Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,770 --> 00:00:12,460
There it is!
2
00:00:12,460 --> 00:00:15,940
The door has opened!
The door has opened, Your Majesty!
3
00:00:15,940 --> 00:00:19,590
If you go into that door,
you can meet Hwa Ta.
4
00:00:22,030 --> 00:00:23,720
Your Majesty, order one
of us to enter that door!
5
00:00:23,720 --> 00:00:28,860
Please give us an order to
bring Hwa Ta or his disciples.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,830
Hurry up, before the door is closed!
7
00:00:31,830 --> 00:00:34,580
Then you should go.
You know a lot about this.
8
00:00:38,870 --> 00:00:44,710
We can save the Queen!
Hwa Ta will be over there!
9
00:01:02,430 --> 00:01:04,870
I don't believe everything he said.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,710
Give me an order.
11
00:01:09,980 --> 00:01:12,600
I think I should at least try, right?
12
00:01:15,600 --> 00:01:17,770
I'll go.
13
00:01:25,890 --> 00:01:27,510
Captain.
14
00:01:30,470 --> 00:01:32,710
It's an order.
15
00:01:38,570 --> 00:01:40,590
Captain!
16
00:01:40,590 --> 00:01:42,380
Dae Man.
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,330
I'm going to follow him.
I can't let him go there alone.
18
00:02:08,820 --> 00:02:12,710
Didn't you hear what he said?
He said don't follow him.
19
00:02:16,760 --> 00:02:19,370
We're going to protect the King.
20
00:02:22,190 --> 00:02:27,200
Your Majesty, you shouldn't stay here
any longer. Let's go back.
21
00:02:28,590 --> 00:02:30,130
I'm going to wait.
22
00:02:30,130 --> 00:02:33,880
Your Majesty, he said it's
dangerous to stay here.
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,610
I came to pray for God for three days anyway.
24
00:02:37,520 --> 00:02:40,800
I should show people in
Yuan that I'm doing it.
25
00:02:40,800 --> 00:02:42,620
So, I'm going to wait.
26
00:02:42,910 --> 00:02:46,240
Dol Bae and Deok Man..
27
00:02:46,480 --> 00:02:48,410
What's happening to the door?!
28
00:02:52,260 --> 00:02:53,540
Move one step back.
29
00:02:56,530 --> 00:02:58,470
Move one step back.
30
00:03:03,860 --> 00:03:05,360
Captain!
31
00:03:20,420 --> 00:03:22,300
Wu Dal Chi.
32
00:03:22,300 --> 00:03:24,960
I brought her.
33
00:03:24,960 --> 00:03:27,830
She's the God's doctor.
34
00:03:35,590 --> 00:03:37,690
Let me go.
35
00:03:48,680 --> 00:03:51,540
Is the Queen okay?
36
00:04:17,200 --> 00:04:19,260
This way.
37
00:04:32,540 --> 00:04:35,190
So, she's from the Heaven?
38
00:04:35,190 --> 00:04:38,640
I checked that she cured a man that
has the same case as the Queen.
39
00:04:39,290 --> 00:04:42,110
I brought these because she was
using them when she cured him.
40
00:04:46,330 --> 00:04:48,420
What are you doing?
41
00:04:49,840 --> 00:04:51,900
You have to take a look at her.
42
00:04:51,900 --> 00:04:55,210
It has been two hours since she got hurt.
43
00:04:55,210 --> 00:04:59,950
I stopped her bleeding by pressing down
on the wound but she already bled a lot.
44
00:04:59,950 --> 00:05:04,190
The best way is to suture the blood vessel.
45
00:05:04,190 --> 00:05:07,180
I'm afraid that I might
disturb her body energy.
46
00:05:08,160 --> 00:05:11,980
- You think you can do it?
- What's what?
47
00:05:11,980 --> 00:05:15,150
The blood vessel is cut off
near the thorax.
48
00:05:15,150 --> 00:05:18,310
If we put in an acupuncture
needle by that area...
49
00:05:19,170 --> 00:05:20,570
I got it now!
50
00:05:20,570 --> 00:05:25,060
This is a movie studio, right? Now I
understand why you're wearing that costume!
51
00:05:25,060 --> 00:05:29,100
During the shooting, there was an accident.
52
00:05:29,100 --> 00:05:31,660
But you're afraid that police and other
media would find out about this.
53
00:05:31,660 --> 00:05:34,480
So you kidnapped a doctor to
cure her secretly, right?
54
00:05:34,480 --> 00:05:35,580
Right?
55
00:05:35,580 --> 00:05:37,260
What is she saying now?
56
00:05:39,170 --> 00:05:42,070
Just call 911.
57
00:05:42,070 --> 00:05:47,010
If I make a mistake while giving her the
operation, my life as a doctor will be done!
58
00:05:47,010 --> 00:05:50,430
If my medical license is
revoked, then my life is done!
59
00:05:51,570 --> 00:05:58,790
So just think that you're saving my
life and her life, and call 911. Please?
60
00:05:58,790 --> 00:06:01,470
Do you want me to call?
61
00:06:01,470 --> 00:06:02,430
Okay.
62
00:06:02,430 --> 00:06:05,000
Is she really a doctor?
63
00:06:06,400 --> 00:06:10,180
How come she doesn't even take a look at
a patient that's right in front of her?
64
00:06:11,900 --> 00:06:17,640
I'll tell the police that you guys
didn't do anything wrong. I swear!
65
00:06:17,640 --> 00:06:20,610
Okay?
I'll be right back.
66
00:06:28,530 --> 00:06:31,310
How many times do I have to tell
you to remember the order?
67
00:06:34,150 --> 00:06:40,240
Save her life first.
Then I'll make you go back to where you were.
68
00:06:55,460 --> 00:06:57,600
How long has she been unconscious?
69
00:06:57,600 --> 00:06:59,580
When she got hurt.
70
00:06:59,580 --> 00:07:02,070
Then I'll do it without anesthesia.
71
00:07:16,990 --> 00:07:18,300
Hook.
72
00:07:20,360 --> 00:07:22,190
Hook.
73
00:07:27,940 --> 00:07:29,960
Open up the wound with the hook.
74
00:07:37,540 --> 00:07:39,160
Help me out.
75
00:07:41,900 --> 00:07:43,470
Clamp.
76
00:08:09,390 --> 00:08:11,540
Tie.
