All language subtitles for Faith 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,280 You. 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,450 What are you? 4 00:00:12,450 --> 00:00:17,760 There's still time left until the sun rises. We can talk through this. 5 00:00:17,760 --> 00:00:24,410 Or are you going to give up the antidote and go help the King? 6 00:00:56,460 --> 00:00:59,700 - Ji Oh. - Yes. 7 00:00:59,700 --> 00:01:05,480 Go tell Wu Dal Chi to escape with the King and the Queen. 8 00:01:05,790 --> 00:01:07,100 Escape? 9 00:01:07,100 --> 00:01:11,100 Don't think about defending or attacking. Just escape. 10 00:01:11,100 --> 00:01:14,470 - Give up the palace for now. - Okay. 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,410 Now I know... 12 00:01:25,410 --> 00:01:27,480 What kind of bastard you are. 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,660 I should impose this condition when I give you the third antidote. 14 00:01:30,660 --> 00:01:34,660 Exercise due courtesy towards royal families. 15 00:01:34,660 --> 00:01:38,130 The only think you have is your tongue. 16 00:01:38,130 --> 00:01:40,510 You're not even that smart. 17 00:01:41,400 --> 00:01:46,060 If you wanted to fight me, you should've been nice to Gi Cheol. 18 00:01:46,060 --> 00:01:51,230 Don't worry. I can always gain trust from people anytime. 19 00:01:51,230 --> 00:01:54,660 Now, I'm going to go to the palace. 20 00:01:56,190 --> 00:01:58,240 Then what about your girl? 21 00:01:59,230 --> 00:02:01,080 I told you she's going to die if she misses the right time. 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,620 - Shi Weol. - Yes. 23 00:02:03,070 --> 00:02:07,730 Get the antidote from him and go to Eui Seon. He's going to give that to you right now. 24 00:02:07,730 --> 00:02:10,840 Am I? Why? 25 00:02:10,840 --> 00:02:15,180 If something happens to Eui Seon, you get nothing. 26 00:02:15,620 --> 00:02:19,210 Whether you fight against with me or Gi Cheol. 27 00:02:20,490 --> 00:02:24,700 I told you that I know what kind of bastard you are now. 28 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 You don't have the guts to put your life at risk. 29 00:02:30,030 --> 00:02:31,820 - Shi Weol. - Yes. 30 00:02:31,820 --> 00:02:33,170 If he... 31 00:02:34,760 --> 00:02:37,330 doesn't have the antidote, just kill him. 32 00:03:33,410 --> 00:03:35,280 There are so many. 33 00:03:35,280 --> 00:03:36,980 I'm not scared. 34 00:03:36,980 --> 00:03:39,960 We just don't let them go through this, right? 35 00:04:17,830 --> 00:04:21,580 Every path is blocked. There's no way to get out from the palace. 36 00:04:25,910 --> 00:04:29,680 What about the Queen? Is there any way to know that she's fine? 37 00:04:29,680 --> 00:04:33,190 Your Majesty, I don't know how many royal guards joined this coup. 38 00:04:33,190 --> 00:04:35,470 But members of Wu Dal Chi are not even 70. 39 00:04:35,470 --> 00:04:37,660 So for now, we should escape. 40 00:04:43,610 --> 00:04:45,200 You go first. 41 00:04:45,200 --> 00:04:47,210 We'll take you to Jib Hyun Jeon. 42 00:04:47,210 --> 00:04:49,220 Your Majesty. 43 00:05:09,710 --> 00:05:12,250 Captain said, 'Run away!' 44 00:05:35,380 --> 00:05:38,200 - You heard that? - Yes, I did. 45 00:05:38,200 --> 00:05:41,230 Then we're done here. 46 00:05:52,040 --> 00:05:54,490 Nice. Let's run away. 47 00:06:44,150 --> 00:06:46,450 We're going to head to the east. 48 00:06:47,140 --> 00:06:48,710 Are you saying we're going to abandon this palace? 49 00:06:49,100 --> 00:06:51,060 Do I have to run away leaving the Queen here? 50 00:06:51,060 --> 00:06:53,790 Your Majesty, that's Captain's sign. 51 00:06:53,790 --> 00:06:56,550 Run away! We all should be alive to counterattack later! 52 00:06:56,550 --> 00:06:58,730 The Queen has her bodyguards. 53 00:06:58,730 --> 00:07:02,640 Court Lady Choi probably found a safe place for the Queen already. 54 00:07:05,210 --> 00:07:07,950 [King's Quarters] 55 00:07:09,600 --> 00:07:12,960 Your Majesty, it's this way. 56 00:07:12,960 --> 00:07:15,010 Your Majesty! 57 00:08:04,630 --> 00:08:06,450 I'll make a way for you to run away. 58 00:08:06,450 --> 00:08:09,640 - How's the King? - I couldn't find him in the palace. 59 00:08:09,640 --> 00:08:11,460 I think he already escaped. 60 00:08:17,910 --> 00:08:20,370 Excuse me. 61 00:08:37,560 --> 00:08:39,460 Let's go. 62 00:08:42,660 --> 00:08:44,800 He escaped? How? 63 00:08:44,800 --> 00:08:47,570 I gave you 500 royal guards! 64 00:08:48,530 --> 00:08:51,840 I gave them to watch the King! 65 00:08:51,840 --> 00:08:56,140 You should've stopped him from running away! 66 00:09:04,180 --> 00:09:05,830 Hey, Il Shin. 67 00:09:05,830 --> 00:09:10,360 You locked up all the retainers here all night. 68 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 What's going on here? 69 00:09:13,460 --> 00:09:17,070 - Well... - Where's the King? 70 00:09:17,070 --> 00:09:20,480 You said the King needs us urgently. 71 00:09:20,480 --> 00:09:27,070 Last night, 2000 royal guards have ambushed Excellency Deok Seong house. 72 00:09:28,560 --> 00:09:32,770 We're waiting for news on the outcome right now. 73 00:09:34,250 --> 00:09:38,690 It isn't good. The private soldiers of Gi Cheol are besieging the palace. 74 00:09:38,690 --> 00:09:41,830 - What? - Where's our royal guards? 75 00:09:41,830 --> 00:09:44,210 They're still in Gi Cheol's house. 76 00:09:44,690 --> 00:09:48,120 No way. His private soldiers can't come into the palace! 