All language subtitles for Farouk Omar S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,120 --> 00:02:39,719 Let's see how long you can tolerate this type of life. 2 00:02:54,719 --> 00:02:58,199 At last, Abu Jandal! I have been always saying: 3 00:02:58,319 --> 00:03:00,840 isn't it time for you to free yourself of your father's shackles! 4 00:03:02,199 --> 00:03:05,919 Yes, I've at last broken free of my father's shackles. 5 00:03:12,719 --> 00:03:14,599 I am free of my father's shackles. 6 00:03:17,520 --> 00:03:21,680 Hardly a few of them returned when many more have broken loose. 7 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 Yes. Yes. 8 00:03:23,919 --> 00:03:27,280 When they were few, we feared the consequences. 9 00:03:27,400 --> 00:03:33,760 Now we should be more apprehensive. We better come up with a strategy. 10 00:03:33,879 --> 00:03:38,519 What we feared was that the Abyssinian king might side with them 11 00:03:39,319 --> 00:03:41,959 and this could affect our trade there. 12 00:03:42,080 --> 00:03:46,120 Our strategy, then, should be to win over the Abyssinian king 13 00:03:46,240 --> 00:03:48,960 and turn him against them. 14 00:03:49,080 --> 00:03:54,880 How can this be achieved when he has been kind to them and granted them security? 15 00:03:55,000 --> 00:03:59,479 They have turned away from both our religion and his. 16 00:03:59,599 --> 00:04:03,759 He has bishops whom he is keen to please. 17 00:04:03,879 --> 00:04:07,799 How about sending him some of us who are articulate and good in debate. 18 00:04:07,919 --> 00:04:10,439 To urge him to strike against our relatives? 19 00:04:10,560 --> 00:04:16,839 No, but to return them to us so that we deal with them. 20 00:04:18,399 --> 00:04:20,599 Who can undertake this task? 21 00:04:36,279 --> 00:04:38,559 At last, your time has come, Amr. 22 00:04:38,680 --> 00:04:41,319 And soon your time will come, Abu Sulaiman. 23 00:04:41,800 --> 00:04:43,480 I don't want it coming soon. 24 00:05:24,759 --> 00:05:26,599 Your majesty! 25 00:05:26,720 --> 00:05:32,400 My friend, Amr Ibn Al-Aas No formalities among friends. 26 00:05:33,319 --> 00:05:36,159 The king's condescension is an honour and a favour. 27 00:05:45,439 --> 00:05:49,759 Hide from Makkah. You know what I like, Amr. 28 00:05:54,639 --> 00:06:02,279 Sit down, Amr. Have you rested after your long journey? 29 00:06:02,399 --> 00:06:05,199 How couldn't I have done when I am at the king's palace? 30 00:06:12,199 --> 00:06:15,759 Amr, have you come on business or as an immigrant? 31 00:06:15,879 --> 00:06:20,319 God forbid that I should come to you like those men who have broken away from us. 32 00:06:22,759 --> 00:06:26,800 You mean you haven't adopted their religion. 33 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 Were I to choose a religion other than that of my people, 34 00:06:29,040 --> 00:06:31,160 I would have adopted your religion, Sire. 35 00:06:32,120 --> 00:06:35,519 But these lads have abandoned their people's religion 36 00:06:35,639 --> 00:06:37,159 and did not follow yours. 37 00:06:37,279 --> 00:06:40,799 They invented a religion which neither you nor we know. 38 00:06:44,040 --> 00:06:49,120 Amr, is that what you have come to me for? To denounce them? 39 00:06:50,000 --> 00:06:52,519 I have been sent to you by the chiefs of their people. These are their fathers, 40 00:06:52,639 --> 00:06:56,079 uncles and clansmen, requesting that you return these lads to them. 41 00:06:56,199 --> 00:07:00,759 They are better aware of what they take against them. 42 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 But they speak differently. 43 00:07:07,639 --> 00:07:11,839 Would you think, your majesty, that they would tell you what condemns them? 44 00:07:13,199 --> 00:07:16,039 You have known our chiefs and elders, or some of them. 45 00:07:16,160 --> 00:07:19,520 They have been carrying business in your land, buying and selling, 46 00:07:19,639 --> 00:07:22,159 bringing benefit to your land and ours. 47 00:07:22,279 --> 00:07:25,399 You have experienced their sincerity and honesty. 48 00:07:25,519 --> 00:07:27,199 Have they ever lied to you? 49 00:07:37,040 --> 00:07:43,200 These people who have come to my land, favouring me over all others 50 00:07:43,319 --> 00:07:45,360 will not suffer injustice. 51 00:07:46,959 --> 00:07:50,479 You, the Arabs, 52 00:07:50,600 --> 00:07:55,439 are well known for keeping your pledges of protection. 