Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,310
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,410 --> 00:00:14,770
I am walking the road
I walked with him.
3
00:00:14,770 --> 00:00:18,040
Yes, I remember this place too.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,150
I remember every moment of that day.
5
00:00:42,370 --> 00:00:46,870
If this is here, will you
find it 100 years later?
6
00:00:46,990 --> 00:00:50,130
I cannot really believe that kind of miracle.
7
00:00:50,130 --> 00:00:55,320
But I have a little bit of hope left
so I am putting this here.
8
00:01:01,440 --> 00:01:04,500
I have thought about this 100 times.
9
00:01:04,950 --> 00:01:09,900
What would have happened if we
went back to the palace that day?
10
00:01:09,900 --> 00:01:17,660
Then would the Queen have been alive
and the King have not snapped?
11
00:01:28,250 --> 00:01:35,380
Then I probably would not have had to watch him
blame himself for that all day and all night.
12
00:01:42,740 --> 00:01:51,290
If I could turn back time...
If I could see his warm face again...
13
00:01:51,290 --> 00:01:55,700
If I could do that for one day...
14
00:01:58,880 --> 00:02:06,460
Don't run away like me, Eun Soo.
Even if it becomes your last day.
15
00:02:11,340 --> 00:02:14,420
Eui Seon.
What's wrong?
16
00:02:16,970 --> 00:02:21,580
Hey, what happened?
Did somebody come here?
17
00:02:22,820 --> 00:02:24,650
No.
18
00:02:25,200 --> 00:02:27,080
What is that look on your face?
19
00:02:30,980 --> 00:02:33,420
Do you feel sick?
20
00:02:33,420 --> 00:02:36,920
Just hug me.
21
00:02:45,310 --> 00:02:48,420
What happened ?
22
00:02:58,930 --> 00:03:01,950
Tell me so I can know.
23
00:03:02,980 --> 00:03:06,890
- Hey.
- Yes?
24
00:03:09,770 --> 00:03:18,440
If something bad happens to
the King and the Queen...
25
00:03:19,370 --> 00:03:22,110
What are you talking about?
26
00:03:23,620 --> 00:03:30,170
While you are here, if something
bad happens to them...
27
00:03:31,720 --> 00:03:34,170
Then are you going to be alright?
28
00:03:35,730 --> 00:03:39,370
What did you hear? From who?
29
00:03:43,690 --> 00:03:47,680
What should I do?
30
00:03:56,950 --> 00:04:02,020
- What are you talking about?
- We should go back to the King and the Queen.
31
00:04:03,740 --> 00:04:07,170
Have you forgotten already?
You're a doctor. You should be smart.
32
00:04:07,170 --> 00:04:11,030
We're on the run and heading
to the heaven's door now.
33
00:04:11,030 --> 00:04:15,170
If we go back now, I do not know
what will happen to you.
34
00:04:15,170 --> 00:04:17,440
We will think about that on the way back.
35
00:04:18,080 --> 00:04:20,880
Explain it to me so I can understand.
36
00:04:22,770 --> 00:04:24,860
Do it.
37
00:04:31,290 --> 00:04:35,440
What's inside is kind of
like a notebook from heaven?
38
00:04:35,440 --> 00:04:37,860
- Yes.
- What does it say?
39
00:04:37,860 --> 00:04:41,530
If we go back to the palace, we
might be able to save the Queen.
40
00:04:42,430 --> 00:04:45,320
- Where did you...
- I found this under the rock.
41
00:04:48,370 --> 00:04:50,730
You don't believe me?
42
00:04:50,730 --> 00:04:53,630
I believe it because it's you.
43
00:04:55,650 --> 00:04:57,380
- Let's go.
- To the palace?
44
00:04:58,200 --> 00:05:00,130
We are going to a village
that is nearby first.
45
00:05:00,130 --> 00:05:05,720
We will figure out what's going on around
the palace and how to ditch the hunters.
46
00:05:05,720 --> 00:05:08,280
And then we are going to decide.
47
00:05:14,530 --> 00:05:16,880
Have a seat here.
48
00:05:29,140 --> 00:05:31,220
Are you having a fever?
49
00:05:51,110 --> 00:05:52,270
How did it go?
50
00:05:52,270 --> 00:05:54,920
All the royal guards are searching
all over Goryeo now.
51
00:05:54,920 --> 00:05:56,020
But?
52
00:05:56,020 --> 00:05:57,840
We did not find her yet.
53
00:05:57,840 --> 00:06:02,830
We are also searching for her in the
temple but she is not there either.
54
00:06:03,750 --> 00:06:06,620
I think I should go find her.
I am going to go find her.
55
00:06:06,620 --> 00:06:09,800
You should stay in the palace
so they can report to you.
56
00:06:09,800 --> 00:06:11,870
Don't bother me now.
57
00:06:11,870 --> 00:06:14,960
You should give us orders here.
58
00:06:21,500 --> 00:06:23,410
Your Majesty.
59
00:06:25,430 --> 00:06:30,390
Ask for help from Su Li Bang.
They know about the town better than us.
60
00:06:30,390 --> 00:06:31,350
Okay.
61
00:06:31,350 --> 00:06:36,330
Bring Ahn Jae. I have a
special command for him.
62
00:06:36,330 --> 00:06:38,070
Okay.
63
00:06:38,130 --> 00:06:40,190
And...
64
00:06:41,520 --> 00:06:44,000
And what else...
65
00:06:46,180 --> 00:06:48,730
- Chung Seob.
- Yes.
66
00:06:49,820 --> 00:06:54,780
The Queen is sick.
67
00:06:55,530 --> 00:06:58,520
It's cold outside. What happened to her?
68
00:06:58,520 --> 00:07:00,710
If you allow me, I can go
search for her with others...
69
00:07:00,710 --> 00:07:03,190
Have you heard
from the Captain?
70
00:07:04,010 --> 00:07:05,530
No, I haven't.
71
00:07:05,530 --> 00:07:09,750
- I think I am getting punished.
- Your Majesty.
72
00:07:11,830 --> 00:07:17,610
I've always faced away Choi Young's opinion.
73
00:07:17,610 --> 00:07:20,140
I am getting punished like this for that.
74
00:07:20,140 --> 00:07:27,480
When he asked me to let Eui Seon go and
save her life, I did not understand how he felt.
75
00:07:28,360 --> 00:07:33,970
But now I know how he is nervous
and worried. Now I understand.
76
00:07:33,970 --> 00:07:36,700
It is Court Lady Choi.
