All language subtitles for Farouk Omar S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:36,879 Honestly, no one has held as firmly as you did, 2 00:02:37,000 --> 00:02:39,360 when you are the weakest of them. 3 00:02:42,960 --> 00:02:49,520 We know that they only gave in under duress, 4 00:02:49,639 --> 00:02:53,559 while retaining their beliefs. 5 00:02:54,199 --> 00:02:59,319 You know that Muhammad ordered them to do so, to protect their lives, 6 00:02:59,439 --> 00:03:04,280 as long as they remain believers at heart. 7 00:03:04,560 --> 00:03:08,400 Why don't you do like them? 8 00:03:18,719 --> 00:03:21,199 I will not search your heart. 9 00:03:21,319 --> 00:03:25,359 All I want from you is a mere verbal utterance, 10 00:03:25,479 --> 00:03:28,759 a word to be heard by the people around us. 11 00:03:28,879 --> 00:03:33,439 Harbour in your heart whatever pleases you. 12 00:03:33,639 --> 00:03:39,119 I am certainly being fair to you. What do you say? 13 00:03:42,240 --> 00:03:45,640 He is One. He is One. 14 00:03:46,120 --> 00:03:50,480 What foul omen brought you to us, you evil slave! 15 00:03:55,919 --> 00:03:58,079 Deserter! Deserter! 16 00:03:58,199 --> 00:04:01,639 Deserter! Deserter! Deserter! 17 00:04:01,759 --> 00:04:04,120 Deserter! Deserter! 18 00:04:04,240 --> 00:04:10,960 Deserter! Deserter! Deserter! 19 00:04:19,399 --> 00:04:22,359 - This what we do with the idiots! - Which idiots do you mean? 20 00:04:22,480 --> 00:04:26,640 Deserter! Deserter! Deserter! 21 00:04:26,759 --> 00:04:31,560 Deserter! Deserter! 22 00:04:31,680 --> 00:04:36,759 Deserter! Deserter! Deserter! 23 00:04:58,160 --> 00:05:01,000 By God, it seems as if he is the one who is torturing you. 24 00:05:01,120 --> 00:05:07,079 It is true. I saw people today looking from me to him. 25 00:05:07,199 --> 00:05:09,719 I don't know to whom they are more sympathetic. 26 00:05:09,839 --> 00:05:13,839 He does not fear death, while I fear to do more and he would die 27 00:05:13,959 --> 00:05:18,359 before giving in to me. That would be a disgrace to me. 28 00:05:19,439 --> 00:05:24,839 If he survives without giving in, my disgrace is even greater. 29 00:05:24,959 --> 00:05:28,519 He doesn't leave me a way out. 30 00:05:28,639 --> 00:05:34,439 A man does not seek to escape by giving in unless he has something to care for: 31 00:05:34,560 --> 00:05:37,639 his life, wealth, family. 32 00:05:37,759 --> 00:05:42,279 If he has none of these, no threat or torment is of any use. 33 00:05:42,399 --> 00:05:46,479 He will go the whole length, even if it means his death. 34 00:06:04,000 --> 00:06:08,680 What is the use of me wiping your back and chest when they will be torn again tomorrow? 35 00:06:09,199 --> 00:06:12,000 Give them their word, Bilal, and think of its opposite. 36 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 No one will see what is in your heart. 37 00:06:14,839 --> 00:06:18,879 No. No one will ever know what is in my heart. 38 00:06:19,000 --> 00:06:21,120 That's it. That's it. 39 00:06:21,240 --> 00:06:25,240 Then they will think I truly said it. I would have thus let my religion down 40 00:06:25,360 --> 00:06:28,400 and supported the unbeliever, Umayyah Ibn Khalaf. 41 00:06:28,519 --> 00:06:31,439 No! By God I will give them nothing. 42 00:06:33,800 --> 00:06:40,360 I lived my life a slave, receiving and obeying orders. Not any more! Not any more! 43 00:06:40,480 --> 00:06:44,000 Then die as you please. By God, you don't deserve sympathy. 44 00:06:44,120 --> 00:06:47,840 Who begged for sympathy? You need it more than me. 45 00:06:47,959 --> 00:06:49,359 As you please. 46 00:06:50,160 --> 00:06:53,520 I am the one who is mad, for trying to help you. 47 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Why are you so silent? 48 00:07:04,319 --> 00:07:07,399 The fool! The fool! 49 00:07:08,560 --> 00:07:10,480 If he is certainly going to die, 50 00:07:10,600 --> 00:07:13,480 can't he find a sword to kill and then be killed? 51 00:07:13,600 --> 00:07:16,160 Who are you talking about? 