77 00:09:48,120 --> 00:09:51,160 I told him not to do that! Excellency Deuk Heung told me... 78 00:09:51,160 --> 00:09:53,740 Where's the King? 79 00:09:55,700 --> 00:09:58,590 - Excellency Deuk Heung. - Where's the King? 80 00:09:58,590 --> 00:10:02,300 He's not in the palace. 81 00:10:04,180 --> 00:10:07,600 How could you do that? Why? 82 00:10:08,310 --> 00:10:09,840 Pardon? 83 00:10:12,040 --> 00:10:16,330 Il Shin came up to me and said... 84 00:10:16,330 --> 00:10:24,350 'I think the king is crazy. I found out from the seal incident.' 85 00:10:26,010 --> 00:10:28,480 You said that, didn't you? 86 00:10:29,040 --> 00:10:30,800 Did I? 87 00:10:32,930 --> 00:10:36,300 Yes, I did say that, but that's... 88 00:10:36,300 --> 00:10:44,610 You said the King is making a good reason for Yuan to attack Goryeo by creating a new seal. 89 00:10:44,610 --> 00:10:48,740 And the people in Goryeo will be put in danger. 90 00:10:48,740 --> 00:10:50,990 Yes, that's right. 91 00:10:50,990 --> 00:11:00,010 So before that happens, let's get rid of Gi Cheol, and dethrone the crazy present king. 92 00:11:00,010 --> 00:11:02,160 Yes. 93 00:11:02,610 --> 00:11:06,220 - What? - Dethrone the King? 94 00:11:06,520 --> 00:11:10,400 You said you wanted to make me king, didn't you? 95 00:11:10,400 --> 00:11:13,760 - That's... - For Goryeo's safety. 96 00:11:13,760 --> 00:11:18,950 What I've done and said was all for Goryeo. 97 00:11:18,950 --> 00:11:20,820 You thought wrong! 98 00:11:21,550 --> 00:11:26,480 Fighting against the same side and killing each other in Gae Kyung is... 99 00:11:27,680 --> 00:11:30,670 for Goryeo's safety? 100 00:11:32,610 --> 00:11:34,660 Excellency Deuk Heung. 101 00:11:35,290 --> 00:11:38,340 So I answered him. 102 00:11:39,460 --> 00:11:44,130 Even if the King lost his mind, 103 00:11:44,130 --> 00:11:47,760 a treason against him will pay one's life. 104 00:11:51,520 --> 00:11:57,210 You've insulted the King, my nephew... 105 00:12:21,290 --> 00:12:28,160 I heard Gi Cheol's soldiers are besieging the palace. Do you have any plan to stop him? 106 00:12:30,930 --> 00:12:37,870 By giving him that dead body, I'll try to quell Gi Cheol's anger. 107 00:12:42,280 --> 00:12:44,620 Are you sure that the King isn't in the palace? 108 00:12:44,620 --> 00:12:46,700 He's not here. 109 00:12:50,050 --> 00:12:52,520 Even if he's afraid of Gi Cheol, 110 00:12:53,040 --> 00:12:59,790 how could he run away from him like that, leaving the palace behind? 111 00:13:32,910 --> 00:13:35,530 Okay, I will. 112 00:13:49,170 --> 00:13:51,500 The King's probably still in Gae Kyung. 113 00:13:51,500 --> 00:13:55,570 He will be looking for us too. 114 00:13:55,570 --> 00:13:59,140 - Search for him everywhere. - Okay. 115 00:13:59,140 --> 00:14:00,210 - You. - Yes? 116 00:14:00,210 --> 00:14:03,080 - Control Wu Dal Chi for now. - Okay. 117 00:14:03,080 --> 00:14:04,690 - Deok Man. - Yes? 118 00:14:04,690 --> 00:14:08,600 - You think you can move? - It hurts a little. 119 00:14:08,600 --> 00:14:11,690 Why did you get shot by an arrow? 120 00:14:13,620 --> 00:14:16,610 And Su Li Bang, shadow the retainers when they're not in the palace. 121 00:14:16,610 --> 00:14:19,980 I need to know what's going on in the palace. 122 00:14:23,040 --> 00:14:26,920 I'm sorry. Keep going. 123 00:14:31,920 --> 00:14:34,240 What are you doing here? 124 00:14:34,240 --> 00:14:39,390 My back hurts. I can't lie down for a long time, unlike you. 125 00:14:41,230 --> 00:14:45,090 Let me cure those who got hurt. I'll start with you, Deok Man. 126 00:14:46,420 --> 00:14:48,130 Hey. 127 00:14:48,130 --> 00:14:51,940 Keep talking. I won't bother you. 128 00:14:51,940 --> 00:14:54,400 Let me see. 129 00:14:56,130 --> 00:14:59,270 - What is this? - It's a shot from an arrow. 130 00:14:59,270 --> 00:15:02,180 - You pulled an arrow out? - Yeah. 131 00:15:02,180 --> 00:15:06,570 Look at how the skin around the wound got hurt. Your nerves might have gotten hurt. 132 00:15:06,570 --> 00:15:09,560 Let me look at the wound and I'll suture it up. 133 00:15:15,340 --> 00:15:20,590 I heard Gi Cheol's soldiers are still besieging the palace. 134 00:15:20,590 --> 00:15:24,280 - You're sure Deuk Heung got into the palace? - Yeah. Early in the morning. 135 00:15:24,280 --> 00:15:26,320 And you're sure he's controlling the royal guards? 136 00:15:26,320 --> 00:15:32,000 It was Deuk Heung who called the guards back from Gi Cheol house. 137 00:15:32,000 --> 00:15:35,670 Then those two probably started dealing with each other. 138 00:15:47,960 --> 00:15:50,380 You must've been so busy all night. 139 00:15:54,380 --> 00:15:56,220 I did nothing. 140 00:15:56,220 --> 00:16:03,000 So it was Il Shin who told the royal guards to ambush my house? 141 00:16:03,000 --> 00:16:06,060 He confessed. 142 00:16:22,580 --> 00:16:25,330 My brother is dead! 143 00:16:28,790 --> 00:16:31,280 I didn't know that. 144 00:16:32,760 --> 00:16:34,870 My things are gone too. 145 00:16:34,870 --> 00:16:40,060 There are some things that the guards seized on their duty. 146 00:16:40,060 --> 00:16:44,920 I'll let you know if there is. Here. Have a seat. 147 00:16:49,270 --> 00:16:53,150 Aren't you afraid of me being your enemy? 148 00:16:53,150 --> 00:16:57,980 My enemy? This is all what we've talked about before. 