All language subtitles for Faith 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,651 --> 00:00:09,823 That broken glass. My antidote. 3 00:00:10,008 --> 00:00:14,269 It takes some time to culture it again. 4 00:00:14,269 --> 00:00:17,679 It's impossible to culture it before the heaven's door opens. 5 00:00:17,679 --> 00:00:19,053 If it doesn't... 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,516 I have to die. 7 00:00:23,516 --> 00:00:28,979 From today, the king of Goryeo is Deuk Heung. 8 00:00:30,754 --> 00:00:32,635 I still have something to tell you! 9 00:00:32,635 --> 00:00:38,159 Excellency Deok Seong and Yuan supporters raised a coup to throne Deuk Heung as king. 10 00:00:38,159 --> 00:00:42,079 He said that he would leave this seal in your care. 11 00:00:42,079 --> 00:00:47,163 Did he want us to attack Jung Dong Hall with our hands? 12 00:00:53,278 --> 00:00:57,463 Now 900 of the royal guards are surrounding this Jung Dong Hall. 13 00:00:57,463 --> 00:01:00,780 With one order, they can requisition this Hall. 14 00:01:00,780 --> 00:01:06,874 Just tell me that you are all going to abandon the King. 15 00:01:06,874 --> 00:01:12,765 The King is probably waiting with hope. 16 00:01:15,713 --> 00:01:19,137 Let's launch the operation. We're going to go protect the King. 17 00:01:20,785 --> 00:01:24,759 - It's the royal guards! - It's impossible. 18 00:01:24,759 --> 00:01:27,103 They will only be surrounding the Hall. 19 00:01:27,103 --> 00:01:30,286 They don't have the guts to attack this Hall. 20 00:01:30,286 --> 00:01:34,404 Your guards are surrounding every single place in the Hall. 21 00:01:42,222 --> 00:01:43,498 Leave? 22 00:01:43,498 --> 00:01:45,842 Leave right now. 23 00:01:45,842 --> 00:01:49,718 I put one of the three wills in the safest place. 24 00:01:53,282 --> 00:01:55,090 Captain. 25 00:01:56,625 --> 00:02:00,068 I heard efforts into making the antidote were all wasted. 26 00:02:02,613 --> 00:02:09,744 I'll send word back that I will ask you to stay with me in this world. 27 00:02:15,328 --> 00:02:19,077 I think I should go see her. 28 00:02:19,077 --> 00:02:20,697 We can't find her. 29 00:02:20,697 --> 00:02:25,311 Choi Young can make her come out. 30 00:02:43,350 --> 00:02:44,732 Pack your stuff right now. 31 00:02:44,732 --> 00:02:47,715 We're going to go there and wait until the door opens. 32 00:02:47,715 --> 00:02:51,580 I'm not going anywhere. I'm going to stay here! 33 00:02:51,580 --> 00:02:53,294 Do you want me to lift you up and go? 34 00:02:53,294 --> 00:02:57,850 After you send me back... After... 35 00:02:58,726 --> 00:03:01,397 Have you thought about how I'd live? 36 00:03:01,397 --> 00:03:05,220 - You said you can get cured there. - Yes. 37 00:03:05,830 --> 00:03:10,307 I'll live in my room, in my world. 38 00:03:11,711 --> 00:03:19,709 I'm going to have to deal with people I don't know and say things I don't mean. 39 00:03:19,709 --> 00:03:25,742 And if night comes, I'll come back to my room where nobody welcomes me. 40 00:03:26,804 --> 00:03:32,741 Whenever I sleep, I'd call out your name. 41 00:03:34,538 --> 00:03:38,364 And ask if you're there. 42 00:03:39,092 --> 00:03:44,129 I know you won't answer me. 43 00:03:46,670 --> 00:03:53,852 And morning would come and I would just live a day again. 44 00:03:54,956 --> 00:03:57,758 Just like a dead person. 45 00:03:59,527 --> 00:04:04,768 Don't you know how it is like to live like that? 46 00:04:06,967 --> 00:04:08,554 You know. 47 00:04:09,511 --> 00:04:12,592 Because you will do the same thing. 48 00:04:12,592 --> 00:04:17,965 For the last couple of days you were dying, I couldn't stay with you. 49 00:04:18,770 --> 00:04:24,309 Instead of getting an antidote for my girl, I was killing people. 50 00:04:25,308 --> 00:04:27,846 How can a person like me protect you? 51 00:04:27,846 --> 00:04:31,103 How can I tell you to stay with me? 52 00:05:35,010 --> 00:05:36,515 You said you don't have a headache, right? 53 00:05:37,909 --> 00:05:39,868 No, I don't. 54 00:05:39,868 --> 00:05:42,014 I can't check up specifically now. 55 00:05:43,329 --> 00:05:50,428 As far as I know, it's not your hand that's shaking. I think it's your mind that's shaking. 