52 00:07:28,399 --> 00:07:33,039 You are early today. The midday sun is not at its hottest yet. 53 00:07:33,160 --> 00:07:36,240 - Now, you dirty slave! - Father! 54 00:07:38,120 --> 00:07:43,639 Now, Bilal. You know that we were always kind to you, 55 00:07:43,759 --> 00:07:46,360 until you've done this. 56 00:07:46,480 --> 00:07:50,000 I am your master and you are duty bound to obey me. 57 00:07:50,120 --> 00:07:54,160 My master, yes. But God is the Master of all. 58 00:07:54,279 --> 00:07:58,239 I haven't come to argue with you about your faith. But... 59 00:07:59,399 --> 00:08:05,679 OK. Ok. You will not give me the word I want, 60 00:08:05,800 --> 00:08:12,680 but I am offering you something no master has ever offered to his slave. 61 00:08:14,000 --> 00:08:17,839 When we go out today, you say in front of the people a word by which 62 00:08:17,959 --> 00:08:22,279 you don't renounce your faith but doesn't contradict my religion. 63 00:08:22,399 --> 00:08:28,919 It pleases both parties. What do you say? 64 00:08:34,799 --> 00:08:42,199 I've gone a long way towards you. You have to do the same so that we meet half way. 65 00:08:44,600 --> 00:08:48,000 There is nothing between truth and falsehood except what is false. 66 00:08:48,120 --> 00:08:51,919 When the truth shifts its ground, even by an inch, it loses its status as the truth. 67 00:08:52,039 --> 00:08:56,480 Have you heard? You made me do this. 68 00:08:56,600 --> 00:09:00,399 The slave is now in a position higher than his master's. 69 00:09:00,519 --> 00:09:07,840 He refuses to give in, even by an inch. What disgrace! What disgrace! 70 00:09:12,159 --> 00:09:15,439 How are our allies this morning? 71 00:09:20,679 --> 00:09:27,879 It is not appropriate that my greeting is not returned with a similar one. 72 00:09:28,799 --> 00:09:30,199 Sumayyah! 73 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 Sumayyah! 74 00:09:36,919 --> 00:09:39,639 What has Sumayyah done today? 75 00:09:40,679 --> 00:09:47,519 Has she combed her hair, worn perfume and her adornments to please her husband? 76 00:09:50,879 --> 00:09:55,080 Yassir, how do you find your wife today? 77 00:09:55,480 --> 00:09:58,920 Isn't she pleasant to look at ? 78 00:10:00,759 --> 00:10:06,879 As for me, I am pleased with what I see. 79 00:10:12,360 --> 00:10:19,480 If you like, you divorce her and I will pay her dowry. 80 00:10:19,600 --> 00:10:23,440 How vile! Obscene! 81 00:10:24,440 --> 00:10:29,280 Yes, that's right. 82 00:10:50,360 --> 00:10:56,120 Patience, Yassir and family. I wish you were slaves! 83 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 I would have bought you your freedom. 84 00:10:59,360 --> 00:11:06,000 But, as God's messenger has said: ''Patience, Yassir and family. 85 00:11:06,120 --> 00:11:09,000 Heaven is our meeting place.'' 86 00:11:18,639 --> 00:11:22,080 He is One. He is One. 87 00:11:27,600 --> 00:11:30,560 - He is about to die. - Which of them? 88 00:11:32,519 --> 00:11:35,679 This situation has produced people's worst qualities. 89 00:11:35,799 --> 00:11:37,959 And their best. 90 00:11:38,799 --> 00:11:42,639 Who could have thought that Bilal Ibn Rabah, Umayyah's slave, 91 00:11:42,759 --> 00:11:47,360 could have shown such perseverance and resisted like a mountain? 92 00:11:47,759 --> 00:11:51,759 By God, lying there in this condition, he is stronger and greater than Umayyah, 93 00:11:51,879 --> 00:11:54,080 the chief of Jumah. 94 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 Is it Islam that does it? 95 00:11:59,919 --> 00:12:04,679 Don't ask a question whose answer is bound to embarrass you. 96 00:12:16,120 --> 00:12:20,000 - Won't you go back, father? - Now, that he is so close? 97 00:12:20,120 --> 00:12:22,440 Close to what? 98 00:12:23,879 --> 00:12:27,679 It is either death, or he would give. 99 00:12:27,960 --> 00:12:30,360 Does he, in his position, have anything to give? 100 00:12:30,480 --> 00:12:33,240 How do you understand, Abu Jandal? 101 00:12:33,360 --> 00:12:35,800 What pleasure is there in seeing someone dying? 