Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,919 --> 00:02:34,719
Move. Move!
2
00:02:42,000 --> 00:02:46,520
God's messenger urges you to take good care of the captives.
3
00:04:16,120 --> 00:04:23,199
my father, my uncle and my brother! my father, my uncle and my brother!
4
00:04:24,879 --> 00:04:28,120
Woe to Muhammad; what he has done to them!
5
00:04:29,639 --> 00:04:32,159
My father, my uncle and my brother!
6
00:04:34,680 --> 00:04:38,720
Who will quench Hind's thirst for vengeance and take everything Hind has...
7
00:04:39,439 --> 00:04:45,360
Enough, Hind. You have cried too long, and your eyes are all sore. Enough.
8
00:04:47,439 --> 00:04:51,040
Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah.
9
00:04:54,439 --> 00:04:58,439
Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah.
10
00:04:58,560 --> 00:05:02,959
We will avenge ourselves, Hind. You will quench your thirst for revenge.
11
00:05:03,079 --> 00:05:04,560
Hamzah!
12
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
Hamzah! He is my enemy.
13
00:05:12,399 --> 00:05:14,279
By God, if we get him,
14
00:05:16,600 --> 00:05:23,400
I will cut him up and will bite his liver.
15
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
Nothing else will quench my burning thirst.
16
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
My father and Ali, my brother, as well as my close friend and cousin
17
00:05:31,480 --> 00:05:35,879
Umair Ibn Wahb and his son. They have left me with everlasting sorrow.
18
00:05:36,000 --> 00:05:39,879
And the burden of revenge. Revenge, Safwan.
19
00:05:40,920 --> 00:05:45,040
By God, we will not taste happiness until we have taken our revenge.
20
00:05:45,759 --> 00:05:49,079
Life is a series of turns, and victory in war changes hands.
21
00:05:49,199 --> 00:05:52,719
Yes, life brings turns,
22
00:05:52,839 --> 00:05:56,119
but I thought it is the honourable tribes that take turns.
23
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
It is no disgrace that a man is killed by his equal.
24
00:05:59,160 --> 00:06:01,520
But for my father to be killed by that Abyssinian
25
00:06:01,639 --> 00:06:04,639
who was our slave, carrying our goods, bringing buckets of water
26
00:06:04,759 --> 00:06:08,360
and milking our sheep! Oh, a killing and a disgrace, Abu Sufyan?
27
00:06:08,480 --> 00:06:10,520
The same applies to my father, Safwan.
28
00:06:10,639 --> 00:06:14,079
He was put to death by that little shepherd, son of Su'ad, Umm Abd.
29
00:06:14,199 --> 00:06:16,439
The one who killed both your fathers
30
00:06:16,560 --> 00:06:20,639
is the one who put swords in the hands of the slave and the little shepherd,
31
00:06:21,399 --> 00:06:26,799
making them leaders. Let all our anger be focused on Muhammad.
32
00:06:26,920 --> 00:06:30,800
Does Muhammad hope that we will believe in him after he has killed our fathers?
33
00:06:30,920 --> 00:06:34,319
To do so is to kill them again with our own hands.
34
00:06:34,439 --> 00:06:37,959
No. By Al-Lat, we will honour our fathers and follow in their footsteps,
35
00:06:38,079 --> 00:06:40,800
opposing Muhammad and fighting him for the rest of our lives,
36
00:06:40,920 --> 00:06:43,160
- or else we die like them. - All of us are agreed on this.
37
00:06:43,279 --> 00:06:45,359
Yes. Yes.
38
00:06:50,399 --> 00:06:54,199
They haven't tasted your might, Abu Sulaiman.
39
00:06:55,839 --> 00:06:59,919
Had you been with them, they could not have leveled such a blow at us.
40
00:07:00,600 --> 00:07:05,360
We sent them our elders after they have weakened,
41
00:07:05,959 --> 00:07:11,000
while they sent us their young, including our own sons.
42
00:07:11,120 --> 00:07:16,560
It is now your time. Muhammad will know tomorrow our prowess,
43
00:07:16,680 --> 00:07:23,600
when we have Khalid, Ikrimah, Safwan and Amr.
44
00:07:28,399 --> 00:07:32,239
Would that your brother, Al-Waleed, was like you, Khalid.
45
00:07:35,000 --> 00:07:37,680
They sensed that he was no hard fighter.
46
00:07:37,800 --> 00:07:41,000
He soon threw his sword and sought to be taken captive.
47
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
Cowardly, are you?
48
00:07:46,160 --> 00:07:48,040
Is it to be said that Al-Waleed Ibn Al-Waleed is a coward?
49
00:07:48,160 --> 00:07:50,640
That will be a lasting stigma you give to your people.
50
00:07:51,800 --> 00:07:55,520
My father ruled over me when alive. Is he to rule me after his death?
51
00:07:55,639 --> 00:08:00,039
Enough argument. I swear that you must go with the army. I am warning you.
52
00:08:00,160 --> 00:08:04,720
I shall honour your oath and join the army; but by God you will regret that I do.
