Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,690 --> 00:00:19,110
Excellency Deok Seong.
3
00:00:19,110 --> 00:00:23,250
You have committed a
treacherous behavior.
4
00:00:23,250 --> 00:00:27,460
Your Majesty, I have one request for you.
5
00:00:30,540 --> 00:00:32,020
Stop!
6
00:00:35,670 --> 00:00:37,620
Protect the King!
7
00:00:47,790 --> 00:00:50,560
Your Majesty.
8
00:01:01,560 --> 00:01:03,950
Your Majesty, escape from here.
9
00:01:04,780 --> 00:01:06,960
Stop right there.
10
00:01:12,620 --> 00:01:14,490
Excellency Deok Seong.
11
00:01:15,290 --> 00:01:19,630
Have you gone mad?
What are you doing?
12
00:01:19,630 --> 00:01:24,460
It's nothing. I just came
to get my belongings back.
13
00:01:24,460 --> 00:01:33,380
So you stay right there and make these
go away. They are so annoying!
14
00:02:01,660 --> 00:02:04,630
Choi Young the Wu Dal Chi.
15
00:02:05,080 --> 00:02:09,870
Excellency Deok Seong is so crazy
that nobody can stop him.
16
00:02:09,870 --> 00:02:14,110
Excellency Deok Seong, what's your problem?
17
00:02:14,110 --> 00:02:18,680
Where's Eui Seon?
I need to take her with me.
18
00:02:27,830 --> 00:02:31,230
- Don't.
- It's this way.
19
00:02:33,450 --> 00:02:35,430
Don't do it!
20
00:03:40,880 --> 00:03:43,660
Somebody give me a sword.
21
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
Step back, everybody.
22
00:03:54,840 --> 00:03:58,180
Step back!
23
00:03:58,620 --> 00:04:01,690
Don't have to struggle.
24
00:04:03,820 --> 00:04:06,670
- Chung Seob.
- Yes, Captain.
25
00:04:06,670 --> 00:04:09,690
Take the King and get out of here.
26
00:04:09,690 --> 00:04:11,270
Captain.
27
00:04:19,530 --> 00:04:23,070
Somebody help him.
Don't let him fight alone.
28
00:04:23,070 --> 00:04:27,300
Don't come! I'll stab you if
any of you comes near me.
29
00:04:28,610 --> 00:04:30,980
Your Majesty.
30
00:05:03,570 --> 00:05:06,130
What are you doing, Chung Seob?
31
00:05:09,170 --> 00:05:14,050
I'm going to stay here. I'm
going to stay behind the Captain.
32
00:05:14,820 --> 00:05:16,620
Your Majesty.
33
00:05:18,150 --> 00:05:21,590
- Bring Eui Seon.
- No, I can't.
34
00:05:21,590 --> 00:05:26,210
I'm going to kill everyone here
one by one until Eui Seon comes.
35
00:05:26,600 --> 00:05:30,640
- That's my plan.
- I can't let you do that.
36
00:05:33,070 --> 00:05:36,220
What are you going to do
with that broken hand?
37
00:05:36,220 --> 00:05:40,280
Captain, you can step back just this once.
38
00:05:40,840 --> 00:05:42,590
I'm fine, Your Majesty.
39
00:05:42,590 --> 00:05:45,770
I know your hand hurts.
So please...
40
00:05:45,770 --> 00:05:49,170
There's nothing wrong with my hand.
41
00:05:49,170 --> 00:05:53,530
It's just the sword is heavy.
42
00:05:53,530 --> 00:05:55,630
Bullshit.
43
00:06:33,760 --> 00:06:36,520
What sword is that?
44
00:06:36,520 --> 00:06:40,370
I told you it's a heavy sword.
45
00:06:47,450 --> 00:06:52,470
You're up.
Are you okay?
46
00:06:54,020 --> 00:06:55,490
Where is he?
47
00:06:55,490 --> 00:06:59,250
He went out because something came up.
48
00:07:02,170 --> 00:07:06,640
I heard you had a fever all night.
Are you okay?
49
00:07:07,010 --> 00:07:10,620
I feel a little dizzy.
50
00:07:11,050 --> 00:07:15,630
It's like every cell in my body hurts.
51
00:07:18,970 --> 00:07:23,500
- I feel relieved.
- Of course, you do.
52
00:07:23,500 --> 00:07:26,670
You are so reckless.