77
00:07:41,910 --> 00:07:44,980
I could not protect the Queen.
78
00:07:44,980 --> 00:07:48,610
I deserve to die. And I will not
be forgiven even if I die.
79
00:07:48,610 --> 00:07:52,650
So what is it that you want to tell me?
80
00:07:53,610 --> 00:07:57,730
I found out this on the Queen's bed.
81
00:08:00,530 --> 00:08:03,160
I investigated another woman
who received this letter.
82
00:08:03,160 --> 00:08:07,460
But she did not remember
who she got this from.
83
00:08:07,460 --> 00:08:11,400
This seal here is Dan Sa Gwan's.
84
00:08:11,400 --> 00:08:14,180
Yes, it is his.
85
00:08:14,600 --> 00:08:16,690
It says...
86
00:08:22,710 --> 00:08:25,150
- Chung Seob.
- Yes, Your Majesty.
87
00:08:25,150 --> 00:08:27,760
I will give you control
of 100 royal guards.
88
00:08:27,760 --> 00:08:30,930
Search Young Bin Gwan with them.
89
00:08:30,930 --> 00:08:34,360
Young Bin Gwan? That is
where the Yuan envoy stays.
90
00:08:34,360 --> 00:08:37,800
If it is not enough, I will give you
200 more royal guards.
91
00:08:37,800 --> 00:08:44,070
Dan Sa Gwan's room. Especially
search Deuk Heung's room.
92
00:08:44,070 --> 00:08:46,930
What are you?
Who are you?
93
00:08:46,930 --> 00:08:49,310
- You cannot go beyond here.
- What's going on?
94
00:08:52,850 --> 00:08:55,160
Excuse us.
95
00:09:00,990 --> 00:09:04,370
We are following the King's order.
We will be searching here.
96
00:09:04,370 --> 00:09:06,860
Please cooperate with us.
97
00:09:06,860 --> 00:09:10,070
I will refuse that in the
name of Yuan's envoy.
98
00:09:10,070 --> 00:09:14,330
He said not to take any rejection.
99
00:09:14,330 --> 00:09:19,450
Also he wants us to bring you to the palace.
100
00:09:20,540 --> 00:09:22,300
- Dol Bae.
- Yes.
101
00:09:22,570 --> 00:09:25,000
Take him to the palace.
102
00:09:28,280 --> 00:09:30,370
Let me take you to the palace.
103
00:09:38,130 --> 00:09:42,320
Let me take your seal and
some papers as evidence.
104
00:09:47,690 --> 00:09:50,060
Let's go.
105
00:10:18,130 --> 00:10:21,760
Do not run away like me, Eun Soo.
106
00:10:32,100 --> 00:10:37,320
Even if it is your last day.
107
00:10:43,020 --> 00:10:47,050
They say the war might break out.
Nothing else.
108
00:10:47,050 --> 00:10:49,080
Let's just keep going.
109
00:10:53,690 --> 00:10:55,630
Are you not going to go?
110
00:10:56,340 --> 00:11:00,920
I am going to go to the heaven's door by
myself so you go back to the palace.
111
00:11:00,920 --> 00:11:02,370
If I say that,
you will not go, right?
112
00:11:02,370 --> 00:11:03,430
Of course not.
113
00:11:03,430 --> 00:11:07,090
Then what if I say let's go back together?
114
00:11:07,090 --> 00:11:09,410
Since we have some time,
we can go back together and...
115
00:11:09,410 --> 00:11:12,010
Why are you repeating what you already said?
116
00:11:12,010 --> 00:11:14,350
How can I make you to
go back to the palace?
117
00:11:15,690 --> 00:11:18,890
Should I yell at you? Then are
you going to go back?
118
00:11:18,890 --> 00:11:21,570
The sun will go down soon.
Let's go.
119
00:11:21,570 --> 00:11:23,020
Why are you rushing?
120
00:11:23,760 --> 00:11:26,070
Do you want me to go away?
121
00:11:26,290 --> 00:11:27,230
What?
122
00:11:27,230 --> 00:11:32,670
You always say, 'I will send you back.
I am going to send you back soon.'
123
00:11:33,200 --> 00:11:36,010
Do you want to send me away
that badly?
124
00:11:36,770 --> 00:11:37,220
Hey.
125
00:11:37,220 --> 00:11:41,810
And you told me how you hesitate
when you use a sword.
126
00:11:41,810 --> 00:11:44,240
Do you know how I felt when I heard that?
127
00:11:45,390 --> 00:11:49,920
Is it all because of me? Is it
me who ruined his future?
128
00:11:49,920 --> 00:11:52,620
Is that why you are
leaving the King?
129
00:11:54,140 --> 00:11:56,780
Then what should I do?
130
00:11:58,000 --> 00:12:01,500
You always say you will protect me.
But this does not protect me.
131
00:12:01,500 --> 00:12:05,380
Do not just protect my life.
Protect my heart too.
132
00:12:05,380 --> 00:12:08,050
So I am...
133
00:12:08,050 --> 00:12:10,030
What's wrong with my life?
134
00:12:10,800 --> 00:12:13,260
I've finally found my man.
135
00:12:14,190 --> 00:12:18,350
But he was locked in jail because of me.
And now he quit being a warrior because of me.
136
00:12:18,350 --> 00:12:21,210
He does not know anything
except how to use a sword.
137
00:12:22,130 --> 00:12:23,360
So?
138
00:12:23,560 --> 00:12:26,330
Let's go back.
139
00:12:26,330 --> 00:12:29,400
Stay put.
140
00:12:37,270 --> 00:12:41,020
Don't even think about going anywhere.
Stay right here.
141
00:12:47,250 --> 00:12:50,600
He should have at least seen who it
is before he stabbed somebody.
142
00:12:53,450 --> 00:12:56,450
How old are you? You're under 20, aren't you?
143
00:12:57,780 --> 00:13:02,180
Since he left you here, I
guess you are no harm to me.
144
00:13:04,110 --> 00:13:07,530
I am going to cure the wound.
Roll up your sleeves.
145
00:13:09,000 --> 00:13:12,980
I hate that letter.
146
00:13:17,540 --> 00:13:20,930
Let's do it here. So she cannot see us.
147
00:13:22,410 --> 00:13:27,280
Can you just go away? I am
not in the mood for fight.
148
00:13:39,640 --> 00:13:42,300
What is she thinking?
149
00:13:53,860 --> 00:13:58,310
I guess you are as good as me.
Are you not tired of this?
