All language subtitles for Faith 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,310 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,410 --> 00:00:14,770 I am walking the road I walked with him. 3 00:00:14,770 --> 00:00:18,040 Yes, I remember this place too. 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,150 I remember every moment of that day. 5 00:00:42,370 --> 00:00:46,870 If this is here, will you find it 100 years later? 6 00:00:46,990 --> 00:00:50,130 I cannot really believe that kind of miracle. 7 00:00:50,130 --> 00:00:55,320 But I have a little bit of hope left so I am putting this here. 8 00:01:01,440 --> 00:01:04,500 I have thought about this 100 times. 9 00:01:04,950 --> 00:01:09,900 What would have happened if we went back to the palace that day? 10 00:01:09,900 --> 00:01:17,660 Then would the Queen have been alive and the King have not snapped? 11 00:01:28,250 --> 00:01:35,380 Then I probably would not have had to watch him blame himself for that all day and all night. 12 00:01:42,740 --> 00:01:51,290 If I could turn back time... If I could see his warm face again... 13 00:01:51,290 --> 00:01:55,700 If I could do that for one day... 14 00:01:58,880 --> 00:02:06,460 Don't run away like me, Eun Soo. Even if it becomes your last day. 15 00:02:11,340 --> 00:02:14,420 Eui Seon. What's wrong? 16 00:02:16,970 --> 00:02:21,580 Hey, what happened? Did somebody come here? 17 00:02:22,820 --> 00:02:24,650 No. 18 00:02:25,200 --> 00:02:27,080 What is that look on your face? 19 00:02:30,980 --> 00:02:33,420 Do you feel sick? 20 00:02:33,420 --> 00:02:36,920 Just hug me. 21 00:02:45,310 --> 00:02:48,420 What happened ? 22 00:02:58,930 --> 00:03:01,950 Tell me so I can know. 23 00:03:02,980 --> 00:03:06,890 - Hey. - Yes? 24 00:03:09,770 --> 00:03:18,440 If something bad happens to the King and the Queen... 25 00:03:19,370 --> 00:03:22,110 What are you talking about? 26 00:03:23,620 --> 00:03:30,170 While you are here, if something bad happens to them... 27 00:03:31,720 --> 00:03:34,170 Then are you going to be alright? 28 00:03:35,730 --> 00:03:39,370 What did you hear? From who? 29 00:03:43,690 --> 00:03:47,680 What should I do? 30 00:03:56,950 --> 00:04:02,020 - What are you talking about? - We should go back to the King and the Queen. 31 00:04:03,740 --> 00:04:07,170 Have you forgotten already? You're a doctor. You should be smart. 32 00:04:07,170 --> 00:04:11,030 We're on the run and heading to the heaven's door now. 33 00:04:11,030 --> 00:04:15,170 If we go back now, I do not know what will happen to you. 34 00:04:15,170 --> 00:04:17,440 We will think about that on the way back. 35 00:04:18,080 --> 00:04:20,880 Explain it to me so I can understand. 36 00:04:22,770 --> 00:04:24,860 Do it. 37 00:04:31,290 --> 00:04:35,440 What's inside is kind of like a notebook from heaven? 38 00:04:35,440 --> 00:04:37,860 - Yes. - What does it say? 39 00:04:37,860 --> 00:04:41,530 If we go back to the palace, we might be able to save the Queen. 40 00:04:42,430 --> 00:04:45,320 - Where did you... - I found this under the rock. 41 00:04:48,370 --> 00:04:50,730 You don't believe me? 42 00:04:50,730 --> 00:04:53,630 I believe it because it's you. 43 00:04:55,650 --> 00:04:57,380 - Let's go. - To the palace? 44 00:04:58,200 --> 00:05:00,130 We are going to a village that is nearby first. 45 00:05:00,130 --> 00:05:05,720 We will figure out what's going on around the palace and how to ditch the hunters. 46 00:05:05,720 --> 00:05:08,280 And then we are going to decide. 47 00:05:14,530 --> 00:05:16,880 Have a seat here. 48 00:05:29,140 --> 00:05:31,220 Are you having a fever? 49 00:05:51,110 --> 00:05:52,270 How did it go? 50 00:05:52,270 --> 00:05:54,920 All the royal guards are searching all over Goryeo now. 51 00:05:54,920 --> 00:05:56,020 But? 52 00:05:56,020 --> 00:05:57,840 We did not find her yet. 53 00:05:57,840 --> 00:06:02,830 We are also searching for her in the temple but she is not there either. 54 00:06:03,750 --> 00:06:06,620 I think I should go find her. I am going to go find her. 55 00:06:06,620 --> 00:06:09,800 You should stay in the palace so they can report to you. 56 00:06:09,800 --> 00:06:11,870 Don't bother me now. 57 00:06:11,870 --> 00:06:14,960 You should give us orders here. 58 00:06:21,500 --> 00:06:23,410 Your Majesty. 59 00:06:25,430 --> 00:06:30,390 Ask for help from Su Li Bang. They know about the town better than us. 60 00:06:30,390 --> 00:06:31,350 Okay. 61 00:06:31,350 --> 00:06:36,330 Bring Ahn Jae. I have a special command for him. 62 00:06:36,330 --> 00:06:38,070 Okay. 63 00:06:38,130 --> 00:06:40,190 And... 64 00:06:41,520 --> 00:06:44,000 And what else... 65 00:06:46,180 --> 00:06:48,730 - Chung Seob. - Yes. 66 00:06:49,820 --> 00:06:54,780 The Queen is sick. 67 00:06:55,530 --> 00:06:58,520 It's cold outside. What happened to her? 68 00:06:58,520 --> 00:07:00,710 If you allow me, I can go search for her with others... 69 00:07:00,710 --> 00:07:03,190 Have you heard from the Captain? 70 00:07:04,010 --> 00:07:05,530 No, I haven't. 71 00:07:05,530 --> 00:07:09,750 - I think I am getting punished. - Your Majesty. 72 00:07:11,830 --> 00:07:17,610 I've always faced away Choi Young's opinion. 73 00:07:17,610 --> 00:07:20,140 I am getting punished like this for that. 74 00:07:20,140 --> 00:07:27,480 When he asked me to let Eui Seon go and save her life, I did not understand how he felt. 75 00:07:28,360 --> 00:07:33,970 But now I know how he is nervous and worried. Now I understand. 