53
00:08:08,160 --> 00:08:11,840
My father is captive, handcuffed and chained!
54
00:08:14,560 --> 00:08:18,959
I used to disappoint him because of my weakness, compared to his strength,
55
00:08:19,079 --> 00:08:21,359
and my weak resolve compared to his.
56
00:08:24,319 --> 00:08:27,560
Now, Suhail Ibn Amr, you certainly disappoint me.
57
00:09:00,399 --> 00:09:03,799
- Safwan! - You'll be all right,
58
00:09:03,919 --> 00:09:05,759
but do not tire yourself.
59
00:09:06,360 --> 00:09:08,680
If it were not for my grief for my father and brother,
60
00:09:08,799 --> 00:09:11,479
I would be the happiest of people for your safe arrival.
61
00:09:11,600 --> 00:09:15,399
We had lost hope and thought that you were killed.
62
00:09:15,519 --> 00:09:21,679
And so thought Muhammad's companions.
63
00:09:22,679 --> 00:09:28,239
When I escaped their attention, I crawled until I was out of their sight.
64
00:09:32,120 --> 00:09:37,240
But... My son.
65
00:09:39,440 --> 00:09:43,880
His strength was of little benefit to him. He was soon taken captive.
66
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
That is better than the fate of my father.
67
00:09:47,120 --> 00:09:50,679
He was killed by an Abyssinian slave who is not worth the strap of his shoe.
68
00:09:54,799 --> 00:10:02,039
Yet, all in time. We will see about your son. So, be content.
69
00:10:08,000 --> 00:10:12,360
Won't you mourn your brother Abu Al-Hakam? What are you?
70
00:10:12,480 --> 00:10:15,200
- We are your uncles, Ikrimah. - The one who lets his brother down...
71
00:10:15,320 --> 00:10:19,360
and gives allegiance to the killer of his brother is not an uncle of anyone.
72
00:10:19,480 --> 00:10:23,080
Our brother, Abu Al-Hakam, was a man who made his choice.
73
00:10:23,200 --> 00:10:26,759
He met his fate without hesitation or fear.
74
00:10:26,879 --> 00:10:30,919
If we grieve for him, it is because he died as an unbeliever.
75
00:10:31,039 --> 00:10:33,799
The only thing that consoles us in this respect is what God says:
76
00:10:33,919 --> 00:10:35,959
"you cannot guide aright everyone whom you love,"
77
00:10:36,080 --> 00:10:40,320
and "do not waste yourself sorrowing for them."
78
00:10:40,440 --> 00:10:43,600
Your father has put our legs in chains,
79
00:10:43,720 --> 00:10:47,800
using his power as our elder brother and his position in the Makhzoom clan.
80
00:10:47,919 --> 00:10:51,120
What are you now, Ikrimah? If we are your uncles,
81
00:10:51,240 --> 00:10:54,799
then it does not behoove a nephew to exercise power over his uncles.
82
00:10:54,919 --> 00:10:57,679
If, on the other hand, you discard our relationship, as you have just said,
83
00:10:57,799 --> 00:11:01,199
then you have no business keeping us in chains.
84
00:11:01,320 --> 00:11:04,879
I heed my father's word and the word of our people. Whatever my opinion of you,
85
00:11:05,000 --> 00:11:06,559
you still belong to the Makhzoom clan.
86
00:11:06,679 --> 00:11:09,759
You bear what is borne by everyone who deserted the religion of our forefathers.
87
00:11:10,879 --> 00:11:14,480
I honour my father's action towards you, now that I have replaced him.
88
00:11:18,559 --> 00:11:22,799
You delude yourself, Ikrimah.
89
00:11:47,440 --> 00:11:50,520
- Peace be upon you. - Peace be upon you.
90
00:12:05,159 --> 00:12:07,719
God's messenger (peace be upon him) is willing to accept ransom from you...
91
00:12:08,399 --> 00:12:10,439
each according to his means.
92
00:12:11,720 --> 00:12:13,920
Anyone who has no money, but can read and right,
93
00:12:14,039 --> 00:12:18,719
may teach a Muslim reading and writing. This will be accepted as his ransom.
94
00:12:36,639 --> 00:12:39,879
How come you give us the better food, the bread and you eat the dates?
95
00:12:40,000 --> 00:12:42,279
God's messenger wants us to look after you.
96
00:12:43,960 --> 00:12:47,960
Your messenger has told you so, and he is indeed the most compassionate of people.
97
00:12:48,080 --> 00:12:50,960
But he did not ask you to prefer us to yourselves.
98
00:12:54,879 --> 00:12:57,759
We do ourselves a good turn by obeying our Prophet.
99
00:13:00,519 --> 00:13:02,120
If it must be so.
100
00:13:05,240 --> 00:13:07,680
Yathrib dates are good enough.
101
00:13:36,279 --> 00:13:39,600
- Why are you doing this? - The ransom, Abu Jandal.
102
00:13:39,720 --> 00:13:42,399
- What ransom? - Well, man!
103
00:13:42,519 --> 00:13:44,799
Have you forgotten that your father is in captivity?