53 00:07:55,560 --> 00:07:59,759 A man may extend protection to the murderer of his own uncle 54 00:07:59,879 --> 00:08:02,439 and no one would harm him. 55 00:08:02,560 --> 00:08:07,399 Do you want me to do what you consider beneath your moral values? 56 00:08:10,480 --> 00:08:12,720 How come, Amr? 57 00:08:14,680 --> 00:08:18,840 You have been our elders' favourite long before these people have come to you. 58 00:08:18,959 --> 00:08:23,919 This is how this business and friendship between you and us have come to flourish. 59 00:08:24,040 --> 00:08:27,879 Is it fair, Sire, that our elders should lay a solid foundation, 60 00:08:28,000 --> 00:08:32,039 then these people who have berated their fathers and denounced their elders 61 00:08:32,159 --> 00:08:34,399 should enjoy what their elders did 62 00:08:34,519 --> 00:08:36,600 while they accuse them of ignorance and disbelief? 63 00:08:38,279 --> 00:08:42,439 By God, I wouldn't hand them over until I have called them here 64 00:08:42,559 --> 00:08:45,759 and asked them in front of you about what you are saying about them. 65 00:08:46,720 --> 00:08:49,639 No, your majesty. I appeal to you by God not to do so. 66 00:08:49,759 --> 00:08:54,319 Why not Aren't you saying the truth? 67 00:08:54,440 --> 00:08:57,160 Am I to be tested with them, your majesty. 68 00:08:57,279 --> 00:08:59,279 Am I to be placed with them at the same level? 69 00:08:59,399 --> 00:09:04,559 Aren't they your blood relations? How could you be different? 70 00:09:05,240 --> 00:09:09,440 In every community there are low individuals. These are the lowest of us. 71 00:09:09,559 --> 00:09:15,119 No way. By God, you have to prove your case. 72 00:09:15,240 --> 00:09:19,639 If they are as you say, I will hand them over to you. 73 00:09:19,759 --> 00:09:23,840 If they are not, I will protect them 74 00:09:23,960 --> 00:09:26,879 and will treat them kindly as long as they stay in my land. 75 00:09:33,879 --> 00:09:37,279 It is Amr Ibn Al-Aas, the master of resources and tricks. 76 00:09:37,399 --> 00:09:40,159 Falsehood cannot have any argument against the truth, 77 00:09:40,279 --> 00:09:41,720 even though he may be resourceful. 78 00:09:41,840 --> 00:09:44,280 What shall we say to the man tomorrow when we attend him? 79 00:09:44,399 --> 00:09:49,559 It is as they said: we left our people's religion and didn't embrace Negus's faith. 80 00:09:50,840 --> 00:09:56,000 By God, we will only say what we know, and what our Prophet has told us, 81 00:09:56,120 --> 00:10:00,759 regardless of the consequences. We shall not lie and shall not dodge. 82 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 Jaafar, you are the Prophet's cousin. You be our spokesman. 83 00:10:29,080 --> 00:10:30,639 Your majesty! 84 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Peace be to you, Sire. 85 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 You know what your friend says about you. 86 00:10:51,080 --> 00:10:53,280 Tell me about this religion of yours by which you broke away 87 00:10:53,399 --> 00:10:59,439 from your people's faith and adopted neither my faith, nor any other. 88 00:11:01,720 --> 00:11:03,560 Sire, 89 00:11:04,960 --> 00:11:08,480 in our recent past we were ignorant people: we worshipped idols, 90 00:11:08,600 --> 00:11:12,639 ate carrion, committed all sorts of sins, didn't maintain ties with our kinsfolk 91 00:11:12,759 --> 00:11:16,879 and behaved badly to our neighbours. Our overruling maxim was 'might is right'. 92 00:11:19,799 --> 00:11:22,759 This continued to be our situation until God sent us, 93 00:11:22,879 --> 00:11:25,919 from among ourselves, a messenger whose good name, 94 00:11:26,039 --> 00:11:29,839 honesty, sincerity and integrity were well known to us. 95 00:11:29,960 --> 00:11:33,040 He called on us to believe in God, the one and only God, 96 00:11:34,399 --> 00:11:38,679 to be united in His worship, and to stop worshipping all idols 97 00:11:38,799 --> 00:11:43,439 which we and our forefathers used to worship alongside Him. 98 00:11:43,559 --> 00:11:46,039 He commanded us always to speak the truth 99 00:11:46,159 --> 00:11:50,360 and be honest, and to be good to our relatives. 100 00:11:52,360 --> 00:11:55,000 Yes, Sire. He urged us to be good to our relatives 101 00:11:55,120 --> 00:12:01,480 and neighbours, to preserve life and shed no blood, to refrain from sin, 102 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 perjury, robbing the property of orphans entrusted to our care, 103 00:12:04,039 --> 00:12:06,919 and making false accusations against honourable women. 