53
00:07:27,170 --> 00:07:34,660
I was so afraid that all of this was just
a dream. I was so worried in my dream.
54
00:07:36,700 --> 00:07:39,590
You don't know how scary I was.
55
00:07:39,590 --> 00:07:43,990
Young stayed with you all night.
56
00:07:43,990 --> 00:07:49,910
He must've been so scared too.
57
00:07:50,260 --> 00:07:55,060
So now the poison is gone?
58
00:07:56,710 --> 00:07:59,340
I don't know.
59
00:08:06,310 --> 00:08:10,960
- I don't think you have a fever anymore.
- Yes.
60
00:08:15,550 --> 00:08:21,330
My pulse was fast and unstable before.
61
00:08:23,820 --> 00:08:26,430
But now...
62
00:08:27,120 --> 00:08:29,430
Court Lady Choi...
63
00:08:30,690 --> 00:08:32,660
I think...
64
00:08:33,440 --> 00:08:37,470
I'm cured.
65
00:09:22,490 --> 00:09:23,500
What is it?
66
00:09:23,500 --> 00:09:25,660
They are coming!
67
00:09:25,660 --> 00:09:28,920
Stop them! They're coming for Eui Seon!
68
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
Your Majesty.
69
00:09:36,510 --> 00:09:40,980
Is there a special reason you
had to bring him in here?
70
00:09:40,980 --> 00:09:46,270
If there isn't, is it okay
if I just kill him now?
71
00:09:54,560 --> 00:09:57,460
Excellency Deok Seong.
72
00:09:57,460 --> 00:10:02,700
You tried to kill me but I'd
like to keep you alive.
73
00:10:02,700 --> 00:10:05,750
Do you want to negotiate with me?
74
00:10:08,000 --> 00:10:09,910
You're also one of the people of Goryeo.
75
00:10:09,910 --> 00:10:14,720
And I heard your sister, the Queen
of Yuan, cares about Goryeo.
76
00:10:14,720 --> 00:10:18,320
So why don't we find a way to...
77
00:10:18,320 --> 00:10:27,650
At first, I thought you were
only weak but had a high pride.
78
00:10:27,650 --> 00:10:34,180
But I've realized you
can govern the country.
79
00:10:35,530 --> 00:10:41,380
Choi Young, a person like you
can't live under a king like him.
80
00:10:41,380 --> 00:10:42,800
Watch your mouth.
81
00:10:42,800 --> 00:10:47,230
A king like him only thinks
of you as a hunting dog.
82
00:10:47,230 --> 00:10:53,190
He can always throw you into
boiling water if he has to.
83
00:10:53,190 --> 00:11:01,460
Then again, you'd probably go into that
water by yourself. Because that's you.
84
00:11:01,460 --> 00:11:03,210
I'm warning you.
85
00:11:03,210 --> 00:11:07,480
The people don't even know the King's name.
86
00:11:07,480 --> 00:11:12,480
But there aren't many people
who don't know your name.
87
00:11:16,850 --> 00:11:20,270
What is he saying now?
88
00:11:20,270 --> 00:11:25,860
The people said they believe in
them more than they believe me!
89
00:11:30,120 --> 00:11:31,840
Hey, you!
90
00:11:31,840 --> 00:11:38,320
You're the captain of Jeo Gol Dae. People
rely on you more than they do on me.
91
00:11:40,580 --> 00:11:43,420
Answer me.
92
00:11:45,230 --> 00:11:49,040
- Yes, Your Majesty.
- Is this true?
93
00:11:50,050 --> 00:11:56,820
So it's Jeo Gol Dae who protect
the people? Not a king?
94
00:11:57,560 --> 00:12:05,030
What have you done to
become what you are so far?
95
00:12:05,030 --> 00:12:08,080
Have you bled one drop of your blood?
96
00:12:08,590 --> 00:12:13,130
All the retainers of Goryeo
were gathered by him.
97
00:12:14,200 --> 00:12:19,260
And all the armies and troops follow him.
98
00:12:19,990 --> 00:12:24,940
The only thing you have
is a title called a king.
99
00:12:24,940 --> 00:12:27,270
So let me tell you this.
100
00:12:27,270 --> 00:12:28,430
Choi Young...
101
00:12:30,190 --> 00:12:32,920
Be a king.
102
00:12:38,260 --> 00:12:43,900
If you want the letter from Yuan,
I will go get it right now.
