All language subtitles for Faith 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,750 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,790 Who are you? 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,820 People call me Excellency Deuk Heung. 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,630 I'm the King's uncle. 5 00:00:12,770 --> 00:00:16,650 - Did you meet him? - In the palace, a few days ago. 6 00:00:17,540 --> 00:00:22,280 - Are you trying to make me a king? - I'm planning to. 7 00:00:24,480 --> 00:00:30,080 If she figures out what it says in the notebook, she might be able to open the door. 8 00:00:30,080 --> 00:00:33,010 That's what she thinks now. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,420 Figure it out with Eui Seon. 10 00:00:37,940 --> 00:00:41,420 Get ready to leave and meet me where we meet everyday. 11 00:00:48,550 --> 00:00:54,750 I think there will be a person that has a connection to Choi Young in the palace. 12 00:00:54,750 --> 00:00:57,480 So if you put poison in the corner of this paper, 13 00:00:57,480 --> 00:01:02,500 people who use this paper will get addicted to the poison. 14 00:01:02,500 --> 00:01:05,860 Do you have an antidote to that poison? 15 00:01:05,860 --> 00:01:10,230 - Of course, I do. - What do you want me to do? 16 00:01:12,050 --> 00:01:14,710 Where is Eui Seon? 17 00:01:30,580 --> 00:01:32,750 Eui Seon. 18 00:01:34,440 --> 00:01:36,170 Eui Seon. 19 00:01:50,040 --> 00:01:51,800 Eui Seon. 20 00:01:53,230 --> 00:01:55,820 Eui Seon, wake up. 21 00:02:06,860 --> 00:02:10,360 Hey. Hey! 22 00:02:28,800 --> 00:02:31,120 It's here. 23 00:02:35,910 --> 00:02:37,390 She's there. 24 00:02:45,270 --> 00:02:48,970 Eui Seon doesn't look good at all. I was going to send a person to tell you that. 25 00:02:48,970 --> 00:02:51,260 Did the poison spread in her body already? 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,560 The poison? 27 00:02:58,380 --> 00:03:01,300 The poison? And how did you know we're here? 28 00:03:01,300 --> 00:03:04,910 Court Lady Choi sent me here. She said Eui Seon was poisoned. 29 00:03:05,260 --> 00:03:07,880 Who did that and why? 30 00:03:07,880 --> 00:03:13,490 Wait. If it's a poison, you can neutralize it, right? Because you're a doctor. 31 00:03:18,700 --> 00:03:22,220 It doesn't even have a smell. 32 00:03:26,100 --> 00:03:31,450 I have this pill. It's Eui Seon's. Do you think it'd help? 33 00:03:31,450 --> 00:03:35,070 I need to know what kind of poison this is so I can try to neutralize. 34 00:03:36,380 --> 00:03:39,710 I heard he put the poison on the corner of this paper. 35 00:03:42,900 --> 00:03:46,210 I might find out what poison it is if I take the paper but... 36 00:03:46,390 --> 00:03:50,220 I'm asking if you can save her. 37 00:03:51,110 --> 00:03:56,280 Go talk to Excellency Deuk Heung. He said he'll wait at where he met you last time. 38 00:03:56,600 --> 00:04:00,510 - Excellency Deuk Heung? - He's the one who poisoned her. 39 00:04:01,650 --> 00:04:04,760 He said if you want the antidote, you should go see him. 40 00:04:07,250 --> 00:04:10,400 How much time do I have? 41 00:04:11,170 --> 00:04:12,870 If it's Seok Hwa poison, 42 00:04:12,870 --> 00:04:16,550 her fingers will get paralyzed first and then her heart... 