77
00:08:11,540 --> 00:08:12,690
Cut.
78
00:08:14,070 --> 00:08:15,710
Tie.
79
00:08:16,750 --> 00:08:18,420
Cut.
80
00:08:19,380 --> 00:08:21,110
Tie.
81
00:08:21,840 --> 00:08:23,030
Cut.
82
00:08:23,970 --> 00:08:25,680
Tie.
83
00:08:26,630 --> 00:08:28,380
Cut.
84
00:08:40,240 --> 00:08:43,320
Dude, I can see through this.
I can see you.
85
00:08:43,320 --> 00:08:45,960
Don't play with stuff that's from the Heaven.
86
00:08:46,730 --> 00:08:48,430
It's so interesting.
87
00:09:02,350 --> 00:09:22,490
[Speaking in a foreign language]
88
00:09:24,330 --> 00:09:27,150
The heart rate should be about 100.
89
00:09:27,150 --> 00:09:29,010
Did you cure her?
90
00:09:30,110 --> 00:09:33,240
If you want her to get better,
make her get bed rest.
91
00:09:34,650 --> 00:09:37,920
I mean she has to take a rest
in bed until she gets better.
92
00:09:37,920 --> 00:09:42,080
She also had hypovolemic shock
so keep your eyes on her.
93
00:09:42,080 --> 00:09:43,760
Check her blood pressure often.
94
00:09:43,760 --> 00:09:47,570
She might be infected by something since
she had a surgery in a dirty place.
95
00:09:47,570 --> 00:09:51,400
Check if she has a fever or cold.
96
00:09:51,800 --> 00:09:54,900
Disinfect the wound very often!
97
00:10:36,210 --> 00:10:38,970
Spare me please!
98
00:10:41,870 --> 00:10:45,500
- I operated surgery on her!
- But she didn't wake up yet.
99
00:10:45,500 --> 00:10:46,510
You should wait.
100
00:10:46,510 --> 00:10:48,840
Yeah, so you should wait too.
Where are you going?
101
00:10:48,840 --> 00:10:53,020
What do you want me to do now?
I did everything that I could do here.
102
00:10:57,870 --> 00:11:00,140
Are you her guardian?
103
00:11:00,140 --> 00:11:03,280
All you have to do is wait and
see how the patient does.
104
00:11:04,630 --> 00:11:10,910
And she needs to drink a lot of water.
So when she wakes up, give her water first.
105
00:11:10,910 --> 00:11:12,970
But you shouldn't make her
drink a lot of water.
106
00:11:12,970 --> 00:11:16,160
Because she might get aspiration pneumonia.
107
00:11:18,820 --> 00:11:20,900
Will she be conscious?
108
00:11:21,170 --> 00:11:24,470
I can't really answer to that.
109
00:11:24,470 --> 00:11:27,000
That patient is not my responsibility.
110
00:11:27,000 --> 00:11:29,440
I want to make clear on that.
111
00:11:29,440 --> 00:11:36,050
Because I operated this surgery by force!
112
00:11:36,050 --> 00:11:38,870
I want to make it clear that it doesn't
do anything to my medical license.
113
00:11:39,000 --> 00:11:40,750
Woman from the Heaven.
114
00:11:42,110 --> 00:11:43,320
Me?
115
00:11:43,320 --> 00:11:47,680
My country depends on her life.
116
00:11:47,680 --> 00:11:49,060
Your country?
117
00:11:49,270 --> 00:11:51,880
Since God sent you here,
118
00:11:51,880 --> 00:11:59,530
Can I believe Goryeo is
still under the protection of God?
119
00:12:03,560 --> 00:12:05,650
He's weirder.
120
00:12:05,650 --> 00:12:07,730
Can I believe that?
121
00:12:16,650 --> 00:12:21,310
Let's wake up in a dream.
122
00:12:35,980 --> 00:12:40,610
Hey, hey, report to the Captain that the
door to the Heaven is getting smaller.
123
00:12:46,780 --> 00:12:52,840
With that speed, the door will
be completely closed very soon.
124
00:12:54,250 --> 00:12:58,690
No! We saw it with our eyes!
125
00:12:58,690 --> 00:13:03,720
He went into the door and
brought the God's doctor!
126
00:13:04,750 --> 00:13:11,120
And the light came out from her
forehead and she cured the Queen!
127
00:13:11,120 --> 00:13:13,770
She's the one whom God sent for you.
128
00:13:13,770 --> 00:13:15,800
Why are we making her go back?
129
00:13:16,400 --> 00:13:19,060
Because I promised her.
130
00:13:19,060 --> 00:13:22,400
That if she cured the Queen,
I'll let her go back.
131
00:13:24,060 --> 00:13:30,400
Your Majesty, people who treat Goryeo
as crap are governing Goryeo.
132
00:13:30,400 --> 00:13:38,590
They are so willing to offer Goryeo to Yuan
just to get a higher position in the government!
133
00:13:39,390 --> 00:13:44,510
We should go back to Goryeo
with the God's doctor!
134
00:13:44,510 --> 00:13:48,700
Then they won't be able to
treat you with a sneer!
135
00:13:48,700 --> 00:13:53,090
You'll be the King that
gets protected by God.
136
00:13:53,090 --> 00:13:53,940
Wu Dal Chi.
137
00:13:53,940 --> 00:13:59,460
Now you have a chance from the
Heaven to save yourself and Goryeo.
138
00:13:59,460 --> 00:14:01,980
Your Majesty...
139
00:14:04,050 --> 00:14:06,400
I promised with her in my name.
140
00:14:08,730 --> 00:14:12,610
You might not know because
you grew up at Yuan.
141
00:14:13,470 --> 00:14:17,840
A Goryeo warrior's promise equals his life.
142
00:14:19,260 --> 00:14:22,440
Didn't you hear what he said?
143
00:14:22,440 --> 00:14:27,250
If I bring the doctor, I'll be safe.
144
00:14:28,040 --> 00:14:31,020
If that's the way that you
make yourself safe, then...
145
00:14:31,400 --> 00:14:34,650
-Then...?
-Wouldn't it be kind of pathetic?
146
00:14:34,650 --> 00:14:36,100
You rascal!
147
00:14:36,510 --> 00:14:38,970
If it's for the country,
148
00:14:39,220 --> 00:14:44,470
one's individual promise wouldn't
be that important, would it?