102 00:12:35,919 --> 00:12:39,319 It's curiosity, not pleasure. 103 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Where to? 104 00:12:45,799 --> 00:12:48,839 For me, neither pleasure nor curiosity. 105 00:13:07,799 --> 00:13:10,719 Won't you fear God in your treatment of this weak man? 106 00:13:10,840 --> 00:13:14,160 It is you who spoiled him and took him away from us. 107 00:13:14,279 --> 00:13:16,519 Sell him to me. 108 00:13:17,240 --> 00:13:20,080 You will thus save him and get rid of him. 109 00:13:22,279 --> 00:13:25,679 - How much will you pay? - Name your price. 110 00:13:27,600 --> 00:13:32,399 Seven... Forty gold ounces. 111 00:13:33,720 --> 00:13:37,639 It's a deal. I'll send you the money tonight. 112 00:13:39,639 --> 00:13:47,279 He is no longer mine. He is no longer mine. I am not responsible for him. 113 00:14:07,840 --> 00:14:10,399 Are you able to stand up? 114 00:14:23,519 --> 00:14:28,399 O people. Witness this my declaration: I have set Bilal free. 115 00:14:28,519 --> 00:14:32,960 He is my brother and friend. Nothing will separate us except death. 116 00:14:49,120 --> 00:14:51,720 How kindly is Abu Bakr! 117 00:14:53,679 --> 00:14:56,000 How kindly! 118 00:15:07,639 --> 00:15:13,120 By Al-Lat, when Abu Bakr released him, he also released me. 119 00:15:14,879 --> 00:15:17,840 How I suffered from that slave. 120 00:15:19,639 --> 00:15:24,279 - Now I am free of embarrassment. - How much did Abu Bakr buy him for? 121 00:15:24,720 --> 00:15:33,160 By Al-Lat and Al-Uzza, had Abu Bakr insisted on buying him for one ounce, 122 00:15:33,279 --> 00:15:38,959 I would have agreed. But I took advantage of him. 123 00:15:41,039 --> 00:15:46,719 - I've done that; haven't I? - Yes. Perhaps you did. 124 00:16:15,159 --> 00:16:20,120 Why are you so sad as though you have lost a loved one? 125 00:16:20,240 --> 00:16:24,399 No. I don't think he will survive today. I have seen the signs. 126 00:16:24,519 --> 00:16:26,639 What are you talking about? 127 00:16:27,000 --> 00:16:31,240 You mean your friend, Bilal. Apparently, you haven't gotten out today. 128 00:16:31,360 --> 00:16:36,360 Would I go out to helplessly watch him dying? 129 00:16:36,480 --> 00:16:39,519 You haven't gotten out today to see and know. 130 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 Know what? 131 00:16:42,000 --> 00:16:46,240 If you are sorry for your friend, you better jump with joy for him. 132 00:16:46,360 --> 00:16:49,240 Today was the best day of his life. 133 00:16:49,360 --> 00:16:51,720 - Abu Bakr bought him and set him free. - What? 134 00:16:51,840 --> 00:16:54,399 As you heard. Yes, indeed. 135 00:17:02,200 --> 00:17:05,840 What happened to you? I thought the news would please you. 136 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Leave me alone. Go away. 137 00:17:09,279 --> 00:17:11,279 Leave me alone. 138 00:17:30,200 --> 00:17:38,120 Son, why are you wasting your money freeing such weak slaves: 139 00:17:38,920 --> 00:17:44,120 Amir Ibn Faheerah, Umm Umais, 140 00:17:44,240 --> 00:17:48,400 Abd Al-Dar's maid and her daughter, 141 00:17:48,519 --> 00:17:55,599 and then the other maid, Zinneerah, and now Bilal? 142 00:17:55,720 --> 00:18:00,279 Father, I don't mind spending all my money for God's sake. 143 00:18:00,400 --> 00:18:04,560 These are my brothers in Islam, and they had no one to protect them. 144 00:18:04,680 --> 00:18:07,400 Our people found them vulnerable and subjected them to torture, 145 00:18:07,519 --> 00:18:10,759 while I am spared all trouble. 146 00:18:10,880 --> 00:18:15,360 But you are freeing weak elements. 147 00:18:15,640 --> 00:18:22,840 It would have been better for you to free some strong men to defend you. 148 00:18:23,279 --> 00:18:28,119 All I want out of my action is to please God. 149 00:18:46,640 --> 00:18:48,759 You, Yasser! 150 00:18:50,240 --> 00:18:56,400 You are the father and the husband who will be obeyed. 151 00:18:57,279 --> 00:19:00,799 Won't you take pity on them... 152 00:19:00,920 --> 00:19:04,480 and save them from this hardship they are suffering? 