All language subtitles for Farouk Omar S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,719 --> 00:02:34,960 O my Muslim brothers, give me refuge. 2 00:02:35,080 --> 00:02:39,120 The agreement between us has been concluded before the arrival of this one. 3 00:02:39,280 --> 00:02:44,759 O my Muslim brothers, am I to be returned to the idolaters and their persecution? 4 00:02:46,240 --> 00:02:47,640 Abu Jandal, 5 00:02:49,439 --> 00:02:54,639 God's messenger tells you that we have made a peace agreement with these people 6 00:02:54,759 --> 00:02:59,560 and exchanged pledges with them. We do not violate our pledges. 7 00:03:01,560 --> 00:03:03,479 He, however, gives you happy news, saying to you: 8 00:03:03,599 --> 00:03:06,120 Persevere in this adversity, Abu Jandal, as something you offer to God. 9 00:03:06,240 --> 00:03:11,920 God will facilitate a way out for you and those vulnerable people with you. 10 00:03:18,280 --> 00:03:22,640 Such is my brother, Abu Jandal. He always comes when it is too late. 11 00:03:50,560 --> 00:03:53,599 We shall not need it again. 12 00:03:56,159 --> 00:04:00,599 If anyone from Quraysh joins Muhammad without permission from his guardian, 13 00:04:00,719 --> 00:04:02,840 he shall be returned to Quraysh. 14 00:04:02,960 --> 00:04:05,719 If anyone who is with Muhammad joins Quraysh, 15 00:04:05,840 --> 00:04:08,159 they are not required to return him. 16 00:04:08,719 --> 00:04:11,280 Do you really think that you have taken for Quraysh 17 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 more than you gave God's messenger? 18 00:04:15,360 --> 00:04:17,920 Haven't you heard what I said? 19 00:04:18,399 --> 00:04:21,560 Tell me how many Muslims have deserted their religion 20 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 and came back to you ever since God sent you His messenger? 21 00:04:23,680 --> 00:04:27,879 And how many people from Quraysh accepted Islam since then? 22 00:04:28,319 --> 00:04:33,279 You fear that people will desert you. Hence, you insisted on this condition. 23 00:04:33,399 --> 00:04:37,839 God's messenger, on the other hand, does not have the same fear. 24 00:04:37,959 --> 00:04:39,959 Hence, he accepted it. 25 00:04:40,399 --> 00:04:42,719 By God, this condition represents an admission by you 26 00:04:42,839 --> 00:04:44,879 of the hollowness of your falsehood. 27 00:04:45,000 --> 00:04:48,839 It also shows God's messenger's confidence in the truth he preaches. 28 00:04:48,959 --> 00:04:53,439 At least his companions will not increase with people from among us. 29 00:04:53,560 --> 00:04:56,879 If people will not immigrate to join God's messenger as a result of this condition, 30 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 they will not stop accepting Islam. 31 00:04:59,360 --> 00:05:01,960 Within a short time, they will outnumber you here in your city. 32 00:05:02,079 --> 00:05:05,359 It will not be long before the Muslims are pushing you from inside and outside, 33 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 and you will feel that Makkah is too tight for you. 34 00:05:07,600 --> 00:05:12,439 I will wait and you wait, Suhail Ibn Amr. 35 00:05:51,720 --> 00:05:55,640 How come, men? Don't you see that we have unchained you? 36 00:05:55,759 --> 00:05:58,680 Have you got used to being in chains? 37 00:05:58,800 --> 00:06:00,199 Can we go out? 38 00:06:00,319 --> 00:06:04,000 We haven't set you free to stop you going out. 39 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 Can we immigrate to join God's messenger? 40 00:06:06,040 --> 00:06:08,160 If you want to take the trouble to go all the way to Yathrib 41 00:06:08,279 --> 00:06:10,959 and come back to Makkah in clear disappointment and frustration. 42 00:07:20,399 --> 00:07:23,560 Abu Baseer! Have you fled from Makkah? 