, enemy of God, want me to intercede for you with God's Messenger? 161 00:17:34,160 --> 00:17:37,759 By God, I will kill you this moment if he orders me to do that. 162 00:17:37,839 --> 00:17:41,279 If I could find nothing to fight you with other than dust, I would still fight you. 163 00:17:41,359 --> 00:17:44,679 Go away from me. God will settle matters between us. 164 00:17:54,559 --> 00:17:59,119 Ali, you are my closest relative here. 165 00:18:00,599 --> 00:18:02,719 I have come for a definite objective. 166 00:18:04,079 --> 00:18:06,559 I do not want to return empty handed. 167 00:18:09,440 --> 00:18:11,039 Will you take my case to Muhammad. 168 00:18:11,119 --> 00:18:16,119 Well, Abu Sufyan! God's Messenger has made a decision 169 00:18:16,200 --> 00:18:18,519 and none of us can speak to him about it. 170 00:18:19,119 --> 00:18:23,000 Well, will you tell this son of yours to declare peace between our peoples, 171 00:18:23,079 --> 00:18:26,240 and he will be the greatest Arab master for the rest of time? 172 00:18:27,599 --> 00:18:30,719 My child is too young to declare peace between people. 173 00:18:30,799 --> 00:18:33,519 Besides, no one can extend protection to anybody against God's Messenger. 174 00:18:34,920 --> 00:18:39,039 Abu Al-Hasan, matters have become too hard for me. 175 00:18:39,519 --> 00:18:40,759 I seek your advice. 176 00:18:43,759 --> 00:18:46,960 By God, I do not know of anything which would be of any use to you. 177 00:18:47,039 --> 00:18:49,200 You are, however, the chief of your people. 178 00:18:49,279 --> 00:18:54,200 Go and declare peace between people; then go home. 179 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 Will such a step be of much use? 180 00:18:58,960 --> 00:19:01,000 I really do not think so, 181 00:19:01,880 --> 00:19:04,520 but I can see no other way for you. 182 00:19:07,559 --> 00:19:09,200 O' you people, 183 00:19:11,079 --> 00:19:12,519 O' you people, 184 00:19:16,960 --> 00:19:19,400 I have declared peace between our peoples. 185 00:19:24,200 --> 00:19:27,799 Did Muhammad approve what you said when you declared peace? 186 00:19:30,559 --> 00:19:32,599 You achieved nothing. 187 00:19:33,240 --> 00:19:35,039 I never heard of anything like this. 188 00:19:35,119 --> 00:19:36,519 How can you declare peace between people 189 00:19:36,599 --> 00:19:39,119 when you are one of the two parties in conflict? 190 00:19:40,519 --> 00:19:43,160 He is indeed the guilty party. 191 00:19:43,640 --> 00:19:47,720 By God, Ali has played games with you, and you achieved nothing. 192 00:19:49,039 --> 00:19:54,440 If any of you thinks that he can do better, then come forward. 193 00:19:54,920 --> 00:19:57,000 It is too late. 194 00:19:57,559 --> 00:20:03,119 I think Muhammad will soon surprise you with a huge army that fills the valley, 195 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 and with other Arab tribes joining him. 196 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 If you like, raise your arms 197 00:20:08,720 --> 00:20:11,200 and send your scouts to watch what is happening. 198 00:20:11,279 --> 00:20:15,440 You said it, Abu Yazeed. He will have a huge army, filling the valley, 199 00:20:15,519 --> 00:20:17,799 with Arab tribes are now supporting him. 200 00:20:17,880 --> 00:20:20,440 Can we fight them all? 201 00:20:24,839 --> 00:20:26,959 You have become old, Abu Sufyan; your strength has sapped. 202 00:20:27,039 --> 00:20:28,759 Leave me to my worry, Hind. 203 00:20:28,839 --> 00:20:30,359 Today is unlike the days that have gone by. 204 00:20:30,440 --> 00:20:33,559 Muhammad is now the head of a great kingdom. 