104
00:13:44,919 --> 00:13:46,839
You take his money and pay his ransom.
105
00:13:46,960 --> 00:13:50,639
Four thousand dirhams; that is the sum Muhammad wants for him.
106
00:13:52,519 --> 00:13:54,960
I would rather obey my father and honour his pledge.
107
00:13:55,080 --> 00:13:57,240
What are you saying?
108
00:13:57,360 --> 00:14:01,480
All Quraysh are aware that no one obeys his father better than me,
109
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
even though I follow a different religion.
110
00:14:03,320 --> 00:14:06,680
Had it not been so, I would have done like my brother.
111
00:14:06,799 --> 00:14:09,559
He stopped me from immigrating with God's messenger and his companions,
112
00:14:09,679 --> 00:14:12,799
and made an oath to this effect. Now I will honour his word...
113
00:14:12,919 --> 00:14:14,559
in his absence as if he is present.
114
00:14:15,960 --> 00:14:18,720
Moreover, I hate to see him captive.
115
00:14:18,840 --> 00:14:22,440
Nor do I like to be seen by the Prophet bringing his ransom,
116
00:14:22,559 --> 00:14:26,919
when I have not been with him in what is better than that.
117
00:14:27,039 --> 00:14:29,559
By God, I don't know where my father has put his money.
118
00:14:31,399 --> 00:14:34,840
Here is my leg. Put it in the chain and honour my father's promise
119
00:14:36,720 --> 00:14:39,279
Do you know that your brother has cheated your father
120
00:14:39,399 --> 00:14:42,039
and joined Muhammad and fought with him?
121
00:14:42,159 --> 00:14:45,639
He is now with him in Yathrib, looking at his father in captivity.
122
00:14:46,559 --> 00:14:49,799
By God, you were aware of his plan before he left,
123
00:14:49,919 --> 00:14:53,599
but you concealed it from your father. What bad sons you both are!
124
00:15:06,120 --> 00:15:11,000
- No, I haven't stolen it. - As if I would care if you did.
125
00:15:11,120 --> 00:15:13,480
Since they have taken our skins,
126
00:15:13,600 --> 00:15:17,200
their property is open for us if we can take it.
127
00:15:17,919 --> 00:15:22,079
Sometimes my master appears to be a kindly person, except when he is angry.
128
00:15:22,200 --> 00:15:26,759
He does not dislike my cooking. I have made this myself.
129
00:15:27,360 --> 00:15:29,680
I am indeed a good cook.
130
00:15:29,799 --> 00:15:36,000
When we are married, I will not leave this big tummy of yours empty at any time.
131
00:15:36,120 --> 00:15:37,759
What will you fill it with?
132
00:15:37,879 --> 00:15:41,439
With the meat of the camels you and I inherited from our fathers?
133
00:15:41,559 --> 00:15:43,679
How pessimistic!
134
00:15:43,799 --> 00:15:46,719
Don't you know that God provides even for the birds as they fly?
135
00:15:46,840 --> 00:15:49,320
They start in the morning with empty bellies, and come back full in the evening.
136
00:15:51,519 --> 00:15:53,559
Where did you hear these words?
137
00:16:07,759 --> 00:16:09,279
What is troubling you?
138
00:16:09,399 --> 00:16:12,360
As if you share our people's mourning for those killed at Badr.
139
00:16:13,759 --> 00:16:17,360
I am neither affected by their killing nor pleased with Muhammad's victory.
140
00:16:18,240 --> 00:16:20,519
- Have you heard that Bilal.. - Yes,
141
00:16:20,639 --> 00:16:22,679
I heard that he killed his master, Umayyah.
142
00:16:22,799 --> 00:16:26,879
How, man! He has not been his master for a long time.
143
00:16:27,000 --> 00:16:31,440
Time has changed so as to allow the former slave, who is now a master, to kill...
144
00:16:31,559 --> 00:16:36,919
his old master who is now in his grave. Isn't that amazing?
145
00:17:15,480 --> 00:17:17,360
Peace be upon you.
146
00:17:28,039 --> 00:17:29,720
Peace be upon you.
147
00:17:41,680 --> 00:17:45,039
Mikriz! My friend and brother!
148
00:17:46,039 --> 00:17:47,920
Suhail.
149
00:17:48,519 --> 00:17:50,680
What brings you from Makkah?
150
00:17:53,319 --> 00:17:56,480
Will someone tell me what is happening?
151
00:17:56,599 --> 00:18:01,399
This friend of yours, Mikriz Ibn Hafs, has seen the Prophet about your ransom.
152
00:18:02,039 --> 00:18:04,159
As you know, he has not got the money.
153
00:18:07,720 --> 00:18:11,120
He offered to replace you in captivity
154
00:18:11,240 --> 00:18:14,359
until you go back to Makkah and come back with the ransom.
155
00:18:15,000 --> 00:18:17,359
The Prophet has accepted his offer.
156
00:18:18,880 --> 00:18:21,160
Why have you done this, brother?
157
00:18:21,279 --> 00:18:26,000
Because I know that you would have done the same for me.