150
00:14:02,160 --> 00:14:05,390
Tired of stabbing people again and again?
151
00:14:12,400 --> 00:14:17,460
She told me one day that
we cannot just run away.
152
00:14:19,300 --> 00:14:22,390
I will let you run away.
153
00:14:54,700 --> 00:14:57,540
You got hurt again!
154
00:15:00,680 --> 00:15:05,180
Are you going to keep yelling at
me until I go back to the palace?
155
00:15:05,180 --> 00:15:07,950
When I am worried, I get mad.
156
00:15:08,650 --> 00:15:11,490
- Okay.
- So are we going back?
157
00:15:11,490 --> 00:15:15,540
I will go check if
both of them are safe.
158
00:15:17,710 --> 00:15:21,360
- I know what you are thinking.
- What?
159
00:15:21,360 --> 00:15:25,710
- I cannot let you go alone.
- Then we can go back together.
160
00:15:25,710 --> 00:15:29,870
The Yuan envoy does not want
to take you with him.
161
00:15:29,870 --> 00:15:32,780
He wants to execute you in public.
162
00:15:37,050 --> 00:15:41,370
- I see.
- Are you still coming with me?
163
00:15:42,430 --> 00:15:47,080
Even if it becomes your last day.
164
00:15:47,320 --> 00:15:49,460
Yes.
165
00:15:49,460 --> 00:15:53,190
I will not let you get caught.
166
00:15:54,130 --> 00:15:56,210
I know.
167
00:15:58,600 --> 00:16:00,710
Let me see your wound.
168
00:16:16,290 --> 00:16:18,800
Look at this.
169
00:16:30,540 --> 00:16:33,260
What is going on now?
170
00:16:34,800 --> 00:16:38,250
- It is my seal but...
- But?
171
00:16:38,250 --> 00:16:40,090
It is not my handwriting.
172
00:16:40,090 --> 00:16:44,230
The Queen got the letter
that is sealed with your seal.
173
00:16:44,230 --> 00:16:47,250
It says you have something to say.
You have her mother's letter.
174
00:16:47,250 --> 00:16:51,730
You used that as a bait
and you kidnapped her.
175
00:16:52,640 --> 00:16:54,470
Where did you take her?
176
00:16:54,470 --> 00:16:58,120
- Where is she?
- Your Majesty.
177
00:16:58,120 --> 00:17:01,740
The Queen is a princess of Yuan.
178
00:17:01,740 --> 00:17:04,050
How can I do that?
179
00:17:04,050 --> 00:17:08,310
I need to see her right now!
180
00:17:09,280 --> 00:17:12,550
So just tell me where she is.
181
00:17:17,690 --> 00:17:21,850
Tie him up and put him in jail.
182
00:17:21,850 --> 00:17:24,460
I need to know
even if I have to torture him.
183
00:17:25,620 --> 00:17:28,720
- What are you men doing?
- Your Majesty, please.
184
00:17:28,720 --> 00:17:32,000
He is the envoy.
185
00:17:43,870 --> 00:17:46,370
You came from the palace?
186
00:17:46,370 --> 00:17:49,600
I met the King.
187
00:17:50,380 --> 00:17:53,080
Is my nephew okay?
188
00:17:53,080 --> 00:17:59,210
I heard the Queen is missing.
He must be devastated.
189
00:17:59,210 --> 00:18:03,660
- They look so nice together...
- Did you use my seal?
190
00:18:05,020 --> 00:18:05,650
Me?
191
00:18:05,650 --> 00:18:10,680
Did you use my seal and write a
fake letter to call her out?
192
00:18:16,830 --> 00:18:18,850
Why would I do that?
193
00:18:18,850 --> 00:18:25,240
It is not my job to make the King give you
the Yuan's seal and Eui Seon's execution.
194
00:18:26,390 --> 00:18:29,870
He will not meet that condition anyway.
195
00:18:29,870 --> 00:18:38,380
My job is to serve Goryeo
without having a war.
196
00:18:38,380 --> 00:18:41,060
I know.
197
00:18:42,270 --> 00:18:50,150
But if something happens
to the princess of Yuan
198
00:18:50,150 --> 00:18:53,930
the King of Yuan
will not just do nothing.
199
00:18:53,930 --> 00:18:59,860
So whoever did that
should keep the Queen safe.
200
00:19:01,070 --> 00:19:04,470
I want to believe nothing
bad will happens to her.
201
00:19:04,470 --> 00:19:07,060
She will be safe.
202
00:20:16,600 --> 00:20:19,090
I am here.
203
00:20:19,090 --> 00:20:21,290
Is anybody there?
204
00:21:29,750 --> 00:21:33,040
She might not be in Gae Kyung now.
205
00:21:34,110 --> 00:21:36,770
She might be far away from Goryeo by now.
206
00:21:36,770 --> 00:21:39,560
All the royal guards are searching for her
everywhere in Goryeo.
207
00:21:40,170 --> 00:21:44,410
I ordered them to do it
right after she disappeared.
208
00:21:44,410 --> 00:21:47,720
So she will not be able to
leave Goryeo.
209
00:21:47,720 --> 00:21:51,300
No.
You never know.
210
00:21:54,060 --> 00:21:59,790
Tell every soldiers in Goryeo to block
every road and look through every house.
211
00:22:04,500 --> 00:22:08,470
But if I cannot find her...
212
00:22:10,250 --> 00:22:14,800
What if it becomes too late?
213
00:22:26,100 --> 00:22:28,850
Bring Deuk Heung to me.
214
00:22:28,850 --> 00:22:31,890
- Okay, I will.
- Your Majesty.
215
00:22:31,890 --> 00:22:39,240
We all knew from the beginning that
Deuk Heung plotted this.
216
00:22:39,240 --> 00:22:45,370
And we know what he wants from me.
217
00:22:50,880 --> 00:22:55,210
The last place where Eui Seon and
Choi Young were was Dong Gu.
218
00:22:55,920 --> 00:23:02,320
But after that, even hunters cannot find
where them. Do you want to wait longer?
219
00:23:02,320 --> 00:23:07,500
Why Dong Gu? That is not the
way to the heaven's door.
220
00:23:07,500 --> 00:23:11,500
Since they are being chased by hunters
it will be hard to go directly there.
221
00:23:12,700 --> 00:23:15,940
You should not have told the hunters
to kill him from the beginning.
222
00:23:15,940 --> 00:23:18,840
Not many people can kill him.
223
00:23:18,840 --> 00:23:21,510
You should have told them to find
them and tell us where he is now.