76 00:07:33,970 --> 00:07:36,700 It is Court Lady Choi. 77 00:07:41,910 --> 00:07:44,980 I could not protect the Queen. 78 00:07:44,980 --> 00:07:48,610 I deserve to die. And I will not be forgiven even if I die. 79 00:07:48,610 --> 00:07:52,650 So what is it that you want to tell me? 80 00:07:53,610 --> 00:07:57,730 I found out this on the Queen's bed. 81 00:08:00,530 --> 00:08:03,160 I investigated another woman who received this letter. 82 00:08:03,160 --> 00:08:07,460 But she did not remember who she got this from. 83 00:08:07,460 --> 00:08:11,400 This seal here is Dan Sa Gwan's. 84 00:08:11,400 --> 00:08:14,180 Yes, it is his. 85 00:08:14,600 --> 00:08:16,690 It says... 86 00:08:22,710 --> 00:08:25,150 - Chung Seob. - Yes, Your Majesty. 87 00:08:25,150 --> 00:08:27,760 I will give you control of 100 royal guards. 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,930 Search Young Bin Gwan with them. 89 00:08:30,930 --> 00:08:34,360 Young Bin Gwan? That is where the Yuan envoy stays. 90 00:08:34,360 --> 00:08:37,800 If it is not enough, I will give you 200 more royal guards. 91 00:08:37,800 --> 00:08:44,070 Dan Sa Gwan's room. Especially search Deuk Heung's room. 92 00:08:44,070 --> 00:08:46,930 What are you? Who are you? 93 00:08:46,930 --> 00:08:49,310 - You cannot go beyond here. - What's going on? 94 00:08:52,850 --> 00:08:55,160 Excuse us. 95 00:09:00,990 --> 00:09:04,370 We are following the King's order. We will be searching here. 96 00:09:04,370 --> 00:09:06,860 Please cooperate with us. 97 00:09:06,860 --> 00:09:10,070 I will refuse that in the name of Yuan's envoy. 98 00:09:10,070 --> 00:09:14,330 He said not to take any rejection. 99 00:09:14,330 --> 00:09:19,450 Also he wants us to bring you to the palace. 100 00:09:20,540 --> 00:09:22,300 - Dol Bae. - Yes. 101 00:09:22,570 --> 00:09:25,000 Take him to the palace. 102 00:09:28,280 --> 00:09:30,370 Let me take you to the palace. 103 00:09:38,130 --> 00:09:42,320 Let me take your seal and some papers as evidence. 104 00:09:47,690 --> 00:09:50,060 Let's go. 105 00:10:18,130 --> 00:10:21,760 Do not run away like me, Eun Soo. 106 00:10:32,100 --> 00:10:37,320 Even if it is your last day. 107 00:10:43,020 --> 00:10:47,050 They say the war might break out. Nothing else. 108 00:10:47,050 --> 00:10:49,080 Let's just keep going. 109 00:10:53,690 --> 00:10:55,630 Are you not going to go? 110 00:10:56,340 --> 00:11:00,920 I am going to go to the heaven's door by myself so you go back to the palace. 111 00:11:00,920 --> 00:11:02,370 If I say that, you will not go, right? 112 00:11:02,370 --> 00:11:03,430 Of course not. 113 00:11:03,430 --> 00:11:07,090 Then what if I say let's go back together? 114 00:11:07,090 --> 00:11:09,410 Since we have some time, we can go back together and... 115 00:11:09,410 --> 00:11:12,010 Why are you repeating what you already said? 116 00:11:12,010 --> 00:11:14,350 How can I make you to go back to the palace? 117 00:11:15,690 --> 00:11:18,890 Should I yell at you? Then are you going to go back? 118 00:11:18,890 --> 00:11:21,570 The sun will go down soon. Let's go. 119 00:11:21,570 --> 00:11:23,020 Why are you rushing? 120 00:11:23,760 --> 00:11:26,070 Do you want me to go away? 121 00:11:26,290 --> 00:11:27,230 What? 122 00:11:27,230 --> 00:11:32,670 You always say, 'I will send you back. I am going to send you back soon.' 123 00:11:33,200 --> 00:11:36,010 Do you want to send me away that badly? 124 00:11:36,770 --> 00:11:37,220 Hey. 125 00:11:37,220 --> 00:11:41,810 And you told me how you hesitate when you use a sword. 126 00:11:41,810 --> 00:11:44,240 Do you know how I felt when I heard that? 127 00:11:45,390 --> 00:11:49,920 Is it all because of me? Is it me who ruined his future? 128 00:11:49,920 --> 00:11:52,620 Is that why you are leaving the King? 129 00:11:54,140 --> 00:11:56,780 Then what should I do? 130 00:11:58,000 --> 00:12:01,500 You always say you will protect me. But this does not protect me. 131 00:12:01,500 --> 00:12:05,380 Do not just protect my life. Protect my heart too. 132 00:12:05,380 --> 00:12:08,050 So I am... 133 00:12:08,050 --> 00:12:10,030 What's wrong with my life? 134 00:12:10,800 --> 00:12:13,260 I've finally found my man. 135 00:12:14,190 --> 00:12:18,350 But he was locked in jail because of me. And now he quit being a warrior because of me. 136 00:12:18,350 --> 00:12:21,210 He does not know anything except how to use a sword. 137 00:12:22,130 --> 00:12:23,360 So? 138 00:12:23,560 --> 00:12:26,330 Let's go back. 139 00:12:26,330 --> 00:12:29,400 Stay put. 140 00:12:37,270 --> 00:12:41,020 Don't even think about going anywhere. Stay right here. 141 00:12:47,250 --> 00:12:50,600 He should have at least seen who it is before he stabbed somebody. 142 00:12:53,450 --> 00:12:56,450 How old are you? You're under 20, aren't you? 143 00:12:57,780 --> 00:13:02,180 Since he left you here, I guess you are no harm to me. 144 00:13:04,110 --> 00:13:07,530 I am going to cure the wound. Roll up your sleeves. 145 00:13:09,000 --> 00:13:12,980 I hate that letter. 146 00:13:17,540 --> 00:13:20,930 Let's do it here. So she cannot see us. 147 00:13:22,410 --> 00:13:27,280 Can you just go away? I am not in the mood for fight. 148 00:13:39,640 --> 00:13:42,300 What is she thinking? 149 00:13:53,860 --> 00:13:58,310 I guess you are as good as me. Are you not tired of this? 150 00:14:02,160 --> 00:14:05,390 Tired of stabbing people again and again? 