43 00:04:16,550 --> 00:04:19,070 How much time do I have? 44 00:04:19,800 --> 00:04:23,820 I'll try my best to slow it down. But a day will be the maximum. 45 00:04:31,580 --> 00:04:33,430 Captain. 46 00:04:43,590 --> 00:04:48,760 - Check if Dr. Jang is shadowed by anyone. - Okay. 47 00:04:49,420 --> 00:04:55,080 Go tell Sa Suk that since Eui Seon is too sick to move, to take good care of her. 48 00:05:09,160 --> 00:05:12,840 It's so painful, Young. 49 00:05:18,510 --> 00:05:20,690 Captain! 50 00:05:22,280 --> 00:05:26,230 There's one guy that's shadowing you now. 51 00:05:26,230 --> 00:05:28,330 Don't make him come near by here. 52 00:05:36,680 --> 00:05:39,800 You're the one that can hear everything even if it's too far to hear. 53 00:06:05,130 --> 00:06:06,670 You're here. 54 00:06:06,670 --> 00:06:09,560 Do you have an antidote? 55 00:06:11,140 --> 00:06:13,460 I've been waiting for you. 56 00:06:14,690 --> 00:06:16,950 Have a seat first. 57 00:06:29,370 --> 00:06:32,890 - The antidote. - How dare you treat a royal like this? 58 00:06:35,500 --> 00:06:37,630 Give me it. 59 00:06:42,740 --> 00:06:44,730 You shouldn't be doing this to me. 60 00:06:44,730 --> 00:06:49,180 There are a number of people that I've killed so far. 61 00:06:49,180 --> 00:06:52,640 I always try to kill them without pain. 62 00:06:52,640 --> 00:06:55,270 But... 63 00:06:55,770 --> 00:06:57,350 I'm... 64 00:07:02,420 --> 00:07:05,370 planning to tear your limbs apart tonight. 65 00:07:05,370 --> 00:07:08,480 You'd better tell me truth. 66 00:07:08,480 --> 00:07:10,680 There's only two ways for me now. 67 00:07:12,140 --> 00:07:15,450 Where's the antidote? 68 00:07:16,310 --> 00:07:20,670 It's either I become a king or I die. 69 00:07:27,950 --> 00:07:32,030 This is just a cut. It will be a stab next. 70 00:07:33,240 --> 00:07:37,010 If I die, your girl will die too. 71 00:07:37,650 --> 00:07:40,190 She's your girl, right? 72 00:08:42,480 --> 00:08:48,580 Eui Seon. She won't have that much time left by now. 73 00:08:48,580 --> 00:08:50,660 Tell me what you want. 74 00:08:50,660 --> 00:08:53,040 Everybody said you're the only one. 75 00:08:53,040 --> 00:08:58,560 The one who knows everything and can control Wu Dal Chi in the palace. 76 00:08:58,560 --> 00:09:01,120 What is it that you want? 77 00:09:02,410 --> 00:09:04,000 The King's... 78 00:09:05,090 --> 00:09:07,330 seal. 79 00:09:08,940 --> 00:09:12,780 I don't care if you steal it or not. Just bring it to me. Then I'll give you the antidote. 80 00:09:12,780 --> 00:09:17,280 Are you telling me to steal the King's seal and give it to you? 81 00:09:17,280 --> 00:09:23,800 Even if you're a great doctor, you won't save her if the sun rises. 82 00:09:47,000 --> 00:09:49,900 The sun will rise soon. 83 00:10:03,900 --> 00:10:07,390 - You protect my sword here. - Here? 84 00:10:07,390 --> 00:10:09,350 Until I come back. 85 00:10:35,060 --> 00:10:36,940 Guard him. 86 00:10:45,950 --> 00:10:48,160 Captain. 87 00:10:56,320 --> 00:10:58,630 Who's this man? 88 00:10:59,360 --> 00:11:02,610 You're the criminal who broke the law and ran away. 89 00:11:02,610 --> 00:11:06,360 - How have you been? - What about you? 90 00:11:06,360 --> 00:11:08,130 I came here to ask you a favor. 