153 00:19:07,319 --> 00:19:11,759 Revert to our religion and tell them to revert also. 154 00:19:11,880 --> 00:19:20,280 You will all be saved and you will live happily with your masters, the Makhzooms. 155 00:19:32,440 --> 00:19:37,160 You are crying, Ammar! 156 00:19:37,680 --> 00:19:39,759 You are crying! 157 00:19:39,880 --> 00:19:43,880 Well, why shouldn't you cry for your father? 158 00:19:44,319 --> 00:19:47,879 By God, I saw him carrying you when you were young 159 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 and putting charms on you. 160 00:19:53,160 --> 00:19:57,640 I have never seen a father who is kinder to his children. 161 00:20:03,400 --> 00:20:10,040 If you really care for your parents, 162 00:20:11,119 --> 00:20:14,079 how could you do this to them? 163 00:20:14,200 --> 00:20:19,559 It was you who tricked them and led them to this end. 164 00:20:19,720 --> 00:20:23,920 How undutiful of you! 165 00:20:25,559 --> 00:20:27,519 Look at them. 166 00:20:31,039 --> 00:20:32,440 Look! 167 00:20:34,160 --> 00:20:38,200 Most probably they won't see the morning. 168 00:20:38,880 --> 00:20:43,120 They are not as strong as you are. 169 00:20:44,359 --> 00:20:47,519 Is this the way a dutiful son behaves? 170 00:20:47,640 --> 00:20:53,120 Do you think that a couple of tears are enough to show your dutifulness? 171 00:20:54,799 --> 00:21:00,000 Now, if you say just one word, cursing Muhammad, 172 00:21:00,119 --> 00:21:03,239 I will release them both now. 173 00:21:11,279 --> 00:21:12,680 Sumayyah! 174 00:21:14,160 --> 00:21:16,800 Sumayyah! 175 00:21:18,480 --> 00:21:21,880 What a wicked wife and mother you are. 176 00:21:22,240 --> 00:21:27,920 What mother is happy to see her own child tortured 177 00:21:28,400 --> 00:21:32,080 when she can release him? 178 00:21:38,079 --> 00:21:40,039 And your husband... 179 00:21:41,000 --> 00:21:46,160 I think he will be the first of you to die. 180 00:21:46,279 --> 00:21:50,559 I can clearly see death in people's faces. 181 00:21:52,319 --> 00:21:56,079 No. 182 00:21:56,960 --> 00:22:00,600 I don't think you will care if he dies. 183 00:22:01,480 --> 00:22:06,880 You may care for your son, 184 00:22:09,759 --> 00:22:15,879 but not for your husband. 185 00:22:16,400 --> 00:22:21,160 I think you will be glad to see him die. 186 00:22:22,039 --> 00:22:23,440 Why? 187 00:22:27,200 --> 00:22:30,360 Why? 188 00:22:30,799 --> 00:22:35,960 By Al-Lat, you believed in Muhammad 189 00:22:36,079 --> 00:22:39,399 because you fell in love with him, as he is so handsome. 190 00:22:39,920 --> 00:22:45,480 God damn you, you wicked, filthy, obnoxious one. 191 00:22:45,599 --> 00:22:51,519 By God, a dung-beetle is more respectable than you. 192 00:23:23,119 --> 00:23:24,679 Mother! 193 00:23:24,799 --> 00:23:29,680 Call her if she will hear you. 194 00:23:30,160 --> 00:23:35,279 Don't worry, you will join her soon. 195 00:23:54,319 --> 00:23:57,240 Are you alright, father? 196 00:23:57,920 --> 00:24:01,279 Don't give up, son. 197 00:24:02,359 --> 00:24:10,319 Doesn't it make things easier for you that your mother is the first martyr in Islam? 198 00:24:12,720 --> 00:24:15,279 I am the second. 199 00:24:16,960 --> 00:24:22,600 Give my greetings to God's messenger. 200 00:24:26,319 --> 00:24:31,439 Father! Father! 201 00:24:36,160 --> 00:24:40,960 And peace be to you, father. 202 00:25:14,440 --> 00:25:17,559 How are my two deserter cronies this morning? 203 00:25:17,680 --> 00:25:21,240 We are Muslims and believers, thank God. 204 00:25:21,559 --> 00:25:23,599 What about this chain? 205 00:25:23,720 --> 00:25:27,480 It does not prevent us from glorifying and worshipping God, and this is good enough. 206 00:25:27,599 --> 00:25:31,439 - What brings you today? - Aren't you my friends? 207 00:25:31,559 --> 00:25:34,919 Where would I go for company when nothing is better than your company? 208 00:25:35,039 --> 00:25:37,159 Habit dictates. 209 00:25:37,279 --> 00:25:40,519 You can go to our brother, Abu Al-Hakam. You two have the same religion. 