151 00:14:12,400 --> 00:14:17,460 She told me one day that we cannot just run away. 152 00:14:19,300 --> 00:14:22,390 I will let you run away. 153 00:14:54,700 --> 00:14:57,540 You got hurt again! 154 00:15:00,680 --> 00:15:05,180 Are you going to keep yelling at me until I go back to the palace? 155 00:15:05,180 --> 00:15:07,950 When I am worried, I get mad. 156 00:15:08,650 --> 00:15:11,490 - Okay. - So are we going back? 157 00:15:11,490 --> 00:15:15,540 I will go check if both of them are safe. 158 00:15:17,710 --> 00:15:21,360 - I know what you are thinking. - What? 159 00:15:21,360 --> 00:15:25,710 - I cannot let you go alone. - Then we can go back together. 160 00:15:25,710 --> 00:15:29,870 The Yuan envoy does not want to take you with him. 161 00:15:29,870 --> 00:15:32,780 He wants to execute you in public. 162 00:15:37,050 --> 00:15:41,370 - I see. - Are you still coming with me? 163 00:15:42,430 --> 00:15:47,080 Even if it becomes your last day. 164 00:15:47,320 --> 00:15:49,460 Yes. 165 00:15:49,460 --> 00:15:53,190 I will not let you get caught. 166 00:15:54,130 --> 00:15:56,210 I know. 167 00:15:58,600 --> 00:16:00,710 Let me see your wound. 168 00:16:16,290 --> 00:16:18,800 Look at this. 169 00:16:30,540 --> 00:16:33,260 What is going on now? 170 00:16:34,800 --> 00:16:38,250 - It is my seal but... - But? 171 00:16:38,250 --> 00:16:40,090 It is not my handwriting. 172 00:16:40,090 --> 00:16:44,230 The Queen got the letter that is sealed with your seal. 173 00:16:44,230 --> 00:16:47,250 It says you have something to say. You have her mother's letter. 174 00:16:47,250 --> 00:16:51,730 You used that as a bait and you kidnapped her. 175 00:16:52,640 --> 00:16:54,470 Where did you take her? 176 00:16:54,470 --> 00:16:58,120 - Where is she? - Your Majesty. 177 00:16:58,120 --> 00:17:01,740 The Queen is a princess of Yuan. 178 00:17:01,740 --> 00:17:04,050 How can I do that? 179 00:17:04,050 --> 00:17:08,310 I need to see her right now! 180 00:17:09,280 --> 00:17:12,550 So just tell me where she is. 181 00:17:17,690 --> 00:17:21,850 Tie him up and put him in jail. 182 00:17:21,850 --> 00:17:24,460 I need to know even if I have to torture him. 183 00:17:25,620 --> 00:17:28,720 - What are you men doing? - Your Majesty, please. 184 00:17:28,720 --> 00:17:32,000 He is the envoy. 185 00:17:43,870 --> 00:17:46,370 You came from the palace? 186 00:17:46,370 --> 00:17:49,600 I met the King. 187 00:17:50,380 --> 00:17:53,080 Is my nephew okay? 188 00:17:53,080 --> 00:17:59,210 I heard the Queen is missing. He must be devastated. 189 00:17:59,210 --> 00:18:03,660 - They look so nice together... - Did you use my seal? 190 00:18:05,020 --> 00:18:05,650 Me? 191 00:18:05,650 --> 00:18:10,680 Did you use my seal and write a fake letter to call her out? 192 00:18:16,830 --> 00:18:18,850 Why would I do that? 193 00:18:18,850 --> 00:18:25,240 It is not my job to make the King give you the Yuan's seal and Eui Seon's execution. 194 00:18:26,390 --> 00:18:29,870 He will not meet that condition anyway. 195 00:18:29,870 --> 00:18:38,380 My job is to serve Goryeo without having a war. 196 00:18:38,380 --> 00:18:41,060 I know. 197 00:18:42,270 --> 00:18:50,150 But if something happens to the princess of Yuan 198 00:18:50,150 --> 00:18:53,930 the King of Yuan will not just do nothing. 199 00:18:53,930 --> 00:18:59,860 So whoever did that should keep the Queen safe. 200 00:19:01,070 --> 00:19:04,470 I want to believe nothing bad will happens to her. 201 00:19:04,470 --> 00:19:07,060 She will be safe. 202 00:20:16,600 --> 00:20:19,090 I am here. 203 00:20:19,090 --> 00:20:21,290 Is anybody there? 204 00:21:29,750 --> 00:21:33,040 She might not be in Gae Kyung now. 205 00:21:34,110 --> 00:21:36,770 She might be far away from Goryeo by now. 206 00:21:36,770 --> 00:21:39,560 All the royal guards are searching for her everywhere in Goryeo. 207 00:21:40,170 --> 00:21:44,410 I ordered them to do it right after she disappeared. 208 00:21:44,410 --> 00:21:47,720 So she will not be able to leave Goryeo. 209 00:21:47,720 --> 00:21:51,300 No. You never know. 210 00:21:54,060 --> 00:21:59,790 Tell every soldiers in Goryeo to block every road and look through every house. 211 00:22:04,500 --> 00:22:08,470 But if I cannot find her... 212 00:22:10,250 --> 00:22:14,800 What if it becomes too late? 213 00:22:26,100 --> 00:22:28,850 Bring Deuk Heung to me. 214 00:22:28,850 --> 00:22:31,890 - Okay, I will. - Your Majesty. 215 00:22:31,890 --> 00:22:39,240 We all knew from the beginning that Deuk Heung plotted this. 216 00:22:39,240 --> 00:22:45,370 And we know what he wants from me. 217 00:22:50,880 --> 00:22:55,210 The last place where Eui Seon and Choi Young were was Dong Gu. 218 00:22:55,920 --> 00:23:02,320 But after that, even hunters cannot find where them. Do you want to wait longer? 219 00:23:02,320 --> 00:23:07,500 Why Dong Gu? That is not the way to the heaven's door. 220 00:23:07,500 --> 00:23:11,500 Since they are being chased by hunters it will be hard to go directly there. 221 00:23:12,700 --> 00:23:15,940 You should not have told the hunters to kill him from the beginning. 222 00:23:15,940 --> 00:23:18,840 Not many people can kill him. 223 00:23:18,840 --> 00:23:21,510 You should have told them to find them and tell us where he is now. 224 00:23:21,510 --> 00:23:24,580 Then we could have killed him. 225 00:23:24,580 --> 00:23:26,020 If it is not... 226 00:23:26,020 --> 00:23:27,630 What is not? 227 00:23:27,630 --> 00:23:30,670 Deuk Heung did not believe Eui Seon in the first place. 