205 00:20:35,359 --> 00:20:39,199 And will you agree to be under him, if he lets you live? 206 00:20:39,640 --> 00:20:42,240 He will rule in your case as he pleases: 207 00:20:42,319 --> 00:20:44,240 he orders and you obey. 208 00:20:45,119 --> 00:20:47,559 And perhaps he will give you up to someone 209 00:20:47,640 --> 00:20:51,320 who used to be our slave to order you around. 210 00:20:52,599 --> 00:20:53,919 He respects people's status. 211 00:20:54,000 --> 00:20:57,039 Do you think that if you accept his authority 212 00:20:57,119 --> 00:20:59,159 he will place you ahead of Ibn Abi Quhafah, 213 00:20:59,279 --> 00:21:02,440 or Ibn Hantamah or Umar Ibn Al-Khattab, 214 00:21:03,000 --> 00:21:06,680 or even ahead of Bilal Ibn Rabah, the slave of Umayyah Ibn Khalaf? 215 00:21:07,079 --> 00:21:10,679 If he places you at their level, it is a great disgrace. 216 00:21:13,119 --> 00:21:17,519 Will Abu Sufyan, the master of Quraysh and Kinanah, 217 00:21:17,599 --> 00:21:19,959 be one of the ordinary people? 218 00:21:20,759 --> 00:21:24,160 I praise the gods that my father is not alive to witness such disgrace. 219 00:21:24,240 --> 00:21:28,079 Had the people taken your father's advice at the time, 220 00:21:28,160 --> 00:21:30,040 we would not have reached this state. 221 00:21:30,119 --> 00:21:32,959 He told them to let him address his message to the Arabs. 222 00:21:33,039 --> 00:21:36,559 "If they kill him, they would have spared you the trouble." 223 00:21:37,759 --> 00:21:43,000 "If he wins, his glory and honour will be yours to share." 224 00:21:43,079 --> 00:21:47,079 "Say to people that I, Utbah, have said so and was a coward" 225 00:21:48,680 --> 00:21:54,360 But when facing the real test, he preferred to die honourably without giving in. 226 00:21:55,400 --> 00:21:57,759 How does Abu Sufyan compare with him today? 227 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 By God, if you back down and stop fighting Muhammad, 228 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 you are the worst husband. 229 00:23:05,720 --> 00:23:09,200 All praise be to God who has brought him in defeat and humiliation. 230 00:23:09,279 --> 00:23:11,720 - I hope... - Hold it, Umar. 231 00:23:11,799 --> 00:23:15,879 Had he belonged to your Adiy clan, you would not have said this, 232 00:23:16,519 --> 00:23:19,400 but you know that he belongs to Abd Manaf. 233 00:23:19,480 --> 00:23:23,240 Hold it, Abbas. By God, when you accepted Islam, 234 00:23:23,319 --> 00:23:25,200 I was happier with your conversion than I would have been had Al-Kattab, my father, 235 00:23:25,279 --> 00:23:26,879 been the one to become a Muslim. 236 00:23:27,680 --> 00:23:30,480 No motive do I have other than that I know how dearly the Prophet loves you 237 00:23:30,559 --> 00:23:34,359 and is keen that you be a Muslim, since you are his uncle. 238 00:23:47,519 --> 00:23:52,639 How forbearing, generous and kind you are! 239 00:24:01,720 --> 00:24:04,839 Yes, I know there is no deity except for God. 240 00:24:05,839 --> 00:24:10,000 By God, had there been any deity alongside God, 241 00:24:10,079 --> 00:24:12,519 he would have been of some use to me by now. 242 00:24:13,039 --> 00:24:15,240 And you bear witness that he is God's Messenger. 243 00:24:18,240 --> 00:24:23,839 On this point, I still have some doubts. 244 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Well, man! 245 00:24:26,039 --> 00:24:29,039 Submit to God and declare that there is no deity other than God 246 00:24:29,880 --> 00:24:32,240 and that Muhammad is God's Messenger. 247 00:24:32,799 --> 00:24:36,119 It is all clear and settled. 248 00:24:39,720 --> 00:24:42,360 I bear witness that there is no deity other than God 249 00:24:46,119 --> 00:24:49,359 and I bear witness that Muhammad is God's Messenger. 