104 00:12:07,039 --> 00:12:10,199 He also commanded us to devote our worship to God alone, 105 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 ascribing to Him no partners of any sort. 106 00:12:13,440 --> 00:12:15,480 We gave him a favourable response, believed in him 107 00:12:15,600 --> 00:12:19,920 and followed these Divine commandments he conveyed to us. 108 00:12:20,039 --> 00:12:23,279 Our people, however, assaulted us and tortured us 109 00:12:23,399 --> 00:12:28,079 to compel us to revert to idolatrous worship 110 00:12:28,200 --> 00:12:33,759 Having been overpowered, oppressed and denied the freedom to practice our faith, 111 00:12:33,879 --> 00:12:37,799 we sought refuge in your country, choosing you in preference to all other rulers, 112 00:12:37,919 --> 00:12:43,759 hoping that in your refuge, Sire, we would suffer no injustice. 113 00:12:58,679 --> 00:13:03,279 Have you learnt something of his revelations? 114 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 Yes, Sire. 115 00:13:08,360 --> 00:13:10,200 Then read it to me. 116 00:13:15,039 --> 00:13:18,039 In the name of God, the Lord of Grace, the Ever-Merciful. 117 00:13:18,960 --> 00:13:21,160 "Zachariah! 118 00:13:21,279 --> 00:13:25,639 We bring you the happy news of (the birth of) a son whose name shall be John. 119 00:13:25,759 --> 00:13:29,519 Never have We given this name to anyone before him. 120 00:13:29,639 --> 00:13:34,960 (Zachariah) said: 'My Lord! How can I have a son when my wife is barren, 121 00:13:35,080 --> 00:13:37,759 and I am well advanced in years?' 122 00:13:39,919 --> 00:13:45,079 He said: 'Thus it is. Your Lord says, "This is easy for Me; 123 00:13:45,200 --> 00:13:48,440 even as I had earlier created you when you were nothing.' 124 00:13:50,080 --> 00:13:53,879 (Zachariah) said: 'My Lord! Give me a sign.' He replied: 125 00:13:54,000 --> 00:13:59,679 'Your sign will be that for full three nights (and days) you will not speak to people.' 126 00:13:59,799 --> 00:14:04,679 He then came out to his people from the sanctuary and signified to them 127 00:14:04,799 --> 00:14:08,359 to extol God's limitless glory by day and by night. 128 00:14:08,480 --> 00:14:11,440 (To his son We said): 'John! Hold fast to the book with strength. 129 00:14:11,559 --> 00:14:15,559 We granted him wisdom while he was still a youth, 130 00:14:15,679 --> 00:14:21,000 as well as, by Our grace, compassion and purity; 131 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 and he was (always) God-fearing, and kind to his parents. 132 00:14:22,960 --> 00:14:28,440 Never was he haughty or rebellious. So peace was upon him 133 00:14:28,559 --> 00:14:31,199 on the day he was born, and on the day of his death, 134 00:14:31,320 --> 00:14:33,320 and will be on the day when he shall be raised to life again." 135 00:14:51,559 --> 00:14:58,239 This comes from the same source as Jesus's revelations. 136 00:15:05,960 --> 00:15:07,879 You may leave now. 137 00:15:08,000 --> 00:15:10,559 By God, I will never hand you over to anyone. 138 00:15:11,600 --> 00:15:13,759 I will have no one scheming against you. 139 00:15:24,039 --> 00:15:28,199 Amr, is this what you call idiocy? 140 00:15:29,639 --> 00:15:34,120 I thought you were wise and bright. 141 00:15:34,240 --> 00:15:39,399 No. By Him who sent down the Gospel, your wisdom hasn't failed you, 142 00:15:39,519 --> 00:15:41,319 but you are stubborn. 143 00:15:43,600 --> 00:15:47,519 Amr, your people have chosen you for this mission 144 00:15:47,639 --> 00:15:53,799 as they are aware of your intelligence, sound argument and your mastery of debate. 145 00:15:54,720 --> 00:15:57,200 Do not let us down. 146 00:15:59,679 --> 00:16:01,799 Allow me a second round, your majesty. 147 00:16:01,919 --> 00:16:05,679 Just one more round before you make your final decision. 148 00:16:05,799 --> 00:16:12,120 Won't you give up? Why didn't you say today all you want to say? 149 00:16:13,759 --> 00:16:18,679 I am only human. I recalled that they are our own relatives 150 00:16:18,799 --> 00:16:20,519 and I felt compassionate towards them. 151 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 I then looked at your face and I felt you were in sympathy with them. 152 00:16:25,120 --> 00:16:30,480 I realized that even my best argument won't cut much ice with you. 153 00:16:31,600 --> 00:16:34,159 Give me another chance tomorrow, 154 00:16:34,279 --> 00:16:37,159 and I will give you what is enough to exterminate them all. 155 00:16:39,320 --> 00:16:42,360 Woe to Amr! What does he want? 156 00:16:42,480 --> 00:16:45,000 We thought he put his argument and we put ours. 157 00:16:46,960 --> 00:16:48,720 Tomorrow we'll know. 158 00:16:49,559 --> 00:16:55,839 Now, Amr. These are your own people. They have come back. 159 00:16:57,159 --> 00:16:59,000 What do you have to say today? 