149 00:16:57,980 --> 00:17:01,600 I become a king and you get Eui Seon. 150 00:17:01,600 --> 00:17:06,060 Then did you bring Eui Seon? 151 00:17:06,060 --> 00:17:11,130 I'll bring her in three days. You can have my word. 152 00:17:11,370 --> 00:17:12,560 In three days... 153 00:17:12,560 --> 00:17:18,670 But you make sure that the King doesn't come back to the palace ever. 154 00:17:19,400 --> 00:17:22,680 This is my condition. 155 00:17:59,810 --> 00:18:04,510 The Queen has moved first. We'll move soon too. 156 00:18:05,100 --> 00:18:08,940 We'll have to walk some distance. Are you going to be okay? 157 00:18:08,940 --> 00:18:10,400 How far? 158 00:18:11,030 --> 00:18:16,030 We'll have to hide ourselves as we move. So it'll take a day? 159 00:18:18,040 --> 00:18:20,610 Come and sit here. 160 00:18:23,090 --> 00:18:26,870 I'm not going to lean on you so come here. 161 00:18:34,350 --> 00:18:37,250 Did you ask him? 162 00:18:38,040 --> 00:18:43,200 - What? - If there's any last page on the notebook. 163 00:18:45,490 --> 00:18:47,400 Where are you going? 164 00:18:47,680 --> 00:18:50,450 I forgot. I'll go ask him now. 165 00:18:53,360 --> 00:18:59,090 Hey, don't be upset about what I'm going to say now, okay? 166 00:19:00,180 --> 00:19:06,610 I think I'm going to have to see Gi Cheol. 167 00:19:06,610 --> 00:19:11,760 - What? - Or the King's uncle. 168 00:19:11,760 --> 00:19:16,570 Are you out of your mind? He's the one who poisoned you. 169 00:19:16,570 --> 00:19:20,220 I need to know if there's any last page to the notebook. 170 00:19:21,310 --> 00:19:23,170 If it exists... 171 00:19:25,600 --> 00:19:27,940 I think that's a letter that I wrote to myself. 172 00:19:29,170 --> 00:19:31,400 What are you saying? 173 00:19:31,400 --> 00:19:37,880 I don't know what I'm saying but it's making me crazy. 174 00:19:42,700 --> 00:19:47,320 Until I know it's nothing and that it's just a silly dream 175 00:19:47,320 --> 00:19:49,720 I can't stand it. 176 00:19:51,630 --> 00:19:55,420 Is there anything else you want to say to me? 177 00:19:58,090 --> 00:20:01,000 You have a nightmare whenever you sleep 178 00:20:01,000 --> 00:20:05,240 and if you wake up, there are tears in your eyes. 179 00:20:07,620 --> 00:20:11,190 Tell me what dream it is. 180 00:20:13,250 --> 00:20:15,510 No. 181 00:20:19,510 --> 00:20:22,450 We're going to leave after lunch, so... 182 00:20:31,700 --> 00:20:37,120 Are you thinking if I don't allow you to go, you're going to go there secretly? 183 00:20:38,270 --> 00:20:41,460 You can't go there without my permission. 184 00:20:41,460 --> 00:20:46,530 - Gi Cheol won't hurt me. - No. 185 00:20:46,660 --> 00:20:51,920 Then let me see Deuk Heung and get the antidote. 186 00:20:51,920 --> 00:20:55,060 - Never. - No? 187 00:20:55,060 --> 00:20:56,460 No. 188 00:20:56,850 --> 00:21:00,490 There's something called a movie in heaven. 189 00:21:00,490 --> 00:21:06,980 And it has every trick you can possibly do. I'd like to use one of them. 190 00:21:12,720 --> 00:21:17,920 The order goes like this. First, we're going gather all the troops we can. 191 00:21:17,920 --> 00:21:20,330 While we're doing that, we're going to find the King. 192 00:21:20,330 --> 00:21:23,720 And get the rest of the antidote. 193 00:21:24,130 --> 00:21:28,350 And gather information that Deuk Heung has. 194 00:21:28,350 --> 00:21:31,270 And steal what he has. 195 00:21:31,740 --> 00:21:36,980 First, we need to steal Excellency Deok Seong from him. 196 00:21:43,320 --> 00:21:45,370 What are you doing? 197 00:22:25,070 --> 00:22:27,700 We put our own sign on the wall. 198 00:22:27,700 --> 00:22:31,280 I think we'll be able to communicate with the rest tonight. 199 00:22:31,280 --> 00:22:32,810 Any other news? 200 00:22:32,810 --> 00:22:35,180 How are the Queen and Captain? 201 00:22:35,180 --> 00:22:37,570 We don't know yet, Your Majesty. 202 00:22:37,570 --> 00:22:44,660 They're going to move after the sun goes down since Gi Cheol's soldiers are everywhere. 203 00:22:47,400 --> 00:22:50,860 - It's strange? - Pardon? 204 00:22:50,860 --> 00:22:56,200 It is very strange. I'm the king of Goryeo, aren't I? 205 00:22:56,480 --> 00:22:57,600 Your Majesty. 206 00:22:57,600 --> 00:23:03,530 But even if I tell people out there that I'm the King, 207 00:23:04,300 --> 00:23:09,830 nobody would believe that and nobody would recognize me. 208 00:23:10,230 --> 00:23:15,580 Even if Gi Cheol's soldiers besiege me, 209 00:23:15,580 --> 00:23:21,510 telling me that I'm a disgraceful king of Goryeo, 210 00:23:21,980 --> 00:23:27,250 the people out there wouldn't recognize me as the real King. 211 00:23:30,210 --> 00:23:33,630 - Do Chi. - Yes, Your Majesty. 212 00:23:35,490 --> 00:23:40,420 There's nothing that proves that I'm a king after I left the palace. 213 00:23:41,260 --> 00:23:47,030 Maybe the palace was the king, not me. 214 00:24:09,570 --> 00:24:12,270 Here's what you wanted to see. 215 00:24:42,310 --> 00:24:43,940 To Eun Soo. 216 00:24:53,330 --> 00:24:56,260 All the retainers are waiting for you. 217 00:24:56,260 --> 00:25:01,000 They said they wouldn't leave the palace until they hear from you. 218 00:25:05,150 --> 00:25:06,860 [I really hope you can read this. Eagerness will make an act of providence.] 219 00:25:06,860 --> 00:25:09,330 [And only the memory will make that happen.] 220 00:25:23,600 --> 00:25:25,880 I heard you've been waiting for me. 221 00:25:26,690 --> 00:25:29,950 What we've been waiting for was the King. 222 00:25:31,160 --> 00:25:36,380 The coup has ended and Gi Cheol's soldiers are gone now. 223 00:25:36,380 --> 00:25:41,230 The palace is safe now. But where's the King? 224 00:25:42,690 --> 00:25:47,440 Well... the little king must've been shocked. 