228 00:23:30,670 --> 00:23:35,660 He instead laughed at me for believing. 229 00:23:35,660 --> 00:23:40,000 To be honest with you, I do not believe it either. 230 00:23:43,440 --> 00:23:46,530 I just thought of her as your new toy. 231 00:23:46,790 --> 00:23:50,690 But it was too much this time. 232 00:23:50,690 --> 00:23:54,750 I tried to convince you not to believe it several times. 233 00:23:54,750 --> 00:23:58,520 But what if it is true? 234 00:23:59,890 --> 00:24:02,920 And what if I miss my chance to go to heaven? 235 00:24:02,920 --> 00:24:04,170 Do you want us to follow them? 236 00:24:05,070 --> 00:24:08,430 If you are right, there is only one place that they will go. 237 00:24:08,430 --> 00:24:10,360 To the heaven's door. 238 00:24:10,360 --> 00:24:14,740 Of course, it is. The envoy from Yuan is waiting to kill her. 239 00:24:14,740 --> 00:24:19,380 You said the door will be opened. Then they should be running to the door. 240 00:24:19,380 --> 00:24:22,530 - You said she is from heaven. - But what if she is not. 241 00:24:24,810 --> 00:24:27,390 What if they are not going to the heaven's door? 242 00:24:27,390 --> 00:24:31,630 Then it means she fooled all of us. 243 00:24:40,390 --> 00:24:42,960 You two must be crazy. 244 00:24:42,960 --> 00:24:45,330 Why did you come back? 245 00:24:46,120 --> 00:24:49,160 It is a mess here. 246 00:24:49,160 --> 00:24:52,200 Did something happen to the King and the Queen? 247 00:24:52,900 --> 00:24:54,850 You do not know? 248 00:24:54,850 --> 00:24:58,830 - What happened to them? - The Queen is kidnapped. 249 00:24:58,830 --> 00:25:01,900 She went to the temple yesterday and disappeared. 250 00:25:02,970 --> 00:25:06,000 Did you two come back here just because of that? 251 00:25:08,780 --> 00:25:12,410 Deuk Heung just went to the palace. In the middle of the night. 252 00:25:26,910 --> 00:25:28,830 Did you want to see me, Your Majesty? 253 00:25:28,830 --> 00:25:30,960 Let us speak privately. 254 00:25:31,380 --> 00:25:33,110 Everybody leave. 255 00:25:34,290 --> 00:25:38,060 Your Majesty, he uses poison. We cannot let you be with him... 256 00:25:38,060 --> 00:25:39,910 Leave us alone. 257 00:25:40,890 --> 00:25:42,180 Okay. 258 00:25:53,330 --> 00:25:56,220 Does it have to be private? 259 00:26:14,810 --> 00:26:18,870 - My Queen. - I heard about that. 260 00:26:18,870 --> 00:26:21,700 - You must be so... - Bring her back please. 261 00:26:25,090 --> 00:26:26,760 What are you talking about? 262 00:26:26,760 --> 00:26:30,520 You have her. Please give her back. 263 00:26:30,520 --> 00:26:36,330 Your Majesty, I do not think you know what you are saying now. 264 00:26:36,330 --> 00:26:41,240 I know I can be reckless sometimes. But I would not do that. 265 00:26:42,280 --> 00:26:45,010 It is not me, Your Majesty. 266 00:26:45,010 --> 00:26:49,860 What do you want me to do? 267 00:26:50,890 --> 00:26:54,610 She is very weak now. 268 00:26:55,450 --> 00:27:01,480 The doctor said she should not be shocked and should be eating good food. 269 00:27:06,870 --> 00:27:08,790 So... 270 00:27:09,980 --> 00:27:15,840 We are going to have to make a deal anyway. So let's just do it now. 271 00:27:15,840 --> 00:27:19,340 I do not know who did it. 272 00:27:19,910 --> 00:27:26,250 - But if somebody did that... - Continue. 273 00:27:33,150 --> 00:27:35,710 He probably would not deal with you because... 274 00:27:36,210 --> 00:27:39,510 First, he cannot say it was him who did it. 275 00:27:39,990 --> 00:27:44,010 And second, you could not protect the princess of Yuan. 276 00:27:44,010 --> 00:27:47,640 And if this spreads to Yuan 277 00:27:48,740 --> 00:27:54,410 they will say that the Queen was abused and the king was removed. 278 00:27:55,210 --> 00:27:58,210 At least that is what I know. 279 00:27:58,210 --> 00:28:04,610 If he does not need to deal with me, it means he will not keep her alive? 280 00:28:04,610 --> 00:28:08,390 I don not know that because I am not him. 281 00:28:08,390 --> 00:28:10,520 It is just guess. 282 00:28:17,950 --> 00:28:20,240 Do you want the throne? 283 00:28:22,750 --> 00:28:25,050 Then take it. 284 00:28:25,050 --> 00:28:25,820 Your Majesty... 285 00:28:25,820 --> 00:28:32,970 But please let Goryeo remain independent. 286 00:28:32,970 --> 00:28:37,890 You were also born in Goryeo. So... 287 00:28:37,890 --> 00:28:42,600 This country will be the same except the name will be changed a little. 288 00:28:42,600 --> 00:28:46,370 It will be called Yuan sometimes. 289 00:28:49,170 --> 00:28:52,560 That is what your country means to you? 290 00:28:54,710 --> 00:28:57,290 What is so different? 291 00:28:57,290 --> 00:29:03,680 I am trying to give my throne to that kind of person now. 292 00:29:14,320 --> 00:29:17,610 I am begging that kind of person now. 293 00:29:20,000 --> 00:29:21,530 How can I... 294 00:29:22,980 --> 00:29:29,120 What should I do to return her to me from you? 295 00:29:47,420 --> 00:29:49,450 I do not see her here. 296 00:30:04,790 --> 00:30:07,830 So Deuk Heung did not leave his room? 297 00:30:07,830 --> 00:30:11,290 I have shadowed him all day but he only stayed at Young Bin Gwan. 298 00:30:11,290 --> 00:30:14,890 Then it means somebody did it for him. 299 00:30:17,560 --> 00:30:21,420 Do you remember who came by Young Bin Gwan? 300 00:30:32,930 --> 00:30:35,140 Why did you come back? 301 00:30:35,140 --> 00:30:37,770 Eui Seon wanted to come back. 302 00:30:37,770 --> 00:30:40,160 Why? She wants to get killed? 