210 00:25:40,640 --> 00:25:44,040 Of the same religion indeed, but I don't like his company. 211 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 And you like our company? 212 00:25:49,160 --> 00:25:55,120 Yes, indeed. Shall we go out hunting, or to Abu Jameel's tavern? 213 00:25:55,240 --> 00:26:01,799 Or, shall we stay in this welcoming place, and we can order the best food and drink 214 00:26:01,920 --> 00:26:06,360 to enjoy ourselves and chant poems, and discuss Arab history? 215 00:26:06,880 --> 00:26:08,280 Choose for us, Umar. 216 00:26:08,400 --> 00:26:11,240 You were always the one with the best views & we would never disagree with you. 217 00:26:11,359 --> 00:26:14,959 But you disagreed with me on a more serious matter. This religion of yours. 218 00:26:15,079 --> 00:26:19,279 To obey God and His messenger, who are dearer to us, and the one to be obeyed. 219 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Let us not get back to this. I am bored with it and I have given up on you two. 220 00:26:22,960 --> 00:26:26,640 - But we will not give up on you. - Why not? 221 00:26:26,759 --> 00:26:29,279 God won't let someone of your calibre go astray. 222 00:26:29,400 --> 00:26:32,120 Your values are the same as those of Islam, but you are still an idolater. 223 00:26:32,240 --> 00:26:33,880 You are again flattering me. 224 00:26:34,000 --> 00:26:36,799 Yes, fearing your stick, or hoping that you will undo our shackles! 225 00:26:36,920 --> 00:26:39,519 Had we wished, we could have flattered the one who put us in these fetters, 226 00:26:39,640 --> 00:26:42,920 my brother, Abu Al-Hakam. But we will testify to the truth. 227 00:26:43,039 --> 00:26:46,680 By God, He would not put you and him on equal footing. 228 00:26:46,799 --> 00:26:49,639 We say this when he is our brother, while you are my cousin 229 00:26:49,759 --> 00:26:53,000 and belong to Adiy, not to our Makhzoom clan. 230 00:27:16,359 --> 00:27:18,559 Have you had enough? 231 00:27:21,640 --> 00:27:26,040 Do you know why I've ordered food and drink for you? 232 00:27:35,359 --> 00:27:38,479 You may have understood. 233 00:27:39,559 --> 00:27:45,200 Yes, to prolong your suffering. 234 00:27:50,119 --> 00:27:56,439 Your parents died without giving me anything. 235 00:27:59,920 --> 00:28:04,920 In some way, I feel that they have won, although I am alive 236 00:28:05,240 --> 00:28:08,039 and they are dead. 237 00:28:08,359 --> 00:28:15,079 Abu Al-Hakam has never been defeated. Therefore, I won't let you win. 238 00:28:15,200 --> 00:28:19,759 I shall hear you saying a word cursing Muhammad. 239 00:28:20,519 --> 00:28:25,680 I will thus win, and you will be saved. 240 00:28:26,680 --> 00:28:30,120 That is, by Al-Lat, a fair deal. 241 00:28:33,000 --> 00:28:35,480 What do you say? 242 00:28:45,160 --> 00:28:50,480 Abuse Muhammad. Curse Muhammad. Revile Muhammad. 243 00:28:53,680 --> 00:28:55,080 Speak. 244 00:28:57,279 --> 00:29:00,279 What shall I say? 245 00:29:00,559 --> 00:29:05,000 Have you forgotten all reviling words? Say that he is a liar. 246 00:29:05,119 --> 00:29:08,199 Say that our religion is better than his. 247 00:29:09,359 --> 00:29:12,000 As you said... as you said. 248 00:29:12,119 --> 00:29:14,519 What did I say? 249 00:29:15,440 --> 00:29:18,080 Muhammad... 250 00:29:22,559 --> 00:29:23,960 Liar. 251 00:29:24,079 --> 00:29:28,319 Raise your voice for these people to hear it. 252 00:29:28,440 --> 00:29:32,279 Liar... Muhammad liar. 253 00:29:32,400 --> 00:29:36,320 Have you heard it? By God, he said it. 254 00:29:36,440 --> 00:29:44,160 I am not as weak as Umayyah Ibn Khalaf. 255 00:30:25,279 --> 00:30:26,680 Ammar! 256 00:30:32,279 --> 00:30:35,680 Easy. Easy, now. Easy. 257 00:30:36,599 --> 00:30:43,359 I reviled God's messenger. Abu Bakr, I did. 258 00:30:44,319 --> 00:30:47,559 I weakened and gave in. 259 00:30:52,599 --> 00:30:57,439 Take me to him to kiss his feet. 260 00:31:35,839 --> 00:31:39,159 Muhammad, did God speak to you last night? 