103
00:12:46,670 --> 00:12:49,300
- Captain.
- Yes, Your Majesty.
104
00:12:49,300 --> 00:12:53,160
He wants your answer.
105
00:12:55,520 --> 00:12:59,330
I'll give my answer to you, Your Majesty.
106
00:12:59,380 --> 00:13:05,860
Seven years ago, a person I
know had the same question.
107
00:13:07,360 --> 00:13:15,550
The question was so heavy that he
answered the question with his life.
108
00:13:17,750 --> 00:13:19,930
Now I know...
109
00:13:21,470 --> 00:13:24,270
that he was wrong.
110
00:13:26,720 --> 00:13:28,840
Captain.
111
00:13:28,840 --> 00:13:33,540
He was wrong because...
112
00:13:34,290 --> 00:13:36,320
because he ran away.
113
00:13:36,580 --> 00:13:41,100
Choi Young, don't you want to be a king?
114
00:13:41,500 --> 00:13:44,670
Why don't you even get greedy?
115
00:13:44,670 --> 00:13:49,450
I already have the King. What
more should I want?
116
00:13:52,560 --> 00:13:57,360
Your Majesty, do you want to keep him alive?
117
00:13:58,490 --> 00:14:03,760
- Captain, I'm...
- This should be enough.
118
00:14:06,290 --> 00:14:09,080
Step back!
119
00:14:09,730 --> 00:14:11,750
Don't fight with him.
120
00:14:55,620 --> 00:14:57,300
They are coming!
121
00:14:57,300 --> 00:15:00,420
The fire woman and the pipe guy are coming.
122
00:15:04,970 --> 00:15:08,290
Get up. Let's go to the palace.
123
00:15:08,640 --> 00:15:11,150
Dae Man, where's captain?
124
00:15:11,150 --> 00:15:15,950
He's protecting the King.
It's going crazy out there...
125
00:15:18,710 --> 00:15:22,140
Were you hiding here?
126
00:15:54,360 --> 00:15:56,290
Stay here for a moment.
127
00:16:13,590 --> 00:16:15,170
Eui Seon.
128
00:16:15,170 --> 00:16:17,510
She's over there.
129
00:16:17,510 --> 00:16:20,240
The other guy is coming here too.
130
00:16:20,240 --> 00:16:22,730
I can't fight with him. Let's go.
131
00:16:22,730 --> 00:16:23,690
Go where?
132
00:16:23,690 --> 00:16:27,350
I will take you to Kwon Seong
Jeon where the Queen stays.
133
00:17:12,200 --> 00:17:16,460
- Are you okay?
- Go save Eui Seon. Hurry.
134
00:18:26,610 --> 00:18:28,950
Captain!
135
00:18:30,200 --> 00:18:32,890
Eui Seon isn't at Kwon Seong Jeon.
136
00:18:32,890 --> 00:18:37,900
She said she's going there but she isn't there.
She's disappeared.
137
00:18:37,900 --> 00:18:39,740
What?
138
00:19:15,750 --> 00:19:18,720
Why did you come here?
It's so messy here.
139
00:19:18,720 --> 00:19:21,440
What did they find in here?
140
00:19:21,440 --> 00:19:25,630
Your Majesty, there was
this kind of stuff here.
141
00:19:37,400 --> 00:19:40,660
These are the tools that Eui Seon uses.
142
00:19:40,660 --> 00:19:45,830
Those aren't the same thing.
These are rusty.
143
00:19:48,150 --> 00:19:51,090
This was deep in a drawer.
144
00:20:06,840 --> 00:20:10,920
I think only Eui Seon can
figure out what this is.
145
00:20:12,600 --> 00:20:15,770
How's Captain doing?
146
00:20:16,680 --> 00:20:21,060
I told the troops to
search for her everywhere.
147
00:20:21,060 --> 00:20:25,430
Because otherwise, he might go crazy.
148
00:20:26,710 --> 00:20:30,250
Eui Seon is not in good condition.
149
00:20:30,250 --> 00:20:32,350
I know.
150
00:20:32,350 --> 00:20:37,330
He left her behind to protect me.
151
00:20:38,990 --> 00:20:47,360
You know, Choi Young took her
from the heaven just because of me.
152
00:20:49,070 --> 00:20:52,910
To be honest, she was kidnapped by him.
153
00:20:52,910 --> 00:20:59,160
Maybe she isn't meant to be here.
