All language subtitles for Faith 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,690 --> 00:00:19,110 Excellency Deok Seong. 3 00:00:19,110 --> 00:00:23,250 You have committed a treacherous behavior. 4 00:00:23,250 --> 00:00:27,460 Your Majesty, I have one request for you. 5 00:00:30,540 --> 00:00:32,020 Stop! 6 00:00:35,670 --> 00:00:37,620 Protect the King! 7 00:00:47,790 --> 00:00:50,560 Your Majesty. 8 00:01:01,560 --> 00:01:03,950 Your Majesty, escape from here. 9 00:01:04,780 --> 00:01:06,960 Stop right there. 10 00:01:12,620 --> 00:01:14,490 Excellency Deok Seong. 11 00:01:15,290 --> 00:01:19,630 Have you gone mad? What are you doing? 12 00:01:19,630 --> 00:01:24,460 It's nothing. I just came to get my belongings back. 13 00:01:24,460 --> 00:01:33,380 So you stay right there and make these go away. They are so annoying! 14 00:02:01,660 --> 00:02:04,630 Choi Young the Wu Dal Chi. 15 00:02:05,080 --> 00:02:09,870 Excellency Deok Seong is so crazy that nobody can stop him. 16 00:02:09,870 --> 00:02:14,110 Excellency Deok Seong, what's your problem? 17 00:02:14,110 --> 00:02:18,680 Where's Eui Seon? I need to take her with me. 18 00:02:27,830 --> 00:02:31,230 - Don't. - It's this way. 19 00:02:33,450 --> 00:02:35,430 Don't do it! 20 00:03:40,880 --> 00:03:43,660 Somebody give me a sword. 21 00:03:49,800 --> 00:03:53,000 Step back, everybody. 22 00:03:54,840 --> 00:03:58,180 Step back! 23 00:03:58,620 --> 00:04:01,690 Don't have to struggle. 24 00:04:03,820 --> 00:04:06,670 - Chung Seob. - Yes, Captain. 25 00:04:06,670 --> 00:04:09,690 Take the King and get out of here. 26 00:04:09,690 --> 00:04:11,270 Captain. 27 00:04:19,530 --> 00:04:23,070 Somebody help him. Don't let him fight alone. 28 00:04:23,070 --> 00:04:27,300 Don't come! I'll stab you if any of you comes near me. 29 00:04:28,610 --> 00:04:30,980 Your Majesty. 30 00:05:03,570 --> 00:05:06,130 What are you doing, Chung Seob? 31 00:05:09,170 --> 00:05:14,050 I'm going to stay here. I'm going to stay behind the Captain. 32 00:05:14,820 --> 00:05:16,620 Your Majesty. 33 00:05:18,150 --> 00:05:21,590 - Bring Eui Seon. - No, I can't. 34 00:05:21,590 --> 00:05:26,210 I'm going to kill everyone here one by one until Eui Seon comes. 35 00:05:26,600 --> 00:05:30,640 - That's my plan. - I can't let you do that. 36 00:05:33,070 --> 00:05:36,220 What are you going to do with that broken hand? 37 00:05:36,220 --> 00:05:40,280 Captain, you can step back just this once. 38 00:05:40,840 --> 00:05:42,590 I'm fine, Your Majesty. 39 00:05:42,590 --> 00:05:45,770 I know your hand hurts. So please... 40 00:05:45,770 --> 00:05:49,170 There's nothing wrong with my hand. 41 00:05:49,170 --> 00:05:53,530 It's just the sword is heavy. 42 00:05:53,530 --> 00:05:55,630 Bullshit. 43 00:06:33,760 --> 00:06:36,520 What sword is that? 44 00:06:36,520 --> 00:06:40,370 I told you it's a heavy sword. 45 00:06:47,450 --> 00:06:52,470 You're up. Are you okay? 46 00:06:54,020 --> 00:06:55,490 Where is he? 47 00:06:55,490 --> 00:06:59,250 He went out because something came up. 48 00:07:02,170 --> 00:07:06,640 I heard you had a fever all night. Are you okay? 49 00:07:07,010 --> 00:07:10,620 I feel a little dizzy. 50 00:07:11,050 --> 00:07:15,630 It's like every cell in my body hurts. 51 00:07:18,970 --> 00:07:23,500 - I feel relieved. - Of course, you do. 52 00:07:23,500 --> 00:07:26,670 You are so reckless. 53 00:07:27,170 --> 00:07:34,660 I was so afraid that all of this was just a dream. I was so worried in my dream. 