224
00:23:21,510 --> 00:23:24,580
Then we could have killed him.
225
00:23:24,580 --> 00:23:26,020
If it is not...
226
00:23:26,020 --> 00:23:27,630
What is not?
227
00:23:27,630 --> 00:23:30,670
Deuk Heung did not believe
Eui Seon in the first place.
228
00:23:30,670 --> 00:23:35,660
He instead laughed at me for believing.
229
00:23:35,660 --> 00:23:40,000
To be honest with you,
I do not believe it either.
230
00:23:43,440 --> 00:23:46,530
I just thought of her as your new toy.
231
00:23:46,790 --> 00:23:50,690
But it was too much this time.
232
00:23:50,690 --> 00:23:54,750
I tried to convince you not
to believe it several times.
233
00:23:54,750 --> 00:23:58,520
But what if it is true?
234
00:23:59,890 --> 00:24:02,920
And what if I miss my chance to go to heaven?
235
00:24:02,920 --> 00:24:04,170
Do you want us to follow them?
236
00:24:05,070 --> 00:24:08,430
If you are right, there is only
one place that they will go.
237
00:24:08,430 --> 00:24:10,360
To the heaven's door.
238
00:24:10,360 --> 00:24:14,740
Of course, it is. The envoy from
Yuan is waiting to kill her.
239
00:24:14,740 --> 00:24:19,380
You said the door will be opened. Then
they should be running to the door.
240
00:24:19,380 --> 00:24:22,530
- You said she is from heaven.
- But what if she is not.
241
00:24:24,810 --> 00:24:27,390
What if they are not going
to the heaven's door?
242
00:24:27,390 --> 00:24:31,630
Then it means she fooled all of us.
243
00:24:40,390 --> 00:24:42,960
You two must be crazy.
244
00:24:42,960 --> 00:24:45,330
Why did you come back?
245
00:24:46,120 --> 00:24:49,160
It is a mess here.
246
00:24:49,160 --> 00:24:52,200
Did something happen to
the King and the Queen?
247
00:24:52,900 --> 00:24:54,850
You do not know?
248
00:24:54,850 --> 00:24:58,830
- What happened to them?
- The Queen is kidnapped.
249
00:24:58,830 --> 00:25:01,900
She went to the temple
yesterday and disappeared.
250
00:25:02,970 --> 00:25:06,000
Did you two come back here
just because of that?
251
00:25:08,780 --> 00:25:12,410
Deuk Heung just went to the palace.
In the middle of the night.
252
00:25:26,910 --> 00:25:28,830
Did you want to see me, Your Majesty?
253
00:25:28,830 --> 00:25:30,960
Let us speak privately.
254
00:25:31,380 --> 00:25:33,110
Everybody leave.
255
00:25:34,290 --> 00:25:38,060
Your Majesty, he uses poison.
We cannot let you be with him...
256
00:25:38,060 --> 00:25:39,910
Leave us alone.
257
00:25:40,890 --> 00:25:42,180
Okay.
258
00:25:53,330 --> 00:25:56,220
Does it have to be private?
259
00:26:14,810 --> 00:26:18,870
- My Queen.
- I heard about that.
260
00:26:18,870 --> 00:26:21,700
- You must be so...
- Bring her back please.
261
00:26:25,090 --> 00:26:26,760
What are you talking about?
262
00:26:26,760 --> 00:26:30,520
You have her. Please give her back.
263
00:26:30,520 --> 00:26:36,330
Your Majesty, I do not think you
know what you are saying now.
264
00:26:36,330 --> 00:26:41,240
I know I can be reckless sometimes.
But I would not do that.
265
00:26:42,280 --> 00:26:45,010
It is not me, Your Majesty.
266
00:26:45,010 --> 00:26:49,860
What do you want me to do?
267
00:26:50,890 --> 00:26:54,610
She is very weak now.
268
00:26:55,450 --> 00:27:01,480
The doctor said she should not be shocked
and should be eating good food.
269
00:27:06,870 --> 00:27:08,790
So...
270
00:27:09,980 --> 00:27:15,840
We are going to have to make a deal anyway.
So let's just do it now.
271
00:27:15,840 --> 00:27:19,340
I do not know who did it.
272
00:27:19,910 --> 00:27:26,250
- But if somebody did that...
- Continue.
273
00:27:33,150 --> 00:27:35,710
He probably would not deal with you because...
274
00:27:36,210 --> 00:27:39,510
First, he cannot say
it was him who did it.
275
00:27:39,990 --> 00:27:44,010
And second, you could not
protect the princess of Yuan.
276
00:27:44,010 --> 00:27:47,640
And if this spreads to Yuan
277
00:27:48,740 --> 00:27:54,410
they will say that the Queen was abused
and the king was removed.
278
00:27:55,210 --> 00:27:58,210
At least that is what I know.
279
00:27:58,210 --> 00:28:04,610
If he does not need to deal with me,
it means he will not keep her alive?
280
00:28:04,610 --> 00:28:08,390
I don not know that
because I am not him.
281
00:28:08,390 --> 00:28:10,520
It is just guess.
282
00:28:17,950 --> 00:28:20,240
Do you want the throne?
283
00:28:22,750 --> 00:28:25,050
Then take it.
284
00:28:25,050 --> 00:28:25,820
Your Majesty...
285
00:28:25,820 --> 00:28:32,970
But please let Goryeo remain independent.
286
00:28:32,970 --> 00:28:37,890
You were also born in Goryeo. So...
287
00:28:37,890 --> 00:28:42,600
This country will be the same except
the name will be changed a little.
288
00:28:42,600 --> 00:28:46,370
It will be called Yuan sometimes.
289
00:28:49,170 --> 00:28:52,560
That is what your country
means to you?
290
00:28:54,710 --> 00:28:57,290
What is so different?
291
00:28:57,290 --> 00:29:03,680
I am trying to give my throne
to that kind of person now.
292
00:29:14,320 --> 00:29:17,610
I am begging that kind of person now.
293
00:29:20,000 --> 00:29:21,530
How can I...
294
00:29:22,980 --> 00:29:29,120
What should I do to return
her to me from you?
295
00:29:47,420 --> 00:29:49,450
I do not see her here.
296
00:30:04,790 --> 00:30:07,830
So Deuk Heung did not leave his room?
297
00:30:07,830 --> 00:30:11,290
I have shadowed him all day but he
only stayed at Young Bin Gwan.
298
00:30:11,290 --> 00:30:14,890
Then it means somebody did it for him.