149
00:14:45,040 --> 00:14:46,170
Am I not right?
150
00:14:46,170 --> 00:14:47,680
Your Majesty.
151
00:14:47,680 --> 00:14:53,440
A loyal subject like him thinks
a promise isn't important.
152
00:14:54,430 --> 00:14:59,150
And a warrior like me kills
people for the country.
153
00:15:00,790 --> 00:15:10,490
I think if you're the King, you
should be different from these two.
154
00:15:14,990 --> 00:15:17,080
Am I not right?
155
00:15:20,960 --> 00:15:24,230
Gae Kyung (capital of Goryeo)
156
00:15:24,900 --> 00:15:33,100
These are very rare cockroach that eat
ginseng, mineral water, and cicada larva.
157
00:15:34,970 --> 00:15:37,720
If they're too young, the medicinal
effect isn't that great.
158
00:15:37,720 --> 00:15:40,710
And if they're too old, the
effect isn't good either.
159
00:15:42,720 --> 00:15:47,560
So you raise them only for a month.
160
00:15:52,750 --> 00:16:04,490
And you add cuscuta seed, pine resin, mung
beans, bletilla rhizome, and 22 more plants.
161
00:16:15,570 --> 00:16:20,960
It's very good for your organs
if you take this as medicine.
162
00:16:20,960 --> 00:16:26,780
And if you apply this to your skin, your
skin will be just like baby's skin.
163
00:16:26,780 --> 00:16:28,810
This medicine is called Ja Chung Hwa Leum Jin.
164
00:16:28,810 --> 00:16:32,390
That sounds interesting.
165
00:16:32,390 --> 00:16:34,610
Gi Cheol (Brother of the Queen of Yuan, who
married to Soon Jae, aka His Excellency Deok Seong)
166
00:16:50,520 --> 00:16:52,820
Brother, I came.
167
00:16:52,820 --> 00:16:53,700
I'm listening.
168
00:16:53,700 --> 00:16:55,950
I started with Excellency Nam.
169
00:16:55,950 --> 00:16:57,440
What do you want me to do?
170
00:16:57,440 --> 00:16:58,950
How many of them do you think will come?
171
00:16:58,950 --> 00:17:01,620
I think at least 20 people.
172
00:17:01,620 --> 00:17:03,880
Who'd be the worthiest person of them?
173
00:17:03,880 --> 00:17:10,320
Of those, Mr. Guk Ja is the best
string musician in the world.
174
00:17:10,320 --> 00:17:13,840
I know. I heard he and his
wife live in conjugal harmony.
175
00:17:13,840 --> 00:17:17,310
His wife got pregnant
after 5 years of marriage.
176
00:17:17,310 --> 00:17:20,660
Whatever.
Who else?
177
00:17:20,660 --> 00:17:26,130
A royal inspector, Mr. Kang is very good to
his mother. He loves his parents dearly.
178
00:17:26,130 --> 00:17:27,570
Not enough.
179
00:17:27,570 --> 00:17:34,660
Mr. Su is a great general who lost
his 2 brothers in the war so...
180
00:17:38,330 --> 00:17:44,290
No matter how hard I think,
they're useless now.
181
00:17:45,390 --> 00:17:47,920
- Won.
- Yes.
182
00:17:49,000 --> 00:17:52,180
We should finish what we started.
183
00:17:52,180 --> 00:17:54,400
I will do that.
184
00:17:56,390 --> 00:18:01,660
Apply that Ja Chung Hwa Leum Jin more.
185
00:18:05,270 --> 00:18:09,200
Excellency Jo Young also got this letter.
186
00:18:09,200 --> 00:18:12,560
And the letter is all the same for everyone.
187
00:18:13,230 --> 00:18:15,940
Did you get the letter too?
188
00:18:15,940 --> 00:18:20,400
The letter says the King was
attacked by these troops,
189
00:18:20,400 --> 00:18:25,860
and the Queen was murdered
on the way to Goryeo.
190
00:18:25,860 --> 00:18:29,100
Then what should we do?
191
00:18:29,100 --> 00:18:31,500
I know what's going to happen.
192
00:18:31,500 --> 00:18:35,900
Since the Princess of Yuan got murdered,
people in Yuan will blame us.
193
00:18:35,900 --> 00:18:40,330
And Gi Cheol will be so happy about that.
194
00:18:40,330 --> 00:18:46,330
He will say, 'There's nothing we can do now
except for surrendering Goryeo to Yuan.'
195
00:18:46,330 --> 00:18:50,180
Wait, then Goryeo will disappear?
196
00:18:50,180 --> 00:18:52,550
It will be gone.
197
00:18:52,550 --> 00:18:59,810
Yuan will colonize Goryeo and Excellency
Deok Seong will be a lord of a castle.
198
00:19:00,980 --> 00:19:02,520
Then what about us?
199
00:19:03,130 --> 00:19:07,830
By the way, who sent this letter?
200
00:19:07,830 --> 00:19:14,340
We'll see when we go there. If we go there
on the date in the letter, we'll find out.
201
00:19:14,340 --> 00:19:18,550
Are you going to go there without
knowing who it is? That's dangerous!
202
00:19:18,550 --> 00:19:20,110
You're so timid.
203
00:19:20,110 --> 00:19:26,090
Even if somebody is trying hurt
us, we'll outnumber them anyway.
204
00:19:26,090 --> 00:19:28,960
- We have more people.
- You're right.
205
00:19:28,960 --> 00:19:31,250
What's so dangerous and so scary?
206
00:19:31,860 --> 00:19:34,760
- Let's go!
- Yeah, let's go.
207
00:20:01,480 --> 00:20:05,680
Excuse me.
Can you help me get out of here?
208
00:20:07,790 --> 00:20:10,750
This is all I have now.
209
00:20:10,750 --> 00:20:13,450
Is there an ATM machine near here?
210
00:20:13,450 --> 00:20:15,360
Let's go if there is.
211
00:20:15,870 --> 00:20:20,600
I have to pay off the debt now so I
don't have that much in my account.
212
00:20:20,600 --> 00:20:23,090
I'll get a cash advance.
213
00:20:23,090 --> 00:20:24,980
How much do you want?
214
00:20:26,540 --> 00:20:28,230
$500?
215
00:20:31,820 --> 00:20:33,440
$1,000?
216
00:20:39,410 --> 00:20:42,520
I won't be able to give you more
because my credit isn't that good.