43 00:07:23,680 --> 00:07:27,120 Umar, take me to God's messenger. By God, I will never return to the idolaters 44 00:07:27,240 --> 00:07:28,639 to let them try to force me to renounce my faith. 45 00:07:28,759 --> 00:07:31,759 But you know that our treaty with them requires us to return to them anyone 46 00:07:31,879 --> 00:07:34,000 who comes to us without his guardian's permission. 47 00:07:34,120 --> 00:07:36,759 Take me to God's messenger. 48 00:07:39,879 --> 00:07:42,279 These two men have come demanding your return, according to the treaty 49 00:07:42,399 --> 00:07:44,239 between us and Quraysh. 50 00:07:44,360 --> 00:07:46,960 This man has left without permission by his guardian. 51 00:07:47,079 --> 00:07:50,479 The treaty must be honoured. 52 00:08:03,199 --> 00:08:06,639 How am I to be returned to the idolaters who will try to force me to renounce my faith? 53 00:08:06,759 --> 00:08:09,800 Abu Baseer, you have heard what God's messenger said to you. 54 00:08:09,920 --> 00:08:12,439 We have concluded a treaty with these people. 55 00:08:12,560 --> 00:08:15,560 In our faith, we cannot deliberately break a promise. 56 00:08:15,680 --> 00:08:21,319 God will soon provide a way of release for you and other persecuted people. 57 00:09:38,799 --> 00:09:42,079 Messenger of God, you have fulfilled your promise, 58 00:09:42,200 --> 00:09:44,680 and God has honoured your pledges. 59 00:09:44,799 --> 00:09:48,000 You have handed me over to those people, but I sought to protect myself 60 00:09:48,120 --> 00:09:51,200 from persecution and to let no one try to turn me away from my faith. 61 00:09:51,320 --> 00:09:55,480 You are not at war with Quraysh, but I and those like me 62 00:09:55,600 --> 00:09:59,080 have no treaty or peace agreement with Quraysh. 63 00:09:59,720 --> 00:10:02,320 I am going to the coast 64 00:10:02,440 --> 00:10:05,640 where Quraysh will see of me what will bring them displeasure. 65 00:10:06,879 --> 00:10:11,039 It is time that the weak should inherit the tyrants. 66 00:10:56,200 --> 00:10:58,160 Let us go. 67 00:11:11,399 --> 00:11:12,799 At last! 68 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 At long last! 69 00:11:17,120 --> 00:11:21,600 Farewell, Makkah, until we see you again, praising God with His messenger. 70 00:11:48,200 --> 00:11:51,879 - Peace be upon you. - Peace be upon you 71 00:11:53,480 --> 00:11:58,200 - Some men are coming! - I wonder what they want. 72 00:12:15,120 --> 00:12:18,720 - Peace be upon you - Peace be upon you 73 00:14:05,120 --> 00:14:09,879 Don't be scared. We shall not harm you. 74 00:14:10,600 --> 00:14:13,320 Our war is with Quraysh. 75 00:14:13,879 --> 00:14:16,399 This caravan is mere war gain. 76 00:14:17,759 --> 00:14:21,319 It is also compensation for our property and houses 77 00:14:21,440 --> 00:14:23,840 which Quraysh had taken unfairly. 78 00:14:24,480 --> 00:14:27,600 Here are camels to take you to Makkah. 79 00:14:27,720 --> 00:14:31,160 Let us not see you again in a caravan of Quraysh. 80 00:14:53,519 --> 00:14:56,279 Your son, Abu Yazeed. Your son as well? 81 00:14:56,399 --> 00:14:59,480 Why do you single out my son? He is only one man. 82 00:14:59,600 --> 00:15:03,120 Yes, but he is Suhail Ibn Amr's son. 83 00:15:03,240 --> 00:15:07,200 And Al-Waleed Ibn Al-Waleed is Khalid's brother. 84 00:15:08,200 --> 00:15:10,080 And Ayyash Ibn Abi Rabee'ah 85 00:15:10,200 --> 00:15:13,879 and Salamah Ibn Hisham are Ikrimah's uncles. 86 00:15:14,000 --> 00:15:17,519 - What bad uncles! - You shouldn't have set them free. 87 00:15:17,639 --> 00:15:19,919 We thought that the condition we stipulated against Muhammad 88 00:15:20,039 --> 00:15:22,639 will prevent them from leaving. 89 00:15:22,759 --> 00:15:24,720 That condition! 