That's why God keeps making her suffer.
154
00:21:01,160 --> 00:21:03,660
Well...
155
00:21:04,660 --> 00:21:09,540
It was I who told him to take her, and it
was I who told him not to send her back.
156
00:21:09,540 --> 00:21:13,180
If God has to make someone suffer,
that should be me.
157
00:21:13,180 --> 00:21:17,610
Then you should share that suffering with me.
158
00:21:18,650 --> 00:21:20,470
Why?
159
00:21:20,470 --> 00:21:23,470
I can't tell you this now because
we need to focus on Eui Seon
160
00:21:23,470 --> 00:21:26,910
but I'll tell you later once we find her.
161
00:21:28,140 --> 00:21:30,200
What is that?
162
00:21:30,200 --> 00:21:33,980
It's a heaven word that
I learned from Eui Seon.
163
00:21:34,440 --> 00:21:36,240
Do it.
164
00:21:37,020 --> 00:21:43,290
Later. When happiness comes
to you, I'll tell you.
165
00:21:44,210 --> 00:21:47,940
- If I attack Yuan's supporters...
- Yes.
166
00:21:48,260 --> 00:21:53,760
- Or if I find our lost land?
- Yes.
167
00:22:04,150 --> 00:22:08,530
Think of Eui Seon and Captain.
168
00:22:08,780 --> 00:22:10,360
Okay.
169
00:22:26,420 --> 00:22:32,590
The fire woman's body is gone.
I guess Chun Eum Ja took the body.
170
00:22:33,410 --> 00:22:37,690
I don't think he can take Eui Seon with him
because he has to carry the dead body.
171
00:22:37,690 --> 00:22:41,150
I guess there must've been
another guy helping them.
172
00:22:41,150 --> 00:22:42,620
How was she?
173
00:22:43,020 --> 00:22:45,950
You said she had a fever all night.
174
00:22:45,950 --> 00:22:48,120
Of course, she wasn't in a good condition.
175
00:22:48,120 --> 00:22:50,470
What about the poison?
176
00:22:50,470 --> 00:22:55,060
She said she thinks the poison is gone.
177
00:22:56,250 --> 00:22:58,740
I should go.
178
00:22:58,740 --> 00:23:00,670
Go where?
179
00:23:00,670 --> 00:23:03,200
The King told you to wait for now so...
180
00:23:03,200 --> 00:23:07,320
I'm going to! I'm going to wait.
181
00:23:09,220 --> 00:23:12,860
People might find her.
So stay here.
182
00:23:16,980 --> 00:23:20,170
I feel like I'm going to die.
183
00:23:23,260 --> 00:23:27,390
If I don't go.
184
00:23:45,360 --> 00:23:48,920
I told people to block the border line.
185
00:23:48,920 --> 00:23:52,440
- And...
- They're probably heading to the door.
186
00:23:52,440 --> 00:23:55,440
I know how to go there.
187
00:23:55,440 --> 00:24:00,920
If you can find her and
can take her back.
188
00:24:01,320 --> 00:24:04,100
Are you going to follow her?
189
00:24:04,100 --> 00:24:09,260
Did you keep me here just to get
an answer to that question?
190
00:24:09,700 --> 00:24:11,620
No.
191
00:24:11,620 --> 00:24:14,930
I was going to let you go if
we found out where she is.
192
00:24:15,320 --> 00:24:20,710
And I kept you here to hear 'yes'
from you for the question.
193
00:24:24,730 --> 00:24:28,470
I know how much you get tired of this world.
194
00:24:30,140 --> 00:24:34,460
So are you going to follow her?
195
00:24:35,370 --> 00:24:37,510
I already gave you my answer.
196
00:24:38,510 --> 00:24:44,210
I told you that I'm not going to follow
the path that my master followed.
197
00:24:47,000 --> 00:24:56,420
I already came back for you. So
please help me take my woman back.
198
00:25:13,940 --> 00:25:15,510
Su Li Bang is shadowing Gi Cheol now.
199
00:25:15,510 --> 00:25:18,490
One of our new members was a spy.
200
00:25:30,790 --> 00:25:33,180
Who killed her?
201
00:25:33,610 --> 00:25:35,090
What?
202
00:25:35,090 --> 00:25:39,260
Who killed my sister?
203
00:25:45,070 --> 00:25:47,580
Step back.