160 00:17:01,279 --> 00:17:06,399 Your majesty, they say something very serious about Jesus. 161 00:17:07,599 --> 00:17:09,839 Ask them about him. 162 00:17:16,039 --> 00:17:20,319 You've heard what your friend has said. What's your answer? 163 00:17:24,160 --> 00:17:27,640 Our view is that taught to us by our Prophet (peace be upon him): 164 00:17:28,319 --> 00:17:31,919 "Jesus is God's servant and messenger. He is His spirit and His word 165 00:17:32,720 --> 00:17:35,600 delivered unto virgin Mary." 166 00:17:52,839 --> 00:17:57,839 What you have just said about Jesus does not go beyond the truth 167 00:17:57,960 --> 00:17:59,680 by the width of this stick. 168 00:18:03,480 --> 00:18:08,079 You may go now. You are safe in my land. 169 00:18:08,200 --> 00:18:13,120 Whoever harms you will be brought to justice. 170 00:18:15,640 --> 00:18:22,120 I would not harm any one of you for a mountain of gold. 171 00:18:28,960 --> 00:18:34,799 Give this man his gift back. I don't need it. 172 00:18:38,240 --> 00:18:43,839 God did not take a bribe from me when He gave me my throne back. 173 00:18:43,960 --> 00:18:50,440 I won't take a bribe or appease people in a case of His. 174 00:19:00,079 --> 00:19:04,839 Sire, you heard from us what we believe about Jesus, son of Mary. 175 00:19:04,960 --> 00:19:09,000 Wouldn't you ask Amr hat he says about him? 176 00:19:12,880 --> 00:19:17,960 It is you, Amr, who follow neither these people's faith nor mine. 177 00:19:32,599 --> 00:19:37,359 Well. You can tease me as you please. You were not the one to face what I faced. 178 00:19:37,480 --> 00:19:39,920 People here were always saying that 179 00:19:40,039 --> 00:19:43,559 it will be only a matter of time and Amr would bring them all back, tied in chains. 180 00:19:43,680 --> 00:19:47,680 Amr can lure the whales in the sea to come to Makkah. 181 00:19:47,799 --> 00:19:49,399 Didn't I tell you once that 182 00:19:49,519 --> 00:19:51,960 you are half way to success when you put your cleverness where it is applicable! 183 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Our elders were unfair to me 184 00:19:55,839 --> 00:19:57,799 when they sent me to seek the extradition of our people 185 00:19:57,920 --> 00:20:00,880 when they revere those whom Negus reveres, 186 00:20:01,000 --> 00:20:04,319 such as Jesus and his mother, Zachariah and John. 187 00:20:04,440 --> 00:20:10,480 Both of them denounce idol worship. How can I win against all this? 188 00:20:12,480 --> 00:20:16,279 Wasn't the camel I gave you as an offering enough for you 189 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 to support me in my difficult position? 190 00:20:38,319 --> 00:20:40,519 - Ayyash, Salamah. - Umar! 191 00:20:45,680 --> 00:20:47,480 How did Abu Al-Hakam release you? 192 00:20:47,599 --> 00:20:49,240 My mother continued to refuse to speak to him 193 00:20:49,359 --> 00:20:51,559 ever since he imprisoned me with Salamah. When she saw him, she would cry, 194 00:20:51,680 --> 00:20:53,200 wail and slap herself on the face. 195 00:20:53,319 --> 00:20:56,839 He took pity on her and released me with my brother Salamah. 196 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Does Abu Al-Hakam take pity on anyone? 197 00:20:59,000 --> 00:21:00,799 For all his faults, he loves his mother. 198 00:21:00,920 --> 00:21:02,960 Besides, he is sure that we won't immigrate to Abyssinia, 199 00:21:03,079 --> 00:21:07,960 since no one is immigrating these days. He accepted our firm pledges on this. 200 00:21:10,759 --> 00:21:12,680 How happy I am to see you both. 201 00:21:13,920 --> 00:21:16,320 And here are Suhail Ibn Amr's two sons. 202 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 Their father struck with them 203 00:21:21,559 --> 00:21:24,079 the same deal as our brother Abu Al-Hakam made with us. 204 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 Abu Jahl! 205 00:21:29,920 --> 00:21:32,320 - Peace be upon you. - And you. 206 00:21:33,559 --> 00:21:35,679 - Salamah! - Welcome, Abdullah. 