225 00:25:47,440 --> 00:25:54,860 The retainer that took care of the King for 10 years raised the revolt. 226 00:25:54,860 --> 00:25:57,820 No wonder he's afraid of the palace. 227 00:25:58,580 --> 00:26:02,650 Here comes the King's letter. 228 00:26:13,240 --> 00:26:16,880 I got back from meeting the King. 229 00:26:16,880 --> 00:26:21,760 He said he feels sorry about the attack 230 00:26:21,760 --> 00:26:26,640 and to give that letter to Excellency Deuk Heung. 231 00:26:30,290 --> 00:26:36,640 The King wants me to assume the reins of government for now. 232 00:26:40,390 --> 00:26:43,280 Give it to the retainers so they can see this too. 233 00:26:47,190 --> 00:26:52,670 As you see, it's a letter with the King's seal. 234 00:26:53,570 --> 00:26:56,410 Let me ask you something, Excellency Deok Seong. 235 00:26:58,320 --> 00:27:08,330 The King has said that he would not use this seal from Yuan last time. 236 00:27:09,060 --> 00:27:13,160 But this letter has that seal. 237 00:27:13,160 --> 00:27:16,580 He must've changed his mind as he went through this revolt. 238 00:27:16,580 --> 00:27:22,860 The important thing is nobody can have that seal except for the King. 239 00:27:25,920 --> 00:27:27,380 Don't you think so? 240 00:27:27,690 --> 00:27:33,680 Then I'll stay in the palace from now on, just like the King wants me to. 241 00:27:41,900 --> 00:27:45,970 I can sit in the king's chair, can I not? 242 00:27:45,970 --> 00:27:48,460 According to the custom... 243 00:27:52,890 --> 00:28:00,830 First, Excellency Deok Seong suffered a loss because of the revolt. 244 00:28:01,520 --> 00:28:08,100 He will need some compensation for that. What do you want? 245 00:30:23,180 --> 00:30:25,070 It's Dae Man. 246 00:30:25,070 --> 00:30:28,050 Dae Man distracted them! 247 00:30:38,050 --> 00:30:39,920 Captain! 248 00:30:44,770 --> 00:30:47,610 I'm here to take you. 249 00:30:49,750 --> 00:30:54,940 There's a place for you to stay temporarily. The Queen arrived there already. 250 00:30:54,940 --> 00:30:59,930 - Is the Queen alright? - I hear she's enjoying it. 251 00:30:59,930 --> 00:31:02,800 Because she doesn't have to wear heavy things on her hair. 252 00:31:04,370 --> 00:31:10,210 As you go, Wu Dal Chi and Su Li Bang will protect you. 253 00:31:11,220 --> 00:31:12,210 What about you? 254 00:31:12,210 --> 00:31:16,260 I'll need to finish something at Gae Kyung and I'll follow you. 255 00:31:16,260 --> 00:31:20,430 I won't make you stay there for a long time so please bear with me. 256 00:31:20,640 --> 00:31:26,670 I'm seriously telling you this. You don't have to hurry to make me go back to the palace. 257 00:31:26,670 --> 00:31:32,320 I wouldn't be able to talk to you like this if I was in the palace. 258 00:31:33,380 --> 00:31:37,650 I heard you were in trouble because of the seal. 259 00:31:38,600 --> 00:31:43,750 That's not it. That even got me kicked out from the palace. 260 00:31:43,890 --> 00:31:46,360 I'm sorry. 261 00:31:49,860 --> 00:31:51,750 How's Eui Seon? 262 00:31:51,980 --> 00:31:54,700 Is she fine? 263 00:31:56,560 --> 00:31:58,870 She'll be fine. 264 00:32:10,890 --> 00:32:14,210 We found out what kind of poison it is. 265 00:32:15,120 --> 00:32:17,520 This poison is called Mu Ho Dok. 266 00:32:17,520 --> 00:32:20,610 The more you take it, the faster you get poisoned. 267 00:32:21,390 --> 00:32:24,130 - What about the antidote? - We need more time. 268 00:32:24,130 --> 00:32:30,840 We need to get some rare herbs and prove if those can work as an antidote. 269 00:32:34,210 --> 00:32:38,010 Be careful. It's colorless and odorless. It's dangerous. 270 00:32:38,750 --> 00:32:40,730 You can get poison by breathing it? 271 00:32:40,730 --> 00:32:47,510 You have to drink it. You feel pain when the poison reaches your stomach. 272 00:32:54,050 --> 00:32:57,990 Just trust me once. I can do it. 273 00:32:57,990 --> 00:33:03,330 If we walk more, we'll meet the other team. You can follow them from there. 274 00:33:03,330 --> 00:33:04,370 What about you? 275 00:33:04,370 --> 00:33:07,140 I have to get the antidote and many other things to do. 276 00:33:07,140 --> 00:33:10,670 That's your personality. You don't trust anybody. You just have to do everything yourself. 277 00:33:11,020 --> 00:33:13,110 You're sick now. 278 00:33:13,110 --> 00:33:19,190 It's my body and my antidote. I should get it by myself. Why do you get it for me? 279 00:33:19,190 --> 00:33:22,520 - Because it all happened because of me. - That's not right. 280 00:33:22,520 --> 00:33:25,590 What they want is me. Not you. 281 00:33:25,590 --> 00:33:27,940 But why do you keep saying it's because of you? 282 00:33:29,460 --> 00:33:32,630 So... So what's your plan? 283 00:33:32,630 --> 00:33:38,220 I want to help you. So don't just stop me. 284 00:33:38,220 --> 00:33:41,200 - Please listen to me. - You guys go first. 285 00:33:41,200 --> 00:33:44,170 - How far do we go first? - Just go. 286 00:33:50,430 --> 00:33:52,660 So what I wanted to say is... 287 00:33:54,890 --> 00:33:57,550 What is it? 288 00:33:59,250 --> 00:34:02,540 What's wrong? Did it come again? 289 00:34:03,730 --> 00:34:10,220 I'm okay. On the first day I took the antidote, I was totally fine but... 290 00:34:10,910 --> 00:34:14,480 on the second day, this happens. I get so dizzy. 