303 00:30:40,160 --> 00:30:44,080 She wanted to come back here since yesterday. She was being so stubborn. 304 00:30:44,080 --> 00:30:46,100 She said the palace is in danger. 305 00:30:46,100 --> 00:30:48,860 She sure is from heaven. 306 00:30:48,860 --> 00:30:51,020 How is the King? 307 00:30:52,530 --> 00:30:54,370 You should go see him. 308 00:30:54,370 --> 00:30:56,860 I cannot go. 309 00:30:56,860 --> 00:31:01,060 I think this is Deuk Heung's weapon. 310 00:31:01,060 --> 00:31:04,010 Playing around other people's hearts. 311 00:31:04,010 --> 00:31:06,300 That is what I think. 312 00:31:08,880 --> 00:31:10,690 Hi, how are you? 313 00:31:10,950 --> 00:31:16,050 So you are saying it is Deuk Heung who kidnapped the Queen? 314 00:31:16,830 --> 00:31:20,790 That is what everyone is guessing but there is no evidence. 315 00:31:20,790 --> 00:31:25,300 And we are worried if we mistreat him, he might do something harmful to the Queen. 316 00:31:25,300 --> 00:31:26,990 I have a way to do it. 317 00:31:27,810 --> 00:31:30,780 This trick is used in a lot of movies... 318 00:31:30,780 --> 00:31:34,660 Give me a list of names of those who went to the temple with her. 319 00:31:35,050 --> 00:31:36,260 Every single one. 320 00:31:36,260 --> 00:31:39,670 We only have to know where the Queen is held captive, right? 321 00:31:40,430 --> 00:31:43,320 - So I go see him and... - No, you do not. 322 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 - Here it comes again! - It's Deuk Heung! 323 00:31:46,240 --> 00:31:49,970 I know him! My minor was psychology! 324 00:31:49,970 --> 00:31:52,020 How do you know him? 325 00:31:52,020 --> 00:31:55,680 The Queen is... 326 00:31:56,730 --> 00:31:59,520 pregnant. 327 00:32:01,240 --> 00:32:03,230 No. 328 00:32:03,630 --> 00:32:06,310 What do you mean? 329 00:32:06,310 --> 00:32:10,520 She cannot be pregnant now. 330 00:32:13,600 --> 00:32:18,550 Go see the King now. He must be so devastated. 331 00:32:18,550 --> 00:32:25,820 You go talk to him. And let me try it. You said you believe me. Please? 332 00:32:48,950 --> 00:32:50,770 Captain! 333 00:32:55,220 --> 00:32:58,470 Captain, where have you been? 334 00:32:58,470 --> 00:33:02,920 The King told me not to ask anything. He only said you will come back. 335 00:33:02,920 --> 00:33:04,830 How is the King? 336 00:33:05,440 --> 00:33:07,560 He is in Kwon Seong Jeon. 337 00:33:14,290 --> 00:33:16,120 Your Majesty. 338 00:33:16,120 --> 00:33:18,470 It is Choi Young. 339 00:33:22,510 --> 00:33:25,180 I am coming in. 340 00:33:38,110 --> 00:33:43,200 I, who left you, came back here because I was worried. 341 00:33:44,200 --> 00:33:46,640 Can I ask you something? 342 00:33:48,060 --> 00:33:53,050 I heard you met Deuk Heung. What did he say to you? 343 00:33:56,970 --> 00:33:59,310 Your Majesty. 344 00:33:59,310 --> 00:34:03,120 You should not have come back. 345 00:34:03,120 --> 00:34:09,080 You should have just left when I let you go. Why did you come back? 346 00:34:09,080 --> 00:34:12,030 I do not want you to see me now. 347 00:34:15,780 --> 00:34:20,320 Your Majesty, please look at me. 348 00:34:20,320 --> 00:34:25,690 I do not think I can save her. 349 00:34:27,610 --> 00:34:30,370 There is no way. 350 00:34:30,370 --> 00:34:34,580 I was thinking of killing him but I could not. 351 00:34:36,080 --> 00:34:38,770 There is nothing more I can do. 352 00:34:41,280 --> 00:34:42,950 While I was doing this... 353 00:34:46,240 --> 00:34:48,400 the Queen might have been... 354 00:34:53,450 --> 00:34:55,550 Get up. 355 00:34:56,680 --> 00:34:58,570 Your Majesty. 356 00:34:58,570 --> 00:35:01,130 Do not kneel down. 357 00:35:04,860 --> 00:35:06,630 Your Majesty. 358 00:35:09,870 --> 00:35:15,010 Tell me what you and Deuk Heung spoke about, please. 359 00:35:15,690 --> 00:35:18,480 I need to know what he is thinking. 360 00:35:20,590 --> 00:35:25,410 What did you and him talk about? 361 00:35:25,410 --> 00:35:32,570 - He denied everything. - Did he want to make a deal with you? 362 00:35:32,570 --> 00:35:36,820 No. He did not even try. 363 00:35:37,220 --> 00:35:39,640 He only laughed. 364 00:35:39,640 --> 00:35:48,610 I begged and told him I would give him my throne and my country. 365 00:35:49,300 --> 00:35:55,770 I begged him. Do you hear that? 366 00:35:58,260 --> 00:36:00,770 I... 367 00:36:01,710 --> 00:36:03,560 gave away my country. 368 00:36:05,730 --> 00:36:14,270 Eui Seon told me what Deuk Heung wants to do is make you heart sink. 369 00:36:16,300 --> 00:36:20,470 Has your heart already sunken? 370 00:36:22,280 --> 00:36:24,660 Then I have no reason to be here. 371 00:36:29,680 --> 00:36:32,280 What do you need? 372 00:36:33,640 --> 00:36:36,450 Give me an order. 373 00:36:36,980 --> 00:36:39,460 The Queen... 374 00:36:40,980 --> 00:36:44,810 Find and bring her back to me. 375 00:36:44,810 --> 00:36:47,670 I receive your order. 376 00:36:47,670 --> 00:36:50,570 Captain. 377 00:36:51,950 --> 00:36:55,410 - Thank you for coming... - I did not come back yet. 378 00:36:56,250 --> 00:36:58,580 I came here because she wanted me to. 379 00:37:17,910 --> 00:37:20,620 - Go tell Su Li Bang to get ready. - Okay. 380 00:37:20,620 --> 00:37:22,500 - Where are they? - They are on stand by. 381 00:37:22,520 --> 00:37:25,190 He does not plan to keep the Queen alive. 