56 00:05:58,942 --> 00:06:03,862 I made sure Dan Sa Gwan left Goryeo. 57 00:06:04,224 --> 00:06:06,666 I don't think he will come back again. 58 00:06:08,105 --> 00:06:11,874 But this place is exposed to others. I'm worried. 59 00:06:11,874 --> 00:06:14,188 So for the rest of the time... 60 00:06:16,918 --> 00:06:19,133 Look at me. 61 00:06:21,257 --> 00:06:23,737 Please look at me. 62 00:06:26,246 --> 00:06:32,656 Do you remember that you asked if I'll be okay if you leave me? 63 00:06:34,262 --> 00:06:36,418 Yeah, I do. 64 00:06:36,418 --> 00:06:39,742 I will be okay. 65 00:06:39,742 --> 00:06:43,027 I will eat well and live well. 66 00:06:43,882 --> 00:06:46,750 If time passes, I'll forget about you. 67 00:06:47,438 --> 00:06:51,492 I probably won't think about you again. 68 00:06:53,060 --> 00:06:54,633 So... 69 00:06:56,179 --> 00:06:58,851 Don't worry about me and go back to your world. 70 00:07:05,035 --> 00:07:11,102 You will go back and go through hard times. It will get better. 71 00:07:12,274 --> 00:07:14,927 Because you're very cheerful. 72 00:07:15,890 --> 00:07:18,206 I believe you are. 73 00:07:18,206 --> 00:07:22,943 I don't think I will be okay if I go back. 74 00:07:25,023 --> 00:07:28,467 I won't be okay by myself. 75 00:07:28,874 --> 00:07:31,720 So I might look for you again. 76 00:07:33,372 --> 00:07:43,675 If I can't find the door that you came from, I might go to a weird world and wander around. 77 00:07:43,675 --> 00:07:46,525 Don't do that. 78 00:07:48,361 --> 00:07:52,045 Answer me, you wouldn't do that. 79 00:08:01,270 --> 00:08:05,576 For the rest of the time, I'll try to stay with you. 80 00:08:06,596 --> 00:08:12,044 Because I'm worried about you. And I'll try to make you smile. 81 00:08:13,558 --> 00:08:17,547 I'm not very good at it though. 82 00:08:37,313 --> 00:08:40,457 Excellency Deok Seong already ran away. 83 00:08:40,457 --> 00:08:43,586 We're arresting the rest of the private soldiers now. 84 00:08:44,551 --> 00:08:47,704 We're searching for Gi Cheol's family now. 85 00:08:47,704 --> 00:08:51,119 I don't think they left Goryeo yet. 86 00:08:52,406 --> 00:08:55,875 We also reinforced the borders. 87 00:08:56,369 --> 00:09:00,887 We have to stop Gi Cheol going to Yuan. 88 00:09:01,493 --> 00:09:06,063 I don't want him to meet up with his sister, the Queen of Yuan. 89 00:09:14,928 --> 00:09:19,379 Yuan's supporters are still left in Goryeo. 90 00:09:19,379 --> 00:09:23,110 Make troops so we can attack them. 91 00:09:23,511 --> 00:09:28,663 I'd like to make troops out of Gi Cheol's private soldiers that we just arrested. 92 00:09:30,917 --> 00:09:32,778 Ho Gun. 93 00:09:33,191 --> 00:09:36,404 I have something to tell you, Your Majesty. 94 00:09:36,404 --> 00:09:39,559 - You may. - Let me speak with you alone. 95 00:09:53,499 --> 00:09:58,882 I think I'm following my master's path. 96 00:10:00,058 --> 00:10:02,188 What do you mean? 97 00:10:03,827 --> 00:10:08,932 A couple days ago before my master passed away, I saw it. 98 00:10:10,883 --> 00:10:16,138 I saw he dropped his sword. 99 00:10:27,243 --> 00:10:31,368 I didn't know what it meant back then. 100 00:10:33,264 --> 00:10:34,661 What does it mean? 101 00:10:34,661 --> 00:10:39,045 I think the time when I have to put down my sword has come. 102 00:10:40,683 --> 00:10:45,199 It's getting hard for me to lift something. 103 00:10:50,057 --> 00:10:54,460 I'm going to send Eui Seon back after seven days. 104 00:10:54,460 --> 00:10:57,084 I'll be in the palace until then. 105 00:10:57,084 --> 00:11:00,413 I told you to stay with Eui Seon until then. So you may. 106 00:11:00,677 --> 00:11:02,319 And... 107 00:11:03,719 --> 00:11:08,178 Know that I'll keep waiting for you. 108 00:11:21,656 --> 00:11:24,319 - Focus and... - Captain. 109 00:11:26,908 --> 00:11:31,145 We're going to go to Gi Cheol's house to take his property. 110 00:11:32,670 --> 00:11:37,932 He probably took valuable things with him. But what's left... 111 00:11:39,413 --> 00:11:43,590 bring everything that's left there and give them to the King. 112 00:11:43,590 --> 00:11:45,579 - Chung Seob. - Yes, Captain. 