158
00:18:26,119 --> 00:18:29,479
So, don't delay your departure, so that I will not stay long in captivity.
159
00:18:37,440 --> 00:18:40,960
- Mikriz is such a good man. - Yes, by God, he is.
160
00:18:41,079 --> 00:18:44,879
I feel that a man with such fine values, integrity and benevolence
161
00:18:45,000 --> 00:18:47,039
should never be an idolater.
162
00:18:47,160 --> 00:18:52,320
May God reward him for his kindly act by bringing him into Islam.
163
00:18:52,440 --> 00:18:54,200
Such a person is worthy of that.
164
00:18:56,359 --> 00:19:02,119
As for you Suhail, I did not wish you to return safely to Makkah,
165
00:19:03,319 --> 00:19:06,039
because of all the things you said about God's messenger.
166
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
You made yourself Satan's mouthpiece.
167
00:19:08,279 --> 00:19:12,240
I requested his permission to pull out your front teeth,
168
00:19:12,359 --> 00:19:13,879
so that your tongue would drop through it,
169
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
and you would never make a speech against him.
170
00:19:17,559 --> 00:19:19,679
That is typical of you, Umar.
171
00:19:19,799 --> 00:19:22,000
Don't you want to know what answer he gave me?
172
00:19:23,240 --> 00:19:27,480
He said: I shall not disfigure him, for fear that God may disfigure me,
173
00:19:27,599 --> 00:19:29,199
even though I am a Prophet.
174
00:19:36,519 --> 00:19:38,119
Did he say that?
175
00:19:39,839 --> 00:19:43,559
He said something else that I have kept thinking about.
176
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
You better learn it and think about it as you please.
177
00:19:47,480 --> 00:19:49,200
He said: leave him, Umar.
178
00:19:49,319 --> 00:19:51,639
You may still see him in a position that you cannot criticize.
179
00:19:56,599 --> 00:20:00,639
now, you go ahead. I have prepared a camel for you to travel.
180
00:20:00,759 --> 00:20:03,599
- For its price! - Where is the price?
181
00:20:03,720 --> 00:20:05,640
I will bring it with the ransom.
182
00:21:08,000 --> 00:21:10,799
As for the cash, we are willing to pay as ransom for our brother,
183
00:21:10,920 --> 00:21:12,519
but why does he ask for my father's body armour?
184
00:21:12,640 --> 00:21:14,920
Umar, you know that it is part of our inheritance, and that it is unique.
185
00:21:15,039 --> 00:21:19,279
The Arabs have not seen its like. It is the emblem of our household.
186
00:21:19,400 --> 00:21:21,320
All protestations are of no use, Khalid.
187
00:21:21,440 --> 00:21:23,600
There can be no bargaining in what God's messenger has ordered.
188
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
Go and bring the body armour with the money
189
00:21:25,720 --> 00:21:29,319
if you want to get your brother released and take him home to Makkah.
190
00:21:29,440 --> 00:21:32,039
Wouldn't you intercede with Muhammad, since you are his closest companion?
191
00:21:32,160 --> 00:21:36,320
No, Khalid. I will do nothing of the sort.
192
00:21:36,440 --> 00:21:38,360
Had I had any say in the matter,
193
00:21:38,480 --> 00:21:41,319
I would have asked much more in ransom for your brother.
194
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
I am well aware of the wealth your father left behind.
195
00:21:44,519 --> 00:21:48,639
Wouldn't you consider your maternal relation with us, or our old friendship?
196
00:21:48,759 --> 00:21:53,119
Abu Jahl was my maternal uncle. I was his worst enemy before he died.
197
00:21:53,240 --> 00:21:56,079
Do what you have to do without delay.
198
00:21:56,200 --> 00:21:58,240
I won't give away my father's body armour.
199
00:22:02,319 --> 00:22:05,799
Is it because Al-Waleed was not born to your mother?
200
00:22:19,720 --> 00:22:23,039
My father's body armour! I am upset about it.
201
00:22:23,160 --> 00:22:26,440
He was our father, not only yours.
202
00:22:27,039 --> 00:22:30,879
By God, I only gave it to them so that people would not talk about us.
203
00:22:31,000 --> 00:22:34,480
- Would you have left me captive? - Wasn't it your choice to be taken captive?
204
00:22:34,599 --> 00:22:36,919
People have known that. Nobody saw you putting any fight.
205
00:22:37,039 --> 00:22:40,680
You forced me to join the army against my will. I warned you.
206
00:22:40,799 --> 00:22:43,399
Yes, you told me that I would regret it.
207
00:22:43,519 --> 00:22:46,440
But it did not occur to me that you are such a coward.
208
00:22:46,559 --> 00:22:48,319
You are a son of Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah,
209
00:22:48,440 --> 00:22:50,279
And Khalid Ibn Al-Waleed's brother.
210
00:22:50,400 --> 00:22:52,920
I am no coward.
211
00:22:53,039 --> 00:22:56,200
Why did you, then, throw down your sword and didn't fight anyone?