291 00:34:14,890 --> 00:34:17,130 Tomorrow... 292 00:34:17,130 --> 00:34:21,980 - I get more dizzy. - How can you laugh now? 293 00:34:21,980 --> 00:34:25,270 Do you laugh at this situation? You might die soon. 294 00:34:26,470 --> 00:34:29,140 - Stop it. - Stop what? 295 00:34:29,140 --> 00:34:32,350 Stop yelling or getting angry at me. 296 00:34:32,720 --> 00:34:36,990 If I leave, there's no one that you can get mad at. 297 00:34:36,990 --> 00:34:41,450 If it becomes your habit, you'll feel so lonely. 298 00:34:55,580 --> 00:34:57,790 Get up. 299 00:34:57,790 --> 00:35:00,560 Let's take a rest. 300 00:35:18,660 --> 00:35:21,350 It's kind of cold. 301 00:35:33,220 --> 00:35:37,030 You're so macho. 302 00:35:37,530 --> 00:35:39,300 What is that? 303 00:35:39,300 --> 00:35:44,540 If you go to heaven with that personality, every women would hate you. 304 00:35:44,540 --> 00:35:47,330 I'm not going. 305 00:35:47,960 --> 00:35:54,290 - Then do you want to go to Gi Cheol's house? - Shut up. 306 00:35:56,360 --> 00:35:59,930 - Do you know that... - I don't want to know. 307 00:35:59,930 --> 00:36:04,440 That you answer every question that I ask. 308 00:36:04,440 --> 00:36:08,090 You ignored half of my questions before. 309 00:36:09,300 --> 00:36:13,940 You talk too much and you use a lot of heaven's language. 310 00:36:18,740 --> 00:36:22,860 - I haven't done this a lot. - Done what? 311 00:36:22,860 --> 00:36:28,350 Leaning on you like this. Did it become a habit already? 312 00:36:28,350 --> 00:36:31,390 I'm used to this. 313 00:36:36,070 --> 00:36:40,570 If I fall asleep, carry me on your back. 314 00:36:45,620 --> 00:36:47,460 If I do that... 315 00:36:49,320 --> 00:36:52,080 I can't carry my sword. 316 00:36:53,340 --> 00:36:57,420 So I can't carry you. 317 00:37:28,290 --> 00:37:30,890 You shouldn't miss him! 318 00:37:30,890 --> 00:37:35,620 To him, the palace is like his house. He knows everywhere in the palace. 319 00:37:35,620 --> 00:37:37,440 Don't give him any time. 320 00:37:38,330 --> 00:37:41,130 You all leave now. 321 00:37:54,530 --> 00:37:57,970 Eui Seon! 322 00:37:59,570 --> 00:38:03,130 - Long time no see. - I've been looking for you! 323 00:38:03,130 --> 00:38:04,210 I know. 324 00:38:04,210 --> 00:38:09,860 I've been looking for you all over the place. And now you're in front of me. 325 00:38:09,860 --> 00:38:12,280 Did you come here by yourself? 326 00:38:13,090 --> 00:38:15,380 I'm here to deal with you. 327 00:38:15,380 --> 00:38:17,710 Deal? 328 00:38:17,710 --> 00:38:21,150 I found out when the heaven's door will be opened. 329 00:38:23,270 --> 00:38:27,220 - Did you really? - Do you want to come with me? 330 00:38:29,650 --> 00:38:32,710 What should I do for you now? 331 00:38:32,900 --> 00:38:35,090 - First, I'll ask you a question. - Sure. 332 00:38:35,090 --> 00:38:39,600 My notebook. What you showed me was only the front part. 333 00:38:39,730 --> 00:38:44,420 Is there another part of the notebook? 334 00:38:44,420 --> 00:38:47,140 - Yes, there is. - Can I see it? 335 00:38:50,550 --> 00:38:54,350 - It's stolen. - You don't have it? 336 00:38:54,350 --> 00:38:59,120 I think Excellency Deuk Heung took it. 337 00:38:59,720 --> 00:39:02,050 Do you need that? 338 00:39:02,880 --> 00:39:06,710 We can't go if you don't have that part? 339 00:39:07,240 --> 00:39:15,020 If the front part tells me when to go, I think the other part will tell me how to go there. 340 00:39:15,020 --> 00:39:19,940 - Okay. I'll go get that back. - What's the third sake? 341 00:39:19,940 --> 00:39:25,610 Well... that's something I can't explain with words. 342 00:39:25,610 --> 00:39:29,850 That's stolen too? 343 00:39:29,850 --> 00:39:32,760 I'll go get them back. 344 00:39:33,020 --> 00:39:36,140 But why... 345 00:39:38,930 --> 00:39:41,710 Why are you being nice to me? 346 00:39:45,490 --> 00:39:48,220 Eui Seon's life is in danger. 347 00:39:48,220 --> 00:39:50,000 What? 348 00:39:50,000 --> 00:39:54,410 I need to save her too. I had to come here to save her. 349 00:40:02,320 --> 00:40:05,520 Is it coming again? 350 00:40:39,820 --> 00:40:43,140 Your Majesty. You're here. 351 00:40:43,400 --> 00:40:46,500 You must've been tired. 352 00:40:46,500 --> 00:40:50,360 - Where is she? - It's this way. 353 00:40:50,790 --> 00:40:53,800 I'll go alone. 354 00:41:18,550 --> 00:41:22,380 She has been very cheerful. 355 00:41:22,380 --> 00:41:26,780 Even if everything here is worse than what's there in the palace... 356 00:41:26,780 --> 00:41:30,470 - I see now. - Pardon? 357 00:41:31,760 --> 00:41:36,070 Looking at a man's everything. 358 00:41:43,170 --> 00:41:45,360 Your Majesty. 359 00:42:00,540 --> 00:42:03,180 What were you doing? 360 00:42:03,180 --> 00:42:06,000 I was waiting for you. 361 00:42:08,560 --> 00:42:11,550 I should make you wait more often. 362 00:42:22,310 --> 00:42:25,150 - Is Chung Seok here? - Yes, Your Majesty. 363 00:42:27,130 --> 00:42:29,750 How many members of Wu Dal Chi are here? 364 00:42:29,750 --> 00:42:33,500 There are about 50 of them here. 365 00:42:33,500 --> 00:42:37,270 I heard if there's 50 of Wu Dal Chi, then it means 500 royal guards. 366 00:42:37,420 --> 00:42:43,110 - Am I right? - If I have to answer it, then it's right. 367 00:42:45,300 --> 00:42:46,950 Do Chi. 368 00:42:47,580 --> 00:42:49,620 Yes, Your Majesty. 369 00:42:52,950 --> 00:42:57,350 From now on, I'm going to discuss the affairs of a nation here. 370 00:42:57,350 --> 00:42:58,520 Pardon? 