299
00:30:17,560 --> 00:30:21,420
Do you remember who came by Young Bin Gwan?
300
00:30:32,930 --> 00:30:35,140
Why did you come back?
301
00:30:35,140 --> 00:30:37,770
Eui Seon wanted to come back.
302
00:30:37,770 --> 00:30:40,160
Why? She wants to get killed?
303
00:30:40,160 --> 00:30:44,080
She wanted to come back here since yesterday.
She was being so stubborn.
304
00:30:44,080 --> 00:30:46,100
She said the palace is in danger.
305
00:30:46,100 --> 00:30:48,860
She sure is from heaven.
306
00:30:48,860 --> 00:30:51,020
How is the King?
307
00:30:52,530 --> 00:30:54,370
You should go see him.
308
00:30:54,370 --> 00:30:56,860
I cannot go.
309
00:30:56,860 --> 00:31:01,060
I think this is Deuk Heung's weapon.
310
00:31:01,060 --> 00:31:04,010
Playing around other people's hearts.
311
00:31:04,010 --> 00:31:06,300
That is what I think.
312
00:31:08,880 --> 00:31:10,690
Hi, how are you?
313
00:31:10,950 --> 00:31:16,050
So you are saying it is Deuk Heung
who kidnapped the Queen?
314
00:31:16,830 --> 00:31:20,790
That is what everyone is guessing
but there is no evidence.
315
00:31:20,790 --> 00:31:25,300
And we are worried if we mistreat him, he
might do something harmful to the Queen.
316
00:31:25,300 --> 00:31:26,990
I have a way to do it.
317
00:31:27,810 --> 00:31:30,780
This trick is used in a lot of movies...
318
00:31:30,780 --> 00:31:34,660
Give me a list of names of those who
went to the temple with her.
319
00:31:35,050 --> 00:31:36,260
Every single one.
320
00:31:36,260 --> 00:31:39,670
We only have to know where the
Queen is held captive, right?
321
00:31:40,430 --> 00:31:43,320
- So I go see him and...
- No, you do not.
322
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
- Here it comes again!
- It's Deuk Heung!
323
00:31:46,240 --> 00:31:49,970
I know him! My minor was psychology!
324
00:31:49,970 --> 00:31:52,020
How do you know him?
325
00:31:52,020 --> 00:31:55,680
The Queen is...
326
00:31:56,730 --> 00:31:59,520
pregnant.
327
00:32:01,240 --> 00:32:03,230
No.
328
00:32:03,630 --> 00:32:06,310
What do you mean?
329
00:32:06,310 --> 00:32:10,520
She cannot be pregnant now.
330
00:32:13,600 --> 00:32:18,550
Go see the King now.
He must be so devastated.
331
00:32:18,550 --> 00:32:25,820
You go talk to him. And let me try it.
You said you believe me. Please?
332
00:32:48,950 --> 00:32:50,770
Captain!
333
00:32:55,220 --> 00:32:58,470
Captain, where have you been?
334
00:32:58,470 --> 00:33:02,920
The King told me not to ask anything.
He only said you will come back.
335
00:33:02,920 --> 00:33:04,830
How is the King?
336
00:33:05,440 --> 00:33:07,560
He is in Kwon Seong Jeon.
337
00:33:14,290 --> 00:33:16,120
Your Majesty.
338
00:33:16,120 --> 00:33:18,470
It is Choi Young.
339
00:33:22,510 --> 00:33:25,180
I am coming in.
340
00:33:38,110 --> 00:33:43,200
I, who left you, came back here
because I was worried.
341
00:33:44,200 --> 00:33:46,640
Can I ask you something?
342
00:33:48,060 --> 00:33:53,050
I heard you met Deuk Heung.
What did he say to you?
343
00:33:56,970 --> 00:33:59,310
Your Majesty.
344
00:33:59,310 --> 00:34:03,120
You should not have come back.
345
00:34:03,120 --> 00:34:09,080
You should have just left when I let you go.
Why did you come back?
346
00:34:09,080 --> 00:34:12,030
I do not want you to see me now.
347
00:34:15,780 --> 00:34:20,320
Your Majesty, please look at me.
348
00:34:20,320 --> 00:34:25,690
I do not think I can save her.
349
00:34:27,610 --> 00:34:30,370
There is no way.
350
00:34:30,370 --> 00:34:34,580
I was thinking of killing him but I could not.
351
00:34:36,080 --> 00:34:38,770
There is nothing more I can do.
352
00:34:41,280 --> 00:34:42,950
While I was doing this...
353
00:34:46,240 --> 00:34:48,400
the Queen might have been...
354
00:34:53,450 --> 00:34:55,550
Get up.
355
00:34:56,680 --> 00:34:58,570
Your Majesty.
356
00:34:58,570 --> 00:35:01,130
Do not kneel down.
357
00:35:04,860 --> 00:35:06,630
Your Majesty.
358
00:35:09,870 --> 00:35:15,010
Tell me what you and Deuk
Heung spoke about, please.
359
00:35:15,690 --> 00:35:18,480
I need to know what he is thinking.
360
00:35:20,590 --> 00:35:25,410
What did you and him talk about?
361
00:35:25,410 --> 00:35:32,570
- He denied everything.
- Did he want to make a deal with you?
362
00:35:32,570 --> 00:35:36,820
No. He did not even try.
363
00:35:37,220 --> 00:35:39,640
He only laughed.
364
00:35:39,640 --> 00:35:48,610
I begged and told him I would give him
my throne and my country.
365
00:35:49,300 --> 00:35:55,770
I begged him.
Do you hear that?
366
00:35:58,260 --> 00:36:00,770
I...
367
00:36:01,710 --> 00:36:03,560
gave away my country.
368
00:36:05,730 --> 00:36:14,270
Eui Seon told me what Deuk Heung
wants to do is make you heart sink.
369
00:36:16,300 --> 00:36:20,470
Has your heart already sunken?
370
00:36:22,280 --> 00:36:24,660
Then I have no reason to be here.
371
00:36:29,680 --> 00:36:32,280
What do you need?
372
00:36:33,640 --> 00:36:36,450
Give me an order.
373
00:36:36,980 --> 00:36:39,460
The Queen...
374
00:36:40,980 --> 00:36:44,810
Find and bring her back to me.
375
00:36:44,810 --> 00:36:47,670
I receive your order.
376
00:36:47,670 --> 00:36:50,570
Captain.
377
00:36:51,950 --> 00:36:55,410
- Thank you for coming...
- I did not come back yet.
