All language subtitles for Farouk Omar S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,919 --> 00:02:34,719 Move. Move! 2 00:02:42,000 --> 00:02:46,520 God's messenger urges you to take good care of the captives. 3 00:04:16,120 --> 00:04:23,199 my father, my uncle and my brother! my father, my uncle and my brother! 4 00:04:24,879 --> 00:04:28,120 Woe to Muhammad; what he has done to them! 5 00:04:29,639 --> 00:04:32,159 My father, my uncle and my brother! 6 00:04:34,680 --> 00:04:38,720 Who will quench Hind's thirst for vengeance and take everything Hind has... 7 00:04:39,439 --> 00:04:45,360 Enough, Hind. You have cried too long, and your eyes are all sore. Enough. 8 00:04:47,439 --> 00:04:51,040 Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah. 9 00:04:54,439 --> 00:04:58,439 Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah. 10 00:04:58,560 --> 00:05:02,959 We will avenge ourselves, Hind. You will quench your thirst for revenge. 11 00:05:03,079 --> 00:05:04,560 Hamzah! 12 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 Hamzah! He is my enemy. 13 00:05:12,399 --> 00:05:14,279 By God, if we get him, 14 00:05:16,600 --> 00:05:23,400 I will cut him up and will bite his liver. 15 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Nothing else will quench my burning thirst. 16 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 My father and Ali, my brother, as well as my close friend and cousin 17 00:05:31,480 --> 00:05:35,879 Umair Ibn Wahb and his son. They have left me with everlasting sorrow. 18 00:05:36,000 --> 00:05:39,879 And the burden of revenge. Revenge, Safwan. 19 00:05:40,920 --> 00:05:45,040 By God, we will not taste happiness until we have taken our revenge. 20 00:05:45,759 --> 00:05:49,079 Life is a series of turns, and victory in war changes hands. 21 00:05:49,199 --> 00:05:52,719 Yes, life brings turns, 22 00:05:52,839 --> 00:05:56,119 but I thought it is the honourable tribes that take turns. 23 00:05:56,240 --> 00:05:59,040 It is no disgrace that a man is killed by his equal. 24 00:05:59,160 --> 00:06:01,520 But for my father to be killed by that Abyssinian 25 00:06:01,639 --> 00:06:04,639 who was our slave, carrying our goods, bringing buckets of water 26 00:06:04,759 --> 00:06:08,360 and milking our sheep! Oh, a killing and a disgrace, Abu Sufyan? 27 00:06:08,480 --> 00:06:10,520 The same applies to my father, Safwan. 28 00:06:10,639 --> 00:06:14,079 He was put to death by that little shepherd, son of Su'ad, Umm Abd. 29 00:06:14,199 --> 00:06:16,439 The one who killed both your fathers 30 00:06:16,560 --> 00:06:20,639 is the one who put swords in the hands of the slave and the little shepherd, 31 00:06:21,399 --> 00:06:26,799 making them leaders. Let all our anger be focused on Muhammad. 32 00:06:26,920 --> 00:06:30,800 Does Muhammad hope that we will believe in him after he has killed our fathers? 33 00:06:30,920 --> 00:06:34,319 To do so is to kill them again with our own hands. 34 00:06:34,439 --> 00:06:37,959 No. By Al-Lat, we will honour our fathers and follow in their footsteps, 35 00:06:38,079 --> 00:06:40,800 opposing Muhammad and fighting him for the rest of our lives, 36 00:06:40,920 --> 00:06:43,160 - or else we die like them. - All of us are agreed on this. 37 00:06:43,279 --> 00:06:45,359 Yes. Yes. 38 00:06:50,399 --> 00:06:54,199 They haven't tasted your might, Abu Sulaiman. 39 00:06:55,839 --> 00:06:59,919 Had you been with them, they could not have leveled such a blow at us. 40 00:07:00,600 --> 00:07:05,360 We sent them our elders after they have weakened, 41 00:07:05,959 --> 00:07:11,000 while they sent us their young, including our own sons. 42 00:07:11,120 --> 00:07:16,560 It is now your time. Muhammad will know tomorrow our prowess, 43 00:07:16,680 --> 00:07:23,600 when we have Khalid, Ikrimah, Safwan and Amr. 44 00:07:28,399 --> 00:07:32,239 Would that your brother, Al-Waleed, was like you, Khalid. 45 00:07:35,000 --> 00:07:37,680 They sensed that he was no hard fighter. 46 00:07:37,800 --> 00:07:41,000 He soon threw his sword and sought to be taken captive. 47 00:07:44,000 --> 00:07:46,040 Cowardly, are you? 48 00:07:46,160 --> 00:07:48,040 Is it to be said that Al-Waleed Ibn Al-Waleed is a coward? 49 00:07:48,160 --> 00:07:50,640 That will be a lasting stigma you give to your people. 50 00:07:51,800 --> 00:07:55,520 My father ruled over me when alive. Is he to rule me after his death? 51 00:07:55,639 --> 00:08:00,039 Enough argument. I swear that you must go with the army. I am warning you. 52 00:08:00,160 --> 00:08:04,720 I shall honour your oath and join the army; but by God you will regret that I do. 53 00:08:08,160 --> 00:08:11,840 My father is captive, handcuffed and chained! 