54 00:07:36,700 --> 00:07:39,590 You don't know how scary I was. 55 00:07:39,590 --> 00:07:43,990 Young stayed with you all night. 56 00:07:43,990 --> 00:07:49,910 He must've been so scared too. 57 00:07:50,260 --> 00:07:55,060 So now the poison is gone? 58 00:07:56,710 --> 00:07:59,340 I don't know. 59 00:08:06,310 --> 00:08:10,960 - I don't think you have a fever anymore. - Yes. 60 00:08:15,550 --> 00:08:21,330 My pulse was fast and unstable before. 61 00:08:23,820 --> 00:08:26,430 But now... 62 00:08:27,120 --> 00:08:29,430 Court Lady Choi... 63 00:08:30,690 --> 00:08:32,660 I think... 64 00:08:33,440 --> 00:08:37,470 I'm cured. 65 00:09:22,490 --> 00:09:23,500 What is it? 66 00:09:23,500 --> 00:09:25,660 They are coming! 67 00:09:25,660 --> 00:09:28,920 Stop them! They're coming for Eui Seon! 68 00:09:34,200 --> 00:09:36,160 Your Majesty. 69 00:09:36,510 --> 00:09:40,980 Is there a special reason you had to bring him in here? 70 00:09:40,980 --> 00:09:46,270 If there isn't, is it okay if I just kill him now? 71 00:09:54,560 --> 00:09:57,460 Excellency Deok Seong. 72 00:09:57,460 --> 00:10:02,700 You tried to kill me but I'd like to keep you alive. 73 00:10:02,700 --> 00:10:05,750 Do you want to negotiate with me? 74 00:10:08,000 --> 00:10:09,910 You're also one of the people of Goryeo. 75 00:10:09,910 --> 00:10:14,720 And I heard your sister, the Queen of Yuan, cares about Goryeo. 76 00:10:14,720 --> 00:10:18,320 So why don't we find a way to... 77 00:10:18,320 --> 00:10:27,650 At first, I thought you were only weak but had a high pride. 78 00:10:27,650 --> 00:10:34,180 But I've realized you can govern the country. 79 00:10:35,530 --> 00:10:41,380 Choi Young, a person like you can't live under a king like him. 80 00:10:41,380 --> 00:10:42,800 Watch your mouth. 81 00:10:42,800 --> 00:10:47,230 A king like him only thinks of you as a hunting dog. 82 00:10:47,230 --> 00:10:53,190 He can always throw you into boiling water if he has to. 83 00:10:53,190 --> 00:11:01,460 Then again, you'd probably go into that water by yourself. Because that's you. 84 00:11:01,460 --> 00:11:03,210 I'm warning you. 85 00:11:03,210 --> 00:11:07,480 The people don't even know the King's name. 86 00:11:07,480 --> 00:11:12,480 But there aren't many people who don't know your name. 87 00:11:16,850 --> 00:11:20,270 What is he saying now? 88 00:11:20,270 --> 00:11:25,860 The people said they believe in them more than they believe me! 89 00:11:30,120 --> 00:11:31,840 Hey, you! 90 00:11:31,840 --> 00:11:38,320 You're the captain of Jeo Gol Dae. People rely on you more than they do on me. 91 00:11:40,580 --> 00:11:43,420 Answer me. 92 00:11:45,230 --> 00:11:49,040 - Yes, Your Majesty. - Is this true? 93 00:11:50,050 --> 00:11:56,820 So it's Jeo Gol Dae who protect the people? Not a king? 94 00:11:57,560 --> 00:12:05,030 What have you done to become what you are so far? 95 00:12:05,030 --> 00:12:08,080 Have you bled one drop of your blood? 96 00:12:08,590 --> 00:12:13,130 All the retainers of Goryeo were gathered by him. 97 00:12:14,200 --> 00:12:19,260 And all the armies and troops follow him. 98 00:12:19,990 --> 00:12:24,940 The only thing you have is a title called a king. 99 00:12:24,940 --> 00:12:27,270 So let me tell you this. 100 00:12:27,270 --> 00:12:28,430 Choi Young... 101 00:12:30,190 --> 00:12:32,920 Be a king. 102 00:12:38,260 --> 00:12:43,900 If you want the letter from Yuan, I will go get it right now. 103 00:12:46,670 --> 00:12:49,300 - Captain. - Yes, Your Majesty. 