204
00:26:08,660 --> 00:26:12,060
I had to risk myself just to take you here.
205
00:26:12,850 --> 00:26:16,480
By the way, are you sick?
206
00:26:17,360 --> 00:26:20,210
Are you still poisoned?
207
00:26:20,480 --> 00:26:24,330
Am I kidnapped now?
208
00:26:24,330 --> 00:26:27,900
No, we took you here.
209
00:26:28,430 --> 00:26:31,910
Then are you going to let me
go if I want to leave here?
210
00:26:33,500 --> 00:26:37,020
- No, I can't.
- What's wrong with you?
211
00:26:37,020 --> 00:26:39,940
We're going to go together
to the heaven's door.
212
00:26:39,940 --> 00:26:43,290
And to heaven.
213
00:26:43,840 --> 00:26:50,650
You said last time that the last will of Hwa
Ta will tell you how to get to heaven.
214
00:26:50,650 --> 00:26:54,490
We have the will here.
215
00:27:12,100 --> 00:27:13,900
So what happened?
216
00:27:14,890 --> 00:27:19,590
We sent a letter about her to every
person here. So we will find out soon.
217
00:27:19,910 --> 00:27:25,270
And the guy with gray hair is with them.
They won't go too far.
218
00:27:25,270 --> 00:27:27,730
We must find her no matter what.
219
00:27:28,460 --> 00:27:34,590
Otherwise, we know how Choi Young
is going to live without her.
220
00:27:34,590 --> 00:27:37,740
I can't see him doing that anymore.
221
00:27:39,990 --> 00:27:41,880
- Oh!
- What?
222
00:27:41,880 --> 00:27:47,420
Go search the herb store. You said there
is an herb store that Gi Cheol used to go.
223
00:27:47,420 --> 00:27:50,790
It was Yang Sang! He
bought every herb there!
224
00:27:50,790 --> 00:27:54,630
- I'll go check it out.
- Be careful!
225
00:28:30,170 --> 00:28:32,630
What's wrong, Eui Seon?
226
00:28:38,910 --> 00:28:41,930
What's that thing anyway?
227
00:28:53,720 --> 00:28:55,870
Bok Gil.
228
00:29:39,150 --> 00:29:41,860
We missed them by a second!
229
00:29:41,860 --> 00:29:45,200
Don't worry. We will find out.
230
00:29:47,510 --> 00:29:52,770
I got a report from Su Li Bang. People
saw Gi Cheol's carriage going North.
231
00:29:52,770 --> 00:29:57,130
- We'll tell others to follow you.
- Just wait here. I'm going alone.
232
00:31:07,170 --> 00:31:09,470
I'm not sure but...
233
00:31:10,870 --> 00:31:17,440
According to the diary, I think the
door is related to an explosion of a sunspot.
234
00:31:19,920 --> 00:31:25,220
I don't know how and where the doors
are connected to a different world.
235
00:31:25,220 --> 00:31:32,970
But since Captain went to the door back and
forth, you can travel back and forth at once.
236
00:31:32,970 --> 00:31:34,920
I don't know when it's going to happen next.
237
00:31:36,010 --> 00:31:40,110
It's your first time to travel. You
wouldn't know where you're going to arrive.
238
00:31:40,110 --> 00:31:42,170
I don't care.
239
00:31:42,170 --> 00:31:43,740
It might not be the world that I came from.
240
00:31:43,740 --> 00:31:50,330
Every door in the world is there
to be opened and to be crossed.
241
00:31:50,330 --> 00:31:54,680
- What's next then?
- Your adventure.
242
00:31:56,340 --> 00:32:03,690
I'm going to collect everything that can cure
my illness and fill the hole in my heart.
243
00:32:04,430 --> 00:32:07,830
If I can do that, I'll be happy.
244
00:32:07,830 --> 00:32:11,250
Fine. I'll take you to heaven's door.
245
00:32:11,650 --> 00:32:16,550
- Instead you should let me go.
- We're going to go together.
246
00:32:16,550 --> 00:32:19,980
- I should stay here so...
- We're going together.
247
00:33:23,110 --> 00:33:26,940
This is heaven's letters.
248
00:33:28,320 --> 00:33:30,260
It means I'm okay.
249
00:34:39,640 --> 00:34:42,520
Excuse me.
250
00:34:44,690 --> 00:34:48,620
We're going to use the whole
restaurant here for today.