113 00:11:45,579 --> 00:11:47,202 - Divide into two groups. - Yes. 114 00:11:47,202 --> 00:11:48,676 - Dol Bae. - Yes. 115 00:11:48,676 --> 00:11:50,138 - Deok Man. - Yes. 116 00:11:50,138 --> 00:11:53,077 Yoo Eun Soo. 117 00:11:53,770 --> 00:11:55,462 Answer. 118 00:11:55,462 --> 00:11:58,033 Yes? 119 00:11:58,033 --> 00:12:00,772 Guard me. 120 00:12:40,436 --> 00:12:43,985 I told them to check all the boxes that are here. 121 00:12:43,985 --> 00:12:45,902 They didn't find that. 122 00:12:47,496 --> 00:12:52,040 You guys keep working here. We will go over there. 123 00:13:31,520 --> 00:13:34,843 I thought you were going to die. 124 00:13:34,843 --> 00:13:37,659 Because that's what everyone here told me. 125 00:13:40,435 --> 00:13:44,046 But you're alive. So it's all good. 126 00:13:51,052 --> 00:13:53,908 You said you liked it here. 127 00:13:57,985 --> 00:14:01,227 I had good food here and they gave me pretty clothes. 128 00:14:01,227 --> 00:14:05,477 I know you like food but do you also like pretty clothes? 129 00:14:05,477 --> 00:14:11,334 Of course. I especially like pretty and expensive clothes. 130 00:14:11,334 --> 00:14:14,828 What else do you like? 131 00:14:15,202 --> 00:14:19,885 I like a windy day and a rainy day. 132 00:14:21,985 --> 00:14:26,515 The moment right before it starts raining. I like that the most. 133 00:14:26,515 --> 00:14:33,079 When raindrops start to fall. And when it drops on my forehead. 134 00:14:33,079 --> 00:14:37,339 Then it makes me look at the sky like this. 135 00:14:37,339 --> 00:14:39,765 That moment. 136 00:14:39,765 --> 00:14:43,800 - Is that all? - And... 137 00:14:44,450 --> 00:14:46,688 Yellow flowers. 138 00:14:48,239 --> 00:14:53,213 Gray colors and blue colors. 139 00:14:54,568 --> 00:14:57,440 And a tall man. 140 00:14:59,735 --> 00:15:01,986 Big hands like yours. 141 00:15:01,986 --> 00:15:05,457 Is that what you like? 142 00:15:05,457 --> 00:15:08,015 And that voice. 143 00:15:08,015 --> 00:15:12,108 I guess so. I think I'm not greedy anymore. 144 00:15:12,108 --> 00:15:15,136 What about you? What do you like? 145 00:15:35,266 --> 00:15:37,556 - Dol Bae. - Yes. 146 00:15:37,556 --> 00:15:39,888 Stay with Eui Seon. 147 00:15:54,584 --> 00:15:57,722 A servant carries a knife like this? 148 00:15:59,016 --> 00:16:02,619 Gi Cheol sent you here? 149 00:16:25,978 --> 00:16:27,514 - Chung Seob. - Yes. 150 00:16:27,514 --> 00:16:30,714 - You take care of here. - Okay. 151 00:16:31,807 --> 00:16:33,632 What? 152 00:16:33,632 --> 00:16:36,745 - What about you? - I'm busy. 153 00:16:51,297 --> 00:16:55,344 As I told you before, this is the last resort. 154 00:16:56,258 --> 00:16:57,409 I know. 155 00:16:57,409 --> 00:17:02,302 These pills give you more power to use lethal techniques. 156 00:17:02,302 --> 00:17:04,466 But it will only last for a quarter of a day. 157 00:17:04,466 --> 00:17:07,858 After that, you will suffer from the side effects. 158 00:17:07,858 --> 00:17:09,883 I know. 159 00:17:13,088 --> 00:17:17,139 We found out where she is. 160 00:17:26,560 --> 00:17:30,954 We should assume that Gi Cheol knows you're here. 161 00:17:30,954 --> 00:17:34,366 What should I do? Should I run away or hide? 162 00:17:35,365 --> 00:17:38,167 Let's go somewhere we can hang out. 163 00:17:38,772 --> 00:17:41,361 What did you just say, Captain? 164 00:17:41,361 --> 00:17:44,961 Let's go hang out. Is there anything you want to have? 165 00:17:44,961 --> 00:17:49,182 - Are you going to buy me something? - Do you need clothes? 166 00:17:49,182 --> 00:17:53,036 - Do you have money? - I probably have a lot. 167 00:17:53,036 --> 00:17:54,801 Money I earned by working here. 168 00:17:54,801 --> 00:17:58,576 Then can I ask you to buy everything I want? 169 00:17:58,576 --> 00:17:59,301 You can. 170 00:17:59,301 --> 00:18:03,638 Dresses, shoes, jewelry and everything? 171 00:18:03,638 --> 00:18:05,769 - Yeah. - When? 172 00:18:05,769 --> 00:18:09,422 Right after I tell Wu Dal Chi what they have to do today. 173 00:18:10,635 --> 00:18:12,907 Are you that happy? 174 00:18:25,122 --> 00:18:29,199 - You didn't give up yet, did you? - Give up what? 175 00:18:29,199 --> 00:18:34,404 Making the antidote and staying in this world. 