371 00:42:58,520 --> 00:43:02,420 Tell everybody in Goryeo that the King of Goryeo will be staying here for a while. 372 00:43:02,420 --> 00:43:06,100 If there's anything they need from the King, tell them to come here. 373 00:43:07,170 --> 00:43:10,700 There are still many people out there who try to kill you. 374 00:43:10,700 --> 00:43:16,610 Don't you still know? If I keep hiding, they can attack me any time. 375 00:43:17,260 --> 00:43:23,190 But if I expose myself to everywhere, they won't be able to attack me easily. 376 00:43:23,480 --> 00:43:28,320 I'm still the King of Goryeo. 377 00:43:29,510 --> 00:43:31,630 I receive your order. 378 00:43:34,180 --> 00:43:36,980 Could you give me a tour of this place? 379 00:43:36,980 --> 00:43:41,580 Our room is at the back. Would you like to take a look? 380 00:43:51,920 --> 00:43:53,690 Did you get to see Captain? 381 00:43:53,690 --> 00:43:56,820 - I did. - How was Eui Seon? 382 00:43:56,820 --> 00:44:00,980 I heard she and Captain are still in Gae Kyung. 383 00:44:01,730 --> 00:44:06,320 But they will be fine. Choi Young is with her. 384 00:44:16,780 --> 00:44:18,310 Who's coming? 385 00:44:18,780 --> 00:44:20,560 With whom? 386 00:44:32,270 --> 00:44:35,240 Excellency Deok Seong. 387 00:44:35,590 --> 00:44:38,740 A wanted person. 388 00:44:38,930 --> 00:44:40,250 And Eui Seon. 389 00:44:40,250 --> 00:44:44,730 Hey, you poisoned me. Look, he's smiling! 390 00:44:44,730 --> 00:44:47,410 You murderer! 391 00:44:49,290 --> 00:44:52,070 Do you want to handle this? 392 00:44:53,490 --> 00:44:59,220 Let me ask you this. Did you poison Eui Seon? 393 00:44:59,220 --> 00:45:05,590 What did I say? Look. She came to you by herself in three days. 394 00:45:05,590 --> 00:45:08,680 But why do you look so angry at me? 395 00:45:10,320 --> 00:45:11,920 Excellency Deuk Heung. 396 00:45:14,980 --> 00:45:17,350 Let's handle this in a nice way. 397 00:45:18,010 --> 00:45:23,240 Eui Seon's antidote and the stuff you took from me. Give them to me. 398 00:45:31,650 --> 00:45:37,420 If I give you everything I have, then he might kill me right after that. 399 00:45:37,420 --> 00:45:42,650 Do you think it's possible? You're a deputy of the King of Goryeo! 400 00:45:45,430 --> 00:45:47,020 Hold this. 401 00:45:48,520 --> 00:45:51,130 You know you aren't supposed to do this! 402 00:45:53,090 --> 00:45:55,480 Stay away! 403 00:45:55,480 --> 00:45:59,440 I can't see him because of you guys! 404 00:46:02,860 --> 00:46:04,550 Continue now. 405 00:46:04,750 --> 00:46:08,530 The poison you used to Eui Seon is called Mu Ho Dok, right? 406 00:46:08,530 --> 00:46:12,850 You're in the palace now. I know you're crazy but... 407 00:46:13,370 --> 00:46:17,540 I didn't get the same antidote but I did get the same poison. 408 00:46:30,890 --> 00:46:35,350 Now give me the antidote. 409 00:46:38,260 --> 00:46:40,490 Don't you think he drank too much? 410 00:46:40,490 --> 00:46:43,840 I don't know. I've never poisoned somebody before. 411 00:46:43,840 --> 00:46:47,190 Gi Cheol, you shouldn't be working with Choi Young. 412 00:46:47,190 --> 00:46:52,130 But this is urgent. Just give her the antidote and her notebook. 413 00:46:52,130 --> 00:46:54,870 Let's just finish this. 414 00:46:55,560 --> 00:46:58,260 Let's go together, Eui Seon. 415 00:47:02,140 --> 00:47:03,890 What? 416 00:47:04,270 --> 00:47:09,330 I'm going to take her to a place where the antidote is and cure her by myself. 417 00:47:09,830 --> 00:47:12,000 Just the two of us. 418 00:47:12,280 --> 00:47:15,550 Excellency Deok Seong, can you stop him? 419 00:47:25,120 --> 00:47:27,250 I'll go with him. 420 00:47:31,210 --> 00:47:34,770 If he dies, Eui Seon dies too. 421 00:47:38,740 --> 00:47:43,570 If you go, he will never give her the antidote. 422 00:47:51,830 --> 00:47:53,990 Give me the antidote. 423 00:47:55,350 --> 00:47:59,760 You're God's doctor. You can't cure yourself? 424 00:48:00,380 --> 00:48:02,720 Just give me it. You said you have it. 425 00:48:02,720 --> 00:48:08,800 I thought you'd survive which means I never intended to kill you. 426 00:48:08,800 --> 00:48:11,500 You don't have it? 427 00:48:12,390 --> 00:48:20,000 When Choi Young came to me with his pale face, I knew that you're not God's doctor. 428 00:48:20,600 --> 00:48:22,200 Are you going just going to keep talking until you die? 429 00:48:22,200 --> 00:48:24,730 Are you human too? 430 00:48:25,870 --> 00:48:29,790 You have nothing, but you trick people to get what you want. 431 00:48:29,790 --> 00:48:34,500 You said you might die soon. Then just take the antidote. Stop talking! 432 00:48:35,290 --> 00:48:39,760 Is one's life nothing to people in this stupid world? 433 00:48:51,330 --> 00:48:54,600 Here is the antidote. 434 00:48:55,330 --> 00:48:57,830 It's different from the one I used to take. 435 00:48:57,830 --> 00:49:01,310 What you've had was a fake one. 436 00:49:01,310 --> 00:49:02,680 But you said every three days... 437 00:49:02,680 --> 00:49:08,920 The poison gives you pain every three days. This is the real antidote. 438 00:49:13,810 --> 00:49:16,160 The Excellency believes in the heaven's door. 439 00:49:16,820 --> 00:49:20,880 If we work together, we can control the world and him. 440 00:49:21,520 --> 00:49:23,600 Will you... 441 00:49:25,700 --> 00:49:28,340 be on my side? 442 00:49:30,090 --> 00:49:32,540 What do you think? 