54 00:08:14,560 --> 00:08:18,959 I used to disappoint him because of my weakness, compared to his strength, 55 00:08:19,079 --> 00:08:21,359 and my weak resolve compared to his. 56 00:08:24,319 --> 00:08:27,560 Now, Suhail Ibn Amr, you certainly disappoint me. 57 00:09:00,399 --> 00:09:03,799 - Safwan! - You'll be all right, 58 00:09:03,919 --> 00:09:05,759 but do not tire yourself. 59 00:09:06,360 --> 00:09:08,680 If it were not for my grief for my father and brother, 60 00:09:08,799 --> 00:09:11,479 I would be the happiest of people for your safe arrival. 61 00:09:11,600 --> 00:09:15,399 We had lost hope and thought that you were killed. 62 00:09:15,519 --> 00:09:21,679 And so thought Muhammad's companions. 63 00:09:22,679 --> 00:09:28,239 When I escaped their attention, I crawled until I was out of their sight. 64 00:09:32,120 --> 00:09:37,240 But... My son. 65 00:09:39,440 --> 00:09:43,880 His strength was of little benefit to him. He was soon taken captive. 66 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 That is better than the fate of my father. 67 00:09:47,120 --> 00:09:50,679 He was killed by an Abyssinian slave who is not worth the strap of his shoe. 68 00:09:54,799 --> 00:10:02,039 Yet, all in time. We will see about your son. So, be content. 69 00:10:08,000 --> 00:10:12,360 Won't you mourn your brother Abu Al-Hakam? What are you? 70 00:10:12,480 --> 00:10:15,200 - We are your uncles, Ikrimah. - The one who lets his brother down... 71 00:10:15,320 --> 00:10:19,360 and gives allegiance to the killer of his brother is not an uncle of anyone. 72 00:10:19,480 --> 00:10:23,080 Our brother, Abu Al-Hakam, was a man who made his choice. 73 00:10:23,200 --> 00:10:26,759 He met his fate without hesitation or fear. 74 00:10:26,879 --> 00:10:30,919 If we grieve for him, it is because he died as an unbeliever. 75 00:10:31,039 --> 00:10:33,799 The only thing that consoles us in this respect is what God says: 76 00:10:33,919 --> 00:10:35,959 "you cannot guide aright everyone whom you love," 77 00:10:36,080 --> 00:10:40,320 and "do not waste yourself sorrowing for them." 78 00:10:40,440 --> 00:10:43,600 Your father has put our legs in chains, 79 00:10:43,720 --> 00:10:47,800 using his power as our elder brother and his position in the Makhzoom clan. 80 00:10:47,919 --> 00:10:51,120 What are you now, Ikrimah? If we are your uncles, 81 00:10:51,240 --> 00:10:54,799 then it does not behoove a nephew to exercise power over his uncles. 82 00:10:54,919 --> 00:10:57,679 If, on the other hand, you discard our relationship, as you have just said, 83 00:10:57,799 --> 00:11:01,199 then you have no business keeping us in chains. 84 00:11:01,320 --> 00:11:04,879 I heed my father's word and the word of our people. Whatever my opinion of you, 85 00:11:05,000 --> 00:11:06,559 you still belong to the Makhzoom clan. 86 00:11:06,679 --> 00:11:09,759 You bear what is borne by everyone who deserted the religion of our forefathers. 87 00:11:10,879 --> 00:11:14,480 I honour my father's action towards you, now that I have replaced him. 88 00:11:18,559 --> 00:11:22,799 You delude yourself, Ikrimah. 89 00:11:47,440 --> 00:11:50,520 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 90 00:12:05,159 --> 00:12:07,719 God's messenger (peace be upon him) is willing to accept ransom from you... 91 00:12:08,399 --> 00:12:10,439 each according to his means. 92 00:12:11,720 --> 00:12:13,920 Anyone who has no money, but can read and right, 93 00:12:14,039 --> 00:12:18,719 may teach a Muslim reading and writing. This will be accepted as his ransom. 94 00:12:36,639 --> 00:12:39,879 How come you give us the better food, the bread and you eat the dates? 95 00:12:40,000 --> 00:12:42,279 God's messenger wants us to look after you. 96 00:12:43,960 --> 00:12:47,960 Your messenger has told you so, and he is indeed the most compassionate of people. 97 00:12:48,080 --> 00:12:50,960 But he did not ask you to prefer us to yourselves. 98 00:12:54,879 --> 00:12:57,759 We do ourselves a good turn by obeying our Prophet. 99 00:13:00,519 --> 00:13:02,120 If it must be so. 100 00:13:05,240 --> 00:13:07,680 Yathrib dates are good enough. 101 00:13:36,279 --> 00:13:39,600 - Why are you doing this? - The ransom, Abu Jandal. 102 00:13:39,720 --> 00:13:42,399 - What ransom? - Well, man! 103 00:13:42,519 --> 00:13:44,799 Have you forgotten that your father is in captivity? 104 00:13:44,919 --> 00:13:46,839 You take his money and pay his ransom. 