251
00:34:48,620 --> 00:34:53,520
She's very sick so make her feel comfortable.
252
00:35:29,370 --> 00:35:31,930
Let me feel your pulse.
253
00:35:32,970 --> 00:35:37,890
Should I let someone that I
don't trust feel my pulse?
254
00:35:42,030 --> 00:35:45,560
I wouldn't do that.
255
00:36:32,840 --> 00:36:34,890
Let's go.
256
00:37:55,630 --> 00:37:58,250
Are you okay?
257
00:38:00,030 --> 00:38:02,310
Are you in pain?
258
00:38:05,770 --> 00:38:08,400
Then now you're...
259
00:38:08,940 --> 00:38:11,930
okay?
260
00:38:13,110 --> 00:38:15,620
Yes.
261
00:38:15,620 --> 00:38:18,360
Then now you're...
262
00:38:19,950 --> 00:38:22,760
going to stay with me?
263
00:38:23,870 --> 00:38:26,120
Yes.
264
00:39:09,430 --> 00:39:12,840
Tomorrow is the day, isn't it?
265
00:39:18,120 --> 00:39:22,200
- Yes.
- Are you going to be okay?
266
00:39:25,810 --> 00:39:30,560
You have some people you should say
good bye to across the door, don't you?
267
00:39:31,680 --> 00:39:34,320
Can I?
268
00:39:34,610 --> 00:39:38,740
I'll take you there.
269
00:39:38,740 --> 00:39:43,030
- Excellency Deok Seong might come.
- I know.
270
00:39:43,760 --> 00:39:47,890
If you fight him, can you win?
271
00:39:49,260 --> 00:39:54,350
I will probably win.
272
00:40:00,340 --> 00:40:02,230
Why?
273
00:40:02,230 --> 00:40:04,400
I'm trying to remember this moment.
274
00:40:05,630 --> 00:40:10,170
Now I don't have to try to forget about you.
275
00:40:44,110 --> 00:40:47,140
Get some sleep.
276
00:42:13,450 --> 00:42:16,520
The heaven's door has opened.
277
00:42:17,300 --> 00:42:19,170
I guess I calculated the right date.
278
00:42:19,530 --> 00:42:24,230
Now tell me. How do I go through that door?
279
00:42:25,910 --> 00:42:28,820
You can just walk through the door.
280
00:42:30,850 --> 00:42:38,270
You're still lying to me.
You ruined my hope.
281
00:42:38,700 --> 00:42:40,950
Step back.
282
00:42:41,170 --> 00:42:43,600
Answer me!
283
00:42:44,110 --> 00:42:45,410
Stop.
284
00:42:45,410 --> 00:42:50,340
Is this the only world? If
you die, then it's over?
285
00:42:50,340 --> 00:42:53,140
Is there anything else?
286
00:43:09,860 --> 00:43:15,780
Let's see who's stronger.
287
00:43:37,770 --> 00:43:39,870
No!
288
00:43:59,760 --> 00:44:04,450
Why did it have to be her?
289
00:44:51,580 --> 00:44:56,610
I wasted so much time thinking of that.
290
00:44:58,350 --> 00:45:01,030
Father.
291
00:45:01,030 --> 00:45:04,920
Now I've found out why.
292
00:45:04,920 --> 00:45:08,610
But is it too late?
293
00:47:36,540 --> 00:47:39,220
But she will say it like this.
294
00:47:40,120 --> 00:47:43,040
'I'm okay'.
295
00:47:43,040 --> 00:47:45,260
'Everything will be okay'.
296
00:47:46,310 --> 00:47:48,670
'It's just the start'.
297
00:47:52,460 --> 00:47:54,850
- Dr. Yoo.
- Miss Kim.
298
00:47:56,420 --> 00:48:00,060
They came all the way from Japan to see you.
299
00:48:00,710 --> 00:48:08,710
- May we begin our interview...
- Doctor, could you please look in the camera...
300
00:48:13,350 --> 00:48:15,160
Handle this for me please.
301
00:48:15,160 --> 00:48:19,790
Ah, let me borrow this.
Thank you.
302
00:48:19,790 --> 00:48:22,030
Tell him I'm borrowing his backpack, okay?
303
00:48:58,030 --> 00:48:59,850
Did I reach the police?
304
00:48:59,850 --> 00:49:02,930
Doctor Yoo Eun Soo came back.
305
00:49:03,280 --> 00:49:06,560
Yes, she was reported missing.