443 00:49:34,720 --> 00:49:37,980 You have the rest of the notebook, right? 444 00:49:39,480 --> 00:49:41,810 - Yes, I do. - Give it to me. 445 00:49:41,810 --> 00:49:43,960 That comes first. 446 00:49:46,730 --> 00:49:49,050 Fine. 447 00:49:51,520 --> 00:49:57,540 One more. Don't ever bother Choi Young. 448 00:49:57,540 --> 00:50:00,020 If you do, everything's over. 449 00:50:08,320 --> 00:50:10,290 The antidote. 450 00:50:10,830 --> 00:50:14,000 - Then are you... - I'm all better now. 451 00:50:27,020 --> 00:50:31,550 Did you say you want to have her? Then... 452 00:50:32,620 --> 00:50:35,770 It'd be impossible if he's around her. 453 00:50:38,150 --> 00:50:42,400 This is the best soup in Goryeo. Have some while it's warm. 454 00:50:42,400 --> 00:50:48,410 - It's only two Nyang. - Hey, wait. 455 00:50:48,410 --> 00:50:53,170 It's only two Nyang. Bye. Have a good day! 456 00:51:04,180 --> 00:51:07,810 Hey. Is something going on there? 457 00:51:09,210 --> 00:51:12,540 I guess you haven't heard the rumor about the King. 458 00:51:12,580 --> 00:51:14,110 The King? 459 00:51:15,170 --> 00:51:19,300 There's this king that listens to what everyone says. 460 00:51:19,300 --> 00:51:25,350 He listens to everything. Even if it's a gossip about the King. 461 00:51:25,800 --> 00:51:30,240 - Is the King really... - He's not the real King I think. 462 00:51:30,240 --> 00:51:35,160 You just go there and get rid of your stress by talking. It doesn't cost anything. 463 00:51:35,160 --> 00:51:39,730 People are having so much fun. 464 00:51:46,250 --> 00:51:49,190 We know each other, don't we? 465 00:51:57,280 --> 00:52:03,990 Two years later, she will be 13. But as you see, she's pretty. 466 00:52:03,990 --> 00:52:06,770 What should I do? 467 00:52:06,770 --> 00:52:10,010 You're worried because your daughter is pretty? 468 00:52:10,010 --> 00:52:12,480 Oh, man. 469 00:52:12,480 --> 00:52:15,730 The king doesn't know anything. 470 00:52:16,940 --> 00:52:22,620 If she's pretty and turning 13, then she will be sold to Yuan. 471 00:52:22,620 --> 00:52:30,400 So I'm worried. Should I make her get married, or shave her hair and make her a monk? 472 00:52:30,400 --> 00:52:34,960 I came here to ask if you can tell her future. 473 00:52:34,960 --> 00:52:37,050 Do you know what's going to happen to her if she's sold to Yuan? 474 00:52:37,050 --> 00:52:43,350 If you're a daughter of a rich family, you will be married to a rich guy in Yuan. 475 00:52:43,730 --> 00:52:47,570 But if you're from a normal family, then it's very bad. 476 00:52:48,740 --> 00:52:52,650 You'll become a slave at Yuan or be a concubine forcefully. 477 00:52:52,650 --> 00:52:58,020 Since you're a fortune teller, can you make some amulet or something? 478 00:52:58,020 --> 00:53:04,810 I heard there's some kind of amulet that can make her look ugly or something. 479 00:53:08,240 --> 00:53:11,510 Hey, kid. Show me your face. 480 00:53:14,250 --> 00:53:17,410 I'm going to draw your pretty face now. 481 00:53:18,000 --> 00:53:23,680 If somebody tells you that you're ugly, show him this painting. 482 00:53:23,680 --> 00:53:29,160 What kind of king draws a painting? It's so embarrassing. 483 00:53:44,410 --> 00:53:49,260 It'd be better if Eui Seon stays with the King and the Queen. 484 00:53:49,440 --> 00:53:53,190 - Did you guys fight or something? - Shut up. 485 00:53:53,190 --> 00:53:55,460 Okay. 486 00:53:58,110 --> 00:54:03,080 Are you going to stay here? Are you going back to Jeon Eui Shi? 487 00:54:03,250 --> 00:54:04,270 Yeah. 488 00:54:04,270 --> 00:54:06,970 Hey, I ran away with you just like you wanted me to. 489 00:54:06,970 --> 00:54:10,140 I told you this is a Mata Hari operation. 490 00:54:10,680 --> 00:54:14,200 So you go back where you ran away from? 491 00:54:14,200 --> 00:54:19,040 No, you pull a badger game to gather all the secret information. 492 00:54:20,770 --> 00:54:23,520 She doesn't know what she's doing. 493 00:54:26,620 --> 00:54:31,490 She doesn't have any thoughts in her mind. 494 00:54:37,840 --> 00:54:42,720 Are you going to be okay having a conversation with a wanted person? 495 00:54:42,720 --> 00:54:45,770 We all know that you were falsely accused. 496 00:54:45,770 --> 00:54:52,200 I heard it was Wu Dal Chi that put the King and the Queen in a safe place. 497 00:54:52,830 --> 00:54:57,710 We know where the King stays and what he does. 498 00:54:58,450 --> 00:54:59,400 Do you? 499 00:54:59,400 --> 00:55:03,070 He left the palace and made his own palace. 500 00:55:03,070 --> 00:55:06,420 So we're planning to visit him. 501 00:55:07,310 --> 00:55:08,340 And then? 502 00:55:08,340 --> 00:55:14,460 We've made a seal for him. Not from Yuan. It's a seal from the people for the King. 503 00:55:14,460 --> 00:55:16,690 We're planning to take that with us when we visit him. 504 00:55:17,700 --> 00:55:20,710 He will be very happy. Then, bye. 505 00:55:20,710 --> 00:55:23,700 He's not done talking yet. 506 00:55:25,680 --> 00:55:32,370 As you know, I'm not in Wu Dal Chi anymore. I should be avoiding people like you. 507 00:55:32,370 --> 00:55:36,040 So telling me about politics isn't the right thing to do. 508 00:55:36,040 --> 00:55:37,380 So... 509 00:55:37,380 --> 00:55:42,770 If other people find out that we're making a seal for him and giving it to him, 510 00:55:42,770 --> 00:55:45,320 we'll be in danger. 511 00:55:46,410 --> 00:55:51,090 Guard us while we give this seal to the King. 512 00:55:52,950 --> 00:55:57,050 He's the King that you've chosen by yourself. 