90 00:15:25,039 --> 00:15:28,319 We thought it was in our favour. 91 00:15:28,559 --> 00:15:33,839 We said: Abu Yazeed has done us proud stipulating against Muhammad 92 00:15:33,960 --> 00:15:36,840 what no one else could take from him. 93 00:15:37,440 --> 00:15:40,040 Now that condition is working against us. 94 00:15:40,159 --> 00:15:44,319 If the situation remains as it is now, our trade will be ruined. 95 00:15:44,440 --> 00:15:47,520 And we have nothing against Muhammad. 96 00:15:48,600 --> 00:15:55,840 He will say: I have honoured my promises, but these people are not under me. 97 00:15:56,639 --> 00:16:00,559 Why are we blaming ourselves? Let us find a solution. 98 00:16:00,679 --> 00:16:03,679 Let us send a force to subdue them. 99 00:16:03,879 --> 00:16:07,960 Will you fight ghosts? Where will you find them? 100 00:16:08,080 --> 00:16:10,320 They have become like our outcasts. 101 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 You cannot find them when you seek them, 102 00:16:12,360 --> 00:16:17,840 but if you leave them alone they will appear at the time and place they choose. 103 00:16:17,960 --> 00:16:24,600 Abu Yazeed, you put us in this position when you dictated this condition. 104 00:16:24,720 --> 00:16:28,399 Extricate us from it now. Find a solution. 105 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Do you really think that you have taken for Quraysh 106 00:16:57,200 --> 00:17:00,360 more than you gave God's messenger? 107 00:17:04,680 --> 00:17:09,600 I will wait and you wait, Suhail Ibn Amr. 108 00:17:15,000 --> 00:17:22,359 At last my son, Abu Jandal, has shown us true determination, 109 00:17:22,480 --> 00:17:25,200 proving that he is his father's son. 110 00:17:29,119 --> 00:17:30,959 Are you laughing when the situation should have made you cry? 111 00:17:31,079 --> 00:17:32,839 Al-Waleed! Al-Waleed, my brother! 112 00:17:32,960 --> 00:17:35,759 I never thought that such determination was in him. 113 00:17:35,880 --> 00:17:39,520 Yes, indeed. I denounce what he is doing, yet I am proud of him. 114 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 How can the two be combined? 115 00:17:41,839 --> 00:17:44,199 Yes they do. They do. 116 00:18:08,039 --> 00:18:15,159 Muhammad, Quraysh have sent us to speak to you about Abu Baseer and his band. 117 00:18:15,440 --> 00:18:19,480 They have caused us much trouble and intercepted our caravans. 118 00:18:19,599 --> 00:18:23,759 At Al-Hudaibiyah, Quraysh agreed with you 119 00:18:24,039 --> 00:18:27,839 that you will return whoever comes to you without his guardian's permission. 120 00:18:27,960 --> 00:18:30,840 Quraysh are now willing to remove this condition. 121 00:18:30,960 --> 00:18:35,759 They appeal to you by the ties of kinship to take this band under your wing, 122 00:18:35,880 --> 00:18:40,560 and to include them in your community. We do not need them. 123 00:18:53,680 --> 00:18:56,920 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 124 00:18:59,039 --> 00:19:04,519 - Welcome. - Welcome. 125 00:19:14,240 --> 00:19:18,079 God's messenger sends you his greetings and invites you to come to Madinah 126 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 where you will be with him. 127 00:19:21,119 --> 00:19:23,839 Quraysh have relented on the condition they stipulated. 128 00:19:23,960 --> 00:19:27,200 They appealed to him by God and the ties of kinship to take you all. 129 00:19:27,319 --> 00:19:33,279 - God is supreme - God is supreme. 130 00:19:35,319 --> 00:19:36,720 Where is Abu Baseer? 131 00:19:52,079 --> 00:19:55,000 He has been like this for several days. 132 00:20:53,400 --> 00:20:55,640 Wouldn't you join me on this camel? 133 00:20:55,759 --> 00:20:59,000 I am all right, don't worry. 134 00:21:08,640 --> 00:21:14,080 Haven't I told you to join me on my camel? You cannot walk any longer. 