306
00:49:07,650 --> 00:49:12,960
But she's acting weird. She's
wearing a weird dress.
307
00:49:12,960 --> 00:49:17,250
There's a warning for
sunspot explosions now.
308
00:49:17,740 --> 00:49:22,950
According to the laboratory, there
isn't any report of damage.
309
00:49:22,950 --> 00:49:29,340
But planes in Korea's and
Japan's airports can't fly for now.
310
00:49:31,790 --> 00:49:37,050
The time that I ran to save him in Seoul...
311
00:49:42,370 --> 00:49:46,890
On that day, where and what was wrong?
312
00:49:51,730 --> 00:49:58,270
What did I need for him, whom I left once?
313
00:50:14,800 --> 00:50:17,140
Was my longing for him not enough?
314
00:50:17,140 --> 00:50:20,520
Or was it my faith?
315
00:50:51,740 --> 00:50:57,210
I got parted from him again.
316
00:51:09,780 --> 00:51:13,850
And from the world where I
left him dying.
317
00:51:14,470 --> 00:51:19,580
I was left alone in the world that was 100
years ago from the world where he was.
318
00:53:32,330 --> 00:53:37,020
I still have faith in him.
319
00:53:37,860 --> 00:53:43,290
I believe that he didn't die.
320
00:53:46,480 --> 00:53:49,610
From Eun Soo.
321
00:54:06,880 --> 00:54:09,880
Eun Soo, is your cold gone yet?
322
00:54:09,880 --> 00:54:13,690
Of course, it's gone.
It was a long time ago.
323
00:54:13,690 --> 00:54:17,090
Did you get my food that I sent you?
324
00:54:19,060 --> 00:54:22,550
I want to have some of your potatoes.
325
00:54:22,550 --> 00:54:25,790
There isn't a potato in this world.
326
00:54:25,790 --> 00:54:30,600
- Say something, honey.
- Say what? You say it.
327
00:54:30,600 --> 00:54:34,300
- Just say one word.
- Hi, Daddy.
328
00:54:34,300 --> 00:54:37,530
He isn't getting old at all.
329
00:54:39,500 --> 00:54:41,890
Eun Soo.
330
00:55:25,600 --> 00:55:27,830
Somebody told me that...
331
00:55:27,830 --> 00:55:30,780
Earnest desires make miracles.
332
00:55:31,300 --> 00:55:36,160
And only memory can make that happen.
333
00:56:30,070 --> 00:56:34,050
- Give me one bowl of food please.
- Okay.
334
00:56:37,630 --> 00:56:41,060
- Can I ask you something?
- What is it?
335
00:56:42,040 --> 00:56:47,420
How are Goryeo's soldiers here?
This is Yuan's land.
336
00:56:47,420 --> 00:56:49,550
Is it okay?
337
00:56:50,160 --> 00:56:52,160
How's this Yuan's land?
338
00:56:52,160 --> 00:56:55,810
Our king found back the
lost terrain of Goryeo.
339
00:56:56,500 --> 00:56:59,750
By fighting Yuan?
340
00:57:00,240 --> 00:57:03,000
Where have you been?
341
00:57:03,860 --> 00:57:08,450
Can you tell me the name of previous king?
342
00:57:08,450 --> 00:57:10,060
The King Chung Jung.
343
00:57:11,160 --> 00:57:17,570
How long has it been since the
present King got the crown?
344
00:57:18,870 --> 00:57:23,050
Hey, how long has it been since the
present King got the crown?
345
00:57:23,050 --> 00:57:25,100
About five years.
346
00:57:26,000 --> 00:57:27,270
You heard him.
347
00:57:27,270 --> 00:57:29,370
- Hey!
- Yes!
348
00:57:36,110 --> 00:57:40,720
Look how you arranged the patrol outside!
349
00:57:40,720 --> 00:57:42,630
I will fix it.
350
00:57:42,630 --> 00:57:47,660
- Then should I make it double?
- Yes, that'd be good.
351
00:57:54,950 --> 00:58:00,140
- Where's the Ho Gun?
- He went to the hill again.
352
00:58:00,140 --> 00:58:05,760
We should get him some food. If he goes
there, he stays there for about three nights.
353
00:58:05,760 --> 00:58:10,810
You should've prepared
food before he went there!
354
00:59:35,100 --> 00:59:45,100
Subtitles by DramaFever
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.