378
00:36:56,250 --> 00:36:58,580
I came here because she wanted me to.
379
00:37:17,910 --> 00:37:20,620
- Go tell Su Li Bang to get ready.
- Okay.
380
00:37:20,620 --> 00:37:22,500
- Where are they?
- They are on stand by.
381
00:37:22,520 --> 00:37:25,190
He does not plan
to keep the Queen alive.
382
00:37:36,670 --> 00:37:39,160
Do you know tomorrow is your execution day?
383
00:37:39,160 --> 00:37:42,270
I heard about it.
384
00:37:43,680 --> 00:37:46,920
Your way of talking has not changed.
385
00:37:46,920 --> 00:37:51,990
You know I am from heaven. Homeless and royal
family, they all look the same to me.
386
00:37:51,990 --> 00:37:54,590
All the people are equal.
387
00:37:58,460 --> 00:38:00,560
Did you come here to get the antidote?
388
00:38:00,560 --> 00:38:05,840
Do you remember that I found
about the trap last time?
389
00:38:05,840 --> 00:38:07,810
Ah, yes.
390
00:38:07,810 --> 00:38:11,670
This time, I found out where the Queen is.
391
00:38:24,400 --> 00:38:27,060
Do you want me to read it out for you?
392
00:38:28,030 --> 00:38:33,540
I really want to have you. We
could have been good for each other.
393
00:38:34,660 --> 00:38:38,010
The last note was about Choi Young.
394
00:38:38,010 --> 00:38:41,440
- This time it is about you.
- About me?
395
00:38:45,030 --> 00:38:48,750
The wise man went too far.
396
00:38:50,160 --> 00:38:51,460
The wise man?
397
00:38:51,460 --> 00:38:57,230
He kidnapped the Queen.
She was pregnant.
398
00:38:58,510 --> 00:38:59,900
Pregnant?
399
00:38:59,900 --> 00:39:04,910
The following place is where
the Queen is held captive.
400
00:39:13,730 --> 00:39:16,490
You got that letter from heaven?
401
00:39:16,930 --> 00:39:21,680
This is called a plastic container.
They put the letter here this time.
402
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
Why did you stop reading?
403
00:39:23,840 --> 00:39:26,290
I want to trade this for the antidote.
404
00:39:26,290 --> 00:39:29,700
You think I really believe
what you said, do you?
405
00:39:29,700 --> 00:39:35,840
Well, too bad. Then I will just go to the
palace and tell everyone where the Queen is.
406
00:39:35,840 --> 00:39:39,540
You will be executed.
407
00:39:40,380 --> 00:39:44,000
I am going to save the Queen.
I will not be executed.
408
00:39:44,000 --> 00:39:47,440
But you will get in trouble.
409
00:39:47,440 --> 00:39:51,380
Did you show yourself when
you kidnapped the Queen?
410
00:39:55,550 --> 00:39:57,520
Are you going to give me the antidote?
411
00:39:58,110 --> 00:40:02,870
Be honest with me. I heard there
is not an antidote for this poison.
412
00:40:03,320 --> 00:40:08,420
Is there? And do you really
have the rest of my notebook?
413
00:40:08,420 --> 00:40:10,990
If you do, then show me.
414
00:40:10,990 --> 00:40:15,720
What do you really have?
The title of the royal family?
415
00:40:15,720 --> 00:40:18,930
I was going to just let this go
but you are going too far. You monster.
416
00:40:18,930 --> 00:40:25,820
Watch your mouth. I came to a resolution this
morning that I am willing to die today.
417
00:40:28,450 --> 00:40:31,140
If I give you the antidote
are you going to stay with me?
418
00:40:33,240 --> 00:40:36,420
Answer to the question first.
419
00:40:37,910 --> 00:40:39,920
What do you say?
420
00:40:40,960 --> 00:40:43,450
No.
421
00:40:43,450 --> 00:40:47,690
You will get a fever soon.
It will be too late by then.
422
00:40:48,270 --> 00:40:50,140
I know.
423
00:41:22,770 --> 00:41:25,590
They are withdrawing the guards.
424
00:41:26,370 --> 00:41:32,560
They were searching everywhere
last night. I guess they stopped.
425
00:41:33,520 --> 00:41:37,310
Choi Young and Eui Seon are trying to
fool me. Do not worry about them.
426
00:41:37,310 --> 00:41:41,240
Because we have the Queen. How's the Queen?
427
00:41:42,250 --> 00:41:49,630
I check on her everyday but she is
very weak. I do not think she will last long.
428
00:41:49,630 --> 00:41:53,350
- Continue doing that.
- Okay.
429
00:42:28,030 --> 00:42:32,360
Are you Excellency Gang Leung?
430
00:42:32,360 --> 00:42:36,330
Will you marry me?
431
00:43:04,940 --> 00:43:07,450
You have not heard from him, have you?
432
00:43:07,450 --> 00:43:09,780
No, I have not.
433
00:43:10,810 --> 00:43:15,120
- She will come, right?
- Yes, she will.
434
00:43:17,870 --> 00:43:20,490
I decided not to think of anything else.
435
00:43:20,790 --> 00:43:30,200
I am only going to think about how
to make my child stronger than I am.
436
00:43:31,200 --> 00:43:33,120
Yes, Your Majesty.
437
00:43:56,960 --> 00:43:58,340
You may begin.
438
00:43:59,180 --> 00:44:03,370
Then let me begin this meeting.
439
00:44:07,470 --> 00:44:11,490
Gi Cheol the Excellency Deuk Sung came
here to see the King, Your Majesty.
440
00:44:13,540 --> 00:44:17,720
I heard there will be an important
meeting today. So I ran to come here
441
00:44:20,350 --> 00:44:28,520
and find out why the envoy of Yuan
did not even come visit my house to see me.
442
00:44:33,630 --> 00:44:35,550
Continue the meeting.
443
00:44:38,230 --> 00:44:44,120
I requested a few things of you.
Are you prepared?
444
00:44:44,120 --> 00:44:49,020
There were two things that
the envoy requested of me.
445
00:44:49,020 --> 00:44:52,760
Using the seal of Yuan.
446
00:44:52,760 --> 00:44:57,950
And execute the monster that seduced me.
447
00:44:58,770 --> 00:45:02,910
- Is this right?
- Yes, it is.
448
00:45:02,910 --> 00:45:05,250
If I meet your demands
449
00:45:05,250 --> 00:45:15,740
you said you are going to tell the King of
Yuan that the King of Goryeo is still useful.
450
00:45:15,740 --> 00:45:20,270
- Is this right?