135 00:21:15,519 --> 00:21:18,000 It is nothing other than a bleeding finger. 136 00:21:18,119 --> 00:21:19,919 Whatever we may encounter is for God's sake. 137 00:21:20,039 --> 00:21:21,440 Take my camel. 138 00:21:22,880 --> 00:21:25,760 Catch up with me if you can. 139 00:22:19,519 --> 00:22:23,440 At last Abu Jandal... my brother, Abu Jandal. 140 00:22:25,599 --> 00:22:28,519 My brother who is always in the lead. 141 00:22:42,119 --> 00:22:43,799 What do you say now, Umar? 142 00:22:43,920 --> 00:22:47,600 I seek God's forgiveness. I seek God's forgiveness. 143 00:22:47,720 --> 00:22:51,480 God and His messenger know better. God and His messenger know better. 144 00:22:51,599 --> 00:22:55,240 You were certainly wiser than me when you told me 145 00:22:55,359 --> 00:22:57,439 to stick to whatever God's messenger decides. 146 00:22:57,559 --> 00:23:00,960 Aided with what God reveals to him, He sees what we cannot see. 147 00:23:01,079 --> 00:23:05,960 Anger took the better of me when I objected to what God's messenger did. 148 00:23:06,079 --> 00:23:10,119 Woe to Umar! How can he erase his sin? 149 00:23:10,240 --> 00:23:13,799 Take it easy. You did not object to God's messenger's action. 150 00:23:13,920 --> 00:23:15,680 Your anger was for the sake of God and His messenger, 151 00:23:15,799 --> 00:23:17,720 even though you were mistaken. 152 00:23:17,839 --> 00:23:20,919 God's messenger was not angry with you for expressing your view. 153 00:23:21,039 --> 00:23:22,960 He knew what your feelings were. 154 00:23:23,079 --> 00:23:25,439 After all, actions are judged against the intention behind them. 155 00:23:25,559 --> 00:23:29,759 Our affairs are determined by consultation as God and His messenger have ordered. 156 00:23:29,880 --> 00:23:34,240 When he decides something, we know that it is by God's order and we must obey him. 157 00:23:34,359 --> 00:23:37,000 You did obey, Umar. 158 00:23:37,839 --> 00:23:40,319 You are certainly 'Al-Siddique', the true believer. 159 00:23:40,440 --> 00:23:43,559 You are 'Al-Farooq', the criterion of distinction. 160 00:24:12,559 --> 00:24:15,960 I am giving orders for mounts and boats to be prepared for them, 161 00:24:16,079 --> 00:24:19,439 together with all that they need to have on their way back. 162 00:24:19,559 --> 00:24:24,879 We will be sorry, for their departure as they have been with us for some time. 163 00:24:25,000 --> 00:24:27,039 May God reward you, Sire. 164 00:24:27,160 --> 00:24:30,720 You have done all that the Prophet thought you would do. 165 00:24:30,839 --> 00:24:33,399 I take my leave now. 166 00:24:42,039 --> 00:24:44,559 Good morning, your majesty. 167 00:24:44,680 --> 00:24:46,920 Sit down, Amr. 168 00:24:52,319 --> 00:24:55,720 This man who has just left, your majesty. 169 00:24:55,920 --> 00:24:57,320 What about him? 170 00:24:58,240 --> 00:25:01,920 - He is one of Muhammad's companions. - Yes, 171 00:25:02,039 --> 00:25:07,599 the Prophet has sent him concerning his companions who are still with us: 172 00:25:07,720 --> 00:25:10,200 Jaafar and his friends. 173 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 Are they going back to him? 174 00:25:18,519 --> 00:25:25,000 This man, Muhammad's envoy, Amr Ibn Umayyah Al-Damri. 175 00:25:25,400 --> 00:25:28,640 This man has killed some of our best leaders and noblemen 176 00:25:28,759 --> 00:25:31,720 in the battles that took place between us. 177 00:25:31,839 --> 00:25:39,159 My people have blamed me for coming to you. If... 178 00:25:41,039 --> 00:25:45,839 If you give him to me and I kill him in revenge of those he killed of our people, 179 00:25:45,960 --> 00:25:49,400 this could be my apology to my people. 