382 00:37:36,670 --> 00:37:39,160 Do you know tomorrow is your execution day? 383 00:37:39,160 --> 00:37:42,270 I heard about it. 384 00:37:43,680 --> 00:37:46,920 Your way of talking has not changed. 385 00:37:46,920 --> 00:37:51,990 You know I am from heaven. Homeless and royal family, they all look the same to me. 386 00:37:51,990 --> 00:37:54,590 All the people are equal. 387 00:37:58,460 --> 00:38:00,560 Did you come here to get the antidote? 388 00:38:00,560 --> 00:38:05,840 Do you remember that I found about the trap last time? 389 00:38:05,840 --> 00:38:07,810 Ah, yes. 390 00:38:07,810 --> 00:38:11,670 This time, I found out where the Queen is. 391 00:38:24,400 --> 00:38:27,060 Do you want me to read it out for you? 392 00:38:28,030 --> 00:38:33,540 I really want to have you. We could have been good for each other. 393 00:38:34,660 --> 00:38:38,010 The last note was about Choi Young. 394 00:38:38,010 --> 00:38:41,440 - This time it is about you. - About me? 395 00:38:45,030 --> 00:38:48,750 The wise man went too far. 396 00:38:50,160 --> 00:38:51,460 The wise man? 397 00:38:51,460 --> 00:38:57,230 He kidnapped the Queen. She was pregnant. 398 00:38:58,510 --> 00:38:59,900 Pregnant? 399 00:38:59,900 --> 00:39:04,910 The following place is where the Queen is held captive. 400 00:39:13,730 --> 00:39:16,490 You got that letter from heaven? 401 00:39:16,930 --> 00:39:21,680 This is called a plastic container. They put the letter here this time. 402 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 Why did you stop reading? 403 00:39:23,840 --> 00:39:26,290 I want to trade this for the antidote. 404 00:39:26,290 --> 00:39:29,700 You think I really believe what you said, do you? 405 00:39:29,700 --> 00:39:35,840 Well, too bad. Then I will just go to the palace and tell everyone where the Queen is. 406 00:39:35,840 --> 00:39:39,540 You will be executed. 407 00:39:40,380 --> 00:39:44,000 I am going to save the Queen. I will not be executed. 408 00:39:44,000 --> 00:39:47,440 But you will get in trouble. 409 00:39:47,440 --> 00:39:51,380 Did you show yourself when you kidnapped the Queen? 410 00:39:55,550 --> 00:39:57,520 Are you going to give me the antidote? 411 00:39:58,110 --> 00:40:02,870 Be honest with me. I heard there is not an antidote for this poison. 412 00:40:03,320 --> 00:40:08,420 Is there? And do you really have the rest of my notebook? 413 00:40:08,420 --> 00:40:10,990 If you do, then show me. 414 00:40:10,990 --> 00:40:15,720 What do you really have? The title of the royal family? 415 00:40:15,720 --> 00:40:18,930 I was going to just let this go but you are going too far. You monster. 416 00:40:18,930 --> 00:40:25,820 Watch your mouth. I came to a resolution this morning that I am willing to die today. 417 00:40:28,450 --> 00:40:31,140 If I give you the antidote are you going to stay with me? 418 00:40:33,240 --> 00:40:36,420 Answer to the question first. 419 00:40:37,910 --> 00:40:39,920 What do you say? 420 00:40:40,960 --> 00:40:43,450 No. 421 00:40:43,450 --> 00:40:47,690 You will get a fever soon. It will be too late by then. 422 00:40:48,270 --> 00:40:50,140 I know. 423 00:41:22,770 --> 00:41:25,590 They are withdrawing the guards. 424 00:41:26,370 --> 00:41:32,560 They were searching everywhere last night. I guess they stopped. 425 00:41:33,520 --> 00:41:37,310 Choi Young and Eui Seon are trying to fool me. Do not worry about them. 426 00:41:37,310 --> 00:41:41,240 Because we have the Queen. How's the Queen? 427 00:41:42,250 --> 00:41:49,630 I check on her everyday but she is very weak. I do not think she will last long. 428 00:41:49,630 --> 00:41:53,350 - Continue doing that. - Okay. 429 00:42:28,030 --> 00:42:32,360 Are you Excellency Gang Leung? 430 00:42:32,360 --> 00:42:36,330 Will you marry me? 431 00:43:04,940 --> 00:43:07,450 You have not heard from him, have you? 432 00:43:07,450 --> 00:43:09,780 No, I have not. 433 00:43:10,810 --> 00:43:15,120 - She will come, right? - Yes, she will. 434 00:43:17,870 --> 00:43:20,490 I decided not to think of anything else. 435 00:43:20,790 --> 00:43:30,200 I am only going to think about how to make my child stronger than I am. 436 00:43:31,200 --> 00:43:33,120 Yes, Your Majesty. 437 00:43:56,960 --> 00:43:58,340 You may begin. 438 00:43:59,180 --> 00:44:03,370 Then let me begin this meeting. 439 00:44:07,470 --> 00:44:11,490 Gi Cheol the Excellency Deuk Sung came here to see the King, Your Majesty. 440 00:44:13,540 --> 00:44:17,720 I heard there will be an important meeting today. So I ran to come here 441 00:44:20,350 --> 00:44:28,520 and find out why the envoy of Yuan did not even come visit my house to see me. 442 00:44:33,630 --> 00:44:35,550 Continue the meeting. 443 00:44:38,230 --> 00:44:44,120 I requested a few things of you. Are you prepared? 444 00:44:44,120 --> 00:44:49,020 There were two things that the envoy requested of me. 445 00:44:49,020 --> 00:44:52,760 Using the seal of Yuan. 446 00:44:52,760 --> 00:44:57,950 And execute the monster that seduced me. 447 00:44:58,770 --> 00:45:02,910 - Is this right? - Yes, it is. 448 00:45:02,910 --> 00:45:05,250 If I meet your demands 449 00:45:05,250 --> 00:45:15,740 you said you are going to tell the King of Yuan that the King of Goryeo is still useful. 450 00:45:15,740 --> 00:45:20,270 - Is this right? - You got the point. 