250 00:24:53,160 --> 00:24:54,840 O' people! 251 00:24:56,480 --> 00:24:58,440 O' people! 252 00:25:00,119 --> 00:25:04,679 Abu Sufyan has accepted Islam and made the declaration. 253 00:25:10,319 --> 00:25:12,720 By God, he has said it only out of fear. 254 00:25:13,720 --> 00:25:17,160 We cannot look into his heart to know whether he is a true believer. 255 00:25:17,240 --> 00:25:18,880 We take what he says at face value. 256 00:25:18,960 --> 00:25:20,680 Besides, we want to go into Makkah peacefully. 257 00:25:20,759 --> 00:25:23,160 We leave his heart to God. 258 00:25:30,599 --> 00:25:32,439 I can almost smell Makkah. 259 00:25:33,359 --> 00:25:34,959 Patience, brother. 260 00:25:35,440 --> 00:25:37,480 It won't be long before you are back in your own home, 261 00:25:37,559 --> 00:25:40,559 - God willing. - God willing. 262 00:25:41,480 --> 00:25:43,839 I wonder what has Suhail Ibn Amr done. 263 00:25:43,920 --> 00:25:46,320 And what has Safwan and my cousin Ikrimah done? 264 00:25:46,400 --> 00:25:48,920 What can they do now that Abu Sufyan has accepted Islam? 265 00:25:49,039 --> 00:25:52,039 The worst that I fear for them is being headstrong. 266 00:25:52,160 --> 00:25:54,320 They will only give in when they are sincere. 267 00:25:54,400 --> 00:25:57,040 If they continue to have doubts about Islam, 268 00:25:57,119 --> 00:25:59,599 they will not act out of fear, or hypocritically. 269 00:26:01,160 --> 00:26:02,920 O' people! 270 00:26:03,319 --> 00:26:05,639 O' people! Everyone get ready. 271 00:26:05,720 --> 00:26:09,360 Take your positions in the order given us by God's Messenger. 272 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Quick. 273 00:26:20,799 --> 00:26:24,200 People of Quraysh, people of Quraysh. 274 00:26:25,240 --> 00:26:30,200 Muhammad is approaching at the head of an army for which you are no match. 275 00:26:31,079 --> 00:26:35,639 He who enters Abu Sufyan's house is safe 276 00:26:35,720 --> 00:26:39,000 What an evil chief you are! 277 00:26:39,079 --> 00:26:41,519 What an evil chief he is! 278 00:26:42,200 --> 00:26:44,759 Who will take revenge for Quraysh? 279 00:26:48,000 --> 00:26:51,319 Kill this fat man who has acted cowardly, 280 00:26:51,759 --> 00:26:57,079 betrayed you and handed you over to your enemy. 281 00:26:57,839 --> 00:27:00,919 Let not this woman delude you. 282 00:27:01,000 --> 00:27:04,920 He is coming and you are no match for his army. 283 00:27:05,720 --> 00:27:09,559 He who enters Abu Sufyan's home is safe 284 00:27:09,640 --> 00:27:12,480 May God kill you. How will your home take us all? 285 00:27:14,680 --> 00:27:18,519 And whoever remains in his home, with his door shut, is safe. 286 00:27:18,599 --> 00:27:22,839 Why will people need your home if they are safe in their own homes? 287 00:27:22,920 --> 00:27:24,320 For pride. 288 00:27:25,799 --> 00:27:30,319 He only took this from Muhammad to hide his shame and cowardice 289 00:27:30,400 --> 00:27:32,800 and to delude you that he continues to be a master 290 00:27:32,880 --> 00:27:34,680 who has special privileges. 291 00:27:34,759 --> 00:27:36,519 What a master! 292 00:27:39,079 --> 00:27:42,759 And whoever goes into the Mosque is safe. 293 00:27:46,960 --> 00:27:49,319 To your home, if you wish. 294 00:27:50,799 --> 00:27:55,839 Yes, if I wish to be safe in Abu Sufyan's home. 295 00:28:05,799 --> 00:28:07,440 Abu Sufyan! 296 00:28:07,519 --> 00:28:10,079 He used to be the fiercest enemy of Muhammad. 297 00:28:10,519 --> 00:28:13,279 Now, he is scared to death. 298 00:28:14,759 --> 00:28:16,279 He hasn't changed. 299 00:28:18,759 --> 00:28:21,519 He is a businessman, in war or in peace. 