207 00:21:35,799 --> 00:21:37,519 Shall we do the tawaf together and then pray? 208 00:21:37,640 --> 00:21:40,360 Yes, indeed. We then make haste to see the Prophet wherever he may be. 209 00:21:40,480 --> 00:21:43,839 It won't be long before he comes to pray. We will stand guard for him. 210 00:21:50,240 --> 00:21:55,480 What do you want to do now that this affair is in its seventh year? 211 00:21:55,599 --> 00:21:58,959 You are well aware that in all this trouble Muhammad is the main perpetrator. 212 00:22:00,799 --> 00:22:06,839 By God, you will not have any comfortable life as long as he is alive among you. 213 00:22:07,759 --> 00:22:10,680 If we kill him, this whole affair will come to an end. 214 00:22:11,319 --> 00:22:13,279 It will revert to its original status. 215 00:22:15,559 --> 00:22:18,960 Can the Hashim clan fight you all at the same time? 216 00:22:19,079 --> 00:22:23,519 United, you are richer and you command a much larger fighting force. 217 00:22:24,519 --> 00:22:28,519 Yes, they are protecting him now. 218 00:22:29,079 --> 00:22:32,039 However, if we form our plot and assassinate him, 219 00:22:32,680 --> 00:22:36,000 I don't think they will venture into their own destruction. 220 00:22:38,960 --> 00:22:44,200 The wise among them will say: we haven't let our man down while he was alive. 221 00:22:44,319 --> 00:22:47,439 We have done our best to protect him. 222 00:22:48,039 --> 00:22:51,839 The others got to him as we were taken unawares. 223 00:22:51,960 --> 00:22:58,360 Now that he is gone and even if we all die, that won't bring him back to life. 224 00:22:59,279 --> 00:23:01,519 This situation is hopeless. 225 00:23:01,640 --> 00:23:05,640 You, descendants of Abd Al-Muttalib, people of the Hashim clan! 226 00:23:05,759 --> 00:23:09,279 You know what those people are plotting against my nephew. 227 00:23:09,400 --> 00:23:13,040 They have made up their minds this time. 228 00:23:13,160 --> 00:23:17,000 As from today, he cannot be secure from their designs. 229 00:23:17,119 --> 00:23:22,079 We shall seek security here in these quarters of the Hashimite clan. 230 00:23:24,000 --> 00:23:30,759 We better stay here with Muhammad providing guard for him and protecting him 231 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 until God has settled the issue between us and our own people. 232 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Those of you who do not follow Muhammad's faith 233 00:23:37,240 --> 00:23:40,319 should do it in support of your blood relative. 234 00:23:40,440 --> 00:23:43,559 If they don't, they will be held in disgrace for the rest of time. 235 00:23:46,200 --> 00:23:51,160 Whoever join me in this are most welcome. 236 00:23:51,279 --> 00:23:55,119 If any do not wish to join, let them decide now. 237 00:23:55,240 --> 00:23:57,640 They must not let us down if matters get worse. 238 00:23:57,759 --> 00:24:03,039 - We support you and will protect our man. - Yes indeed... Yes indeed. 239 00:24:03,160 --> 00:24:05,320 That's fantastic! I am to starve myself and my family, 240 00:24:05,440 --> 00:24:08,320 and be isolated from my people for Muhammad's sake! 241 00:24:17,920 --> 00:24:22,640 I am not with them. I haven't gone inside their quarters. 242 00:24:22,759 --> 00:24:28,079 I, I am with you... I support Al-Lat and Al-Uzza, and I support you. 243 00:24:28,200 --> 00:24:31,960 We have noted your attitude, Abu Mu'attib. 244 00:24:32,079 --> 00:24:36,000 I will not give them a cluster of dates, even if they starve to death. 245 00:24:41,480 --> 00:24:44,960 How firmly you support us, Abu Lahab! 246 00:24:45,079 --> 00:24:48,079 Yes, indeed. This is true support! 247 00:24:48,200 --> 00:24:55,360 I wish all my adversaries were like him, and none of my supporters is like him. 248 00:25:04,359 --> 00:25:08,319 I have supported you, haven't I? 249 00:25:11,319 --> 00:25:17,960 Perhaps you will be pleased me and will support me as I have supported you. 250 00:25:18,079 --> 00:25:21,399 They had their aim and we had ours. 251 00:25:21,519 --> 00:25:27,279 They wanted to prevent anyone to get to Muhammad in that pathway. 252 00:25:27,400 --> 00:25:33,840 We shall foil their purpose. We will prevent people from going to them. 253 00:25:33,960 --> 00:25:35,480 How can that be done? 254 00:25:35,599 --> 00:25:42,240 We make pledges and write them down on a scroll 255 00:25:42,359 --> 00:25:44,679 which we will hang inside the Kaabah. 