180 00:25:54,319 --> 00:25:56,039 I beg your pardon, Sire. 181 00:25:56,160 --> 00:26:00,480 By God, if I knew that this would upset you, I would not have said it. 182 00:26:03,440 --> 00:26:06,160 You ask me to give you the envoy of a messenger 183 00:26:06,279 --> 00:26:11,319 who receives the Archangel who used to come to Moses, so that you would kill him? 184 00:26:11,440 --> 00:26:15,200 Have you lost your mind? 185 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 Is that so, your majesty? 186 00:26:21,440 --> 00:26:27,519 Well, Amr. Take my advice and follow him. By God, he is a Prophet, 187 00:26:27,640 --> 00:26:29,640 and he will overcome all who are opposed to him, 188 00:26:29,759 --> 00:26:32,839 just like Moses overcame Pharaoh and his hosts. 189 00:26:36,400 --> 00:26:39,880 Will you accept my pledge as a Muslim on his behalf? 190 00:27:24,559 --> 00:27:27,240 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 191 00:27:27,359 --> 00:27:32,519 From Muhammad, God's Messenger, to Khusrau, the leader of Persia. 192 00:27:32,640 --> 00:27:37,680 Peace be to him who follows right guidance, believes in God and His Messenger, 193 00:27:37,799 --> 00:27:39,839 and declares that there is no deity other than God, 194 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 and that I am His Messenger to all mankind... 195 00:27:43,079 --> 00:27:44,960 I am sent with the task of warning all those who are alive. 196 00:27:45,079 --> 00:27:47,639 I call on you to accept Islam. 197 00:27:47,759 --> 00:27:52,039 If you refuse, you shall bear the responsibility for the Magians. 198 00:28:26,240 --> 00:28:28,839 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 199 00:28:28,960 --> 00:28:33,880 From Muhammad, God's messenger, to the Negus, the king of Abyssinia. 200 00:28:34,000 --> 00:28:38,559 Peace be with you. I praise God, the only God, 201 00:28:38,680 --> 00:28:42,680 the King, the Praised One, the Peace, the One who controls everything. 202 00:28:42,799 --> 00:28:47,839 I bear witness that Jesus, son of Mary, was God's spirit and His word 203 00:28:47,960 --> 00:28:53,960 given to Mary, the virgin, the chaste. She thus conceived Jesus, 204 00:28:54,079 --> 00:28:59,720 whom God created of His own spirit, as He created Adam with His own hand. 205 00:28:59,839 --> 00:29:04,199 I call on you to believe in God alone, and to associate no other deity with Him, 206 00:29:04,319 --> 00:29:08,919 and to continue to obey Him, and to follow me 207 00:29:09,039 --> 00:29:11,599 and to believe in what has been revealed to me. 208 00:29:11,720 --> 00:29:14,440 I am God's Messenger 209 00:29:14,559 --> 00:29:19,119 and I call on you and on your subjects and soldiers to believe in God, the Almighty, 210 00:29:19,240 --> 00:29:21,519 I have thus conveyed my message and given good counsel. 211 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 It is better for you to accept my good counsel. Peace to all. 212 00:29:46,519 --> 00:29:48,680 Who is your chief? 213 00:29:50,599 --> 00:29:53,639 Come with me, together with some of your friends. 214 00:29:54,039 --> 00:29:57,000 Where to? We have done nothing wrong. 215 00:29:57,119 --> 00:29:59,839 Ask no questions, but do as I tell you. 216 00:30:02,000 --> 00:30:03,960 - What about my goods here? - Leave them to be looked after 217 00:30:04,079 --> 00:30:08,919 by those who remain of your friends until you come back. Come along now. 218 00:30:38,599 --> 00:30:41,759 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 219 00:30:41,880 --> 00:30:47,440 From Muhammad, the messenger of God to Al-Muqawqis, the leader of Egypt. 220 00:30:47,559 --> 00:30:52,519 Peace be to you. I wish to convey to you the message of Islam. 221 00:31:52,559 --> 00:31:58,359 This man among you who claims to be a prophet, 222 00:31:58,480 --> 00:32:01,519 who of you is the closest relation to? 223 00:32:04,400 --> 00:32:06,519 I am. 224 00:32:07,599 --> 00:32:09,000 Come forward. 