105 00:13:46,960 --> 00:13:50,639 Four thousand dirhams; that is the sum Muhammad wants for him. 106 00:13:52,519 --> 00:13:54,960 I would rather obey my father and honour his pledge. 107 00:13:55,080 --> 00:13:57,240 What are you saying? 108 00:13:57,360 --> 00:14:01,480 All Quraysh are aware that no one obeys his father better than me, 109 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 even though I follow a different religion. 110 00:14:03,320 --> 00:14:06,680 Had it not been so, I would have done like my brother. 111 00:14:06,799 --> 00:14:09,559 He stopped me from immigrating with God's messenger and his companions, 112 00:14:09,679 --> 00:14:12,799 and made an oath to this effect. Now I will honour his word... 113 00:14:12,919 --> 00:14:14,559 in his absence as if he is present. 114 00:14:15,960 --> 00:14:18,720 Moreover, I hate to see him captive. 115 00:14:18,840 --> 00:14:22,440 Nor do I like to be seen by the Prophet bringing his ransom, 116 00:14:22,559 --> 00:14:26,919 when I have not been with him in what is better than that. 117 00:14:27,039 --> 00:14:29,559 By God, I don't know where my father has put his money. 118 00:14:31,399 --> 00:14:34,840 Here is my leg. Put it in the chain and honour my father's promise 119 00:14:36,720 --> 00:14:39,279 Do you know that your brother has cheated your father 120 00:14:39,399 --> 00:14:42,039 and joined Muhammad and fought with him? 121 00:14:42,159 --> 00:14:45,639 He is now with him in Yathrib, looking at his father in captivity. 122 00:14:46,559 --> 00:14:49,799 By God, you were aware of his plan before he left, 123 00:14:49,919 --> 00:14:53,599 but you concealed it from your father. What bad sons you both are! 124 00:15:06,120 --> 00:15:11,000 - No, I haven't stolen it. - As if I would care if you did. 125 00:15:11,120 --> 00:15:13,480 Since they have taken our skins, 126 00:15:13,600 --> 00:15:17,200 their property is open for us if we can take it. 127 00:15:17,919 --> 00:15:22,079 Sometimes my master appears to be a kindly person, except when he is angry. 128 00:15:22,200 --> 00:15:26,759 He does not dislike my cooking. I have made this myself. 129 00:15:27,360 --> 00:15:29,680 I am indeed a good cook. 130 00:15:29,799 --> 00:15:36,000 When we are married, I will not leave this big tummy of yours empty at any time. 131 00:15:36,120 --> 00:15:37,759 What will you fill it with? 132 00:15:37,879 --> 00:15:41,439 With the meat of the camels you and I inherited from our fathers? 133 00:15:41,559 --> 00:15:43,679 How pessimistic! 134 00:15:43,799 --> 00:15:46,719 Don't you know that God provides even for the birds as they fly? 135 00:15:46,840 --> 00:15:49,320 They start in the morning with empty bellies, and come back full in the evening. 136 00:15:51,519 --> 00:15:53,559 Where did you hear these words? 137 00:16:07,759 --> 00:16:09,279 What is troubling you? 138 00:16:09,399 --> 00:16:12,360 As if you share our people's mourning for those killed at Badr. 139 00:16:13,759 --> 00:16:17,360 I am neither affected by their killing nor pleased with Muhammad's victory. 140 00:16:18,240 --> 00:16:20,519 - Have you heard that Bilal.. - Yes, 141 00:16:20,639 --> 00:16:22,679 I heard that he killed his master, Umayyah. 142 00:16:22,799 --> 00:16:26,879 How, man! He has not been his master for a long time. 143 00:16:27,000 --> 00:16:31,440 Time has changed so as to allow the former slave, who is now a master, to kill... 144 00:16:31,559 --> 00:16:36,919 his old master who is now in his grave. Isn't that amazing? 145 00:17:15,480 --> 00:17:17,360 Peace be upon you. 146 00:17:28,039 --> 00:17:29,720 Peace be upon you. 147 00:17:41,680 --> 00:17:45,039 Mikriz! My friend and brother! 148 00:17:46,039 --> 00:17:47,920 Suhail. 149 00:17:48,519 --> 00:17:50,680 What brings you from Makkah? 150 00:17:53,319 --> 00:17:56,480 Will someone tell me what is happening? 151 00:17:56,599 --> 00:18:01,399 This friend of yours, Mikriz Ibn Hafs, has seen the Prophet about your ransom. 152 00:18:02,039 --> 00:18:04,159 As you know, he has not got the money. 153 00:18:07,720 --> 00:18:11,120 He offered to replace you in captivity 154 00:18:11,240 --> 00:18:14,359 until you go back to Makkah and come back with the ransom. 155 00:18:15,000 --> 00:18:17,359 The Prophet has accepted his offer. 156 00:18:18,880 --> 00:18:21,160 Why have you done this, brother? 157 00:18:21,279 --> 00:18:26,000 Because I know that you would have done the same for me. 158 00:18:26,119 --> 00:18:29,479 So, don't delay your departure, so that I will not stay long in captivity. 