212
00:22:56,319 --> 00:22:59,720
Hasn't it occurred to you that I was never hostile to God's messenger?
213
00:23:00,480 --> 00:23:04,319
God's messenger! Do you say God's messenger?
214
00:23:04,440 --> 00:23:07,160
I used to hear things from some of his companions and used to say...
215
00:23:07,279 --> 00:23:09,680
that his was certainly fine words.
216
00:23:09,799 --> 00:23:12,639
I then heard from our father a description of what Muhammad says,
217
00:23:12,759 --> 00:23:16,400
and that description could not be excelled by anyone of Muhammad's companions.
218
00:23:16,519 --> 00:23:19,279
Yet he went on putting every effort against him.
219
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
Nothing prevented him from following the truth...
220
00:23:22,079 --> 00:23:24,319
except his arrogance and the fear for his position among his people.
221
00:23:25,319 --> 00:23:27,399
Who, then, has the best claim to be followed:
222
00:23:27,519 --> 00:23:29,720
someone who says nothing but the truth,
223
00:23:29,839 --> 00:23:32,679
or someone who denies the truth after acknowledging it?
224
00:23:33,400 --> 00:23:37,640
Yet I hesitated: I wanted to embrace Islam, but I then held back.
225
00:23:37,759 --> 00:23:41,839
I thought that may be my father, having said what he did about Muhammad's words,
226
00:23:41,960 --> 00:23:43,920
would eventually overcome his devil
227
00:23:44,039 --> 00:23:47,279
and would lead us all to follow God's messenger.
228
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
I would then win the Prophet's company without losing my father's love.
229
00:23:51,240 --> 00:23:56,200
Now, during my captivity I saw the moral values of the Muslims
230
00:23:56,319 --> 00:23:58,159
and the truth is clearly apparent for me.
231
00:23:59,279 --> 00:24:02,599
He is certainly God's messenger, and I am a Muslim.
232
00:24:02,720 --> 00:24:04,559
Shouldn't you have said this before we paid your ransom and lost...
233
00:24:04,680 --> 00:24:07,360
- our father's body armour? - I wouldn't declare myself a Muslim...
234
00:24:07,480 --> 00:24:10,440
before my ransom has been paid like the rest of my people.
235
00:24:10,559 --> 00:24:13,359
I wouldn't allow anyone in Quraysh to say that I followed Muhammad
236
00:24:13,480 --> 00:24:15,079
to avoid paying the ransom.
237
00:24:25,599 --> 00:24:30,319
- Take this, father. - Leave me alone, you undutiful!
238
00:24:30,440 --> 00:24:32,480
Do you say this because I honoured your oath?
239
00:24:32,599 --> 00:24:35,559
Didn't you bind me by your oath not to leave for Yathrib?
240
00:24:36,440 --> 00:24:41,880
By God, you would go now if you can, caring nothing for my oath.
241
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
And I did not know where you kept your money.
242
00:24:52,680 --> 00:24:55,880
Will your grief for our people killed at Badr never abate?
243
00:24:57,160 --> 00:25:00,440
There is nothing good in life after they have departed.
244
00:25:00,559 --> 00:25:04,599
Were it not for a debt I have incurred and cannot repay,
245
00:25:04,720 --> 00:25:07,440
and young children I fear to be lost,
246
00:25:07,559 --> 00:25:10,440
by God I would have travelled to Muhammad and killed him.
247
00:25:10,559 --> 00:25:15,919
I have a perfect excuse for going there: my son is their captive.
248
00:25:17,440 --> 00:25:20,360
Do you really mean what you have just said?
249
00:25:22,480 --> 00:25:25,120
- I do. - Do not hesitate.
250
00:25:25,240 --> 00:25:28,480
Your debt is mine; I will repay it for you.
251
00:25:29,480 --> 00:25:33,120
Your children will be with my children. I will look after them.
252
00:25:33,799 --> 00:25:37,079
They will not want for anything I can afford.
253
00:25:41,599 --> 00:25:43,919
Then keep this strictly between us.
254
00:25:45,279 --> 00:25:52,039
I will. But I fear for you. How can you kill him and escape?
255
00:25:52,160 --> 00:25:54,840
Whoever places his own safety above the death of his enemy
256
00:25:54,960 --> 00:25:57,680
will not undertake any courageous action.
257
00:25:58,440 --> 00:26:00,360
But have no fears.
258
00:26:02,839 --> 00:26:05,199
I will manoeuvre a situation when I am alone with him.
259
00:26:05,319 --> 00:26:08,000
I have soaked this in poison throughout the night;
260
00:26:08,119 --> 00:26:09,959
Just a small cut will suffice.
261
00:26:24,880 --> 00:26:27,480
I've brought to you two men to keep your company
262
00:27:24,480 --> 00:27:27,920
We see you cheerful today.
263
00:27:28,039 --> 00:27:30,599
While you were not so ever since our tragedy at Badr.
264
00:27:30,720 --> 00:27:34,200
You too should be cheerful, as you will receive news of an event...
265
00:27:34,319 --> 00:27:36,399
that will make you forget the tragedy of Badr.