104 00:12:49,300 --> 00:12:53,160 He wants your answer. 105 00:12:55,520 --> 00:12:59,330 I'll give my answer to you, Your Majesty. 106 00:12:59,380 --> 00:13:05,860 Seven years ago, a person I know had the same question. 107 00:13:07,360 --> 00:13:15,550 The question was so heavy that he answered the question with his life. 108 00:13:17,750 --> 00:13:19,930 Now I know... 109 00:13:21,470 --> 00:13:24,270 that he was wrong. 110 00:13:26,720 --> 00:13:28,840 Captain. 111 00:13:28,840 --> 00:13:33,540 He was wrong because... 112 00:13:34,290 --> 00:13:36,320 because he ran away. 113 00:13:36,580 --> 00:13:41,100 Choi Young, don't you want to be a king? 114 00:13:41,500 --> 00:13:44,670 Why don't you even get greedy? 115 00:13:44,670 --> 00:13:49,450 I already have the King. What more should I want? 116 00:13:52,560 --> 00:13:57,360 Your Majesty, do you want to keep him alive? 117 00:13:58,490 --> 00:14:03,760 - Captain, I'm... - This should be enough. 118 00:14:06,290 --> 00:14:09,080 Step back! 119 00:14:09,730 --> 00:14:11,750 Don't fight with him. 120 00:14:55,620 --> 00:14:57,300 They are coming! 121 00:14:57,300 --> 00:15:00,420 The fire woman and the pipe guy are coming. 122 00:15:04,970 --> 00:15:08,290 Get up. Let's go to the palace. 123 00:15:08,640 --> 00:15:11,150 Dae Man, where's captain? 124 00:15:11,150 --> 00:15:15,950 He's protecting the King. It's going crazy out there... 125 00:15:18,710 --> 00:15:22,140 Were you hiding here? 126 00:15:54,360 --> 00:15:56,290 Stay here for a moment. 127 00:16:13,590 --> 00:16:15,170 Eui Seon. 128 00:16:15,170 --> 00:16:17,510 She's over there. 129 00:16:17,510 --> 00:16:20,240 The other guy is coming here too. 130 00:16:20,240 --> 00:16:22,730 I can't fight with him. Let's go. 131 00:16:22,730 --> 00:16:23,690 Go where? 132 00:16:23,690 --> 00:16:27,350 I will take you to Kwon Seong Jeon where the Queen stays. 133 00:17:12,200 --> 00:17:16,460 - Are you okay? - Go save Eui Seon. Hurry. 134 00:18:26,610 --> 00:18:28,950 Captain! 135 00:18:30,200 --> 00:18:32,890 Eui Seon isn't at Kwon Seong Jeon. 136 00:18:32,890 --> 00:18:37,900 She said she's going there but she isn't there. She's disappeared. 137 00:18:37,900 --> 00:18:39,740 What? 138 00:19:15,750 --> 00:19:18,720 Why did you come here? It's so messy here. 139 00:19:18,720 --> 00:19:21,440 What did they find in here? 140 00:19:21,440 --> 00:19:25,630 Your Majesty, there was this kind of stuff here. 141 00:19:37,400 --> 00:19:40,660 These are the tools that Eui Seon uses. 142 00:19:40,660 --> 00:19:45,830 Those aren't the same thing. These are rusty. 143 00:19:48,150 --> 00:19:51,090 This was deep in a drawer. 144 00:20:06,840 --> 00:20:10,920 I think only Eui Seon can figure out what this is. 145 00:20:12,600 --> 00:20:15,770 How's Captain doing? 146 00:20:16,680 --> 00:20:21,060 I told the troops to search for her everywhere. 147 00:20:21,060 --> 00:20:25,430 Because otherwise, he might go crazy. 148 00:20:26,710 --> 00:20:30,250 Eui Seon is not in good condition. 149 00:20:30,250 --> 00:20:32,350 I know. 150 00:20:32,350 --> 00:20:37,330 He left her behind to protect me. 151 00:20:38,990 --> 00:20:47,360 You know, Choi Young took her from the heaven just because of me. 152 00:20:49,070 --> 00:20:52,910 To be honest, she was kidnapped by him. 153 00:20:52,910 --> 00:20:59,160 Maybe she isn't meant to be here. That's why God keeps making her suffer. 