91 00:11:08,130 --> 00:11:12,610 I think I should order people to make you kneel down first. 92 00:11:12,610 --> 00:11:15,120 Your Majesty. 93 00:11:18,210 --> 00:11:20,660 Leave us alone. 94 00:11:22,530 --> 00:11:25,200 He's Choi Young. 95 00:11:25,200 --> 00:11:27,750 Leave us alone. 96 00:11:32,410 --> 00:11:35,410 - What is it? - Eui Seon got poisoned. 97 00:11:35,410 --> 00:11:36,450 A poison? 98 00:11:37,700 --> 00:11:38,840 How? 99 00:11:38,840 --> 00:11:42,820 To get an antidote to that poison, I need one of yours. 100 00:11:43,030 --> 00:11:45,110 Mine? 101 00:11:45,610 --> 00:11:47,820 What is it that you need? 102 00:11:48,680 --> 00:11:50,980 Give me your seal. 103 00:11:52,010 --> 00:11:54,070 My seal? 104 00:11:54,240 --> 00:11:55,800 Are you serious? 105 00:11:55,800 --> 00:11:59,590 I need that to save Eui Seon. 106 00:12:00,670 --> 00:12:06,500 Choi Young, don't you know what giving my seal away means? 107 00:12:06,500 --> 00:12:10,530 I dragged her into this world because of your command. 108 00:12:10,530 --> 00:12:13,120 And kept her here because of your command. 109 00:12:13,600 --> 00:12:17,800 And she also saved the Queen's life. 110 00:12:17,800 --> 00:12:20,490 And took your side and waited. 111 00:12:20,490 --> 00:12:22,230 And now... 112 00:12:24,140 --> 00:12:26,620 she's dying. 113 00:12:26,620 --> 00:12:30,270 Please give me your seal. 114 00:12:32,080 --> 00:12:36,960 So who is it that told you to take my seal away? 115 00:12:38,120 --> 00:12:40,440 It's Excellency Deuk Heung. 116 00:12:41,710 --> 00:12:43,980 Your Majesty, there isn't much time. 117 00:12:43,980 --> 00:12:50,910 Are you telling me to give my seal away just because of this one woman? 118 00:12:51,860 --> 00:12:53,860 Can I not? 119 00:12:54,960 --> 00:12:57,970 You said I'm your king. 120 00:12:58,140 --> 00:13:00,720 You told me to have you! 121 00:13:00,720 --> 00:13:04,270 You said I'm your friend and one of your people. 122 00:13:04,270 --> 00:13:10,070 And now, one of your people is begging for your help. 123 00:13:11,190 --> 00:13:16,950 You still don't know why the people need a king? 124 00:13:17,430 --> 00:13:22,710 Giving away my seal means giving away the throne. 125 00:13:24,040 --> 00:13:27,720 Who gave you that seal? 126 00:13:33,270 --> 00:13:35,950 You're crazy. 127 00:13:41,510 --> 00:13:43,720 You can't be doing this to me. 128 00:13:43,720 --> 00:13:47,690 If you don't give me it, I'll take it by myself. 129 00:13:48,500 --> 00:13:52,270 Get that bastard. 130 00:13:55,970 --> 00:13:58,480 I receive your order. 131 00:13:59,400 --> 00:14:01,450 Your Majesty. 132 00:14:02,400 --> 00:14:05,500 - Don't you have any weapons? - No, I don't. 133 00:14:05,500 --> 00:14:09,260 Stop me well. Show Wu Dal Chi's pride. 134 00:15:17,340 --> 00:15:20,570 Get him! 135 00:15:39,180 --> 00:15:42,410 He's heading to Gang Ha Jeon. Let's go! 136 00:15:48,000 --> 00:15:53,890 He's heading to Gang Ha Jeon. You guys go block the front door. 137 00:15:53,890 --> 00:15:55,180 Yes, sir. 138 00:15:59,540 --> 00:16:02,410 What's going on here? Did Captain really break into the palace? 