- You got the point.
451
00:45:28,990 --> 00:45:31,520
Give that to him.
452
00:45:35,670 --> 00:45:39,420
I have used this well, so now
I am giving it back to you.
453
00:45:41,430 --> 00:45:45,880
It seems like this country
does not need this.
454
00:45:49,950 --> 00:45:55,590
And secondly, the monster
you talked about last time.
455
00:46:08,500 --> 00:46:10,680
She is Eui Seon of this country.
456
00:46:10,680 --> 00:46:15,400
She also saved the Queen's life,
who is the princess of Yuan.
457
00:46:15,400 --> 00:46:20,550
She saved my guard's life too.
And last night she cured my heart.
458
00:46:22,930 --> 00:46:25,810
Does she look like a monster to you?
459
00:46:42,240 --> 00:46:48,090
I could not get up for days.
460
00:46:48,090 --> 00:46:51,380
Did you pour something into that water?
461
00:46:53,010 --> 00:46:56,750
Who is your master?
462
00:47:01,110 --> 00:47:09,380
I think I have seen you in the palace.
463
00:47:11,110 --> 00:47:14,200
Tell me why you are doing.
What are you getting from him for this?
464
00:47:14,200 --> 00:47:16,640
I will give you something better.
465
00:47:25,650 --> 00:47:29,750
My master wants me to tell you this.
466
00:47:31,010 --> 00:47:35,160
If the King's heart sinks first,
then he is going to keep you alive.
467
00:47:35,160 --> 00:47:40,230
But there is not that much time.
468
00:47:43,630 --> 00:47:50,800
I cannot die before the King!
469
00:47:52,510 --> 00:47:55,230
If you come closer, I am going to kill you.
470
00:47:59,310 --> 00:48:03,220
If you drink this
you will feel much better.
471
00:48:18,870 --> 00:48:20,810
Are you okay?
472
00:48:31,270 --> 00:48:34,610
A carriage is over there.
473
00:48:34,610 --> 00:48:39,830
Hey, you cannot die now! You should have
told me your name before you die!
474
00:48:39,830 --> 00:48:42,360
What is your name?
475
00:48:46,620 --> 00:48:49,600
The woman called Eui Seon, let me ask you.
476
00:48:49,600 --> 00:48:51,010
Sure.
477
00:48:51,010 --> 00:48:56,090
Are you sure you are from heaven?
478
00:48:57,010 --> 00:49:00,190
No, she is not.
479
00:49:02,290 --> 00:49:06,140
Do not tell me you really
believe in the heaven, do you?
480
00:49:07,130 --> 00:49:11,030
Since her skills are amazing, there
was a rumor going around.
481
00:49:11,030 --> 00:49:16,860
What are you talking about, Gi Cheol?
Wait, this cannot be right.
482
00:49:16,860 --> 00:49:22,290
Eui Seon, are you really from the heaven?
483
00:49:23,770 --> 00:49:26,840
I am not really from the heaven.
484
00:49:31,750 --> 00:49:33,900
I am sorry.
485
00:49:33,900 --> 00:49:38,700
- Then it is you who spread that rumor...
- I did it.
486
00:49:38,700 --> 00:49:42,660
I thought it would help me
get support from the people.
487
00:49:43,490 --> 00:49:46,870
- Your Majesty.
- Yes?
488
00:49:46,870 --> 00:49:50,450
Are you really going to start a war?
489
00:49:55,200 --> 00:50:00,190
If I have to kill innocent people
just because you threaten me
490
00:50:00,190 --> 00:50:03,120
I am wondering what you will
request of me next.
491
00:50:03,120 --> 00:50:09,050
I am sick of doing what I am told to do
by Yuan. So I have finally made up my mind.
492
00:50:10,550 --> 00:50:15,230
This is the end.
I am not going hear anything from you.
493
00:50:18,350 --> 00:50:21,420
Okay.
494
00:50:35,020 --> 00:50:39,320
We are going to have to
see each other soon.
495
00:50:45,140 --> 00:50:50,050
Your Majesty! The Queen is here!
Eui Seon, you should come too.
496
00:50:50,050 --> 00:50:52,090
Okay.
497
00:50:54,300 --> 00:50:59,070
Are you really not from the heavens?
498
00:50:59,070 --> 00:51:04,640
- It is not actually the heavens.
- All you have told me was lies?
499
00:51:04,640 --> 00:51:07,530
- That is...
- Eui Seon, it's urgent.
500
00:51:25,760 --> 00:51:29,870
Your Majesty, this is not a good time.
501
00:51:29,870 --> 00:51:35,140
- What happened?
- Let Eui Seon see this first.
502
00:51:35,140 --> 00:51:38,110
Everyone wait outside.
Deuk, help me out.
503
00:52:03,610 --> 00:52:08,310
The Queen is okay.
She will be alright.
504
00:52:09,680 --> 00:52:12,150
But...
505
00:52:13,980 --> 00:52:17,940
she miscarried the baby.
506
00:52:21,480 --> 00:52:26,110
She told me that she was
forced to take some drugs.
507
00:52:26,110 --> 00:52:28,990
Like a strong sleeping medicine.
508
00:52:30,330 --> 00:52:34,520
It was very bad.
509
00:54:28,610 --> 00:54:33,460
I heard you say you are not from the
heavens in front of all the retainers.
510
00:54:33,460 --> 00:54:37,300
That was the King's idea.
Why?
511
00:54:37,300 --> 00:54:42,060
Excellency Deuk Sung asked
the King if he can see you.
512
00:54:43,180 --> 00:54:44,280
That is not good.
513
00:54:44,820 --> 00:54:48,360
There are two options
we have now.
514
00:54:49,100 --> 00:54:54,120
We can just keep running away
until the heaven's door opens.
515
00:54:54,120 --> 00:55:00,830
Will it be the hunters after us,
you killing them, and me hiding?
516
00:55:01,370 --> 00:55:03,760
The other option is to attack first.
517
00:55:03,760 --> 00:55:07,860
We will get rid of people
that will try to get rid of us later.
518
00:55:07,860 --> 00:55:11,210
You mean killing them?
519
00:55:11,210 --> 00:55:13,900
- Yes.
- You are kidding, right?
520
00:55:13,900 --> 00:55:18,640
Gi Cheol, Deuk Heung and
even the envoy from Yuan.
521
00:55:18,640 --> 00:55:22,790
In order to do that, I should be
removed from my government position.
522
00:55:22,790 --> 00:55:25,080
I should not be
a distraction for the King.