176 00:18:35,511 --> 00:18:39,461 Just wait. I'm going to show you I can do it. 177 00:18:39,461 --> 00:18:45,339 - You don't give up on anything, do you? - Yeah, so get used it. 178 00:18:45,339 --> 00:18:48,169 Don't resist it. 179 00:19:15,765 --> 00:19:19,457 I guess you guys are very busy. 180 00:19:24,469 --> 00:19:30,035 Your Majesty, would you like to go somewhere and paint? 181 00:19:30,035 --> 00:19:33,537 - Painting outside? - Yes. 182 00:19:33,537 --> 00:19:37,174 In order to paint outside, you probably need a bodyguard. 183 00:19:37,174 --> 00:19:40,526 I want Captain to guard you. 184 00:19:41,256 --> 00:19:45,377 I want Eui Seon to come with me. 185 00:19:46,255 --> 00:19:51,596 I might get a cold from the cold weather so... 186 00:19:54,430 --> 00:19:56,883 I mean... 187 00:19:57,603 --> 00:20:02,373 There isn't much time left until she goes back. 188 00:20:03,643 --> 00:20:06,859 She has to live in the lodging, hiding herself everyday. 189 00:20:06,859 --> 00:20:09,837 And Captain is busy. 190 00:20:16,603 --> 00:20:22,030 And you've been working until late recently. 191 00:20:22,030 --> 00:20:25,902 Why don't you take a break from work? 192 00:20:25,902 --> 00:20:30,285 - She still can't get her antidote? - No. 193 00:20:30,285 --> 00:20:36,739 - Then she's going to have to go back. - Yeah, she should. 194 00:20:36,739 --> 00:20:41,264 I'm afraid of what's going to happen to Captain after. 195 00:20:41,264 --> 00:20:46,743 He's a captain of Wu Dal Chi. He won't do anything stupid just because of a woman. 196 00:20:46,743 --> 00:20:50,191 You don't know about your nephew? 197 00:20:50,191 --> 00:20:54,317 For him, Eui Seon isn't just a woman. 198 00:20:54,317 --> 00:21:00,127 After he met her, he could finally look at my eyes. 199 00:21:00,127 --> 00:21:04,561 Before that, I was just one of the kings that he had to guard. 200 00:21:04,561 --> 00:21:07,014 That's how he thought of me. 201 00:21:07,604 --> 00:21:10,791 But because of her, he looked at my eyes. 202 00:21:25,520 --> 00:21:29,203 We should've just gone to Yuan. 203 00:21:29,203 --> 00:21:34,050 I like the house there. This place is so gross. 204 00:21:34,050 --> 00:21:38,063 We want the safest place. Sorry. 205 00:21:39,148 --> 00:21:44,080 Everything's prepared. And don't worry about Choi Young. 206 00:21:44,080 --> 00:21:45,914 Is she with him? 207 00:21:45,914 --> 00:21:48,968 Yeah, even now. 208 00:21:49,491 --> 00:21:52,109 Do you want me to bring them right now? 209 00:21:54,269 --> 00:21:56,150 Do you want me to kill them? 210 00:21:56,150 --> 00:21:59,091 - Yang Sang. - Yes, My Lord. 211 00:21:59,091 --> 00:22:02,738 - You sent a person to my sister, right? - Yes. 212 00:22:02,738 --> 00:22:08,730 Just in case, I sent three people separately. One of them should be at the border by now. 213 00:22:08,730 --> 00:22:13,807 He crosses the border, arrives at Yuan's palace 214 00:22:14,867 --> 00:22:20,079 sees my sister, gives her my letter 215 00:22:21,247 --> 00:22:25,328 raises up an army and comes back here. 216 00:22:27,385 --> 00:22:31,883 That'd be too late. That's so far. 217 00:22:31,883 --> 00:22:35,029 So what's your plan? 218 00:22:35,029 --> 00:22:38,777 - I, myself, should go to the palace. - No. You shouldn’t. 219 00:22:39,318 --> 00:22:41,330 The royal guards and Wu Dal Chi will be there. 220 00:22:41,330 --> 00:22:49,696 I don't care about them. We're just going to the center of the palace directly. 221 00:22:52,322 --> 00:22:54,359 How? 222 00:22:55,299 --> 00:22:58,069 Somehow. 223 00:23:52,397 --> 00:23:56,199 Wait. I don't know what you're... 224 00:23:56,564 --> 00:24:01,130 I can't read Chinese well. 225 00:24:05,763 --> 00:24:11,579 It's called Edok Jaedok. A poison that kills another poison. 226 00:24:14,643 --> 00:24:19,465 Wait. You're distracting me. 227 00:24:20,663 --> 00:24:25,998 It says this poison is similar to Bi Chung Dok. 228 00:24:25,998 --> 00:24:27,922 A similar poison? 229 00:24:27,922 --> 00:24:32,544 Bi Chung Dok can cured by using a similar poison. 230 00:24:33,320 --> 00:24:35,041 I don't understand though. 231 00:24:35,041 --> 00:24:38,766 Is it like Dong Jong Yo Beob? 232 00:24:38,766 --> 00:24:41,724 So what is the similar poison? 