217
00:20:43,880 --> 00:20:45,750
$2,000!
218
00:21:02,730 --> 00:21:05,980
She's staying here quietly.
219
00:21:10,060 --> 00:21:11,780
Watch her.
220
00:21:11,780 --> 00:21:14,010
Until when?
221
00:21:14,010 --> 00:21:17,690
We'll receive a command from the King soon.
Hang in there.
222
00:21:17,690 --> 00:21:23,000
- Does he mean her or the enemy?
- The woman who's trying to run away.
223
00:21:23,490 --> 00:21:25,140
Behave yourself.
224
00:22:13,050 --> 00:22:16,340
Excuse me, can I ask you something?
225
00:22:19,570 --> 00:22:26,760
Excuse me. I think I lost my way home.
Do you know where I can get a taxi here?
226
00:22:39,270 --> 00:22:43,360
Excuse me.
Are you not Korean?
227
00:22:44,980 --> 00:22:46,690
Do people import actors too?
228
00:22:51,650 --> 00:22:53,510
Can you speak English?
229
00:22:53,970 --> 00:22:56,960
Hello.
Ni hao, Xie xie (Chinese).
230
00:22:57,970 --> 00:23:00,020
What are you guys doing?
231
00:23:08,630 --> 00:23:11,670
Where's a payphone at?
232
00:23:13,810 --> 00:23:17,860
Looks like this. A telephone.
Dian hua!
233
00:23:19,620 --> 00:23:22,080
Dian Hua.
(Chinese for 'telephone')
234
00:23:24,960 --> 00:23:28,990
Why is the phone service
so bad in the film studio?
235
00:24:28,160 --> 00:24:32,800
[Speaking in foreign language]
236
00:24:32,800 --> 00:24:34,630
What is he saying now?
237
00:24:34,630 --> 00:24:37,380
Somebody ran away?
238
00:24:38,960 --> 00:24:40,510
Captain.
239
00:24:41,090 --> 00:24:42,970
Captain!
240
00:24:42,970 --> 00:24:45,320
What is it?
241
00:24:47,570 --> 00:24:48,990
Are you going alone?
242
00:24:48,990 --> 00:24:50,640
Take some of us with you.
243
00:24:50,640 --> 00:24:54,700
We're staying longer that we expected.
The enemy will come back again.
244
00:24:54,700 --> 00:24:55,930
Captain.
245
00:25:01,640 --> 00:25:05,200
You should assume that the enemy
knows our strategy by now.
246
00:25:05,200 --> 00:25:07,640
They won't attack you
like how they did last time.
247
00:25:08,050 --> 00:25:13,890
If I were the enemy, I would kill one by
one secretly and make them distracted.
248
00:25:13,890 --> 00:25:15,740
And attack from behind.
249
00:25:15,740 --> 00:25:19,890
We'll go with the triple defense.
250
00:25:19,890 --> 00:25:21,670
- We've received your order.
- We've received your order.
251
00:25:21,670 --> 00:25:26,300
- Then place the King in the middle...
- No, the Queen should be in the middle.
252
00:25:26,300 --> 00:25:28,790
Then what about the King?
253
00:25:28,790 --> 00:25:33,200
Protect him well doing
your best or whatever.
254
00:25:36,510 --> 00:25:38,110
Captain.
255
00:26:15,660 --> 00:26:17,720
Wake up.
256
00:26:30,880 --> 00:26:33,120
She's over there.
257
00:26:33,120 --> 00:26:39,470
I didn't know what to do. I wasn't sure if I
can just catch the woman from the Heaven.
258
00:26:39,470 --> 00:26:42,300
And I was wondering if I can just drag her...
259
00:27:01,940 --> 00:27:04,690
Why is the studio so huge?
260
00:27:04,690 --> 00:27:07,270
This isn't right!
261
00:27:12,080 --> 00:27:14,900
What is this place?
262
00:27:19,400 --> 00:27:22,860
Excuse me!
Is anyone here?
263
00:27:24,900 --> 00:27:29,040
Excuse me.
No one is here?
264
00:27:33,410 --> 00:27:36,160
Is anyone here?!
265
00:27:41,030 --> 00:27:44,530
Excuse me.
Can I ask you something?
266
00:27:51,440 --> 00:27:55,530
Let me ask you something.
How should I get to Gangnam...
267
00:28:36,040 --> 00:28:37,870
That's ours!
268
00:28:49,930 --> 00:28:52,820
Captain!
Here!
269
00:29:16,660 --> 00:29:22,610
I'll go look around this town one more time.
Or do you want to go to another village?
270
00:29:24,470 --> 00:29:30,940
Her shoe was in the ground and this blood.
Something must've happened here.
271
00:29:30,940 --> 00:29:34,210
- It's the same troops.
- What?
272
00:29:34,210 --> 00:29:38,340
The one that attacked us last time and now.
273
00:29:39,820 --> 00:29:44,990
The blood here is her blood. And it just
happened because the blood isn't dry.
274
00:29:44,990 --> 00:29:48,600
- So we should hurry.
- They're from the same troops.
275
00:29:49,190 --> 00:29:53,370
This guys and the guys we attacked last time.
276
00:29:53,370 --> 00:29:58,060
They made us get stuck in
this village and attacked us.
277
00:29:59,670 --> 00:30:02,000
Anyone could think of that plan.
278
00:30:02,000 --> 00:30:06,400
But how did they know we
have the God's doctor?
279
00:30:06,710 --> 00:30:09,780
So there is a spy?
280
00:30:09,780 --> 00:30:10,890
There is.
281
00:30:10,890 --> 00:30:13,660
I'll go first. I'll go and catch that spy.
282
00:30:13,660 --> 00:30:15,700
How would you know who the spy is?
283
00:30:16,920 --> 00:30:18,980
Who has the ship in this town?
284
00:30:18,980 --> 00:30:24,120
- The boatman is a Goryeo person.
- Let's go.
285
00:30:43,990 --> 00:30:46,490
He's the boatman.
286
00:30:50,790 --> 00:30:53,290
Who gave you money for this liquor bottle?
287
00:30:53,290 --> 00:30:55,590
There's no ship for today.
288
00:30:55,590 --> 00:30:57,560
Who gave you the money?
289
00:30:57,560 --> 00:30:59,890
I said there's no ship!