159 00:18:37,440 --> 00:18:40,960 - Mikriz is such a good man. - Yes, by God, he is. 160 00:18:41,079 --> 00:18:44,879 I feel that a man with such fine values, integrity and benevolence 161 00:18:45,000 --> 00:18:47,039 should never be an idolater. 162 00:18:47,160 --> 00:18:52,320 May God reward him for his kindly act by bringing him into Islam. 163 00:18:52,440 --> 00:18:54,200 Such a person is worthy of that. 164 00:18:56,359 --> 00:19:02,119 As for you Suhail, I did not wish you to return safely to Makkah, 165 00:19:03,319 --> 00:19:06,039 because of all the things you said about God's messenger. 166 00:19:06,160 --> 00:19:08,160 You made yourself Satan's mouthpiece. 167 00:19:08,279 --> 00:19:12,240 I requested his permission to pull out your front teeth, 168 00:19:12,359 --> 00:19:13,879 so that your tongue would drop through it, 169 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 and you would never make a speech against him. 170 00:19:17,559 --> 00:19:19,679 That is typical of you, Umar. 171 00:19:19,799 --> 00:19:22,000 Don't you want to know what answer he gave me? 172 00:19:23,240 --> 00:19:27,480 He said: I shall not disfigure him, for fear that God may disfigure me, 173 00:19:27,599 --> 00:19:29,199 even though I am a Prophet. 174 00:19:36,519 --> 00:19:38,119 Did he say that? 175 00:19:39,839 --> 00:19:43,559 He said something else that I have kept thinking about. 176 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 You better learn it and think about it as you please. 177 00:19:47,480 --> 00:19:49,200 He said: leave him, Umar. 178 00:19:49,319 --> 00:19:51,639 You may still see him in a position that you cannot criticize. 179 00:19:56,599 --> 00:20:00,639 now, you go ahead. I have prepared a camel for you to travel. 180 00:20:00,759 --> 00:20:03,599 - For its price! - Where is the price? 181 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 I will bring it with the ransom. 182 00:21:08,000 --> 00:21:10,799 As for the cash, we are willing to pay as ransom for our brother, 183 00:21:10,920 --> 00:21:12,519 but why does he ask for my father's body armour? 184 00:21:12,640 --> 00:21:14,920 Umar, you know that it is part of our inheritance, and that it is unique. 185 00:21:15,039 --> 00:21:19,279 The Arabs have not seen its like. It is the emblem of our household. 186 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 All protestations are of no use, Khalid. 187 00:21:21,440 --> 00:21:23,600 There can be no bargaining in what God's messenger has ordered. 188 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Go and bring the body armour with the money 189 00:21:25,720 --> 00:21:29,319 if you want to get your brother released and take him home to Makkah. 190 00:21:29,440 --> 00:21:32,039 Wouldn't you intercede with Muhammad, since you are his closest companion? 191 00:21:32,160 --> 00:21:36,320 No, Khalid. I will do nothing of the sort. 192 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 Had I had any say in the matter, 193 00:21:38,480 --> 00:21:41,319 I would have asked much more in ransom for your brother. 194 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 I am well aware of the wealth your father left behind. 195 00:21:44,519 --> 00:21:48,639 Wouldn't you consider your maternal relation with us, or our old friendship? 196 00:21:48,759 --> 00:21:53,119 Abu Jahl was my maternal uncle. I was his worst enemy before he died. 197 00:21:53,240 --> 00:21:56,079 Do what you have to do without delay. 198 00:21:56,200 --> 00:21:58,240 I won't give away my father's body armour. 199 00:22:02,319 --> 00:22:05,799 Is it because Al-Waleed was not born to your mother? 200 00:22:19,720 --> 00:22:23,039 My father's body armour! I am upset about it. 201 00:22:23,160 --> 00:22:26,440 He was our father, not only yours. 202 00:22:27,039 --> 00:22:30,879 By God, I only gave it to them so that people would not talk about us. 203 00:22:31,000 --> 00:22:34,480 - Would you have left me captive? - Wasn't it your choice to be taken captive? 204 00:22:34,599 --> 00:22:36,919 People have known that. Nobody saw you putting any fight. 205 00:22:37,039 --> 00:22:40,680 You forced me to join the army against my will. I warned you. 206 00:22:40,799 --> 00:22:43,399 Yes, you told me that I would regret it. 207 00:22:43,519 --> 00:22:46,440 But it did not occur to me that you are such a coward. 208 00:22:46,559 --> 00:22:48,319 You are a son of Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, 209 00:22:48,440 --> 00:22:50,279 And Khalid Ibn Al-Waleed's brother. 210 00:22:50,400 --> 00:22:52,920 I am no coward. 