233 00:24:43,963 --> 00:24:47,503 It's called Nok Ju Dok. 234 00:24:52,184 --> 00:24:54,341 Court Lady Choi. 235 00:24:54,341 --> 00:25:02,136 It's not an antidote. You get rid of a poison by putting another poison into you. 236 00:25:02,136 --> 00:25:07,191 Even Dr. Jang thinks it's too dangerous to operate. It says in this book. 237 00:25:07,191 --> 00:25:11,263 Maybe that's why he didn't tell you this. 238 00:25:11,263 --> 00:25:16,222 - So don't even think about it. - It's not totally nonsense. 239 00:25:16,222 --> 00:25:19,515 There are some people in my world who study this kind of stuff. 240 00:25:19,515 --> 00:25:23,280 - I went to the seminar once but... - It's too dangerous. 241 00:25:23,868 --> 00:25:25,465 He... 242 00:25:27,197 --> 00:25:29,379 put down his sword. 243 00:25:31,369 --> 00:25:39,126 I'm afraid what he's going to put down next. 244 00:25:48,304 --> 00:25:51,155 The sword you threw on the floor. 245 00:25:51,775 --> 00:25:56,583 You did throw that on the floor. You always carry that with you. 246 00:25:56,583 --> 00:26:02,083 Why did you throw the sword like that? 247 00:26:03,170 --> 00:26:08,487 - Because it's heavy. - The sword is heavy? 248 00:26:09,328 --> 00:26:14,337 Is it possible? Can a sword get heavy all of a sudden? 249 00:27:49,445 --> 00:27:51,324 Ready! 250 00:27:52,928 --> 00:27:54,442 One. 251 00:27:56,866 --> 00:27:58,238 Two. 252 00:28:01,053 --> 00:28:02,840 Three. 253 00:28:12,915 --> 00:28:17,264 They are the new members. So the gap between them and us are big. 254 00:28:17,264 --> 00:28:22,971 Since they're not different in social standing, there are some conflicts too. 255 00:28:24,092 --> 00:28:27,065 I organized things here. Check it out. 256 00:28:27,700 --> 00:28:29,859 Did you write this by yourself? 257 00:28:30,880 --> 00:28:33,784 What's Chung Young Eui? 258 00:28:33,784 --> 00:28:37,369 The King wants to make new troops. 259 00:28:37,369 --> 00:28:39,462 1000 soldiers should be good. 260 00:28:39,462 --> 00:28:42,565 Divide them into four groups. 261 00:28:42,565 --> 00:28:46,708 I wrote the plan for the training and stuff. Report this to the King. 262 00:28:47,364 --> 00:28:49,484 Do I report this? 263 00:28:49,484 --> 00:28:52,817 - What about you? - Dismiss. 264 00:28:55,957 --> 00:28:58,898 And the sword should be... 265 00:28:58,898 --> 00:29:01,266 Captain! 266 00:29:01,433 --> 00:29:02,578 What is it? 267 00:29:02,578 --> 00:29:05,118 - It shouldn't matter. - What? 268 00:29:05,118 --> 00:29:09,485 Your hand. I don't know what happened to your hand but... 269 00:29:11,962 --> 00:29:14,297 Did you tell people about my hand? 270 00:29:14,297 --> 00:29:17,096 No. Of course not. 271 00:29:17,096 --> 00:29:21,460 - Okay. - I saw you dropped the sword. 272 00:29:21,460 --> 00:29:24,733 - So? - It shouldn't be a problem. 273 00:29:24,733 --> 00:29:28,329 Can't you just be our captain? 274 00:29:28,329 --> 00:29:32,244 If you need a hand, I'll be next to you. 275 00:29:32,244 --> 00:29:36,855 I know I'm not as good as you are but my spear isn't that bad. 276 00:29:37,775 --> 00:29:41,788 This can become your hand. 277 00:29:46,763 --> 00:29:51,439 You can't protect anything if you do that. Protect your head with that. 278 00:29:52,282 --> 00:29:58,849 Captain! That weird guy is looking for you. 279 00:30:07,991 --> 00:30:12,360 - Hi, there. - Excellency Deok Seong. 280 00:30:12,360 --> 00:30:14,138 I've been waiting for you. 281 00:30:14,446 --> 00:30:16,959 You're a traitor for high treason. 282 00:30:18,010 --> 00:30:21,828 And you two killed the royal guards and escaped from a jail. 283 00:30:23,092 --> 00:30:27,453 Arrest them right now and put them in jail. Seize any weapons first. 284 00:30:39,286 --> 00:30:43,556 I'm going to go to jail but I have one request. 