290
00:31:05,800 --> 00:31:08,090
There's no ship.
291
00:31:08,090 --> 00:31:10,120
There isn't...
292
00:31:15,670 --> 00:31:18,490
Who is it that gave you money and
made you not borrow the ship to anybody?
293
00:31:19,360 --> 00:31:21,750
I said there's no ship!
294
00:31:52,760 --> 00:31:55,230
Who are you?
Why are you doing this to me?
295
00:33:13,310 --> 00:33:15,400
He said he will tell you.
296
00:33:17,640 --> 00:33:19,840
What are you going to tell me?
297
00:33:23,960 --> 00:33:25,090
What is he saying?
298
00:33:25,090 --> 00:33:27,890
He said he doesn't have
anything to do with this.
299
00:33:27,890 --> 00:33:30,780
- He said he doesn't know.
- That's not what I want to know.
300
00:33:35,080 --> 00:33:40,720
Gas! He said they are going to gas
the inn that the King is staying.
301
00:33:45,270 --> 00:33:47,830
He said he will tell you where it is.
302
00:34:02,550 --> 00:34:04,240
It's Hwa Gol San.
303
00:34:09,240 --> 00:34:11,680
He said they probably started to attack.
304
00:34:12,810 --> 00:34:15,690
The King is in danger.
305
00:34:22,260 --> 00:34:23,920
Captain!
306
00:34:27,980 --> 00:34:29,780
Let's go.
307
00:34:50,540 --> 00:34:52,110
Team Gab Jo!
308
00:34:52,110 --> 00:34:53,910
- Yes, sir.
- Yes, sir.
309
00:34:55,080 --> 00:34:56,980
- Gab Jo number 1.
- Yes!
310
00:34:57,580 --> 00:34:59,950
- Gab Jo number 2.
- Yes!
311
00:35:00,170 --> 00:35:02,270
- Gab Jo number 3.
- Yes!
312
00:35:02,270 --> 00:35:04,010
Gab Jo number 4.
313
00:35:06,100 --> 00:35:08,100
Gab Jo number 4!
314
00:35:19,910 --> 00:35:22,170
Your Majesty, it's this way.
315
00:35:51,640 --> 00:35:54,010
Be careful!
316
00:35:56,030 --> 00:35:58,650
Block the window!
317
00:35:58,650 --> 00:36:01,340
- Block the window!
- Okay.
318
00:36:04,620 --> 00:36:08,430
Your Majesty, you should leave now.
It's a gas attack.
319
00:37:40,480 --> 00:37:43,500
- The front door has been blocked!
- Then get the back door!
320
00:37:43,500 --> 00:37:45,420
It's blocked too!
321
00:37:58,710 --> 00:38:02,330
Don't scatter!
Stay close!
322
00:38:04,310 --> 00:38:07,480
Your Majesty?
Your Majesty!
323
00:38:12,070 --> 00:38:13,740
Your Majesty!
324
00:38:14,390 --> 00:38:16,930
Y-your Majesty!
325
00:38:17,090 --> 00:38:19,070
- I don't see her.
- What?
326
00:38:19,070 --> 00:38:21,570
She was right next to me a second ago.
But she's gone!
327
00:38:22,210 --> 00:38:24,560
I'm looking for her too.
328
00:38:24,560 --> 00:38:26,760
It's this way, your Majesty.
329
00:38:42,340 --> 00:38:45,620
Don't cry.
Protect the Queen here.
330
00:39:22,570 --> 00:39:25,260
Are you okay?
331
00:39:42,560 --> 00:39:44,470
She's conscious now.
332
00:39:48,800 --> 00:39:50,930
Yeah, she is.
333
00:39:53,420 --> 00:39:55,670
Are you okay?
334
00:39:56,210 --> 00:39:59,490
Why is it so noisy here?
335
00:40:01,350 --> 00:40:03,480
Your Majesty.
336
00:40:03,480 --> 00:40:06,390
The God's doctor saved her life.
337
00:40:06,390 --> 00:40:11,010
If I find her, can I
keep the promise?
338
00:40:21,850 --> 00:40:23,470
Gae Kyung (capital of Goryeo).
339
00:40:23,470 --> 00:40:28,180
If what it says in the letter is
true, we should allow no delay!
340
00:40:28,750 --> 00:40:33,430
The Queen of Goryeo...
The Princess of Yuan got murdered.
341
00:40:33,430 --> 00:40:34,460
This is...
342
00:40:34,460 --> 00:40:39,000
Who did such a terrible thing?
343
00:40:39,000 --> 00:40:42,660
Calm down. We all know what happened.
344
00:40:42,660 --> 00:40:50,070
The murderer would threaten the
King as soon as he arrives Goryeo.
345
00:40:50,070 --> 00:40:54,050
I heard Gi Cheol is with the Yuan people now.
346
00:40:54,490 --> 00:40:57,760
We all know what they're discussing about.
347
00:40:57,760 --> 00:41:02,720
They're going to find a fault with
this to colonize Goryeo this time.
348
00:41:02,720 --> 00:41:09,660
And they will say 'Goryeo will be subordinate
to Yuan from now on'.
349
00:41:12,580 --> 00:41:15,690
I'm so going to chop Gi Cheol's head off.
350
00:41:15,690 --> 00:41:20,550
Our ancestors had protected
this country for thousands of years!
351
00:41:21,670 --> 00:41:27,510
I can't believe this is
happening in front of me now.
352
00:41:28,140 --> 00:41:32,130
We shouldn't delay anymore.
We should decide now.
353
00:41:32,510 --> 00:41:36,830
Before the King arrives, let's
exterminate Gi Cheol's troops!
354
00:41:37,840 --> 00:41:41,890
This is the only way our
country, Goryeo, can be saved!
355
00:41:41,890 --> 00:41:46,870
But do you think we can do that?
We need to make a choice more carefully.
356
00:41:46,870 --> 00:41:49,900
What are you talking about now?
357
00:41:50,250 --> 00:41:56,260
If you were born and grew up in Goryeo,
it seems like that's the only way.
358
00:41:58,460 --> 00:42:02,660
By the way, where's Excellency Ja Wun?
359
00:42:55,520 --> 00:42:57,470
No one's here.
360
00:42:58,010 --> 00:43:00,440
That guy also disappeared.
361
00:43:00,440 --> 00:43:04,970
If she was kidnapped here, they
would have run away with her by now.