211 00:22:53,039 --> 00:22:56,200 Why did you, then, throw down your sword and didn't fight anyone? 212 00:22:56,319 --> 00:22:59,720 Hasn't it occurred to you that I was never hostile to God's messenger? 213 00:23:00,480 --> 00:23:04,319 God's messenger! Do you say God's messenger? 214 00:23:04,440 --> 00:23:07,160 I used to hear things from some of his companions and used to say... 215 00:23:07,279 --> 00:23:09,680 that his was certainly fine words. 216 00:23:09,799 --> 00:23:12,639 I then heard from our father a description of what Muhammad says, 217 00:23:12,759 --> 00:23:16,400 and that description could not be excelled by anyone of Muhammad's companions. 218 00:23:16,519 --> 00:23:19,279 Yet he went on putting every effort against him. 219 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 Nothing prevented him from following the truth... 220 00:23:22,079 --> 00:23:24,319 except his arrogance and the fear for his position among his people. 221 00:23:25,319 --> 00:23:27,399 Who, then, has the best claim to be followed: 222 00:23:27,519 --> 00:23:29,720 someone who says nothing but the truth, 223 00:23:29,839 --> 00:23:32,679 or someone who denies the truth after acknowledging it? 224 00:23:33,400 --> 00:23:37,640 Yet I hesitated: I wanted to embrace Islam, but I then held back. 225 00:23:37,759 --> 00:23:41,839 I thought that may be my father, having said what he did about Muhammad's words, 226 00:23:41,960 --> 00:23:43,920 would eventually overcome his devil 227 00:23:44,039 --> 00:23:47,279 and would lead us all to follow God's messenger. 228 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 I would then win the Prophet's company without losing my father's love. 229 00:23:51,240 --> 00:23:56,200 Now, during my captivity I saw the moral values of the Muslims 230 00:23:56,319 --> 00:23:58,159 and the truth is clearly apparent for me. 231 00:23:59,279 --> 00:24:02,599 He is certainly God's messenger, and I am a Muslim. 232 00:24:02,720 --> 00:24:04,559 Shouldn't you have said this before we paid your ransom and lost... 233 00:24:04,680 --> 00:24:07,360 - our father's body armour? - I wouldn't declare myself a Muslim... 234 00:24:07,480 --> 00:24:10,440 before my ransom has been paid like the rest of my people. 235 00:24:10,559 --> 00:24:13,359 I wouldn't allow anyone in Quraysh to say that I followed Muhammad 236 00:24:13,480 --> 00:24:15,079 to avoid paying the ransom. 237 00:24:25,599 --> 00:24:30,319 - Take this, father. - Leave me alone, you undutiful! 238 00:24:30,440 --> 00:24:32,480 Do you say this because I honoured your oath? 239 00:24:32,599 --> 00:24:35,559 Didn't you bind me by your oath not to leave for Yathrib? 240 00:24:36,440 --> 00:24:41,880 By God, you would go now if you can, caring nothing for my oath. 241 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 And I did not know where you kept your money. 242 00:24:52,680 --> 00:24:55,880 Will your grief for our people killed at Badr never abate? 243 00:24:57,160 --> 00:25:00,440 There is nothing good in life after they have departed. 244 00:25:00,559 --> 00:25:04,599 Were it not for a debt I have incurred and cannot repay, 245 00:25:04,720 --> 00:25:07,440 and young children I fear to be lost, 246 00:25:07,559 --> 00:25:10,440 by God I would have travelled to Muhammad and killed him. 247 00:25:10,559 --> 00:25:15,919 I have a perfect excuse for going there: my son is their captive. 248 00:25:17,440 --> 00:25:20,360 Do you really mean what you have just said? 249 00:25:22,480 --> 00:25:25,120 - I do. - Do not hesitate. 250 00:25:25,240 --> 00:25:28,480 Your debt is mine; I will repay it for you. 251 00:25:29,480 --> 00:25:33,120 Your children will be with my children. I will look after them. 252 00:25:33,799 --> 00:25:37,079 They will not want for anything I can afford. 253 00:25:41,599 --> 00:25:43,919 Then keep this strictly between us. 254 00:25:45,279 --> 00:25:52,039 I will. But I fear for you. How can you kill him and escape? 255 00:25:52,160 --> 00:25:54,840 Whoever places his own safety above the death of his enemy 256 00:25:54,960 --> 00:25:57,680 will not undertake any courageous action. 257 00:25:58,440 --> 00:26:00,360 But have no fears. 258 00:26:02,839 --> 00:26:05,199 I will manoeuvre a situation when I am alone with him. 259 00:26:05,319 --> 00:26:08,000 I have soaked this in poison throughout the night; 260 00:26:08,119 --> 00:26:09,959 Just a small cut will suffice. 261 00:26:24,880 --> 00:26:27,480 I've brought to you two men to keep your company 262 00:27:24,480 --> 00:27:27,920 We see you cheerful today. 