285 00:30:44,703 --> 00:30:48,089 Let me meet Eui Seon. 286 00:30:49,021 --> 00:30:53,780 You turned yourself in just to see Eui Seon? 287 00:30:53,780 --> 00:31:01,556 You should appreciate me. My brother and sister are very stubborn you know. 288 00:31:01,556 --> 00:31:08,017 I think it'd be hard for you to fight against all three of us now. 289 00:31:24,301 --> 00:31:27,038 - Is Eui Seon here? - Yes. 290 00:31:27,038 --> 00:31:34,163 The King and the Queen are on an outing now. And they want you to come with them. 291 00:31:34,163 --> 00:31:37,569 I'm going too. 292 00:31:44,620 --> 00:31:46,934 If you don't want to, then say no. 293 00:31:48,273 --> 00:31:51,710 - What? - Gi Cheol wants to see you. 294 00:31:51,710 --> 00:31:55,040 Do you want to? 295 00:32:06,837 --> 00:32:08,602 Are you going to be okay? 296 00:32:08,602 --> 00:32:11,338 - You're going to stay with me, right? - Of course. 297 00:32:11,338 --> 00:32:14,266 Then it's okay. 298 00:32:33,589 --> 00:32:41,710 I remember something. Wasn't I standing where you were a while ago? 299 00:32:41,710 --> 00:32:43,916 Yes, you were. 300 00:32:43,916 --> 00:32:49,000 I should've killed you at that time. 301 00:32:50,817 --> 00:32:56,379 She came. If you treat her with courtesy, I'll let you see her. 302 00:32:56,379 --> 00:33:01,281 Sure, sure. I will. 303 00:33:14,569 --> 00:33:18,846 - Do you know how long I was looking for you? - I know. 304 00:33:18,846 --> 00:33:22,503 So you killed Dr. Jang. 305 00:33:22,503 --> 00:33:26,703 My sister and brother are not good at controlling themselves. 306 00:33:26,703 --> 00:33:28,305 Please forgive them. 307 00:33:30,514 --> 00:33:36,506 I got an illness of the mind. 308 00:33:36,506 --> 00:33:39,858 Please cure me. You're God's doctor. 309 00:33:39,858 --> 00:33:42,554 Tell me. 310 00:33:42,554 --> 00:33:46,592 Are you really not from heaven? 311 00:33:47,165 --> 00:33:49,864 No. 312 00:33:51,999 --> 00:33:55,457 Then where are you from? 313 00:33:56,364 --> 00:34:00,204 - I'm from the world of tomorrow. - Tomorrow? 314 00:34:01,015 --> 00:34:06,867 The world that's going to appear 600 years later. 315 00:34:06,867 --> 00:34:11,331 I mean people who live here now have their children 316 00:34:11,331 --> 00:34:14,976 and when they grow up, they have their children and this keeps happening. 317 00:34:14,976 --> 00:34:18,991 - And I'm one of them. - If I go there... 318 00:34:18,991 --> 00:34:22,006 Am I going to get cured? 319 00:34:22,006 --> 00:34:24,199 Where do you feel the pain? 320 00:34:24,199 --> 00:34:30,403 My body used to have everything that it wants in this world. 321 00:34:30,403 --> 00:34:34,798 Delicious food, a wonderful thing, and valuable belongings. 322 00:34:34,798 --> 00:34:39,031 But I don't feel satisfied. 323 00:34:39,409 --> 00:34:45,184 I changed a king and tore out one's eyes because I wasn't satisfied. 324 00:34:45,184 --> 00:34:50,124 Now, my mind is hungry. 325 00:34:50,814 --> 00:34:55,179 So my body is getting sick. 326 00:34:55,179 --> 00:34:58,622 If I go that world, am I going to get cured? 327 00:34:58,622 --> 00:35:02,587 If it's that kind of sickness, it'd be hard to cure. 328 00:35:02,587 --> 00:35:07,063 In my world, there are more people who are sick like you. 329 00:35:07,063 --> 00:35:10,577 They feel more hunger as they get what they want. 330 00:35:10,577 --> 00:35:16,604 No way. You said there are flying carriages in that world. 331 00:35:19,299 --> 00:35:19,828 There are. 332 00:35:19,828 --> 00:35:22,064 Then it's no way. 333 00:35:22,064 --> 00:35:26,985 How can they feel hungry when they can carry that kind of stuff with them? 334 00:37:20,417 --> 00:37:23,960 You have a fever, don't you? 335 00:37:23,960 --> 00:37:26,881 - A little. - Since when? 336 00:37:27,735 --> 00:37:30,813 Since this morning. 337 00:37:31,558 --> 00:37:35,499 This can't be happening yet. There's still some time left. 338 00:37:35,499 --> 00:37:37,415 So I was thinking that... 339 00:37:37,743 --> 00:37:41,672 From the day you get a fever, you only have seven days to live. 340 00:37:41,672 --> 00:37:45,632 Yeah. That's what Dr. Jang told me. 341 00:37:45,632 --> 00:37:49,482 15 days left until the door opens. Even if we leave now... 342 00:37:49,482 --> 00:37:52,249 Listen to me. 343 00:37:54,007 --> 00:37:59,279 It's a slight fever. So before it gets too late, I'd like to try something. 344 00:38:00,715 --> 00:38:04,201 If I get a high fever, then it'd be too late. 345 00:38:04,201 --> 00:38:06,794 Is there something you can try? 346 00:38:06,794 --> 00:38:10,725 I'm going to try tonight but I need your help. 347 00:38:10,725 --> 00:38:13,181 Are you sure? 348 00:38:14,059 --> 00:38:20,246 But until I do that, please make me feel comfortable. 