362
00:43:04,970 --> 00:43:08,030
Let's bring ten guys from our troop.
363
00:43:08,030 --> 00:43:12,420
You can tell them to look for her
like at a forest or a town.
364
00:43:26,160 --> 00:43:31,160
I'll look for her more here.
And you go tell...
365
00:43:36,100 --> 00:43:38,670
Please give me food.
366
00:43:45,240 --> 00:43:47,590
Please give me food.
367
00:43:55,710 --> 00:43:58,840
Dae Man..
368
00:44:00,710 --> 00:44:03,620
He said clear the way.
369
00:44:03,620 --> 00:44:06,530
Otherwise, he will kill her.
370
00:44:09,110 --> 00:44:14,590
You let both of us go or he'll
kill himself after he kills her.
371
00:44:56,810 --> 00:44:59,500
You're so bothersome to me.
372
00:45:00,380 --> 00:45:04,320
I told you to wait. Why did you run away?
373
00:45:04,320 --> 00:45:06,750
And look at yourself now.
374
00:45:09,210 --> 00:45:10,960
Let me see.
375
00:45:28,890 --> 00:45:31,330
Don't follow me!
376
00:45:31,560 --> 00:45:33,900
I won't stand for it!
377
00:45:42,970 --> 00:45:46,220
The Queen woke up.
378
00:45:49,140 --> 00:45:53,950
So I'm taking you back to where you were from.
379
00:45:54,990 --> 00:45:56,920
Let me escort you.
380
00:45:56,920 --> 00:46:01,750
I will not stand for it if you carry
me on your dirty shoulder.
381
00:46:02,750 --> 00:46:07,710
You treated me like a sack or something.
382
00:46:09,390 --> 00:46:12,160
You're a serial killer and psycho!
383
00:46:15,770 --> 00:46:17,440
- Dae Man.
- Yes.
384
00:46:17,440 --> 00:46:20,750
Go tell the King that I'll be back after
I take her back to where she was.
385
00:46:22,490 --> 00:46:24,890
Your back will be broken if you fall down.
386
00:46:42,370 --> 00:46:46,040
I know this place.
I've been here last time.
387
00:46:46,350 --> 00:46:53,390
I know this place but I don't know
how I got here from Gangnam.
388
00:46:55,050 --> 00:46:57,140
Wait up.
389
00:47:08,740 --> 00:47:10,720
Do you see that?
390
00:47:11,260 --> 00:47:13,740
The door is getting smaller and smaller.
391
00:47:13,740 --> 00:47:16,930
If that door is closed, there's
no way I can send you back.
392
00:47:17,460 --> 00:47:19,820
So, hurry and leave.
393
00:47:20,760 --> 00:47:23,960
So all I have to do is go that way?
394
00:47:23,960 --> 00:47:27,740
Then would some kind of door be there
or something? What's next then?
395
00:47:27,740 --> 00:47:29,760
You'll know if you enter it.
396
00:47:29,760 --> 00:47:32,550
What do you mean just go that way?
397
00:47:32,550 --> 00:47:34,650
Did you run the test for that?
398
00:47:35,010 --> 00:47:36,910
Is there any side effect?
399
00:47:42,260 --> 00:47:45,300
You went through tough times because of me.
400
00:48:00,070 --> 00:48:01,600
Stop!
401
00:48:04,060 --> 00:48:07,230
The God's doctor shall not go back.
402
00:48:16,150 --> 00:48:20,340
I'm sending her back in the name of a
warrior of Goryeo, Choi Young.
403
00:48:21,700 --> 00:48:25,810
Who's ignoring my name?
404
00:48:29,110 --> 00:48:30,920
Stop me if you can.
405
00:48:31,480 --> 00:48:34,460
It's what the King wants, Wu Dal Chi.
406
00:48:34,460 --> 00:48:37,550
He told me to stop her from going back.
407
00:48:38,780 --> 00:48:40,240
No way.
408
00:48:40,240 --> 00:48:41,750
I don't believe that.
409
00:48:43,180 --> 00:48:46,540
What are you guys doing?
Go get that woman!
410
00:48:50,390 --> 00:48:52,680
It's the order from the King!
411
00:48:57,490 --> 00:49:02,310
Wu Dal Chi, Choi Young,
it's the King's order.
412
00:49:03,330 --> 00:49:05,200
Are you going to disobey him?
413
00:49:27,680 --> 00:49:30,870
Let me go!
Get off of me!
414
00:49:30,870 --> 00:49:32,960
Get off!
415
00:49:36,170 --> 00:49:39,200
Let go of me!
Get off of me!
416
00:50:14,460 --> 00:50:21,210
I, Choi Young, stopped the God's
doctor going back to the Heaven.
417
00:50:25,390 --> 00:50:27,890
You bad bastard!
418
00:50:29,500 --> 00:50:32,000
You promised me!
419
00:50:33,990 --> 00:50:39,000
You said you're going to send me back!
You're a psycho! You murderer!
420
00:50:39,000 --> 00:50:41,170
I'm going to kill you!
421
00:50:55,330 --> 00:50:56,750
Why?
422
00:50:56,750 --> 00:50:58,190
How come?
423
00:50:59,200 --> 00:51:02,530
You could've avoided this!
Why?
424
00:51:04,250 --> 00:51:05,730
I...
425
00:51:08,640 --> 00:51:11,390
did get punished.
426
00:51:24,100 --> 00:51:27,590
A promise of a Goryeo's warrior
is one's life, isn't it?
427
00:51:29,160 --> 00:51:31,770
He made a promise in the name of Goryeo's warrior
428
00:51:31,770 --> 00:51:34,380
but you ordered him to break that promise.
429
00:51:34,380 --> 00:51:38,470
In other words, he either has
to disobey you or be dead.
430
00:51:39,370 --> 00:51:41,980
Did it mean he had to choose one or the other?
431
00:51:45,640 --> 00:51:49,690
That's not it. That means whatever
he chooses to do, he's going to die.
432
00:51:50,990 --> 00:51:55,560
I guess he's going to have to die anyway.
433
00:52:00,490 --> 00:52:01,720
Are you...
434
00:52:03,200 --> 00:52:05,350
Criticizing me now?
435
00:52:05,350 --> 00:52:06,950
No way.
436
00:52:06,950 --> 00:52:09,530
I'm just organizing my thoughts.