263 00:27:28,039 --> 00:27:30,599 While you were not so ever since our tragedy at Badr. 264 00:27:30,720 --> 00:27:34,200 You too should be cheerful, as you will receive news of an event... 265 00:27:34,319 --> 00:27:36,399 that will make you forget the tragedy of Badr. 266 00:27:36,519 --> 00:27:39,879 What event could be coming our way when we are all here in Makkah. 267 00:27:40,000 --> 00:27:43,680 Think well of my people and do not ask me for details. 268 00:28:40,200 --> 00:28:44,840 This enemy of God, Umair Ibn Wahb, has come only for some evil. 269 00:28:44,960 --> 00:28:48,200 He was the one who estimated our numbers on the Day of Badr. 270 00:28:49,359 --> 00:28:53,319 - What brings you here? - Good morning to you, Umar. 271 00:28:53,440 --> 00:28:57,320 God has given us a better greeting than yours. What brings you here? 272 00:28:58,480 --> 00:29:01,120 I've come on account of my son who is your captive. 273 00:29:01,240 --> 00:29:05,200 I hope Muhammad will grant me his release. May I see him alone to speak to him? 274 00:29:12,799 --> 00:29:14,799 Why do you have your sword on you? 275 00:29:18,119 --> 00:29:21,959 Lousy were our swords. They availed us nothing. 276 00:29:22,079 --> 00:29:27,279 Umar, God's messenger has given him permission. Let him come in. 277 00:29:30,160 --> 00:29:34,640 Go in and sit with the Prophet. Watch this evil man carefully, 278 00:29:34,759 --> 00:29:36,440 for he cannot be trusted. 279 00:30:03,039 --> 00:30:04,599 Safwan... 280 00:30:05,880 --> 00:30:09,680 We are still awaiting the great event you told us to expect. 281 00:30:09,799 --> 00:30:14,559 Expect it soon. It may come morning or evening. 282 00:30:32,119 --> 00:30:35,359 What have you, Safwan Ibn Umayyah, done to your friend? 283 00:31:10,720 --> 00:31:14,360 Umair! Abu Wahb! At last! 284 00:31:17,480 --> 00:31:20,559 I am the happiest of people today, for your safe return. 285 00:31:20,680 --> 00:31:25,759 My worry for you could have killed me, particularly because of your long absence. 286 00:31:25,880 --> 00:31:28,520 Speak! Don't test my patience! 287 00:31:30,680 --> 00:31:32,320 Why should I ask? 288 00:31:32,440 --> 00:31:35,279 Had you achieved your goal, the news would have travelled much faster than you, 289 00:31:35,400 --> 00:31:37,519 and it would have been known to all. 290 00:31:41,400 --> 00:31:45,240 No matter. You have tried your best. 291 00:31:45,359 --> 00:31:49,399 The man is well protected by his companions. 292 00:31:49,519 --> 00:31:51,319 It is enough for me that you are safe. 293 00:31:51,440 --> 00:31:53,799 Otherwise, I would have blamed myself for your loss as long as I live. 294 00:31:53,920 --> 00:31:55,840 Come in, come in. 295 00:31:55,960 --> 00:31:57,840 Give orders to prepare some food for Abu Wahb. 296 00:31:57,960 --> 00:32:00,480 I am not hungry, Abu Umayyah. 297 00:32:01,400 --> 00:32:03,080 What's the matter, Abu Wahb? 298 00:32:03,200 --> 00:32:06,279 You seem to have something but you find it difficult to express. 299 00:32:10,039 --> 00:32:12,159 Abu Umayyah, I have become a Muslim. 300 00:32:15,920 --> 00:32:18,600 It would have been better that you were dead, Umair. 301 00:32:18,720 --> 00:32:21,200 Abu Umayyah, my brother! 302 00:32:21,319 --> 00:32:24,960 By God, the man is a Prophet and his faith is the true faith. 303 00:32:25,079 --> 00:32:28,199 By God, he told me in detail what the two of us had planned. 304 00:32:28,319 --> 00:32:31,399 You know that no one was party to our secret, 305 00:32:31,519 --> 00:32:34,000 except God who informed His Prophet. 306 00:32:34,119 --> 00:32:36,759 Muhammad has bewitched you, as he had bewitched others. 307 00:32:38,240 --> 00:32:42,680 Since you have believed in him, what brings you back to us with your foul news? 308 00:32:42,799 --> 00:32:44,319 Because I wish you well. 309 00:32:44,440 --> 00:32:48,039 I could not learn the truth and find goodness then withhold them from you. 310 00:32:48,160 --> 00:32:50,840 You have always been kind to me and helped me financially. 311 00:32:50,960 --> 00:32:53,360 I always hoped to be able to return some of your favours. 312 00:32:53,480 --> 00:32:56,400 By God, I cannot find a greater gift than Islam to give you, 313 00:32:56,519 --> 00:32:59,519 - if only you will accept it. - How evil is the return you offer me. 314 00:32:59,640 --> 00:33:01,480 Take yourself away now. 315 00:33:01,599 --> 00:33:04,000 By God, I will never speak to you for the rest of my life, 316 00:33:04,119 --> 00:33:06,559 and you will get nothing from me. 317 00:33:07,200 --> 00:33:11,559 You better know that it is our permanent separation. 318 00:33:20,079 --> 00:33:22,319 O people of Quraysh. 