451 00:45:28,990 --> 00:45:31,520 Give that to him. 452 00:45:35,670 --> 00:45:39,420 I have used this well, so now I am giving it back to you. 453 00:45:41,430 --> 00:45:45,880 It seems like this country does not need this. 454 00:45:49,950 --> 00:45:55,590 And secondly, the monster you talked about last time. 455 00:46:08,500 --> 00:46:10,680 She is Eui Seon of this country. 456 00:46:10,680 --> 00:46:15,400 She also saved the Queen's life, who is the princess of Yuan. 457 00:46:15,400 --> 00:46:20,550 She saved my guard's life too. And last night she cured my heart. 458 00:46:22,930 --> 00:46:25,810 Does she look like a monster to you? 459 00:46:42,240 --> 00:46:48,090 I could not get up for days. 460 00:46:48,090 --> 00:46:51,380 Did you pour something into that water? 461 00:46:53,010 --> 00:46:56,750 Who is your master? 462 00:47:01,110 --> 00:47:09,380 I think I have seen you in the palace. 463 00:47:11,110 --> 00:47:14,200 Tell me why you are doing. What are you getting from him for this? 464 00:47:14,200 --> 00:47:16,640 I will give you something better. 465 00:47:25,650 --> 00:47:29,750 My master wants me to tell you this. 466 00:47:31,010 --> 00:47:35,160 If the King's heart sinks first, then he is going to keep you alive. 467 00:47:35,160 --> 00:47:40,230 But there is not that much time. 468 00:47:43,630 --> 00:47:50,800 I cannot die before the King! 469 00:47:52,510 --> 00:47:55,230 If you come closer, I am going to kill you. 470 00:47:59,310 --> 00:48:03,220 If you drink this you will feel much better. 471 00:48:18,870 --> 00:48:20,810 Are you okay? 472 00:48:31,270 --> 00:48:34,610 A carriage is over there. 473 00:48:34,610 --> 00:48:39,830 Hey, you cannot die now! You should have told me your name before you die! 474 00:48:39,830 --> 00:48:42,360 What is your name? 475 00:48:46,620 --> 00:48:49,600 The woman called Eui Seon, let me ask you. 476 00:48:49,600 --> 00:48:51,010 Sure. 477 00:48:51,010 --> 00:48:56,090 Are you sure you are from heaven? 478 00:48:57,010 --> 00:49:00,190 No, she is not. 479 00:49:02,290 --> 00:49:06,140 Do not tell me you really believe in the heaven, do you? 480 00:49:07,130 --> 00:49:11,030 Since her skills are amazing, there was a rumor going around. 481 00:49:11,030 --> 00:49:16,860 What are you talking about, Gi Cheol? Wait, this cannot be right. 482 00:49:16,860 --> 00:49:22,290 Eui Seon, are you really from the heaven? 483 00:49:23,770 --> 00:49:26,840 I am not really from the heaven. 484 00:49:31,750 --> 00:49:33,900 I am sorry. 485 00:49:33,900 --> 00:49:38,700 - Then it is you who spread that rumor... - I did it. 486 00:49:38,700 --> 00:49:42,660 I thought it would help me get support from the people. 487 00:49:43,490 --> 00:49:46,870 - Your Majesty. - Yes? 488 00:49:46,870 --> 00:49:50,450 Are you really going to start a war? 489 00:49:55,200 --> 00:50:00,190 If I have to kill innocent people just because you threaten me 490 00:50:00,190 --> 00:50:03,120 I am wondering what you will request of me next. 491 00:50:03,120 --> 00:50:09,050 I am sick of doing what I am told to do by Yuan. So I have finally made up my mind. 492 00:50:10,550 --> 00:50:15,230 This is the end. I am not going hear anything from you. 493 00:50:18,350 --> 00:50:21,420 Okay. 494 00:50:35,020 --> 00:50:39,320 We are going to have to see each other soon. 495 00:50:45,140 --> 00:50:50,050 Your Majesty! The Queen is here! Eui Seon, you should come too. 496 00:50:50,050 --> 00:50:52,090 Okay. 497 00:50:54,300 --> 00:50:59,070 Are you really not from the heavens? 498 00:50:59,070 --> 00:51:04,640 - It is not actually the heavens. - All you have told me was lies? 499 00:51:04,640 --> 00:51:07,530 - That is... - Eui Seon, it's urgent. 500 00:51:25,760 --> 00:51:29,870 Your Majesty, this is not a good time. 501 00:51:29,870 --> 00:51:35,140 - What happened? - Let Eui Seon see this first. 502 00:51:35,140 --> 00:51:38,110 Everyone wait outside. Deuk, help me out. 503 00:52:03,610 --> 00:52:08,310 The Queen is okay. She will be alright. 504 00:52:09,680 --> 00:52:12,150 But... 505 00:52:13,980 --> 00:52:17,940 she miscarried the baby. 506 00:52:21,480 --> 00:52:26,110 She told me that she was forced to take some drugs. 507 00:52:26,110 --> 00:52:28,990 Like a strong sleeping medicine. 508 00:52:30,330 --> 00:52:34,520 It was very bad. 509 00:54:28,610 --> 00:54:33,460 I heard you say you are not from the heavens in front of all the retainers. 510 00:54:33,460 --> 00:54:37,300 That was the King's idea. Why? 511 00:54:37,300 --> 00:54:42,060 Excellency Deuk Sung asked the King if he can see you. 512 00:54:43,180 --> 00:54:44,280 That is not good. 513 00:54:44,820 --> 00:54:48,360 There are two options we have now. 514 00:54:49,100 --> 00:54:54,120 We can just keep running away until the heaven's door opens. 515 00:54:54,120 --> 00:55:00,830 Will it be the hunters after us, you killing them, and me hiding? 516 00:55:01,370 --> 00:55:03,760 The other option is to attack first. 517 00:55:03,760 --> 00:55:07,860 We will get rid of people that will try to get rid of us later. 518 00:55:07,860 --> 00:55:11,210 You mean killing them? 519 00:55:11,210 --> 00:55:13,900 - Yes. - You are kidding, right? 520 00:55:13,900 --> 00:55:18,640 Gi Cheol, Deuk Heung and even the envoy from Yuan. 521 00:55:18,640 --> 00:55:22,790 In order to do that, I should be removed from my government position. 