261 00:31:39,279 --> 00:31:41,200 Did he mention me to you? 262 00:31:41,319 --> 00:31:46,119 I heard that you claim that he sent down a Qur'an speaking ill of me! 263 00:31:46,240 --> 00:31:48,400 You want me then to believe in you, so that I should worship God 264 00:31:48,519 --> 00:31:51,720 by reading a Qur'an abusing me! 265 00:31:52,240 --> 00:31:58,319 Abu Abd Shams, perhaps if you believe, he will cancel the part that speaks ill of you 266 00:31:58,440 --> 00:32:01,519 and replaces it with a new one speaking well of you. 267 00:32:01,640 --> 00:32:05,600 Were this to take place, I will be the first apostate. 268 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 How will he cancel words that sentence me to the fire, and then say the opposite? 269 00:32:09,039 --> 00:32:12,240 If he is right in the first statement, he lies in the second, 270 00:32:12,359 --> 00:32:15,919 and if he is right in the second, he lies in the first. 271 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 If he doesn't change it, I will be the most stupid person 272 00:32:20,319 --> 00:32:23,319 if I believe in him when he prays reading a Qur'an that speaks ill of me. 273 00:32:23,440 --> 00:32:28,039 A person who dislikes certain people should leave them and go away, 274 00:32:28,160 --> 00:32:30,600 instead of irritating them by his presence. 275 00:32:32,559 --> 00:32:39,679 Abu Abd Shams, this heaven they speak about, 276 00:32:39,799 --> 00:32:44,720 they say that it is much better than the orchards of Syria and their fruit, 277 00:32:44,839 --> 00:32:48,679 and far more splendid than the palaces and treasures of the Persian Emperor. 278 00:32:48,799 --> 00:32:53,799 I have decided to buy it all, however expensive it may be. 279 00:32:53,920 --> 00:32:56,400 Thus, no one else can enter it. 280 00:32:56,519 --> 00:32:59,440 Abu Ali! Won't you make me your partner, 281 00:32:59,559 --> 00:33:01,440 and I will give you whatever profit you wish. 282 00:33:01,559 --> 00:33:07,440 As a guest, you are most welcome, but not in any other way. 283 00:33:08,079 --> 00:33:12,639 You are most generous. 284 00:33:25,240 --> 00:33:28,559 I will kill this slave one day. 285 00:33:53,880 --> 00:33:59,960 Little shepherd, Abdullah Ibn Massoud. 286 00:34:01,119 --> 00:34:04,519 I am now free to deal with you, son of Umm Abd. 287 00:34:04,839 --> 00:34:07,480 Where are you going? 288 00:34:15,760 --> 00:34:20,120 Won't you let us enjoy your company? 289 00:34:22,239 --> 00:34:25,719 There is no room for the likes of you in this road. 290 00:34:26,599 --> 00:34:29,920 You will make it crowded for the chiefs of Quraysh. 291 00:34:30,800 --> 00:34:33,200 Leave me alone, you... 292 00:34:33,320 --> 00:34:36,800 Say it. Abu Jahl. 293 00:34:37,639 --> 00:34:40,839 Why do you fear to say it to my face? 294 00:34:41,000 --> 00:34:46,039 Hasn't your crony taught you not to fear anyone other than God, 295 00:34:46,159 --> 00:34:49,440 and to persevere when you are tested? 296 00:34:50,119 --> 00:34:54,319 Or is it that he has no power to defend the weak? 297 00:34:54,920 --> 00:34:58,200 Whether in Islam or otherwise, 298 00:34:58,320 --> 00:35:03,200 the little shepherd remains but a little shepherd. 299 00:35:04,599 --> 00:35:10,400 If this is what you fear... It is coming to you anyway. 300 00:35:16,559 --> 00:35:21,840 Look at his legs, just like the legs of grouse. 301 00:35:22,039 --> 00:35:26,119 Muhammad scares us with the likes of this one. 302 00:35:29,880 --> 00:35:34,800 I will cut off your leg one day, little shepherd. 303 00:36:15,840 --> 00:36:18,720 You are most certainly the better of the two men. 304 00:36:23,679 --> 00:36:27,119 And I believe the Prophet's prayer won't miss you. 305 00:36:49,679 --> 00:36:54,799 They continued to slander and taunt him until he was clearly displeased. 306 00:36:54,920 --> 00:36:58,680 By God, I have never seen him in such a state. 307 00:36:58,800 --> 00:37:01,720 - How did he reply to them? - Would he dare? 308 00:37:01,840 --> 00:37:03,559 By God, he didn't even look at them. 309 00:37:03,679 --> 00:37:07,599 Has it occurred to you that he didn't look at them because he is a model of politeness? 