319 00:33:22,799 --> 00:33:25,440 O people of Quraysh. 320 00:33:26,200 --> 00:33:30,480 By God, I was one of the devils of ignorance, 321 00:33:30,599 --> 00:33:33,159 but God has granted me His blessings by becoming a Muslim. 322 00:33:34,920 --> 00:33:38,800 I have learnt the truth and abandoned falsehood. 323 00:33:39,480 --> 00:33:42,279 O people of Quraysh, 324 00:33:42,400 --> 00:33:45,759 I went from here aiming to kill Muhammad. 325 00:33:48,240 --> 00:33:50,279 But what did I find with him? 326 00:33:51,480 --> 00:33:55,000 I found him keen to preserve my life as much as I was keen to end his, 327 00:33:55,559 --> 00:33:57,159 and even more. 328 00:34:00,160 --> 00:34:06,040 I found him doing me what is good, when I sought to do evil to him. 329 00:34:06,160 --> 00:34:08,440 When I learnt the truth and believed in him, 330 00:34:08,559 --> 00:34:11,920 I pledged to myself to come back to Makkah 331 00:34:12,039 --> 00:34:16,320 and to stand at every spot where in the past I opposed God's messenger 332 00:34:16,440 --> 00:34:19,559 where I now advocate Islam and outline its great values. 333 00:34:22,440 --> 00:34:26,920 By doing so, I hope that God will erase my bad deed and forgive my sins. 334 00:34:27,039 --> 00:34:31,119 I am also doing my duty towards my relatives by calling them to the truth. 335 00:34:31,239 --> 00:34:34,959 You achieve nothing by taking a hostile attitude towards your Prophet 336 00:34:35,079 --> 00:34:40,039 with whom God has honoured you, choosing him from among you 337 00:34:40,159 --> 00:34:42,799 so that you will be the first people he addresses. 338 00:34:44,960 --> 00:34:48,480 How will you fare if others follow him and you disobey him. 339 00:34:49,719 --> 00:34:52,439 Bad clansmen of the Prophet you are! 340 00:34:53,159 --> 00:34:57,159 Bad clansmen of the Prophet you will remain until you embrace Islam. 341 00:34:57,280 --> 00:35:01,200 Leave us alone, man. May God blacken your face and the message you bring. 342 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Abu Wahb, go away. 343 00:35:03,119 --> 00:35:06,559 We have no need for what you are calling on us to accept. 344 00:35:06,679 --> 00:35:11,199 We have heard from one who is better than you and we refused to accept it. 345 00:35:11,320 --> 00:35:13,320 Go away. Go away. 346 00:35:20,920 --> 00:35:26,159 We have done nothing by letting this idiot come to challenge us in our own place. 347 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 By God, I will make sure to put the sword through him. 348 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Ikrimah... 349 00:35:31,079 --> 00:35:36,639 I will be the opponent of anyone who tries to harm him. 350 00:35:36,760 --> 00:35:39,640 - Don't you know what he is saying? - I do, 351 00:35:40,840 --> 00:35:44,320 but I owe him a favour and I will honour it. 352 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 Abu Sufyan, 353 00:35:50,519 --> 00:35:53,639 you are now the chief and the leader of all Quraysh. 354 00:35:53,760 --> 00:35:57,480 You know that our life after Badr has been a misery. 355 00:35:57,599 --> 00:36:02,159 If time goes on like this without taking revenge for those of us who were killed, 356 00:36:02,280 --> 00:36:05,840 our standing among the Arabs will be undermined. They will think us cowardly. 357 00:36:07,119 --> 00:36:11,559 Every tribe will then try to have a go at us. What do you say? 358 00:36:11,679 --> 00:36:14,440 Can there be two opinions in this regard? 359 00:36:15,760 --> 00:36:20,000 No household in Makkah has suffered as mine has: 360 00:36:20,119 --> 00:36:22,519 my father, brother and uncle. 361 00:36:22,639 --> 00:36:27,719 If you do not seek your revenge, then sit at home like women, 362 00:36:29,199 --> 00:36:31,039 claiming neither integrity nor pride. 363 00:36:32,199 --> 00:36:35,719 You should also, then, seek for yourselves beds other than those of your wives. 364 00:36:36,440 --> 00:36:40,519 By God, if you refrain from confronting Muhammad, we will abandon you. 365 00:36:43,159 --> 00:36:47,920 We are Tariq's daughters who step on cushions. 366 00:36:48,039 --> 00:36:50,199 If you are brave we will hug you, 367 00:36:50,320 --> 00:36:55,240 while if you are cowardly, we will abandon you entertaining no grain of love for you. 368 00:37:22,679 --> 00:37:25,480 Your orders, master? 369 00:37:25,599 --> 00:37:29,480 I've sent for you so that these people will be witnesses. 