300 00:28:21,599 --> 00:28:25,199 He always tries for maximum profit or minimum loss. 301 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 The likes of him live long, 302 00:28:29,000 --> 00:28:31,119 while those like my father would never compromise 303 00:28:31,240 --> 00:28:33,400 until they fall, retaining their strength. 304 00:28:33,920 --> 00:28:37,200 - I don't compromise. - Neither do I. 305 00:28:37,799 --> 00:28:41,119 We will fight then, even if only to retain our self respect. 306 00:28:41,200 --> 00:28:42,519 I have men who share our view. 307 00:28:42,599 --> 00:28:45,240 - I also have men. - And I too. 308 00:28:45,319 --> 00:28:48,200 Will you, Abu Wahb, help us with what you have of armament? 309 00:28:48,279 --> 00:28:50,359 I have kept them for such a need. 310 00:28:52,640 --> 00:28:56,200 God is Supreme. God is Supreme. 311 00:28:56,279 --> 00:28:59,960 God is Supreme. God is Supreme. 312 00:29:00,079 --> 00:29:03,319 God is Supreme. God is Supreme. 313 00:29:03,400 --> 00:29:07,040 God is Supreme. God is Supreme. 314 00:29:07,119 --> 00:29:10,879 God is Supreme. God is Supreme. 315 00:29:10,960 --> 00:29:14,039 God is Supreme. God is Supreme. 316 00:29:14,119 --> 00:29:17,719 God is Supreme. God is Supreme. 317 00:29:17,799 --> 00:29:21,440 God is Supreme. God is Supreme. 318 00:29:21,519 --> 00:29:24,839 God is Supreme. God is Supreme. 319 00:29:24,920 --> 00:29:28,440 God is Supreme. God is Supreme. 320 00:32:31,559 --> 00:32:35,039 God is Supreme. God is Supreme. 321 00:32:35,119 --> 00:32:38,599 God is Supreme. God is Supreme. 322 00:32:38,680 --> 00:32:44,000 God is Supreme. God is Supreme. 323 00:32:44,079 --> 00:32:48,240 God is Supreme. God is Supreme. 324 00:32:48,319 --> 00:32:56,319 God is Supreme. God is Supreme. 325 00:32:59,359 --> 00:33:03,039 God is Supreme. God is Supreme. 326 00:33:17,960 --> 00:33:20,400 The truth has now come about while falsehood has withered away. 327 00:33:20,480 --> 00:33:23,240 For falsehood is always bound to wither away. 328 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 The truth has now come about while falsehood has withered away. 329 00:33:26,319 --> 00:33:28,679 For falsehood is always bound to wither away. 330 00:33:40,799 --> 00:33:44,799 God is Supreme. God is Supreme. 331 00:34:54,760 --> 00:35:00,600 God is supreme; God is supreme. 332 00:35:02,599 --> 00:35:08,319 God is supreme; God is supreme. 333 00:35:09,519 --> 00:35:14,360 I bear witness that there is no deity other than God; 334 00:35:15,800 --> 00:35:21,519 I bear witness that there is no deity other than God; 335 00:35:22,880 --> 00:35:27,800 and I bear witness that Muhammad is His Messenger; 336 00:35:29,159 --> 00:35:34,359 and I bear witness that Muhammad is His Messenger; 337 00:35:35,760 --> 00:35:39,320 Hurry to the prayer (Rise up for prayer) 338 00:35:39,800 --> 00:35:43,240 Hurry to the prayer (Rise up for prayer) 339 00:35:44,679 --> 00:35:48,239 Hurry to success (Rise up for Salvation) 340 00:35:49,920 --> 00:35:53,320 Hurry to success (Rise up for Salvation) 341 00:35:55,599 --> 00:36:01,679 God is supreme; God is supreme. 342 00:36:02,400 --> 00:36:07,800 There is no god except the One God 343 00:36:15,239 --> 00:36:17,439 People of Makkah, 344 00:36:19,880 --> 00:36:21,840 People of Makkah, 345 00:36:22,679 --> 00:36:28,239 come out and meet God's Messenger in the Mosque. You are safe. 346 00:36:29,280 --> 00:36:31,240 People of Makkah, 347 00:36:31,320 --> 00:36:35,120 People of Makkah, come quickly to meet God's messenger. 348 00:36:35,199 --> 00:36:40,719 Come quickly to meet God's messenger. 349 00:38:39,599 --> 00:38:41,559 It is all over, Abu Sufyan. 