154 00:21:01,160 --> 00:21:03,660 Well... 155 00:21:04,660 --> 00:21:09,540 It was I who told him to take her, and it was I who told him not to send her back. 156 00:21:09,540 --> 00:21:13,180 If God has to make someone suffer, that should be me. 157 00:21:13,180 --> 00:21:17,610 Then you should share that suffering with me. 158 00:21:18,650 --> 00:21:20,470 Why? 159 00:21:20,470 --> 00:21:23,470 I can't tell you this now because we need to focus on Eui Seon 160 00:21:23,470 --> 00:21:26,910 but I'll tell you later once we find her. 161 00:21:28,140 --> 00:21:30,200 What is that? 162 00:21:30,200 --> 00:21:33,980 It's a heaven word that I learned from Eui Seon. 163 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 Do it. 164 00:21:37,020 --> 00:21:43,290 Later. When happiness comes to you, I'll tell you. 165 00:21:44,210 --> 00:21:47,940 - If I attack Yuan's supporters... - Yes. 166 00:21:48,260 --> 00:21:53,760 - Or if I find our lost land? - Yes. 167 00:22:04,150 --> 00:22:08,530 Think of Eui Seon and Captain. 168 00:22:08,780 --> 00:22:10,360 Okay. 169 00:22:26,420 --> 00:22:32,590 The fire woman's body is gone. I guess Chun Eum Ja took the body. 170 00:22:33,410 --> 00:22:37,690 I don't think he can take Eui Seon with him because he has to carry the dead body. 171 00:22:37,690 --> 00:22:41,150 I guess there must've been another guy helping them. 172 00:22:41,150 --> 00:22:42,620 How was she? 173 00:22:43,020 --> 00:22:45,950 You said she had a fever all night. 174 00:22:45,950 --> 00:22:48,120 Of course, she wasn't in a good condition. 175 00:22:48,120 --> 00:22:50,470 What about the poison? 176 00:22:50,470 --> 00:22:55,060 She said she thinks the poison is gone. 177 00:22:56,250 --> 00:22:58,740 I should go. 178 00:22:58,740 --> 00:23:00,670 Go where? 179 00:23:00,670 --> 00:23:03,200 The King told you to wait for now so... 180 00:23:03,200 --> 00:23:07,320 I'm going to! I'm going to wait. 181 00:23:09,220 --> 00:23:12,860 People might find her. So stay here. 182 00:23:16,980 --> 00:23:20,170 I feel like I'm going to die. 183 00:23:23,260 --> 00:23:27,390 If I don't go. 184 00:23:45,360 --> 00:23:48,920 I told people to block the border line. 185 00:23:48,920 --> 00:23:52,440 - And... - They're probably heading to the door. 186 00:23:52,440 --> 00:23:55,440 I know how to go there. 187 00:23:55,440 --> 00:24:00,920 If you can find her and can take her back. 188 00:24:01,320 --> 00:24:04,100 Are you going to follow her? 189 00:24:04,100 --> 00:24:09,260 Did you keep me here just to get an answer to that question? 190 00:24:09,700 --> 00:24:11,620 No. 191 00:24:11,620 --> 00:24:14,930 I was going to let you go if we found out where she is. 192 00:24:15,320 --> 00:24:20,710 And I kept you here to hear 'yes' from you for the question. 193 00:24:24,730 --> 00:24:28,470 I know how much you get tired of this world. 194 00:24:30,140 --> 00:24:34,460 So are you going to follow her? 195 00:24:35,370 --> 00:24:37,510 I already gave you my answer. 196 00:24:38,510 --> 00:24:44,210 I told you that I'm not going to follow the path that my master followed. 197 00:24:47,000 --> 00:24:56,420 I already came back for you. So please help me take my woman back. 198 00:25:13,940 --> 00:25:15,510 Su Li Bang is shadowing Gi Cheol now. 199 00:25:15,510 --> 00:25:18,490 One of our new members was a spy. 200 00:25:30,790 --> 00:25:33,180 Who killed her? 201 00:25:33,610 --> 00:25:35,090 What? 202 00:25:35,090 --> 00:25:39,260 Who killed my sister? 203 00:25:45,070 --> 00:25:47,580 Step back. 204 00:26:08,660 --> 00:26:12,060 I had to risk myself just to take you here. 205 00:26:12,850 --> 00:26:16,480 By the way, are you sick? 206 00:26:17,360 --> 00:26:20,210 Are you still poisoned? 