522 00:55:22,790 --> 00:55:25,080 I should not be a distraction for the King. 523 00:55:25,770 --> 00:55:29,560 - In order to do that, I should get his per.. - Then I will take the third option. 524 00:55:29,930 --> 00:55:30,840 What is that? 525 00:55:30,840 --> 00:55:34,310 Until that day, I hide in the safest place in Goryeo. 526 00:55:35,910 --> 00:55:37,550 Where is that place? 527 00:55:38,530 --> 00:55:41,870 I need a permission for this place. 528 00:55:48,430 --> 00:55:50,810 You know this is your position. 529 00:55:52,430 --> 00:55:56,730 It is not a small fight. We might have a war. 530 00:55:58,760 --> 00:56:03,110 - Yes. - What are you doing? 531 00:56:04,760 --> 00:56:05,420 What? 532 00:56:05,420 --> 00:56:08,200 I heard you are going to leave the palace. 533 00:56:08,200 --> 00:56:11,010 Your subordinates are worried about that. 534 00:56:12,620 --> 00:56:14,290 I know. 535 00:56:14,290 --> 00:56:16,470 Is it because of a woman? 536 00:56:16,470 --> 00:56:18,050 Is it? 537 00:56:18,050 --> 00:56:23,510 Or do you feel that your sword becomes heavier? 538 00:56:25,540 --> 00:56:29,800 Your master came to my house the day before he died. 539 00:56:30,540 --> 00:56:33,910 I was there when he and my father were talking. 540 00:56:37,470 --> 00:56:38,650 My master... 541 00:56:39,250 --> 00:56:44,880 On that night, he told my father several times that his sword got heavier. 542 00:56:44,880 --> 00:56:49,030 He told me that sometimes, he could not lift the sword with his two hands. 543 00:57:01,030 --> 00:57:06,050 I asked him how it feels when the sword gets heavier. 544 00:57:06,050 --> 00:57:08,930 So what did he... 545 00:57:10,420 --> 00:57:12,070 say? 546 00:57:12,660 --> 00:57:21,470 He said it feels like this is the end and he needs to find a place for the end. 547 00:57:22,410 --> 00:57:25,490 - What? - That is what he said. 548 00:57:25,490 --> 00:57:30,080 And then he went to the palace and died. 549 00:57:31,610 --> 00:57:39,560 I was so mad that his end had to be in front of that kind of king. 550 00:57:55,530 --> 00:58:01,140 How long has it been since you started using the sword and killing people? 551 00:58:02,300 --> 00:58:05,960 - Well... - You were 16. 552 00:58:06,910 --> 00:58:10,740 Then it has been 13 or 14 years. 553 00:58:12,250 --> 00:58:16,130 How many people have you killed so far? 554 00:58:20,350 --> 00:58:24,980 So is it because your sword got heavier? 555 00:59:31,900 --> 00:59:34,320 Excellency Deuk Heung. 556 00:59:36,250 --> 00:59:41,120 - Gi Cheol. - Let's go back to my house. 557 00:59:42,680 --> 00:59:45,100 I do not know what you are talking about. 558 00:59:45,100 --> 00:59:49,120 Let's go finish what we were planning to do. 559 00:59:50,260 --> 00:59:53,650 What we were supposed to do together from the beginning. 560 00:59:54,310 --> 01:00:01,600 Making the people who try to fool the world get purged of their sin. 561 01:00:07,600 --> 01:00:09,730 - Captain, wait. - What? 562 01:00:09,730 --> 01:00:12,050 It is about getting new members of Wu Dal Chi. 563 01:00:12,950 --> 01:00:15,120 - Talk to Chung Seob about that. - W...wait. 564 01:00:15,120 --> 01:00:19,550 - We want you to come with us. - Talk about that with Chung Seob. 565 01:00:20,470 --> 01:00:21,390 - Captain. - Later. 566 01:00:21,390 --> 01:00:23,850 About new members of Wu Dal Chi... 567 01:00:24,780 --> 01:00:26,720 What is your problem? 568 01:00:26,720 --> 01:00:28,660 There is this new member that... 569 01:00:28,660 --> 01:00:30,470 What about it? 570 01:00:31,110 --> 01:00:32,700 Is this your first time recruiting new members? 571 01:00:33,980 --> 01:00:36,400 A family background comes 15th. 572 01:00:37,210 --> 01:00:39,440 And bribe comes 105th. 573 01:00:39,440 --> 01:00:41,500 One's skill comes first. 574 01:00:41,500 --> 01:00:44,370 But it's the King's order. 575 01:00:44,720 --> 01:00:46,320 What? 576 01:00:46,560 --> 01:00:50,090 - You should be waiting in your room. - Waiting for who? 577 01:00:50,090 --> 01:00:52,750 The new member of Wu Dal Chi. 578 01:01:02,870 --> 01:01:08,580 Hi, sir. My name is Yoo Eun Soo. I am the new member of Wu Dal Chi. Nice to meet you. 579 01:01:08,580 --> 01:01:10,350 Chung Seong! 580 01:01:12,550 --> 01:01:13,710 What are you doing? 581 01:01:13,710 --> 01:01:16,850 Here. The safest place in Goryeo. 582 01:01:16,850 --> 01:01:19,920 I am going to hide here right next you. 583 01:01:19,920 --> 01:01:26,260 I got a permission from the King and I also got this sword. 584 01:01:26,260 --> 01:01:28,840 Look. It is mine. 585 01:01:36,540 --> 01:01:42,200 It seems like there is not a woman's dorm here. 586 01:01:42,200 --> 01:01:45,940 So, I am going to stay here for a while. 587 01:01:47,670 --> 01:01:51,580 Can you just give put an extra bed over there so I can sleep? 588 01:01:53,430 --> 01:01:58,610 Or you can just put two chairs. I can sleep on that too. 589 01:02:06,960 --> 01:02:09,600 We should clean up our rooms. 590 01:02:17,250 --> 01:02:24,920 I can cure your soldiers for free. Do not worry. I will not bother you. 591 01:02:24,960 --> 01:02:29,250 So I should stay here with you? 592 01:02:29,250 --> 01:02:32,130 This is the captain's room and you are the captain. 593 01:02:32,130 --> 01:02:35,770 Because I am the captain. 594 01:02:41,480 --> 01:02:43,460 Here. 595 01:02:44,200 --> 01:02:48,260 Here. Let's not run away. 596 01:02:55,230 --> 01:02:59,530 Subtitles by DramaFever 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.