310 00:37:07,719 --> 00:37:10,599 He neither curses nor uses vulgar or obscene language. 311 00:37:10,719 --> 00:37:14,119 Since when is obscene language considered strength, and politeness weakness? 312 00:37:14,239 --> 00:37:17,439 What about you, father? Did you join in what the two idiots said? 313 00:37:17,559 --> 00:37:19,440 - Abdullah! - It is unbecoming of you to describe 314 00:37:19,559 --> 00:37:22,960 two of the great nobility of Quraysh as idiots. 315 00:37:23,880 --> 00:37:25,559 When you ask me this, it is as if you are saying: 316 00:37:25,679 --> 00:37:30,440 ''have you been an idiot like them?'' Where are your manners? 317 00:37:33,079 --> 00:37:36,400 No, I didn't. It is not in my nature. 318 00:37:36,519 --> 00:37:39,280 But it didn't displease you. You are merrily speaking about it. 319 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 Enough, Abdullah. 320 00:37:41,119 --> 00:37:44,359 Haven't you heard? Are you pleased with this? 321 00:37:44,480 --> 00:37:47,199 Our sons dare rebuke us. 322 00:37:47,400 --> 00:37:51,480 Muhammad! Muhammad has put us in this situation, forcing us to what we dislike. 323 00:37:51,599 --> 00:37:54,319 He wouldn't compromise on anything. What does he want? 324 00:37:54,440 --> 00:37:58,880 We offered him money, women and kingship, but he refused. 325 00:37:59,559 --> 00:38:04,039 Wahshi, until when will you stay like this? It is luck. 326 00:38:09,719 --> 00:38:13,279 If his freedom doesn't benefit you, it causes you no harm. 327 00:38:13,400 --> 00:38:18,039 I used to think myself stronger than him, then I saw him doing what I cannot do. 328 00:38:18,159 --> 00:38:21,679 I desperately wanted my freedom, and I thought that he was content with his status. 329 00:38:21,800 --> 00:38:25,120 Yet he has beaten me to freedom. 330 00:38:25,760 --> 00:38:29,840 Before he broke his master's fetters, he broke away from his religion. 331 00:38:29,960 --> 00:38:32,280 If you like, you can do the same. 332 00:38:32,400 --> 00:38:35,920 Become a Muslim? What a tiny mind you have, woman! 333 00:38:36,039 --> 00:38:39,559 You think that since it happened once, it will happen again? 334 00:38:40,960 --> 00:38:43,240 Had it been so, there wouldn't be a single slave in Makkah. 335 00:38:43,360 --> 00:38:47,000 Don't you know what Quraysh is doing to its own sons who have become Muslims? 336 00:38:47,119 --> 00:38:52,599 Would they let slaves be more comfortable, or let them hope for something better? 337 00:38:53,639 --> 00:38:57,159 No. I don't care about this or that religion. 338 00:38:57,280 --> 00:39:01,560 All I want is my freedom. I will take the safe course to it. 339 00:39:01,679 --> 00:39:03,679 Which one is that? 340 00:39:03,800 --> 00:39:07,320 I will stick to my master's conditions and endeavour to please him. 341 00:39:07,440 --> 00:39:10,559 He may accept to let me buy my freedom one day, or reward me with my freedom. 342 00:39:22,039 --> 00:39:25,320 How long can we tolerate this injustice? 343 00:39:25,440 --> 00:39:27,760 We were proud when we were idolaters. 344 00:39:27,880 --> 00:39:30,599 Now that we believe in God, are we to become humiliated? 345 00:39:30,719 --> 00:39:33,480 Won't God's messenger permit us to fight? 346 00:39:33,599 --> 00:39:36,480 Saad, we must follow the Prophet's orders. 347 00:39:36,599 --> 00:39:39,480 He has commanded us not to retaliate. 348 00:39:39,599 --> 00:39:44,480 God has forbidden us to revile their deities lest they would revile God in ignorant reply 349 00:39:44,599 --> 00:39:50,480 God has sent His messenger as a guide, a bearer of good news and a warner. 350 00:39:50,599 --> 00:39:57,559 He is just like a doctor with a patient who refuses to take the medicine he prescribes. 351 00:39:57,679 --> 00:40:00,879 If he cares for his patient, like the Prophet cares for his people, 352 00:40:01,000 --> 00:40:04,320 he will be sorry for him. 353 00:40:04,440 --> 00:40:08,599 He wouldn't wish him dead for his refusal. 