266
00:27:36,519 --> 00:27:39,879
What event could be coming our way when we are all here in Makkah.
267
00:27:40,000 --> 00:27:43,680
Think well of my people and do not ask me for details.
268
00:28:40,200 --> 00:28:44,840
This enemy of God, Umair Ibn Wahb, has come only for some evil.
269
00:28:44,960 --> 00:28:48,200
He was the one who estimated our numbers on the Day of Badr.
270
00:28:49,359 --> 00:28:53,319
- What brings you here? - Good morning to you, Umar.
271
00:28:53,440 --> 00:28:57,320
God has given us a better greeting than yours. What brings you here?
272
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
I've come on account of my son who is your captive.
273
00:29:01,240 --> 00:29:05,200
I hope Muhammad will grant me his release. May I see him alone to speak to him?
274
00:29:12,799 --> 00:29:14,799
Why do you have your sword on you?
275
00:29:18,119 --> 00:29:21,959
Lousy were our swords. They availed us nothing.
276
00:29:22,079 --> 00:29:27,279
Umar, God's messenger has given him permission. Let him come in.
277
00:29:30,160 --> 00:29:34,640
Go in and sit with the Prophet. Watch this evil man carefully,
278
00:29:34,759 --> 00:29:36,440
for he cannot be trusted.
279
00:30:03,039 --> 00:30:04,599
Safwan...
280
00:30:05,880 --> 00:30:09,680
We are still awaiting the great event you told us to expect.
281
00:30:09,799 --> 00:30:14,559
Expect it soon. It may come morning or evening.
282
00:30:32,119 --> 00:30:35,359
What have you, Safwan Ibn Umayyah, done to your friend?
283
00:31:10,720 --> 00:31:14,360
Umair! Abu Wahb! At last!
284
00:31:17,480 --> 00:31:20,559
I am the happiest of people today, for your safe return.
285
00:31:20,680 --> 00:31:25,759
My worry for you could have killed me, particularly because of your long absence.
286
00:31:25,880 --> 00:31:28,520
Speak! Don't test my patience!
287
00:31:30,680 --> 00:31:32,320
Why should I ask?
288
00:31:32,440 --> 00:31:35,279
Had you achieved your goal, the news would have travelled much faster than you,
289
00:31:35,400 --> 00:31:37,519
and it would have been known to all.
290
00:31:41,400 --> 00:31:45,240
No matter. You have tried your best.
291
00:31:45,359 --> 00:31:49,399
The man is well protected by his companions.
292
00:31:49,519 --> 00:31:51,319
It is enough for me that you are safe.
293
00:31:51,440 --> 00:31:53,799
Otherwise, I would have blamed myself for your loss as long as I live.
294
00:31:53,920 --> 00:31:55,840
Come in, come in.
295
00:31:55,960 --> 00:31:57,840
Give orders to prepare some food for Abu Wahb.
296
00:31:57,960 --> 00:32:00,480
I am not hungry, Abu Umayyah.
297
00:32:01,400 --> 00:32:03,080
What's the matter, Abu Wahb?
298
00:32:03,200 --> 00:32:06,279
You seem to have something but you find it difficult to express.
299
00:32:10,039 --> 00:32:12,159
Abu Umayyah, I have become a Muslim.
300
00:32:15,920 --> 00:32:18,600
It would have been better that you were dead, Umair.
301
00:32:18,720 --> 00:32:21,200
Abu Umayyah, my brother!
302
00:32:21,319 --> 00:32:24,960
By God, the man is a Prophet and his faith is the true faith.
303
00:32:25,079 --> 00:32:28,199
By God, he told me in detail what the two of us had planned.
304
00:32:28,319 --> 00:32:31,399
You know that no one was party to our secret,
305
00:32:31,519 --> 00:32:34,000
except God who informed His Prophet.
306
00:32:34,119 --> 00:32:36,759
Muhammad has bewitched you, as he had bewitched others.
307
00:32:38,240 --> 00:32:42,680
Since you have believed in him, what brings you back to us with your foul news?
308
00:32:42,799 --> 00:32:44,319
Because I wish you well.
309
00:32:44,440 --> 00:32:48,039
I could not learn the truth and find goodness then withhold them from you.
310
00:32:48,160 --> 00:32:50,840
You have always been kind to me and helped me financially.
311
00:32:50,960 --> 00:32:53,360
I always hoped to be able to return some of your favours.
312
00:32:53,480 --> 00:32:56,400
By God, I cannot find a greater gift than Islam to give you,
313
00:32:56,519 --> 00:32:59,519
- if only you will accept it. - How evil is the return you offer me.
314
00:32:59,640 --> 00:33:01,480
Take yourself away now.
315
00:33:01,599 --> 00:33:04,000
By God, I will never speak to you for the rest of my life,
316
00:33:04,119 --> 00:33:06,559
and you will get nothing from me.
317
00:33:07,200 --> 00:33:11,559
You better know that it is our permanent separation.
318
00:33:20,079 --> 00:33:22,319
O people of Quraysh.
319
00:33:22,799 --> 00:33:25,440
O people of Quraysh.