523
00:55:25,770 --> 00:55:29,560
- In order to do that, I should get his per..
- Then I will take the third option.
524
00:55:29,930 --> 00:55:30,840
What is that?
525
00:55:30,840 --> 00:55:34,310
Until that day, I hide in
the safest place in Goryeo.
526
00:55:35,910 --> 00:55:37,550
Where is that place?
527
00:55:38,530 --> 00:55:41,870
I need a permission for this place.
528
00:55:48,430 --> 00:55:50,810
You know this is your position.
529
00:55:52,430 --> 00:55:56,730
It is not a small fight.
We might have a war.
530
00:55:58,760 --> 00:56:03,110
- Yes.
- What are you doing?
531
00:56:04,760 --> 00:56:05,420
What?
532
00:56:05,420 --> 00:56:08,200
I heard you are going
to leave the palace.
533
00:56:08,200 --> 00:56:11,010
Your subordinates are worried about that.
534
00:56:12,620 --> 00:56:14,290
I know.
535
00:56:14,290 --> 00:56:16,470
Is it because of a woman?
536
00:56:16,470 --> 00:56:18,050
Is it?
537
00:56:18,050 --> 00:56:23,510
Or do you feel that your
sword becomes heavier?
538
00:56:25,540 --> 00:56:29,800
Your master came to my house
the day before he died.
539
00:56:30,540 --> 00:56:33,910
I was there when he
and my father were talking.
540
00:56:37,470 --> 00:56:38,650
My master...
541
00:56:39,250 --> 00:56:44,880
On that night, he told my father several
times that his sword got heavier.
542
00:56:44,880 --> 00:56:49,030
He told me that sometimes, he could not
lift the sword with his two hands.
543
00:57:01,030 --> 00:57:06,050
I asked him how it feels
when the sword gets heavier.
544
00:57:06,050 --> 00:57:08,930
So what did he...
545
00:57:10,420 --> 00:57:12,070
say?
546
00:57:12,660 --> 00:57:21,470
He said it feels like this is the end and
he needs to find a place for the end.
547
00:57:22,410 --> 00:57:25,490
- What?
- That is what he said.
548
00:57:25,490 --> 00:57:30,080
And then he went to the palace and died.
549
00:57:31,610 --> 00:57:39,560
I was so mad that his end had to
be in front of that kind of king.
550
00:57:55,530 --> 00:58:01,140
How long has it been since you started
using the sword and killing people?
551
00:58:02,300 --> 00:58:05,960
- Well...
- You were 16.
552
00:58:06,910 --> 00:58:10,740
Then it has been 13 or 14 years.
553
00:58:12,250 --> 00:58:16,130
How many people have you killed so far?
554
00:58:20,350 --> 00:58:24,980
So is it because your sword got heavier?
555
00:59:31,900 --> 00:59:34,320
Excellency Deuk Heung.
556
00:59:36,250 --> 00:59:41,120
- Gi Cheol.
- Let's go back to my house.
557
00:59:42,680 --> 00:59:45,100
I do not know what
you are talking about.
558
00:59:45,100 --> 00:59:49,120
Let's go finish what we were planning to do.
559
00:59:50,260 --> 00:59:53,650
What we were supposed to do
together from the beginning.
560
00:59:54,310 --> 01:00:01,600
Making the people who try to fool the
world get purged of their sin.
561
01:00:07,600 --> 01:00:09,730
- Captain, wait.
- What?
562
01:00:09,730 --> 01:00:12,050
It is about getting new
members of Wu Dal Chi.
563
01:00:12,950 --> 01:00:15,120
- Talk to Chung Seob about that.
- W...wait.
564
01:00:15,120 --> 01:00:19,550
- We want you to come with us.
- Talk about that with Chung Seob.
565
01:00:20,470 --> 01:00:21,390
- Captain.
- Later.
566
01:00:21,390 --> 01:00:23,850
About new members of Wu Dal Chi...
567
01:00:24,780 --> 01:00:26,720
What is your problem?
568
01:00:26,720 --> 01:00:28,660
There is this new member that...
569
01:00:28,660 --> 01:00:30,470
What about it?
570
01:00:31,110 --> 01:00:32,700
Is this your first time
recruiting new members?
571
01:00:33,980 --> 01:00:36,400
A family background comes 15th.
572
01:00:37,210 --> 01:00:39,440
And bribe comes 105th.
573
01:00:39,440 --> 01:00:41,500
One's skill comes first.
574
01:00:41,500 --> 01:00:44,370
But it's the King's order.
575
01:00:44,720 --> 01:00:46,320
What?
576
01:00:46,560 --> 01:00:50,090
- You should be waiting in your room.
- Waiting for who?
577
01:00:50,090 --> 01:00:52,750
The new member of Wu Dal Chi.
578
01:01:02,870 --> 01:01:08,580
Hi, sir. My name is Yoo Eun Soo. I am the new
member of Wu Dal Chi. Nice to meet you.
579
01:01:08,580 --> 01:01:10,350
Chung Seong!
580
01:01:12,550 --> 01:01:13,710
What are you doing?
581
01:01:13,710 --> 01:01:16,850
Here. The safest place in Goryeo.
582
01:01:16,850 --> 01:01:19,920
I am going to hide here right next you.
583
01:01:19,920 --> 01:01:26,260
I got a permission from the
King and I also got this sword.
584
01:01:26,260 --> 01:01:28,840
Look.
It is mine.
585
01:01:36,540 --> 01:01:42,200
It seems like there is not a woman's dorm here.
586
01:01:42,200 --> 01:01:45,940
So, I am going to stay here for a while.
587
01:01:47,670 --> 01:01:51,580
Can you just give put an extra
bed over there so I can sleep?
588
01:01:53,430 --> 01:01:58,610
Or you can just put two chairs.
I can sleep on that too.
589
01:02:06,960 --> 01:02:09,600
We should clean up our rooms.
590
01:02:17,250 --> 01:02:24,920
I can cure your soldiers for free.
Do not worry. I will not bother you.
591
01:02:24,960 --> 01:02:29,250
So I should stay here with you?
592
01:02:29,250 --> 01:02:32,130
This is the captain's room
and you are the captain.
593
01:02:32,130 --> 01:02:35,770
Because I am the captain.
594
01:02:41,480 --> 01:02:43,460
Here.
595
01:02:44,200 --> 01:02:48,260
Here.
Let's not run away.
596
01:02:55,230 --> 01:02:59,530
Subtitles by DramaFever
46700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.