225 00:32:09,480 --> 00:32:12,720 Let your friends stand behind you. 226 00:32:21,079 --> 00:32:24,159 I am going to enquire about this man. 227 00:32:24,279 --> 00:32:28,240 If your friend here tells me a lie, point out that he is lying. 228 00:32:29,079 --> 00:32:31,720 What sort of lineage has he? 229 00:32:34,039 --> 00:32:37,480 He is of distinguished lineage among us. 230 00:32:37,599 --> 00:32:41,199 Has anyone of you ever made such a claim before? 231 00:32:41,319 --> 00:32:42,720 No. 232 00:32:43,160 --> 00:32:47,480 - Was any of his ancestors a king? - No. 233 00:32:47,599 --> 00:32:50,879 Who follows him: your leaders or the weaker elements? 234 00:32:51,000 --> 00:32:53,640 The majority are the weaker elements. 235 00:32:53,759 --> 00:32:56,279 Are they increasing or decreasing? 236 00:33:00,640 --> 00:33:02,720 They are on the increase. 237 00:33:02,839 --> 00:33:08,000 Does any of them turn away from his faith after accepting it? 238 00:33:09,240 --> 00:33:10,640 No. 239 00:33:10,759 --> 00:33:14,119 Did you ever accuse him of lying before he made this claim? 240 00:33:14,240 --> 00:33:17,039 - No. - Does he resort to treachery? 241 00:33:17,680 --> 00:33:24,640 No. But we now have a truce with him and we do not know how he will honour it. 242 00:33:36,759 --> 00:33:39,039 Did you fight him? 243 00:33:39,799 --> 00:33:43,639 - Yes. - How did the fight between you go? 244 00:33:44,359 --> 00:33:50,799 Our war with him is even. Sometimes he wins; sometimes we win. 245 00:33:53,279 --> 00:33:55,519 What does he advocate? 246 00:33:58,720 --> 00:34:00,120 He says: 247 00:34:01,799 --> 00:34:05,960 worship God alone and associate no partners with him. 248 00:34:06,079 --> 00:34:09,199 He tells us to abandon what our forefathers believed. 249 00:34:11,800 --> 00:34:17,920 He commands us to pray, pay zakat... 250 00:34:29,760 --> 00:34:32,480 You have mentioned that he is of distinguished ancestry, 251 00:34:32,599 --> 00:34:37,519 and this is the case with all prophets. 252 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Since you say that no one else has made similar claims, 253 00:34:42,840 --> 00:34:48,079 it cannot be said that he is imitating anyone. 254 00:34:49,199 --> 00:34:51,519 You also denied that any of his forefathers was a king. 255 00:34:51,639 --> 00:34:56,039 This means that he is not a claimant of a kingdom. 256 00:34:56,960 --> 00:35:01,440 You said that he was not known to tell a lie before he made his claim. 257 00:35:01,559 --> 00:35:06,799 Well, I know that he would not start by lying to God. 258 00:35:06,920 --> 00:35:09,400 The majority of his followers are the weaker elements. 259 00:35:09,519 --> 00:35:13,639 This is the case with all God's messengers. His followers are on the increase. 260 00:35:13,760 --> 00:35:17,200 Such is the case with true faith, until it is completed. 261 00:35:17,440 --> 00:35:21,480 No one turns away from his religion after having embraced it. 262 00:35:21,599 --> 00:35:25,400 This is a characteristic of faith when its light shines in people's hearts. 263 00:35:25,519 --> 00:35:30,119 He is not treacherous; so are all God's messengers. 264 00:35:30,280 --> 00:35:38,880 You also answered me that he calls on you to believe in God's oneness, 265 00:35:39,000 --> 00:35:42,199 refrain from worshipping idols. 266 00:35:42,719 --> 00:35:46,159 If what you have told me is true, 267 00:35:46,480 --> 00:35:50,920 then he will have the supremacy right here where I stand. 268 00:35:54,320 --> 00:35:59,200 Here is a letter from him. Read it aloud for these people. 269 00:36:07,719 --> 00:36:10,719 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 270 00:36:10,880 --> 00:36:16,360 From Muhammad, God's messenger to Heraclius, the Byzantine ruler. 