320
00:33:26,200 --> 00:33:30,480
By God, I was one of the devils of ignorance,
321
00:33:30,599 --> 00:33:33,159
but God has granted me His blessings by becoming a Muslim.
322
00:33:34,920 --> 00:33:38,800
I have learnt the truth and abandoned falsehood.
323
00:33:39,480 --> 00:33:42,279
O people of Quraysh,
324
00:33:42,400 --> 00:33:45,759
I went from here aiming to kill Muhammad.
325
00:33:48,240 --> 00:33:50,279
But what did I find with him?
326
00:33:51,480 --> 00:33:55,000
I found him keen to preserve my life as much as I was keen to end his,
327
00:33:55,559 --> 00:33:57,159
and even more.
328
00:34:00,160 --> 00:34:06,040
I found him doing me what is good, when I sought to do evil to him.
329
00:34:06,160 --> 00:34:08,440
When I learnt the truth and believed in him,
330
00:34:08,559 --> 00:34:11,920
I pledged to myself to come back to Makkah
331
00:34:12,039 --> 00:34:16,320
and to stand at every spot where in the past I opposed God's messenger
332
00:34:16,440 --> 00:34:19,559
where I now advocate Islam and outline its great values.
333
00:34:22,440 --> 00:34:26,920
By doing so, I hope that God will erase my bad deed and forgive my sins.
334
00:34:27,039 --> 00:34:31,119
I am also doing my duty towards my relatives by calling them to the truth.
335
00:34:31,239 --> 00:34:34,959
You achieve nothing by taking a hostile attitude towards your Prophet
336
00:34:35,079 --> 00:34:40,039
with whom God has honoured you, choosing him from among you
337
00:34:40,159 --> 00:34:42,799
so that you will be the first people he addresses.
338
00:34:44,960 --> 00:34:48,480
How will you fare if others follow him and you disobey him.
339
00:34:49,719 --> 00:34:52,439
Bad clansmen of the Prophet you are!
340
00:34:53,159 --> 00:34:57,159
Bad clansmen of the Prophet you will remain until you embrace Islam.
341
00:34:57,280 --> 00:35:01,200
Leave us alone, man. May God blacken your face and the message you bring.
342
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
Abu Wahb, go away.
343
00:35:03,119 --> 00:35:06,559
We have no need for what you are calling on us to accept.
344
00:35:06,679 --> 00:35:11,199
We have heard from one who is better than you and we refused to accept it.
345
00:35:11,320 --> 00:35:13,320
Go away. Go away.
346
00:35:20,920 --> 00:35:26,159
We have done nothing by letting this idiot come to challenge us in our own place.
347
00:35:26,280 --> 00:35:28,840
By God, I will make sure to put the sword through him.
348
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Ikrimah...
349
00:35:31,079 --> 00:35:36,639
I will be the opponent of anyone who tries to harm him.
350
00:35:36,760 --> 00:35:39,640
- Don't you know what he is saying? - I do,
351
00:35:40,840 --> 00:35:44,320
but I owe him a favour and I will honour it.
352
00:35:48,400 --> 00:35:50,400
Abu Sufyan,
353
00:35:50,519 --> 00:35:53,639
you are now the chief and the leader of all Quraysh.
354
00:35:53,760 --> 00:35:57,480
You know that our life after Badr has been a misery.
355
00:35:57,599 --> 00:36:02,159
If time goes on like this without taking revenge for those of us who were killed,
356
00:36:02,280 --> 00:36:05,840
our standing among the Arabs will be undermined. They will think us cowardly.
357
00:36:07,119 --> 00:36:11,559
Every tribe will then try to have a go at us. What do you say?
358
00:36:11,679 --> 00:36:14,440
Can there be two opinions in this regard?
359
00:36:15,760 --> 00:36:20,000
No household in Makkah has suffered as mine has:
360
00:36:20,119 --> 00:36:22,519
my father, brother and uncle.
361
00:36:22,639 --> 00:36:27,719
If you do not seek your revenge, then sit at home like women,
362
00:36:29,199 --> 00:36:31,039
claiming neither integrity nor pride.
363
00:36:32,199 --> 00:36:35,719
You should also, then, seek for yourselves beds other than those of your wives.
364
00:36:36,440 --> 00:36:40,519
By God, if you refrain from confronting Muhammad, we will abandon you.
365
00:36:43,159 --> 00:36:47,920
We are Tariq's daughters who step on cushions.
366
00:36:48,039 --> 00:36:50,199
If you are brave we will hug you,
367
00:36:50,320 --> 00:36:55,240
while if you are cowardly, we will abandon you entertaining no grain of love for you.
368
00:37:22,679 --> 00:37:25,480
Your orders, master?
369
00:37:25,599 --> 00:37:29,480
I've sent for you so that these people will be witnesses.
370
00:37:29,599 --> 00:37:33,799
We have resolved to fight Muhammad and the people of Yathrib
371
00:37:33,920 --> 00:37:36,000
to take revenge for our people who were killed in the Battle of Badr.