437
00:52:09,530 --> 00:52:16,100
I'm just wondering if you
really want him to die.
438
00:52:25,410 --> 00:52:27,770
Stop that bastard!
439
00:52:31,560 --> 00:52:33,640
You crazy rascal!
440
00:52:33,640 --> 00:52:37,170
How dare you treat her like that?
441
00:52:38,250 --> 00:52:42,450
- The King is waiting for you. Come with me.
- Move.
442
00:52:44,050 --> 00:52:46,520
- The King is...
- I said move!
443
00:52:49,510 --> 00:52:52,350
Can you hear me?
Can you?
444
00:52:53,100 --> 00:52:54,630
Be careful with this sword!
445
00:52:54,630 --> 00:52:56,750
This sword is stopping the bleeding now.
446
00:52:56,750 --> 00:53:00,800
You don't have time to do that. We don't know
when the enemy will come and attack us.
447
00:53:00,800 --> 00:53:04,570
The enemy is not only targeting
the Queen but you!
448
00:53:04,570 --> 00:53:09,060
There's no extra blood. He'll need to
get surgery as soon as possible!
449
00:53:09,060 --> 00:53:11,030
- Do you have anything like Scotch tape?
- Ta..what?
450
00:53:11,030 --> 00:53:12,950
I have to tape the sword
with the body and move him.
451
00:53:14,110 --> 00:53:15,760
I need like a cloth!
452
00:53:16,180 --> 00:53:18,280
I said we don't have time for that!
453
00:53:18,600 --> 00:53:20,410
Let's go now.
454
00:53:20,410 --> 00:53:22,990
I'm not going anywhere!
What about him?
455
00:53:26,640 --> 00:53:28,550
We're going to have
to leave him here.
456
00:53:33,820 --> 00:53:36,480
Wu Dal Chi, answer me if you can hear me.
457
00:53:36,480 --> 00:53:39,020
If we take more time here,
the King will be in danger.
458
00:53:39,020 --> 00:53:41,340
So I think we have to leave you here.
Do you also agree with that?
459
00:53:41,340 --> 00:53:43,340
Captain!
Captain!
460
00:53:44,640 --> 00:53:46,620
- Go.
- Then I'll leave some guys here..
461
00:53:46,620 --> 00:53:50,040
Don't make me talk.
It hurts.
462
00:53:50,900 --> 00:53:53,380
Just leave me.
Don't bother me.
463
00:53:53,380 --> 00:53:54,960
I can't go!
464
00:53:54,960 --> 00:53:57,690
- I don't think you understand the situation.
- I do know.
465
00:53:58,830 --> 00:54:03,040
I stabbed him with the sword and
if he dies, I become a murderer!
466
00:54:03,670 --> 00:54:06,440
- I'm not going.
- Fine.
467
00:54:07,850 --> 00:54:10,150
Then let's do this.
468
00:54:26,780 --> 00:54:31,080
So I'm the one who killed Wu Dal Chi.
Now let's go.
469
00:54:32,160 --> 00:54:34,390
Where are my surgical appliances?
Prepare for the operation!
470
00:54:34,390 --> 00:54:37,590
- Dae Man!
- I'll go bring it.
471
00:54:37,590 --> 00:54:39,740
Here!
Press here!
472
00:54:39,740 --> 00:54:41,170
Obey my orders!
473
00:54:41,370 --> 00:54:43,290
Take this woman from heaven...
474
00:54:43,290 --> 00:54:46,990
The woman from heaven has
ordered me to press here!
475
00:55:14,890 --> 00:55:17,070
- I have to go in!
- No!
476
00:55:17,070 --> 00:55:18,890
I have to go bring the woman's bag!
477
00:55:19,970 --> 00:55:21,290
No!
478
00:55:24,050 --> 00:55:25,720
I came to take the instruments.
479
00:55:25,720 --> 00:55:27,660
The woman from heaven told me to bring it.
480
00:55:28,200 --> 00:55:30,210
Why do you need that?
481
00:55:30,940 --> 00:55:32,670
I'm taking it.
482
00:55:36,840 --> 00:55:40,650
- Who got hurt?
- The captain got stabbed by the sword.
483
00:55:41,390 --> 00:55:44,060
The captain got stabbed by the sword?
484
00:55:44,750 --> 00:55:49,350
Then he disobeyed my order?
485
00:55:49,350 --> 00:55:51,300
This is why he got stabbed?
486
00:55:51,530 --> 00:55:56,980
Who can stab him? Even if all of
us attack him, we can't stab him.
487
00:55:56,980 --> 00:56:00,380
Please! Captain is dying.
488
00:56:00,580 --> 00:56:02,540
I have to take that.
489
00:56:04,180 --> 00:56:06,830
I'm asking you!
490
00:56:11,600 --> 00:56:17,240
I asked you if Choi Young disobeyed my order!
491
00:56:21,190 --> 00:56:24,370
He did follow your order.
492
00:56:25,380 --> 00:56:28,530
So, he's dying.
Please.
493
00:56:28,530 --> 00:56:30,180
Go.
494
00:56:31,170 --> 00:56:32,890
I approve you.
495
00:56:39,240 --> 00:56:42,100
- Dr. Jang.
- Yes.
496
00:56:42,100 --> 00:56:42,830
You go too.
497
00:56:44,480 --> 00:56:47,410
The captain of Wu Dal Chi saved my life.
498
00:56:47,770 --> 00:56:54,520
As the Queen, I'll approve you to go.
Go save him.
499
00:57:04,860 --> 00:57:09,740
Is it okay for me to give him
orders like this, Your Majesty?
500
00:57:17,320 --> 00:57:18,820
Captain.
501
00:57:24,850 --> 00:57:28,000
You can't lose your mind yet!
Can you hear me?
502
00:57:28,540 --> 00:57:33,270
I can't lose it because you're too loud.
503
00:57:33,270 --> 00:57:37,170
If your heart rate increases, you
might have hypovolemic shock.
504
00:57:37,170 --> 00:57:39,950
Since there's no extra blood here, I have...
505
00:57:41,430 --> 00:57:44,410
- This isn't what you did.
- What?
506
00:57:45,180 --> 00:57:49,160
You can't stab me even
if you're super strong.
507
00:57:51,090 --> 00:57:56,980
Listen to me. If you really want to
save me, then just go without me.
508
00:57:57,420 --> 00:58:02,730
I'm going to live somehow so
please just leave me here.