271 00:36:16,559 --> 00:36:20,039 Peace be to those who follow right guidance. 272 00:36:20,519 --> 00:36:25,960 I call on you to believe in Islam. 273 00:36:26,119 --> 00:36:30,880 Adopt Islam and you will be safe, and God will give you a double reward. 274 00:36:31,079 --> 00:36:35,360 If you decline, you shall bear responsibility for the Arians. 275 00:36:37,000 --> 00:36:39,039 He sends envoys to kings and rulers of the earth, 276 00:36:39,159 --> 00:36:41,639 when we have not finished our business with him and he has not finished with us. 277 00:36:41,760 --> 00:36:44,000 He deludes himself. 278 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Why wonder? He used to tell his companions that they would be taking over 279 00:36:47,079 --> 00:36:49,639 the kingdoms of Persia, Byzantium, Egypt and Yemen 280 00:36:49,760 --> 00:36:53,720 when they were still a few men who were persecuted by our people. 281 00:36:53,840 --> 00:36:56,079 Our fathers used to ridicule him and them. 282 00:36:56,199 --> 00:36:59,960 And rightly so... and suppose all Arabs embrace his faith, 283 00:37:00,079 --> 00:37:01,639 although I do not think they will do, 284 00:37:01,760 --> 00:37:05,560 what are they compared to those kings and their lands and armies. 285 00:37:05,679 --> 00:37:08,159 Are you belittling your people? 286 00:37:10,480 --> 00:37:14,920 If the Arabs were to unite, they would become a nation like these. 287 00:37:16,360 --> 00:37:20,320 We are better able to withstand hardship and the burden of war. 288 00:37:20,440 --> 00:37:23,039 How can you compare our wars with those of the Persians and the Byzantines? 289 00:37:23,159 --> 00:37:25,599 An Arab war is a raid, while these nations have great armies 290 00:37:25,719 --> 00:37:27,959 that are well trained to fight their equals. 291 00:37:28,079 --> 00:37:30,960 They have divisions, plans, systems, organization and equipment 292 00:37:31,079 --> 00:37:34,719 the like of which is unavailable to us. We saw some of it in our travels to Syria. 293 00:37:34,840 --> 00:37:39,600 If the man is a Prophet, then his fortunes will grow until his faith reaches those countries. 294 00:37:39,719 --> 00:37:41,759 If he were a Prophet, it would have been enough for him to pray to his God 295 00:37:41,880 --> 00:37:45,760 to destroy his enemies, sparing him what he had suffered from them so far. 296 00:37:45,880 --> 00:37:48,760 If he were to say such a prayer and his God answered it, 297 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 this means that the Arabs would be destroyed without adopting Islam. 298 00:37:51,360 --> 00:37:54,039 Would he then be able to say that his religion has triumphed 299 00:37:54,159 --> 00:37:56,679 and people have accepted it? 300 00:37:56,840 --> 00:38:00,200 Or would he be able to tell his companions that God will give them 301 00:38:00,320 --> 00:38:03,920 the kingdoms of Persia, Byzantium, Egypt and the rest? 302 00:38:04,079 --> 00:38:05,759 You sound as though you are defending him. 303 00:38:05,880 --> 00:38:08,480 I am only looking at things in their proper perspective. 304 00:38:08,599 --> 00:38:11,159 Suppose he resorted to prayer rather than adopt the necessary means, 305 00:38:11,280 --> 00:38:15,320 what will his companions do after his death? Will they fight? 306 00:38:15,440 --> 00:38:18,679 You say that war against the Persians and the Byzantines 307 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 is different from inter-Arab warfare. Ask me about war. 308 00:38:21,800 --> 00:38:24,840 Look at what he has done since he settled in Yathrib. 309 23:35:59,960 --> 23:36:09,960 Checked by: Ahmad Fawzy Proofread by: Doaa 27605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.