349 00:38:22,081 --> 00:38:23,047 Okay. 350 00:38:23,047 --> 00:38:27,890 If you feel comfortable, I feel comfortable too. 351 00:38:28,423 --> 00:38:31,195 Okay. Anything else? 352 00:38:32,095 --> 00:38:35,359 That's it. 353 00:39:41,368 --> 00:39:44,133 How's Gi Cheol? 354 00:39:44,812 --> 00:39:47,615 He was sick. 355 00:39:50,672 --> 00:39:55,345 He told me that he has a hole in his mind. 356 00:39:55,857 --> 00:40:01,885 Your Majesty, I don't want to think about him now. 357 00:40:04,611 --> 00:40:09,461 Because I have to feel comfortable now. 358 00:40:10,141 --> 00:40:14,641 That's what she asked me to do. 359 00:40:14,641 --> 00:40:16,786 So please allow me to do that. 360 00:40:18,296 --> 00:40:21,257 I will. 361 00:40:22,595 --> 00:40:27,284 This is just a rough sketch. He's going to color it in the palace. 362 00:40:43,926 --> 00:40:47,523 Captain keeps looking at you. 363 00:40:51,999 --> 00:40:55,783 You love him, don't you? 364 00:41:00,047 --> 00:41:04,162 - Yes. - Did you tell him that? 365 00:41:04,162 --> 00:41:07,818 Did you tell him what love means? 366 00:41:08,426 --> 00:41:13,881 He doesn't like to learn heaven's language very much. 367 00:41:18,246 --> 00:41:20,681 Your Majesty. 368 00:41:20,681 --> 00:41:24,114 And Court Lady Choi. 369 00:41:24,691 --> 00:41:27,686 And Sir Do Chi. 370 00:41:28,371 --> 00:41:33,545 I'm sorry but could we all go over there and stay with him? 371 00:41:33,545 --> 00:41:37,993 - You mean next to the King? - Yes. 372 00:41:39,130 --> 00:41:47,405 I'd like to see you all at once so I can remember all of you together. 373 00:41:48,324 --> 00:41:51,316 Sure. 374 00:42:44,744 --> 00:42:49,078 You're hearing me now, aren't you? 375 00:42:49,813 --> 00:42:53,877 There will be an investigation tomorrow in the palace. 376 00:42:53,877 --> 00:42:59,367 Only I will be going to that investigation place. 377 00:43:00,441 --> 00:43:08,651 Meanwhile, you guys do what I told you to do, find my belongings, and come take me. 378 00:43:08,651 --> 00:43:14,408 I will be with the King. 379 00:43:24,997 --> 00:43:26,508 Eui Seon. 380 00:43:26,508 --> 00:43:29,678 Here. This is Nok Ju Dok. 381 00:43:31,276 --> 00:43:35,300 They said it's very dangerous so I should be careful. 382 00:43:35,300 --> 00:43:36,586 Thank you. 383 00:43:37,207 --> 00:43:40,358 Even with a little amount, it can kill people. 384 00:43:40,358 --> 00:43:44,514 I know. I'm going to use it after I dilute it. 385 00:43:44,514 --> 00:43:46,213 Okay then. 386 00:44:09,396 --> 00:44:11,032 Dae Man. 387 00:44:12,387 --> 00:44:16,753 - Where is she? - She went to Jeon Eui Shi. 388 00:44:16,753 --> 00:44:19,948 - Why? - Do you want me to go check? 389 00:44:50,779 --> 00:44:52,757 Are you really going to do this? 390 00:44:52,757 --> 00:44:54,243 Court Lady Choi... 391 00:44:54,243 --> 00:44:58,573 Didn't you listen to what I said? 392 00:44:58,896 --> 00:45:02,408 That's a poison. A poison that can kill people. 393 00:45:02,408 --> 00:45:05,561 You're already poisoned. But you're going to get poisoned again? 394 00:45:05,561 --> 00:45:09,609 I can explain everything. So this is... 395 00:45:09,609 --> 00:45:13,057 What are you saying? 396 00:45:13,984 --> 00:45:17,290 What did I hear now? A poison? 397 00:45:17,290 --> 00:45:21,497 This is the one. The one I'm going to do tonight. 398 00:45:21,497 --> 00:45:25,656 The one you should help me on. 399 00:45:25,656 --> 00:45:30,033 You're going to help me while next to me, right? 400 00:45:48,118 --> 00:45:52,107 You're going to get rid of the poison by drinking another poison? 401 00:45:52,407 --> 00:45:54,245 Yeah. 402 00:45:54,245 --> 00:45:56,325 What's the probability that it would work? 403 00:45:57,426 --> 00:45:59,760 Want me to be honest? 404 00:46:00,443 --> 00:46:04,820 I have no idea because I'm the first one who will try this. 405 00:46:06,805 --> 00:46:08,856 But I can tell you this. 406 00:46:09,361 --> 00:46:16,693 If I just sit here, do nothing and start to have a fever, then everything is over. 407 00:46:23,642 --> 00:46:28,392 This is the number of days left until the door opens, right? 