139 00:16:02,410 --> 00:16:07,170 We must stop him. Now he's just an enemy who's trying to steal the King's seal. 140 00:16:07,170 --> 00:16:09,690 How do we stop him? 141 00:16:12,060 --> 00:16:13,860 The enemy doesn't have a weapon with him. 142 00:16:13,860 --> 00:16:15,660 Don't be afraid and attack him. 143 00:16:15,660 --> 00:16:19,290 The enemy can't kill us. 144 00:16:31,480 --> 00:16:33,820 If you come any closer... 145 00:16:36,450 --> 00:16:38,430 You will get hurt. 146 00:16:38,690 --> 00:16:39,920 Do it. 147 00:17:21,950 --> 00:17:25,090 Let's go to Gang Ha Jeon. That's where he's heading to. 148 00:17:39,280 --> 00:17:40,750 Where's the seal? 149 00:17:42,400 --> 00:17:45,300 It's right here. 150 00:17:48,800 --> 00:17:52,710 Protect this at the risk of your life. 151 00:17:55,090 --> 00:18:00,220 As I told you this before, the enemy can't kill us so... 152 00:18:02,170 --> 00:18:07,620 If there's a chance, stab him without hesitation. 153 00:18:08,250 --> 00:18:10,550 We have to protect the seal. 154 00:18:41,190 --> 00:18:42,670 Your Majesty. 155 00:18:56,030 --> 00:18:59,380 - Nothing happened yet? - He's not here yet. 156 00:19:08,130 --> 00:19:10,880 Hey, hey! 157 00:19:30,230 --> 00:19:32,220 I think... 158 00:19:32,270 --> 00:19:39,090 Choi Young took your seal before he came to us. 159 00:19:39,090 --> 00:19:43,240 After that he pretended that he's heading to where the seal was. 160 00:19:44,600 --> 00:19:51,850 He made us gather there and he ran away at that moment. 161 00:19:53,070 --> 00:19:56,810 So what happened to the seal? 162 00:20:00,110 --> 00:20:03,170 It's gone. 163 00:20:33,250 --> 00:20:39,950 To Eun Soo. 164 00:21:10,700 --> 00:21:12,570 Where is it? 165 00:21:12,570 --> 00:21:14,820 You really brought it. 166 00:21:17,310 --> 00:21:19,520 Give me the antidote first. 167 00:21:19,520 --> 00:21:23,130 I need to check if it's the real seal. 168 00:21:23,130 --> 00:21:25,610 I'm different from you. 169 00:21:37,160 --> 00:21:42,190 Give me one reason why I shouldn't kill you. 170 00:21:42,190 --> 00:21:45,900 Because you'll need more of that antidote. 171 00:21:46,430 --> 00:21:48,090 What? 172 00:21:48,090 --> 00:21:50,950 She needs to take it once every three days. 173 00:21:55,920 --> 00:21:59,580 This is the only way for me to survive. 174 00:21:59,580 --> 00:22:04,200 So I have to get the antidote once every three days? 175 00:22:04,200 --> 00:22:07,560 I heard you have to do it seven times to completely detox. 176 00:22:07,560 --> 00:22:10,550 - What's going to happen to Eui Seon? - She won't die. 177 00:22:10,550 --> 00:22:12,830 I know that because I've used it a couple times. 178 00:22:20,370 --> 00:22:22,140 And one more thing. 179 00:22:22,140 --> 00:22:27,590 You shouldn't be treating me like that. I might become your king. 180 00:22:27,590 --> 00:22:29,760 I'll come back after three days. 181 00:22:30,850 --> 00:22:33,420 What on earth? I thought you would be more angry. 182 00:22:33,420 --> 00:22:35,450 Are you just going to leave? 183 00:22:35,450 --> 00:22:38,430 You should have something to say before you go. 184 00:22:38,430 --> 00:22:42,620 I don't talk a lot with monsters. 185 00:23:26,640 --> 00:23:29,700 Would it work? 186 00:23:29,700 --> 00:23:32,910 We'll have to wait. 187 00:23:33,270 --> 00:23:38,390 It's a relief that the poison doesn't attack her blood, but only numbs her nerves. 