256 00:25:45,200 --> 00:25:49,160 That we shall not sit with the Hashimites, nor deal with them. 257 00:25:49,720 --> 00:25:53,559 We shall not inter-marry with them. 258 00:25:54,880 --> 00:25:59,720 We shall neither sell them anything nor buy anything from them. 259 00:25:59,839 --> 00:26:03,439 We shall not allow any means of sustenance to reach them, 260 00:26:03,559 --> 00:26:06,200 nor accept any agreement with them. 261 00:26:06,319 --> 00:26:10,599 We shall not show them any mercy, nor have any social contacts with them, 262 00:26:10,720 --> 00:26:16,160 nor speak to them, nor enter their homes... 263 00:26:16,279 --> 00:26:19,039 until they surrender Muhammad to us. 264 00:26:25,720 --> 00:26:31,799 When people begin to go to bed, let Muhammad be seen going to his bed 265 00:26:31,920 --> 00:26:35,120 by anyone who is plotting something against him. 266 00:26:35,839 --> 00:26:41,559 When people are asleep, then send him to some other place to sleep. 267 00:26:42,240 --> 00:26:44,400 This is safer for him. 268 00:26:46,599 --> 00:26:49,959 We'll do that. 269 00:26:50,079 --> 00:26:53,240 Also, gather all available food 270 00:26:53,359 --> 00:26:58,839 and give to everyone their needs. 271 00:27:00,480 --> 00:27:04,079 Make sure to give priority to the weak and those with young children. 272 00:27:04,200 --> 00:27:07,360 We do not know how long this boycott will last, 273 00:27:07,480 --> 00:27:11,440 or whether some of our friends or Muhammad's companions... 274 00:27:11,559 --> 00:27:13,480 can get some food to us. 275 00:27:16,079 --> 00:27:22,879 Quraysh has placed strong guard on the entrances. 276 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Woe to Quraysh. What have they done to us? 277 00:27:26,000 --> 00:27:29,119 The Prophet calls on people to be kind to their kinsfolk 278 00:27:29,240 --> 00:27:30,960 and they sever the relations. 279 00:27:31,720 --> 00:27:35,200 Had it not been for his order that we must not fight them, 280 00:27:37,519 --> 00:27:43,960 I would have done. But we will remain Patient 281 00:27:44,079 --> 00:27:47,359 until God has willed to ease things for us 282 00:27:55,799 --> 00:28:00,839 Hush! Be quiet, Abdullah so that the people won't notice us. 283 00:28:14,720 --> 00:28:17,360 Move away! Move away! 284 00:28:17,480 --> 00:28:22,000 We won't do until we know your purpose. Where are you going, Umar? 285 00:28:22,119 --> 00:28:25,519 May your mother lose you! Who are you to question me? 286 00:28:25,640 --> 00:28:29,480 If you don't move away I will have you and your two friends beaten up. 287 00:28:29,599 --> 00:28:33,159 - Get off my way. - We won't let you pass. 288 00:28:35,599 --> 00:28:40,079 What fools! Are you precipitating your own death? 289 00:28:40,200 --> 00:28:45,519 I don't need to fight you, because of the Prophet's order. 290 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 But I will defend myself, my child and my property. 291 00:28:48,599 --> 00:28:54,959 If you insist, come and fight me. I will not be blamed, then. 292 00:29:02,559 --> 00:29:04,200 Let's go, son. 293 00:29:05,160 --> 00:29:09,920 - Were you not afraid of them, father? - Yes, I was. 294 00:29:10,039 --> 00:29:14,639 Had God not made people fear, they would have destroyed themselves. 295 00:29:15,960 --> 00:29:21,600 Bravery, Abdullah, is to overcome your fear in tight situations, 296 00:29:21,720 --> 00:29:25,640 and to stir in your opponent's heart more fear than you have. 297 00:29:25,759 --> 00:29:29,359 He is as keen to preserve his life as you are. 298 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 Do you understand what I have said? 299 00:29:32,039 --> 00:29:34,920 Now when we meet God's messenger (peace be upon him), 300 00:29:35,039 --> 00:29:38,279 go down on your knees and kiss his hand, and ask him to pray for you. 301 00:29:38,400 --> 00:29:40,040 I'll do that, father. 302 00:29:45,359 --> 00:29:46,959 Abu Bakr! 303 00:29:51,480 --> 00:29:53,839 You are always in the lead. 304 00:29:56,559 --> 00:30:00,679 - Have you met anyone on the way? - God has taken care of me. 305 00:30:00,799 --> 00:30:02,919 Sufficient is God as Guardian. 306 00:30:49,599 --> 00:30:52,799 Sister, do you have nothing to stop him crying? 307 00:30:52,920 --> 00:30:58,160 - My milk has dried up. - Relief, if He so wills. 308 00:30:58,279 --> 00:31:01,399 We have been waiting for it for three years. 309 00:31:01,519 --> 00:31:03,119 Oh, I seek God's forgiveness. 310 00:31:58,160 --> 00:32:03,800 Ali, go to Muhammad and stay with him wherever he is. 311 00:32:03,920 --> 00:32:05,759 How about you, father? 