408 00:46:29,774 --> 00:46:35,817 I've been thinking what I can do for you for the rest of time. 409 00:46:37,451 --> 00:46:42,957 But if things go wrong tonight... 410 00:46:42,957 --> 00:46:49,092 Then there's nothing I can do for you anymore. I told you I'd make you smile. 411 00:46:55,415 --> 00:46:58,682 I can't wait any longer. 412 00:47:08,356 --> 00:47:14,284 How could you look so well? 413 00:47:15,461 --> 00:47:18,154 How could you? 414 00:47:18,154 --> 00:47:24,508 Then should I cry all day since this can be the day? 415 00:47:24,508 --> 00:47:28,238 That's so sad. 416 00:47:28,238 --> 00:47:33,285 I believe it's going to be okay. 417 00:47:33,572 --> 00:47:37,903 It will be okay. I can live. 418 00:47:39,795 --> 00:47:44,667 I'm going to live and stay with you. 419 00:47:44,667 --> 00:47:47,475 So it's okay. 420 00:48:06,326 --> 00:48:08,797 Is Eui Seon alright? 421 00:48:11,358 --> 00:48:13,083 What is she saying? 422 00:48:13,530 --> 00:48:15,882 Dae Man, open the door. 423 00:48:15,882 --> 00:48:18,855 Go. Go. Go. 424 00:48:23,263 --> 00:48:27,137 Is that a fever reducer? 425 00:48:28,834 --> 00:48:33,487 After I drink the poison, I'm going to have a fever. 426 00:48:33,487 --> 00:48:37,198 I might pass out. 427 00:48:37,198 --> 00:48:41,911 But just leave me alone because it means my body is fighting against the poison. 428 00:48:41,911 --> 00:48:43,266 Okay. 429 00:48:43,266 --> 00:48:49,658 If my fever isn't gone the next day, then use the fever reducer. 430 00:48:49,658 --> 00:48:52,585 It's not good if the fever lasts long. 431 00:48:52,585 --> 00:48:55,567 Make sure to make me drink some water. 432 00:48:56,440 --> 00:48:58,325 I will do it. 433 00:48:58,325 --> 00:49:02,806 - But... - I will stay with her. 434 00:51:46,819 --> 00:51:48,560 How is she? 435 00:51:49,408 --> 00:51:52,251 She still has a fever. 436 00:51:57,658 --> 00:52:00,622 Her body is so hot. 437 00:52:09,281 --> 00:52:12,127 Why don't you take a rest? I will do it. 438 00:52:12,127 --> 00:52:16,861 She is not taking a rest. She is fighting all night. 439 00:52:16,861 --> 00:52:20,603 - She never gives up. - I know. 440 00:52:20,603 --> 00:52:23,795 I know she would never give up. 441 00:52:26,554 --> 00:52:30,570 You don't know how long she has to fight. So take a rest. 442 00:52:53,932 --> 00:52:55,591 I will give you my emergency aspirin. 443 00:52:55,591 --> 00:53:01,534 It will reduce any pain or fever. You can take it three times a day. 444 00:55:26,709 --> 00:55:28,817 Excellency Deok Seong. 445 00:55:28,817 --> 00:55:33,462 You committed a treacherous behavior. 446 00:55:33,462 --> 00:55:37,525 Your Majesty, I have one request for you. 447 00:55:40,422 --> 00:55:42,823 Hey you! 448 00:55:45,750 --> 00:55:48,270 Protect the King! 449 00:56:16,241 --> 00:56:18,879 What was that? 450 00:56:20,147 --> 00:56:21,920 Captain! 451 00:56:21,920 --> 00:56:25,787 It's going crazy out there! The weird guy captured the King! 452 00:56:25,787 --> 00:56:27,723 What? Who? 453 00:56:27,723 --> 00:56:30,531 Excellency Deok Seong. 454 00:56:30,531 --> 00:56:33,460 Go. I'll take care of Eui Seon. 455 00:56:39,229 --> 00:56:41,878 Young! 456 00:57:37,558 --> 00:57:40,190 Your Majesty. 457 00:57:51,191 --> 00:57:53,408 Your Majesty, escape from here. 458 00:57:54,606 --> 00:57:57,778 Stop right there. 459 00:58:02,423 --> 00:58:05,007 Excellency Deok Seong. 460 00:58:05,007 --> 00:58:09,400 Have you gone mad? What are you doing? 461 00:58:09,400 --> 00:58:14,098 It's nothing. I just came to get my belongings back. 462 00:58:14,098 --> 00:58:22,581 So you stay right here and make these go away. They are so annoying! 463 00:59:15,459 --> 00:59:18,950 Choi Young the Wu Dal Chi. 464 00:59:18,950 --> 00:59:23,755 Excellency Deok Seong is so crazy that nobody can stop him. 465 00:59:23,755 --> 00:59:28,250 Excellency Deok Seong, what's your problem? 466 00:59:28,250 --> 00:59:32,658 Where's Eui Seon? I need to take her with me. 467 00:59:46,027 --> 00:59:48,990 - Don't. - It's this way. 468 00:59:51,491 --> 00:59:53,382 Don't do it! 469 01:50:00,000 --> 01:50:10,000 Subtitles by DramaFever 36171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.