513 00:55:57,050 --> 00:56:00,070 It's the seal that he should have. 514 00:56:05,450 --> 00:56:09,350 We're thinking of leaving tomorrow morning. 515 00:56:09,350 --> 00:56:12,450 Will you go with us? 516 00:56:15,290 --> 00:56:18,280 Did he say he'd bring them here? 517 00:56:18,580 --> 00:56:21,290 Deuk Heung used a poison. 518 00:56:21,290 --> 00:56:23,970 A person who doesn't have his tongue in his cheek, doesn't use a poison. 519 00:56:23,970 --> 00:56:28,180 I know. I hate him. He's a bastard! 520 00:56:31,780 --> 00:56:34,460 He said it's only half of what he has. 521 00:56:34,460 --> 00:56:37,170 A half? Not everything? 522 00:56:54,950 --> 00:56:56,360 To Eun Soo. 523 00:57:02,350 --> 00:57:09,360 I really hope you can read this. Eagerness will make an act of providence. 524 00:57:09,360 --> 00:57:12,680 And only the memory will make that happen. 525 00:57:16,290 --> 00:57:20,630 This is my handwriting. 526 00:57:21,870 --> 00:57:24,060 I don't know. 527 00:57:24,060 --> 00:57:26,890 This isn't possible. 528 00:57:26,890 --> 00:57:28,750 You don't remember at all? 529 00:57:29,170 --> 00:57:33,780 I've never seen this notebook and its contents. 530 00:57:35,070 --> 00:57:40,920 The letters are smudged so I can't read it well. 531 00:57:44,460 --> 00:57:47,550 I hope you can... 532 00:57:49,830 --> 00:57:58,770 read this. You. The one who stays with him. 533 00:57:58,770 --> 00:58:02,610 I hope it's not too late. 534 00:58:03,430 --> 00:58:07,690 We should guard four people. We'll do it when the sun rises. 535 00:58:08,310 --> 00:58:11,380 - They're going to go there by a carriage. - Okay. 536 00:58:11,380 --> 00:58:12,880 - Dae Man. - Yes, Captain. 537 00:58:12,880 --> 00:58:19,200 You go tell Chung Seok to send 12 members of Wu Dal Chi to under Deo Jin Bridge. 538 00:58:19,200 --> 00:58:21,300 Yes, I'm going now. 539 00:58:22,210 --> 00:58:26,450 It'd be better if less people guard them in the shade. 540 00:58:27,030 --> 00:58:29,250 Taking them out of the palace... 541 00:58:32,810 --> 00:58:34,880 I'll do that alone. 542 00:58:34,880 --> 00:58:36,650 Okay. 543 00:58:40,700 --> 00:58:43,820 I don't know what it means. 544 00:58:44,440 --> 00:58:48,840 Who wrote this? If I had written this, I would've known this! 545 00:58:49,680 --> 00:58:54,970 And this paper is so old! 546 00:58:58,310 --> 00:59:02,910 Why and who called a person like Eun Soo here? 547 00:59:03,700 --> 00:59:07,030 Is this really to myself? 548 00:59:07,030 --> 00:59:10,450 Why is this notebook written in Korean here in Goryeo? 549 00:59:10,450 --> 00:59:15,090 And who is 'him'? 550 00:59:27,960 --> 00:59:32,410 I'm telling you this before I get drunk. 551 00:59:34,070 --> 00:59:38,710 There isn't a 'him' for me. 552 00:59:43,040 --> 00:59:45,260 Drink it slowly. 553 00:59:45,840 --> 00:59:50,800 Even if I date a man and try to fall in love with him, 554 00:59:51,880 --> 00:59:55,260 my mind isn't open completely for a man. 555 00:59:59,600 --> 01:00:05,300 Even if my heart seems to be open, it stops and stops. 556 01:00:05,300 --> 01:00:08,390 Or it gets cold. 557 01:00:10,540 --> 01:00:17,260 Or I get lazy and close my mind and hide myself. 558 01:00:21,090 --> 01:00:29,040 I always thought to myself that this man isn't the right man for me. This isn't right. 559 01:00:32,260 --> 01:00:35,760 And the same thing happened when I met Choi Young too. 560 01:00:37,290 --> 01:00:42,540 I always draw a line and tell him not to cross over in my mind. 561 01:00:42,540 --> 01:00:48,590 I didn't do that because I know I have to leave him eventually. 562 01:00:48,590 --> 01:00:51,440 Yeah. 563 01:00:51,440 --> 01:00:56,580 It's just my heart didn't want that. 564 01:00:58,070 --> 01:00:59,990 If I stay with him... 565 01:01:02,170 --> 01:01:09,550 Sometimes, I miss him so much and feel very comfortable. 566 01:01:10,200 --> 01:01:15,070 But he can't be 'him'. 567 01:01:16,940 --> 01:01:22,120 And whenever I look back, he's always there. 568 01:01:23,040 --> 01:01:25,590 And he looks at me. 569 01:01:25,590 --> 01:01:35,010 Even if I can't see him, if I ask him where he is, he always says he's here. 570 01:01:38,380 --> 01:01:42,400 I think I'm getting drunk. I should go sleep. 571 01:01:48,350 --> 01:01:53,880 I don't know who you are and I don't know why you wrote this letter to me. 572 01:01:53,880 --> 01:01:56,680 And I really don't know who you meant by 'him'. 573 01:02:00,280 --> 01:02:03,220 I'm going to go sleep. 574 01:02:29,880 --> 01:02:33,670 On that day, you will go a long way. 575 01:02:34,280 --> 01:02:37,500 On that night, somebody will come to you. 576 01:02:38,370 --> 01:02:44,840 And he will ask you a favor. Don't reject him. 577 01:02:45,740 --> 01:02:50,450 Please, I'm begging you. You have to go back on that day. 578 01:02:53,390 --> 01:02:56,420 That way, he can survive. 579 01:02:56,420 --> 01:03:04,530 And, on that morning, the girl will break the glass. 580 01:03:04,990 --> 01:03:08,750 And what else happened on that day? 581 01:03:09,710 --> 01:03:15,690 Yeah. I remember the chrysanthemum by the window. 582 01:03:18,960 --> 01:03:22,970 You can't let him go on that day. 583 01:03:25,760 --> 01:03:29,520 What he was waiting for was a trap. 584 01:03:29,520 --> 01:03:33,750 Eun Soo, please stop him. 585 01:04:03,130 --> 01:04:14,130 Subtitles by DramaFever 46847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.