509
00:58:05,630 --> 00:58:07,260
Shut up!
510
00:58:07,420 --> 00:58:09,820
- What?
- Shut your mouth.
511
00:58:09,820 --> 00:58:12,560
Listen to me.
Here's an order.
512
00:58:12,560 --> 00:58:14,350
I'm going to cure you first.
513
00:58:14,350 --> 00:58:17,540
And you can go kill yourself
or whatever after that.
514
00:58:18,180 --> 00:58:20,910
But you can't die now.
515
00:58:23,970 --> 00:58:27,380
Turn every light on here.
It's gotta be bright here.
516
00:58:27,380 --> 00:58:31,840
And somebody boil the water.
Oh, and bring as many clean cloths as you can.
517
00:58:36,720 --> 00:58:39,310
Where's the antibiotic?
518
00:58:39,630 --> 00:58:42,100
Didn't you see this little bottle?
An antibiotic.
519
00:58:42,320 --> 00:58:47,920
If I operate on him without that in
this dirty place, he will die of pneumonia!
520
00:58:54,980 --> 00:58:58,310
You guys! Step back!
Don't even come near him.
521
00:58:58,310 --> 00:59:01,010
You're all full of germs!
522
00:59:03,340 --> 00:59:06,150
I need antibiotic and anesthetic.
Do you have something similar to that?
523
00:59:06,150 --> 00:59:08,650
Such as vancomycin.
524
00:59:17,380 --> 00:59:21,490
You should stay here. It's hard to
protect you and the Queen separately.
525
00:59:39,720 --> 00:59:41,890
I won't say it twice.
526
00:59:42,890 --> 00:59:44,930
Listen to me carefully.
527
00:59:45,530 --> 00:59:46,920
I'm listening.
528
00:59:46,920 --> 00:59:51,710
From now on, whatever you do,
get permission from me first.
529
00:59:51,710 --> 00:59:59,820
After your order has been approved,
you can say a word and walk a step.
530
01:00:00,710 --> 01:00:02,530
Do you understand that?
531
01:00:05,490 --> 01:00:11,760
I know you're upset that you, the princess
of Yuan, were married to me by force.
532
01:00:12,130 --> 01:00:14,090
I know that you want defy me
533
01:00:14,090 --> 01:00:20,640
because you have to leave your country and live
the rest of your life in a foreign country.
534
01:00:21,490 --> 01:00:23,310
But...
535
01:00:23,310 --> 01:00:29,950
I'm the King and you became one of my people.
536
01:00:29,950 --> 01:00:32,920
So, exercise due courtesy towards me.
537
01:00:36,250 --> 01:00:38,020
Are you not going to answer me?
538
01:00:38,020 --> 01:00:43,700
You didn't give me an order
that I can answer to that yet.
539
01:00:43,700 --> 01:00:46,020
So I can't answer you now.
540
01:00:56,570 --> 01:00:59,620
I said I need an anesthetic.
541
01:00:59,950 --> 01:01:03,600
This is it.
It's what I made.
542
01:01:03,600 --> 01:01:06,130
But why is he still awake?
543
01:01:06,130 --> 01:01:09,420
How can you make a person
anesthetized that fast?
544
01:01:09,420 --> 01:01:12,650
- Just wait.
- I have to operate right now.
545
01:01:12,650 --> 01:01:16,430
If it's for Captain, he'll
be able to endure the pain.
546
01:01:16,980 --> 01:01:19,190
That's not as easy as it sounds!
547
01:01:19,190 --> 01:01:22,550
I have to cut down his stomach and
see how much of his organs got hurt.
548
01:01:22,550 --> 01:01:24,580
And suture the damaged organs.
549
01:01:24,580 --> 01:01:27,200
If he strains to his stomach while he
endures the pain, his organs will be stiffened.
550
01:01:27,200 --> 01:01:29,130
Then I won't be able to see well.
551
01:01:29,130 --> 01:01:31,990
- Then I can't suture the wound...
- He's asleep.
552
01:01:32,770 --> 01:01:34,060
What are you talking...
553
01:01:34,420 --> 01:01:36,180
He's sleeping.
554
01:01:37,710 --> 01:01:39,680
He's completely sleeping.
555
01:01:47,590 --> 01:01:51,440
Bring the boiled water.
I need to use it.
556
01:01:51,440 --> 01:01:56,100
And since there's no suction, you need
to absorb the blood with that cloth.
557
01:01:59,720 --> 01:02:01,060
What are you doing?
558
01:02:01,060 --> 01:02:03,000
I need to cut the abdomen open.
559
01:02:03,000 --> 01:02:04,560
I have to cut his stomach.
560
01:02:04,560 --> 01:02:08,170
You said you're going to cure the wound
but now you're cutting his stomach?
561
01:02:08,170 --> 01:02:11,040
I'm only going to cut down from the
pit of the stomach to the belly.
562
01:02:11,040 --> 01:02:13,580
So I can see what organs are damaged.
563
01:02:13,580 --> 01:02:18,270
For now, I think his liver is damaged
but I need to see it to make sure.
564
01:02:18,970 --> 01:02:24,250
Dude, if he keeps bleeding like this, he
would die before I operate.
565
01:02:24,250 --> 01:02:25,730
So let me do it.
566
01:02:25,730 --> 01:02:31,520
Can I believe, you who stabbed
with the sword to kill him?
567
01:02:31,520 --> 01:02:33,360
- Believe me!
- How?
568
01:02:33,360 --> 01:02:37,220
You said I'm a person from heaven.
569
01:02:37,220 --> 01:02:39,360
So believe me.
570
01:02:47,820 --> 01:02:57,820
Subtitles by DramaFever
571
01:03:12,720 --> 01:03:15,990
I'm saying if we don't run away
right now, we're all dead.
572
01:03:15,990 --> 01:03:18,760
Why are we going to die?
What did we do wrong? Why?
573
01:03:18,760 --> 01:03:24,420
I can't believe how they treat the King!
574
01:03:24,420 --> 01:03:26,680
What did we do wrong?
575
01:03:26,680 --> 01:03:30,390
I'm sorry!
Please get treatment.
576
01:03:30,390 --> 01:03:35,270
To keep the promise that I'll send
you back, you have to be alive.
577
01:03:35,270 --> 01:03:39,540
We'll protect you so stay close to me.
44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.