207 00:26:20,480 --> 00:26:24,330 Am I kidnapped now? 208 00:26:24,330 --> 00:26:27,900 No, we took you here. 209 00:26:28,430 --> 00:26:31,910 Then are you going to let me go if I want to leave here? 210 00:26:33,500 --> 00:26:37,020 - No, I can't. - What's wrong with you? 211 00:26:37,020 --> 00:26:39,940 We're going to go together to the heaven's door. 212 00:26:39,940 --> 00:26:43,290 And to heaven. 213 00:26:43,840 --> 00:26:50,650 You said last time that the last will of Hwa Ta will tell you how to get to heaven. 214 00:26:50,650 --> 00:26:54,490 We have the will here. 215 00:27:12,100 --> 00:27:13,900 So what happened? 216 00:27:14,890 --> 00:27:19,590 We sent a letter about her to every person here. So we will find out soon. 217 00:27:19,910 --> 00:27:25,270 And the guy with gray hair is with them. They won't go too far. 218 00:27:25,270 --> 00:27:27,730 We must find her no matter what. 219 00:27:28,460 --> 00:27:34,590 Otherwise, we know how Choi Young is going to live without her. 220 00:27:34,590 --> 00:27:37,740 I can't see him doing that anymore. 221 00:27:39,990 --> 00:27:41,880 - Oh! - What? 222 00:27:41,880 --> 00:27:47,420 Go search the herb store. You said there is an herb store that Gi Cheol used to go. 223 00:27:47,420 --> 00:27:50,790 It was Yang Sang! He bought every herb there! 224 00:27:50,790 --> 00:27:54,630 - I'll go check it out. - Be careful! 225 00:28:30,170 --> 00:28:32,630 What's wrong, Eui Seon? 226 00:28:38,910 --> 00:28:41,930 What's that thing anyway? 227 00:28:53,720 --> 00:28:55,870 Bok Gil. 228 00:29:39,150 --> 00:29:41,860 We missed them by a second! 229 00:29:41,860 --> 00:29:45,200 Don't worry. We will find out. 230 00:29:47,510 --> 00:29:52,770 I got a report from Su Li Bang. People saw Gi Cheol's carriage going North. 231 00:29:52,770 --> 00:29:57,130 - We'll tell others to follow you. - Just wait here. I'm going alone. 232 00:31:07,170 --> 00:31:09,470 I'm not sure but... 233 00:31:10,870 --> 00:31:17,440 According to the diary, I think the door is related to an explosion of a sunspot. 234 00:31:19,920 --> 00:31:25,220 I don't know how and where the doors are connected to a different world. 235 00:31:25,220 --> 00:31:32,970 But since Captain went to the door back and forth, you can travel back and forth at once. 236 00:31:32,970 --> 00:31:34,920 I don't know when it's going to happen next. 237 00:31:36,010 --> 00:31:40,110 It's your first time to travel. You wouldn't know where you're going to arrive. 238 00:31:40,110 --> 00:31:42,170 I don't care. 239 00:31:42,170 --> 00:31:43,740 It might not be the world that I came from. 240 00:31:43,740 --> 00:31:50,330 Every door in the world is there to be opened and to be crossed. 241 00:31:50,330 --> 00:31:54,680 - What's next then? - Your adventure. 242 00:31:56,340 --> 00:32:03,690 I'm going to collect everything that can cure my illness and fill the hole in my heart. 243 00:32:04,430 --> 00:32:07,830 If I can do that, I'll be happy. 244 00:32:07,830 --> 00:32:11,250 Fine. I'll take you to heaven's door. 245 00:32:11,650 --> 00:32:16,550 - Instead you should let me go. - We're going to go together. 246 00:32:16,550 --> 00:32:19,980 - I should stay here so... - We're going together. 247 00:33:23,110 --> 00:33:26,940 This is heaven's letters. 248 00:33:28,320 --> 00:33:30,260 It means I'm okay. 249 00:34:39,640 --> 00:34:42,520 Excuse me. 250 00:34:44,690 --> 00:34:48,620 We're going to use the whole restaurant here for today. 