312 00:32:06,359 --> 00:32:09,639 We have endured all this trouble for his sake. 313 00:32:09,759 --> 00:32:13,440 We must not let any harm come to him, or all our efforts would have been in vain. 314 00:32:14,559 --> 00:32:18,799 Your father is approaching the end of his life. I don't fear death, 315 00:32:18,920 --> 00:32:22,400 but I fear that Quraysh may harm Muhammad after my death 316 00:32:22,519 --> 00:32:25,559 as they cannot hope to do now. 317 00:32:25,680 --> 00:32:32,560 You, Ali, are in the prime of life. 318 00:32:32,680 --> 00:32:37,200 Make sure to protect Muhammad more than you defend yourself. 319 00:32:37,319 --> 00:32:39,279 Father, I sacrifice myself for him. 320 00:32:39,400 --> 00:32:44,840 I will spare no effort in defending and protecting him. 321 00:33:20,039 --> 00:33:22,759 Move back, move back. 322 00:33:24,039 --> 00:33:27,240 Let not hunger make you selfish and ill-mannered. 323 00:33:28,119 --> 00:33:30,559 Everyone will have something of these goods, God willing. 324 00:33:44,720 --> 00:33:50,640 People of Quraysh, listen to what I have to say. 325 00:33:51,599 --> 00:33:54,719 Are we to go on enjoying our food, and wearing the best clothes, 326 00:33:54,839 --> 00:33:59,319 while the Hashimites are starving; no one dare buy from them or sell to them? 327 00:33:59,440 --> 00:34:03,240 By God, I shall not sit until this oppressive covenant of boycott is torn to pieces. 328 00:34:03,359 --> 00:34:06,319 Liar! By God, it shall not be torn. 329 00:34:06,440 --> 00:34:10,960 You are a worse liar. We didn't approve of it when it was written. 330 00:34:11,079 --> 00:34:14,319 We do not approve of what is written there and will not respect it. 331 00:34:14,440 --> 00:34:19,599 May you be guided aright. It is as you say: total disgrace. 332 00:34:19,719 --> 00:34:21,959 May I ask what have you gained out of it? 333 00:34:22,079 --> 00:34:25,559 Your only gain is that other Arabs have come to distrust you. 334 00:34:28,280 --> 00:34:32,000 They say: what is the matter with Quraysh, ill-treating its own sons 335 00:34:32,119 --> 00:34:35,239 and severing its own ties of kindred. This is contrary to Arab values. 336 00:34:37,400 --> 00:34:43,800 They also say: how come that Muhammad's companions are enduring all this hardship 337 00:34:43,920 --> 00:34:49,079 without lifting a finger to defend themselves. 338 00:34:49,199 --> 00:34:52,359 It must all be because of the truth to which they adhere 339 00:34:53,119 --> 00:34:56,400 or because of a superior morality they have learnt from their prophet. 340 00:34:56,519 --> 00:34:58,800 The total sum of your action is to raise the standing of Muhammad 341 00:34:58,920 --> 00:35:01,639 and his companions, while lowering your own. 342 00:35:01,760 --> 00:35:04,280 Hence, many Arabs have embraced his faith. 343 00:35:04,400 --> 00:35:07,280 Were he to order them to fight you, they would do so. 344 00:35:07,400 --> 00:35:10,320 Totally wrong is this action. Let us go to this covenant... 345 00:35:10,440 --> 00:35:12,880 and tear it to pieces, fearing no repercussions. 346 00:35:14,960 --> 00:35:21,199 This was planned in the darkness of the night. It was deliberated elsewhere. 347 00:35:21,320 --> 00:35:24,960 Say what you will. I am the first to tear it up. 348 00:36:16,920 --> 00:36:19,680 What is this? The woodworms have eaten it up... 349 00:36:21,480 --> 00:36:23,760 and spared the name of the Almighty? 350 00:36:36,440 --> 00:36:38,519 Our people. 351 00:36:38,639 --> 00:36:42,679 We absolve ourselves from taking part in this unfair covenant of boycott. 352 00:36:42,800 --> 00:36:47,320 We will appease no one at the expense of our integrity. 353 00:37:17,800 --> 00:37:21,320 Where's God's messenger? Where is he? Take me to him. 354 00:37:21,440 --> 00:37:25,639 - What news are you bringing, Umar? - A happy one for you. 355 00:37:25,760 --> 00:37:29,400 God has enabled some people to abrogate and tear up the covenant of boycott. 356 00:37:31,119 --> 00:37:37,359 - Is this true? Have you seen it? - Yes, and so did Abu Talib, 357 00:37:37,480 --> 00:37:40,840 but I came ahead of him to give you the good news. He is following me. 358 00:37:40,960 --> 00:37:43,280 Take me to the Prophet. 359 00:37:43,400 --> 00:37:47,119 Thank God; thank God. 360 00:37:47,239 --> 00:37:50,159 Move out of your pathway and go to your homes. 361 00:37:50,280 --> 00:37:54,240 - God is the Greatest. - God is the Greatest. 362 00:37:54,360 --> 00:37:59,000 - God is the Greatest. - God is the Greatest. 363 00:38:08,760 --> 00:38:13,000 May God grant you full recovery, father. 