372
00:37:40,159 --> 00:37:45,759
You are the best marksman with the spear. This is your day.
373
00:37:45,880 --> 00:37:50,880
Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib ruined us.
374
00:37:51,000 --> 00:37:54,119
killed many of us in Badr,
375
00:37:54,239 --> 00:38:01,239
including my uncle Tu'aimah Ibn Adiy. If you kill him, you are free.
376
00:38:03,719 --> 00:38:10,919
And if you do, I will give you this,
377
00:38:11,920 --> 00:38:15,400
and this, and this.
378
00:38:20,760 --> 00:38:22,560
What business do you have with fighting Muhammad,
379
00:38:22,679 --> 00:38:27,079
- so that they are taking you with them? - My business is that of my master.
380
00:38:28,559 --> 00:38:30,599
And I am not going to fight.
381
00:38:35,880 --> 00:38:37,960
I am only going to kill.
382
00:38:39,400 --> 00:38:43,079
One man only. I have no business with anyone else.
383
00:38:43,199 --> 00:38:45,159
Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib.
384
00:38:46,119 --> 00:38:51,440
If I kill him, I get my freedom. At last, my freedom.
385
00:38:51,559 --> 00:38:56,679
I will do what I please, choose what I please, marry whoever I please.
386
00:38:56,800 --> 00:39:00,840
Well, man. There is nothing between you and him.
387
00:39:00,960 --> 00:39:03,320
But there is something between me and Hamzah.
388
00:39:03,440 --> 00:39:06,639
In people's eyes, I am too small to have anything to do with Hamzah.
389
00:39:07,880 --> 00:39:11,760
By God, I don't hate him any more than I hate my master.
390
00:39:14,079 --> 00:39:16,599
But he has become the means of my achieving my freedom.
391
00:39:42,119 --> 00:39:45,079
I have counselled him not to leave Yathrib,
392
00:39:45,199 --> 00:39:47,599
where we are well protected there.
393
00:39:47,719 --> 00:39:51,359
If they try to enter our city we would fight them,
394
00:39:51,480 --> 00:39:54,760
but he obeyed the young ones and those whose opinions are suspect.
395
00:39:54,880 --> 00:39:59,760
Yes he obeyed them and disobeyed me. Why should we kill ourselves?
396
00:40:00,239 --> 00:40:02,799
I shall return with those who are with me to Yathrib.
397
00:40:02,920 --> 00:40:06,400
Why have you, then, come out with us, if this is your view?
398
00:40:10,079 --> 00:40:12,159
By God,
399
00:40:12,280 --> 00:40:15,400
you want to dishearten the people so that they find themselves in confusion.
400
00:40:17,320 --> 00:40:21,720
- we will turn back. - I remind you to remain conscious of God.
401
00:40:21,840 --> 00:40:25,280
- Yes. - My people,
402
00:40:25,400 --> 00:40:27,720
If we know that there will be a fight,
403
00:40:27,840 --> 00:40:32,880
we will not let you down; but we think there will be no fight.
404
00:40:33,000 --> 00:40:38,000
God has willed to distinguish the good from the bad before we face our enemy.
405
00:40:41,840 --> 00:40:46,440
This is good. Back to your ranks, may God guide you.
406
00:40:46,559 --> 00:40:48,440
Back to your ranks.
407
00:41:11,320 --> 00:41:13,480
O Jewish people.
408
00:41:13,599 --> 00:41:17,319
You know that it is your binding duty to support Muhammad.
409
00:41:18,280 --> 00:41:21,560
You have had a treaty with him and he has treated you fairly.
410
00:41:22,280 --> 00:41:26,040
Now that the enemy has come and he has gone to face the enemy,
411
00:41:26,159 --> 00:41:32,079
then it is only fair that you should fulfil your part by joining him.
412
00:41:33,840 --> 00:41:40,320
By God, we cannot tell whether you are a Muslim...
413
00:41:40,440 --> 00:41:42,000
or a Jew like us.
414
00:41:42,119 --> 00:41:45,119
I am a Jew who honours his promises, loves justice,
415
00:41:45,239 --> 00:41:48,079
asks what is due to him and fulfils his duties.
416
00:41:48,199 --> 00:41:53,239
I care for you more than you care for yourselves.
417
00:41:53,360 --> 00:41:56,280
It is a wise person who does today what benefits him tomorrow,
418
00:41:56,400 --> 00:41:58,840
is not lured by a quick gain to abandon a better one later,
419
00:41:58,960 --> 00:42:02,199
and does not hold tight to the little, sacrificing what is greater.
420
00:42:04,280 --> 00:42:09,080
Today is the Sabbath, and we are not allowed to fight on the Sabbath.
421
00:42:09,199 --> 00:42:13,960
Anyway, Muhammad has not asked us to join his fight.
422
00:42:16,039 --> 00:42:21,079
You have no Sabbath. As for me, I am going to join him to fulfil my pledge.
423
13:35:59,959 --> 13:36:09,959
Edited by: Ahmed Mersal. Proofread by: Doaa Timecoded by: Sanaa Yousrey.
38265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.