251 00:34:48,620 --> 00:34:53,520 She's very sick so make her feel comfortable. 252 00:35:29,370 --> 00:35:31,930 Let me feel your pulse. 253 00:35:32,970 --> 00:35:37,890 Should I let someone that I don't trust feel my pulse? 254 00:35:42,030 --> 00:35:45,560 I wouldn't do that. 255 00:36:32,840 --> 00:36:34,890 Let's go. 256 00:37:55,630 --> 00:37:58,250 Are you okay? 257 00:38:00,030 --> 00:38:02,310 Are you in pain? 258 00:38:05,770 --> 00:38:08,400 Then now you're... 259 00:38:08,940 --> 00:38:11,930 okay? 260 00:38:13,110 --> 00:38:15,620 Yes. 261 00:38:15,620 --> 00:38:18,360 Then now you're... 262 00:38:19,950 --> 00:38:22,760 going to stay with me? 263 00:38:23,870 --> 00:38:26,120 Yes. 264 00:39:09,430 --> 00:39:12,840 Tomorrow is the day, isn't it? 265 00:39:18,120 --> 00:39:22,200 - Yes. - Are you going to be okay? 266 00:39:25,810 --> 00:39:30,560 You have some people you should say good bye to across the door, don't you? 267 00:39:31,680 --> 00:39:34,320 Can I? 268 00:39:34,610 --> 00:39:38,740 I'll take you there. 269 00:39:38,740 --> 00:39:43,030 - Excellency Deok Seong might come. - I know. 270 00:39:43,760 --> 00:39:47,890 If you fight him, can you win? 271 00:39:49,260 --> 00:39:54,350 I will probably win. 272 00:40:00,340 --> 00:40:02,230 Why? 273 00:40:02,230 --> 00:40:04,400 I'm trying to remember this moment. 274 00:40:05,630 --> 00:40:10,170 Now I don't have to try to forget about you. 275 00:40:44,110 --> 00:40:47,140 Get some sleep. 276 00:42:13,450 --> 00:42:16,520 The heaven's door has opened. 277 00:42:17,300 --> 00:42:19,170 I guess I calculated the right date. 278 00:42:19,530 --> 00:42:24,230 Now tell me. How do I go through that door? 279 00:42:25,910 --> 00:42:28,820 You can just walk through the door. 280 00:42:30,850 --> 00:42:38,270 You're still lying to me. You ruined my hope. 281 00:42:38,700 --> 00:42:40,950 Step back. 282 00:42:41,170 --> 00:42:43,600 Answer me! 283 00:42:44,110 --> 00:42:45,410 Stop. 284 00:42:45,410 --> 00:42:50,340 Is this the only world? If you die, then it's over? 285 00:42:50,340 --> 00:42:53,140 Is there anything else? 286 00:43:09,860 --> 00:43:15,780 Let's see who's stronger. 287 00:43:37,770 --> 00:43:39,870 No! 288 00:43:59,760 --> 00:44:04,450 Why did it have to be her? 289 00:44:51,580 --> 00:44:56,610 I wasted so much time thinking of that. 290 00:44:58,350 --> 00:45:01,030 Father. 291 00:45:01,030 --> 00:45:04,920 Now I've found out why. 292 00:45:04,920 --> 00:45:08,610 But is it too late? 293 00:47:36,540 --> 00:47:39,220 But she will say it like this. 294 00:47:40,120 --> 00:47:43,040 'I'm okay'. 295 00:47:43,040 --> 00:47:45,260 'Everything will be okay'. 296 00:47:46,310 --> 00:47:48,670 'It's just the start'. 297 00:47:52,460 --> 00:47:54,850 - Dr. Yoo. - Miss Kim. 298 00:47:56,420 --> 00:48:00,060 They came all the way from Japan to see you. 299 00:48:00,710 --> 00:48:08,710 - May we begin our interview... - Doctor, could you please look in the camera... 300 00:48:13,350 --> 00:48:15,160 Handle this for me please. 301 00:48:15,160 --> 00:48:19,790 Ah, let me borrow this. Thank you. 302 00:48:19,790 --> 00:48:22,030 Tell him I'm borrowing his backpack, okay? 303 00:48:58,030 --> 00:48:59,850 Did I reach the police? 304 00:48:59,850 --> 00:49:02,930 Doctor Yoo Eun Soo came back. 305 00:49:03,280 --> 00:49:06,560 Yes, she was reported missing. 306 00:49:07,650 --> 00:49:12,960 But she's acting weird. She's wearing a weird dress. 