350 00:38:42,159 --> 00:38:43,920 Yes, it is all over, Hind. 351 00:38:45,880 --> 00:38:49,760 By God, he is the kindest and most compassionate of people. 352 00:38:52,239 --> 00:38:55,319 He only spoke to people briefly, and said to us: 353 00:38:55,400 --> 00:38:57,440 "People of Quraysh," 354 00:38:58,559 --> 00:39:00,920 "God has taken away from you the passionate pride of ignorance" 355 00:39:01,000 --> 00:39:03,360 "that attached great honour and pride to your ancestors." 356 00:39:05,159 --> 00:39:08,759 "All people are the descendents of Adam, and Adam was created from clay." 357 00:39:17,760 --> 00:39:19,640 "People of Quraysh," 358 00:39:20,599 --> 00:39:23,159 "what judgement do you think I am going to pass against you?" 359 00:39:24,079 --> 00:39:25,519 We said: 360 00:39:25,599 --> 00:39:28,920 You are an honourable brother and the son of an honourable brother. 361 00:39:29,000 --> 00:39:32,079 You are an honourable brother and the son of an honourable brother. 362 00:39:38,199 --> 00:39:42,679 He said: "You may go free. You are all pardoned". 363 00:39:46,519 --> 00:39:49,559 So, as from now we are Muhammad's freed people. 364 00:39:51,719 --> 00:39:54,359 This is the result we brought ourselves. 365 00:39:54,440 --> 00:39:56,760 People went ahead of us while we lagged behind. 366 00:39:57,400 --> 00:39:59,519 He has been generous and forgiving, 367 00:39:59,599 --> 00:40:01,639 and we bear the consequences of our actions. 368 00:40:03,760 --> 00:40:05,680 Have the men pledged loyalty? 369 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Tomorrow he will accept women's pledges. 370 00:40:19,039 --> 00:40:21,639 After what I did to Hamzah, his uncle? 371 00:40:30,360 --> 00:40:34,440 He does not refuse anyone who comes to him seeking safety and pledging loyalty. 372 00:40:35,639 --> 00:40:39,440 He accepted my pledge, why wouldn't he accept yours? 373 00:40:45,639 --> 00:40:49,400 Has your heart been purged of your ancestor's religion, Abu Sufyan? 374 00:40:49,480 --> 00:40:52,599 Yes, indeed. Nothing of it remains. 375 00:40:53,239 --> 00:40:57,199 Had it been true, it would have given me some benefit. 376 00:41:04,360 --> 00:41:09,360 Yet the heart is not filled by the new in an hour or so. 377 00:41:10,199 --> 00:41:13,399 Yes, I am now a Muslim, 378 00:41:15,320 --> 00:41:19,960 but I continue to struggle against what I used to love over many, many years. 379 00:41:20,800 --> 00:41:24,039 What has passed of my life is longer than what remains. 380 00:41:25,960 --> 00:41:28,920 I look around me in Makkah 381 00:41:29,000 --> 00:41:33,239 and I see shadows of the past days coming out at me from every corner. 382 00:41:33,800 --> 00:41:36,000 I see life as it used to be, 383 00:41:39,920 --> 00:41:41,360 and I see the people: 384 00:41:41,440 --> 00:41:45,360 Utbah Ibn Rabeeah, Abu Al-Hakam, Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, 385 00:41:45,480 --> 00:41:48,719 Umayyah Ibn Khalaf, Al-Aas Ibn Wail, Abu Talib. 386 00:41:48,800 --> 00:41:54,240 I see Umar Ibn Al-Khattab, Quraysh's ambassador, champion and defender. 387 00:41:54,320 --> 00:41:57,840 I see Bilal carrying buckets of water and lighting the fire for his master. 388 00:41:57,920 --> 00:42:02,039 I see Khalid Ibn Al-Waleed, Quraysh's military commander, 389 00:42:02,119 --> 00:42:04,920 and Amr Ibn Al-Aas, its mastermind. 390 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 I see myself, Abu Sufyan, 391 00:42:08,840 --> 00:42:14,160 Sakr Ibn Harb Ibn Umayyah Ibn Abd Shams Ibn Abd Manaf, 392 00:42:14,239 --> 00:42:17,799 assuming the overall leadership of Quraysh. 393 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 32672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.