370 00:37:29,599 --> 00:37:33,799 We have resolved to fight Muhammad and the people of Yathrib 371 00:37:33,920 --> 00:37:36,000 to take revenge for our people who were killed in the Battle of Badr. 372 00:37:40,159 --> 00:37:45,759 You are the best marksman with the spear. This is your day. 373 00:37:45,880 --> 00:37:50,880 Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib ruined us. 374 00:37:51,000 --> 00:37:54,119 killed many of us in Badr, 375 00:37:54,239 --> 00:38:01,239 including my uncle Tu'aimah Ibn Adiy. If you kill him, you are free. 376 00:38:03,719 --> 00:38:10,919 And if you do, I will give you this, 377 00:38:11,920 --> 00:38:15,400 and this, and this. 378 00:38:20,760 --> 00:38:22,560 What business do you have with fighting Muhammad, 379 00:38:22,679 --> 00:38:27,079 - so that they are taking you with them? - My business is that of my master. 380 00:38:28,559 --> 00:38:30,599 And I am not going to fight. 381 00:38:35,880 --> 00:38:37,960 I am only going to kill. 382 00:38:39,400 --> 00:38:43,079 One man only. I have no business with anyone else. 383 00:38:43,199 --> 00:38:45,159 Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib. 384 00:38:46,119 --> 00:38:51,440 If I kill him, I get my freedom. At last, my freedom. 385 00:38:51,559 --> 00:38:56,679 I will do what I please, choose what I please, marry whoever I please. 386 00:38:56,800 --> 00:39:00,840 Well, man. There is nothing between you and him. 387 00:39:00,960 --> 00:39:03,320 But there is something between me and Hamzah. 388 00:39:03,440 --> 00:39:06,639 In people's eyes, I am too small to have anything to do with Hamzah. 389 00:39:07,880 --> 00:39:11,760 By God, I don't hate him any more than I hate my master. 390 00:39:14,079 --> 00:39:16,599 But he has become the means of my achieving my freedom. 391 00:39:42,119 --> 00:39:45,079 I have counselled him not to leave Yathrib, 392 00:39:45,199 --> 00:39:47,599 where we are well protected there. 393 00:39:47,719 --> 00:39:51,359 If they try to enter our city we would fight them, 394 00:39:51,480 --> 00:39:54,760 but he obeyed the young ones and those whose opinions are suspect. 395 00:39:54,880 --> 00:39:59,760 Yes he obeyed them and disobeyed me. Why should we kill ourselves? 396 00:40:00,239 --> 00:40:02,799 I shall return with those who are with me to Yathrib. 397 00:40:02,920 --> 00:40:06,400 Why have you, then, come out with us, if this is your view? 398 00:40:10,079 --> 00:40:12,159 By God, 399 00:40:12,280 --> 00:40:15,400 you want to dishearten the people so that they find themselves in confusion. 400 00:40:17,320 --> 00:40:21,720 - we will turn back. - I remind you to remain conscious of God. 401 00:40:21,840 --> 00:40:25,280 - Yes. - My people, 402 00:40:25,400 --> 00:40:27,720 If we know that there will be a fight, 403 00:40:27,840 --> 00:40:32,880 we will not let you down; but we think there will be no fight. 404 00:40:33,000 --> 00:40:38,000 God has willed to distinguish the good from the bad before we face our enemy. 405 00:40:41,840 --> 00:40:46,440 This is good. Back to your ranks, may God guide you. 406 00:40:46,559 --> 00:40:48,440 Back to your ranks. 407 00:41:11,320 --> 00:41:13,480 O Jewish people. 408 00:41:13,599 --> 00:41:17,319 You know that it is your binding duty to support Muhammad. 409 00:41:18,280 --> 00:41:21,560 You have had a treaty with him and he has treated you fairly. 410 00:41:22,280 --> 00:41:26,040 Now that the enemy has come and he has gone to face the enemy, 411 00:41:26,159 --> 00:41:32,079 then it is only fair that you should fulfil your part by joining him. 412 00:41:33,840 --> 00:41:40,320 By God, we cannot tell whether you are a Muslim... 413 00:41:40,440 --> 00:41:42,000 or a Jew like us. 414 00:41:42,119 --> 00:41:45,119 I am a Jew who honours his promises, loves justice, 415 00:41:45,239 --> 00:41:48,079 asks what is due to him and fulfils his duties. 416 00:41:48,199 --> 00:41:53,239 I care for you more than you care for yourselves. 417 00:41:53,360 --> 00:41:56,280 It is a wise person who does today what benefits him tomorrow, 418 00:41:56,400 --> 00:41:58,840 is not lured by a quick gain to abandon a better one later, 419 00:41:58,960 --> 00:42:02,199 and does not hold tight to the little, sacrificing what is greater. 420 00:42:04,280 --> 00:42:09,080 Today is the Sabbath, and we are not allowed to fight on the Sabbath. 421 00:42:09,199 --> 00:42:13,960 Anyway, Muhammad has not asked us to join his fight. 422 00:42:16,039 --> 00:42:21,079 You have no Sabbath. As for me, I am going to join him to fulfil my pledge. 423 13:35:59,959 --> 13:36:09,959 Edited by: Ahmed Mersal. Proofread by: Doaa Timecoded by: Sanaa Yousrey. 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.