307 00:49:12,960 --> 00:49:17,250 There's a warning for sunspot explosions now. 308 00:49:17,740 --> 00:49:22,950 According to the laboratory, there isn't any report of damage. 309 00:49:22,950 --> 00:49:29,340 But planes in Korea's and Japan's airports can't fly for now. 310 00:49:31,790 --> 00:49:37,050 The time that I ran to save him in Seoul... 311 00:49:42,370 --> 00:49:46,890 On that day, where and what was wrong? 312 00:49:51,730 --> 00:49:58,270 What did I need for him, whom I left once? 313 00:50:14,800 --> 00:50:17,140 Was my longing for him not enough? 314 00:50:17,140 --> 00:50:20,520 Or was it my faith? 315 00:50:51,740 --> 00:50:57,210 I got parted from him again. 316 00:51:09,780 --> 00:51:13,850 And from the world where I left him dying. 317 00:51:14,470 --> 00:51:19,580 I was left alone in the world that was 100 years ago from the world where he was. 318 00:53:32,330 --> 00:53:37,020 I still have faith in him. 319 00:53:37,860 --> 00:53:43,290 I believe that he didn't die. 320 00:53:46,480 --> 00:53:49,610 From Eun Soo. 321 00:54:06,880 --> 00:54:09,880 Eun Soo, is your cold gone yet? 322 00:54:09,880 --> 00:54:13,690 Of course, it's gone. It was a long time ago. 323 00:54:13,690 --> 00:54:17,090 Did you get my food that I sent you? 324 00:54:19,060 --> 00:54:22,550 I want to have some of your potatoes. 325 00:54:22,550 --> 00:54:25,790 There isn't a potato in this world. 326 00:54:25,790 --> 00:54:30,600 - Say something, honey. - Say what? You say it. 327 00:54:30,600 --> 00:54:34,300 - Just say one word. - Hi, Daddy. 328 00:54:34,300 --> 00:54:37,530 He isn't getting old at all. 329 00:54:39,500 --> 00:54:41,890 Eun Soo. 330 00:55:25,600 --> 00:55:27,830 Somebody told me that... 331 00:55:27,830 --> 00:55:30,780 Earnest desires make miracles. 332 00:55:31,300 --> 00:55:36,160 And only memory can make that happen. 333 00:56:30,070 --> 00:56:34,050 - Give me one bowl of food please. - Okay. 334 00:56:37,630 --> 00:56:41,060 - Can I ask you something? - What is it? 335 00:56:42,040 --> 00:56:47,420 How are Goryeo's soldiers here? This is Yuan's land. 336 00:56:47,420 --> 00:56:49,550 Is it okay? 337 00:56:50,160 --> 00:56:52,160 How's this Yuan's land? 338 00:56:52,160 --> 00:56:55,810 Our king found back the lost terrain of Goryeo. 339 00:56:56,500 --> 00:56:59,750 By fighting Yuan? 340 00:57:00,240 --> 00:57:03,000 Where have you been? 341 00:57:03,860 --> 00:57:08,450 Can you tell me the name of previous king? 342 00:57:08,450 --> 00:57:10,060 The King Chung Jung. 343 00:57:11,160 --> 00:57:17,570 How long has it been since the present King got the crown? 344 00:57:18,870 --> 00:57:23,050 Hey, how long has it been since the present King got the crown? 345 00:57:23,050 --> 00:57:25,100 About five years. 346 00:57:26,000 --> 00:57:27,270 You heard him. 347 00:57:27,270 --> 00:57:29,370 - Hey! - Yes! 348 00:57:36,110 --> 00:57:40,720 Look how you arranged the patrol outside! 349 00:57:40,720 --> 00:57:42,630 I will fix it. 350 00:57:42,630 --> 00:57:47,660 - Then should I make it double? - Yes, that'd be good. 351 00:57:54,950 --> 00:58:00,140 - Where's the Ho Gun? - He went to the hill again. 352 00:58:00,140 --> 00:58:05,760 We should get him some food. If he goes there, he stays there for about three nights. 353 00:58:05,760 --> 00:58:10,810 You should've prepared food before he went there! 354 00:59:35,100 --> 00:59:45,100 Subtitles by DramaFever 26491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.