354 00:40:08,719 --> 00:40:13,879 I have noticed that the more his people harm the Prophet, 355 00:40:14,000 --> 00:40:16,360 the more sorrowful for them he is. 356 00:40:16,480 --> 00:40:21,760 Whoever advocates something stands to make some gain out of it, 357 00:40:21,880 --> 00:40:23,680 except for God's messenger. 358 00:40:23,800 --> 00:40:27,960 He calls on them to accept Islam for their sake, not for his. 359 00:40:28,079 --> 00:40:32,880 Islam will inevitably triumph, as God has promised. 360 00:40:33,000 --> 00:40:37,599 How will Islam achieve victory, if this group are killed, fighting the unbelievers. 361 00:40:37,719 --> 00:40:39,399 We are still only a small minority. 362 00:40:39,519 --> 00:40:43,679 How will this come about when Quraysh has not heard this Qur'an being recited aloud? 363 00:40:43,800 --> 00:40:47,840 - Can anyone get them to hear it? - I will do. 364 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Even after what Abu Jahl has done to you? 365 00:40:50,519 --> 00:40:52,320 To me, he is today less of a threat than ever before. 366 00:40:52,440 --> 00:40:54,679 We fear for you. 367 00:40:54,800 --> 00:40:59,920 We want someone with a strong clan willing to protect him if they try to harm him. 368 00:41:00,039 --> 00:41:04,239 Let me. God will protect me. 369 00:41:07,800 --> 00:41:11,600 ''It is'' the Lord of Grace who has taught the Qur'an. 370 00:41:11,719 --> 00:41:16,439 He created man and taught him to articulate thought and speech. 371 00:41:16,559 --> 00:41:20,119 The sun and the moon function in due measure. 372 00:41:20,239 --> 00:41:23,079 The stars and the trees prostrate themselves '' before Him''. 373 00:41:23,199 --> 00:41:26,199 He has raised the skies high, and has set the balance, 374 00:41:26,320 --> 00:41:29,440 so that you may not exceed the balance. 375 00:41:29,559 --> 00:41:34,119 Weigh, therefore, with justice and do not fall short in the balance. 376 00:41:34,239 --> 00:41:36,599 He has laid the earth for His creatures, 377 00:41:36,719 --> 00:41:40,279 with all its fruits, its palm trees with sheathed clusters, 378 00:41:40,400 --> 00:41:42,960 its husked grain and its sweet-smelling plants. 379 00:41:43,079 --> 00:41:46,639 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 380 00:41:46,760 --> 00:41:51,080 He created man from dried clay, like pottery, 381 00:41:51,199 --> 00:41:54,960 and created the jinn from raging flames of fire. 382 00:41:55,079 --> 00:41:58,599 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 383 00:41:58,719 --> 00:42:01,480 He is the Lord of the two risings and the Lord of the two settings. 384 00:42:01,599 --> 00:42:04,880 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 385 00:42:05,000 --> 00:42:07,119 He has given freedom to the two great bodies of water, so that they may meet; 386 00:42:07,239 --> 00:42:10,079 yet between them is a barrier which they do not cross. 387 00:42:10,199 --> 00:42:13,079 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 388 00:42:13,199 --> 00:42:14,919 What's Ibn Umm Abd saying? 389 00:42:15,039 --> 00:42:17,759 He is reciting some verses of what Muhammad preaches. 390 00:42:17,880 --> 00:42:21,200 And he dares? The little shepherd? 391 00:42:21,320 --> 00:42:25,960 Are we to let him do it among us? No, by Al-Lat and Al-Uzza. 392 00:42:26,079 --> 00:42:29,319 All that lives on it perishes; but forever will remain the face of your Lord, 393 00:42:29,440 --> 00:42:31,440 full of majesty, granting grace. 394 00:42:31,559 --> 00:42:34,880 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 395 00:42:35,000 --> 00:42:38,480 Everyone in heaven and earth entreats Him. 396 00:42:38,599 --> 00:42:40,880 Everyday He manifests Himself in some wonderful way. 397 00:42:41,000 --> 00:42:44,159 Which, then, of your Lord's blessings do you both deny? 398 23:35:59,960 --> 23:36:09,960 Checked by: Ahmad Fawzy Proofread by: Doaa Ahmed 33924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.