364 00:38:36,360 --> 00:38:38,680 Brother, here is God's messenger. 365 00:38:52,239 --> 00:38:57,199 Have I done my best to ensure your protection, my nephew? 366 00:38:59,159 --> 00:39:06,000 I wish my life would extend, not because I love life, 367 00:39:06,119 --> 00:39:09,519 but to continue to support you. 368 00:39:09,639 --> 00:39:13,279 But it is time for me to go. 369 00:39:13,400 --> 00:39:16,079 Here is my son, Ali, 370 00:39:16,199 --> 00:39:22,759 and your two uncles Hamzah and Al-Abbas. 371 00:39:22,880 --> 00:39:25,760 They are your closest allies. 372 00:39:25,880 --> 00:39:30,119 They will never let you down or give you up. 373 00:39:30,960 --> 00:39:38,280 When you meet my son, Jaafar, give him my greetings 374 00:39:38,400 --> 00:39:45,320 and tell him that I urge him to do what I have urged Ali, Aqeel 375 00:39:46,360 --> 00:39:48,880 and my other children. 376 00:40:14,039 --> 00:40:17,079 We will soon meet him according to our agreement. 377 00:40:18,639 --> 00:40:20,920 We must not differ in his presence. 378 00:40:22,119 --> 00:40:27,400 Whoever of you is still hesitant about this faith, let him turn back now. 379 00:40:27,519 --> 00:40:31,440 Otherwise we will all meet him having made our resolution. 380 00:40:31,559 --> 00:40:35,599 By God, we have come all the way from Yathrib only for this purpose. 381 00:40:37,000 --> 00:40:39,840 We won't turn away from the truth after it has become clear to us. 382 00:40:39,960 --> 00:40:41,559 Lead us to him. 383 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 Yes, messenger of God. 384 00:40:51,960 --> 00:40:53,720 We give you our pledges on the terms you have specified: 385 00:40:53,840 --> 00:40:55,800 that we will not associate any partner with God, nor steal, 386 00:40:55,920 --> 00:40:58,240 nor commit adultery, nor kill our children, 387 00:40:58,360 --> 00:41:02,840 nor lie about who fathered our children, nor disobey God in anything reasonable. 388 00:41:02,960 --> 00:41:05,760 However, please send with us one of your companions 389 00:41:05,880 --> 00:41:08,680 to instruct us and our people in this religion of the truth. 390 00:41:08,800 --> 00:41:12,400 At this time next year, we will bring with us a large number of people 391 00:41:12,519 --> 00:41:16,840 so that together with them we renew our pledges to you on the terms you specify. 392 00:41:16,960 --> 00:41:20,800 Messenger of God, your hand to accept our pledges. 393 00:41:32,880 --> 00:41:38,079 The essence of the faith without it nothing of the details is valid. 394 00:41:38,199 --> 00:41:45,639 is belief in God's oneness. Therefore, if you want to be a Muslim, 395 00:41:45,760 --> 00:41:48,760 you must start by declaring your belief that 396 00:41:48,880 --> 00:41:55,480 there is no deity other than God and that Muhammad is God's messenger. 397 00:41:56,440 --> 00:41:59,599 This means disbelieving in falsehood and all idols 398 00:41:59,719 --> 00:42:04,159 and refraining from all the ignorant practices of our people. 399 00:42:04,280 --> 00:42:08,400 God has made lawful to us all that is wholesome 400 00:42:08,519 --> 00:42:11,400 and forbidden us only what is evil. 401 00:42:11,519 --> 00:42:13,759 He has commanded us to attend to our prayers, pay zakat 402 00:42:13,880 --> 00:42:15,680 and act with kindness to others. 403 00:42:15,800 --> 00:42:20,560 He has also ordained that all rights be fulfilled to those entitled to them, 404 00:42:20,679 --> 00:42:24,000 and judge between people in accordance with justice, 405 00:42:24,119 --> 00:42:30,759 even though it goes against ourselves, our spouses, children and siblings. 406 00:42:31,800 --> 00:42:38,000 We must not hesitate to judge in favour of someone opposed to us, 407 00:42:38,119 --> 00:42:41,000 if justice requires that, for justice must be done. 408 00:42:41,119 --> 00:42:46,639 The only criterion by which our people achieve distinction is piety. 409 00:42:46,760 --> 00:42:49,680 Islam also commands us to be kind to our kinsfolk 410 00:42:49,800 --> 00:42:53,200 and to discard blind favouritism of our people. 411 00:42:53,320 --> 00:42:58,800 We must also love for our brethren what we love for ourselves. 412 00:42:58,920 --> 00:43:06,559 We are united in God's obedience, so that we are like a solid structure, 413 00:43:06,679 --> 00:43:08,919 in which each part supports all other parts. 414 13:35:59,959 --> 13:36:09,959 Edited by: Ahmed Mersal. Poofread by: Doaa Timecoded by: Sanaa Yousrey. 11 37558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.