188 00:23:38,770 --> 00:23:43,620 Otherwise, her organs would be damaged by now. Let's wait and see. 189 00:23:43,760 --> 00:23:47,040 - How long? - Give it some time. 190 00:23:47,690 --> 00:23:53,320 You said she needs to take this antidote once every three days, right? 191 00:23:53,320 --> 00:23:57,660 I'll check what it is made of and see if I can make it. 192 00:23:58,920 --> 00:24:01,820 By the way, what did you do for him? 193 00:24:01,820 --> 00:24:05,440 He wouldn't have given this to you for nothing. 194 00:24:05,910 --> 00:24:09,900 He wanted to exchange that with some thing useless. So I did it. 195 00:24:09,900 --> 00:24:11,680 Useless thing? 196 00:24:11,680 --> 00:24:15,280 By the way, her hand is so cold. 197 00:24:16,090 --> 00:24:19,210 Her hand is usually as hot as the sun. 198 00:24:20,930 --> 00:24:22,570 I know that for sure. 199 00:24:22,570 --> 00:24:26,200 If it's the right antidote, she'll get better. 200 00:24:26,910 --> 00:24:30,380 Do we just wait like this? 201 00:24:30,380 --> 00:24:33,670 Try to talk to her. If the antidote works, 202 00:24:33,670 --> 00:24:36,580 her consciousness will come first before her body responds. 203 00:24:36,580 --> 00:24:39,860 She might panic if she finds out that she can't move. 204 00:24:51,650 --> 00:24:54,190 Can you take a look at this? 205 00:24:56,060 --> 00:24:59,300 - Is this... - It's the King's seal. 206 00:24:59,300 --> 00:25:03,330 But check if it's right one because I've never seen that before. 207 00:25:08,940 --> 00:25:11,560 How is this in your hands? 208 00:25:11,560 --> 00:25:14,750 Choi Young gave it to me. 209 00:25:19,320 --> 00:25:21,690 Why did he... 210 00:25:21,690 --> 00:25:23,130 I don't know. 211 00:25:23,840 --> 00:25:27,130 I guess he doesn't like the present king just like you. 212 00:25:27,130 --> 00:25:30,310 And you just let him go? 213 00:25:31,070 --> 00:25:35,980 He's probably with Eui Seon. But you let him go like that? 214 00:25:35,980 --> 00:25:37,600 What was I supposed to do? 215 00:25:37,910 --> 00:25:41,170 He knows how to use a sword but I only know how to read a book. 216 00:25:41,170 --> 00:25:42,630 You saw him! 217 00:25:42,630 --> 00:25:45,470 But why did you let him go? 218 00:25:45,880 --> 00:25:49,010 There were people that were shadowing me. 219 00:25:49,010 --> 00:25:54,410 Did you not want this? I though you were even planning to steal it. 220 00:25:55,770 --> 00:25:58,070 I did. 221 00:25:58,070 --> 00:26:03,520 Now what are you going to do with this seal? 222 00:26:05,150 --> 00:26:08,830 Didn't I tell you that I don't think? 223 00:26:09,670 --> 00:26:12,640 You can use this however you want it. 224 00:26:14,570 --> 00:26:19,740 If I use this and make you become king... 225 00:26:19,740 --> 00:26:24,050 Didn't you say you wanted Eui Seon? And Choi Young is with her. 226 00:26:24,050 --> 00:26:26,350 And he came to me. 227 00:26:26,940 --> 00:26:30,910 Isn't this simple to understand? 228 00:26:37,820 --> 00:26:40,970 Other people must not know about what happened yesterday. 229 00:26:41,530 --> 00:26:45,960 If they ask you what all the fuss was about, you should say it was a drill. 230 00:26:45,960 --> 00:26:49,920 Let me repeat. There wasn't any intruder yesterday. 231 00:26:49,920 --> 00:26:52,070 Therefore, there isn't anything I lost. 232 00:26:52,070 --> 00:26:54,440 - Do you understand? - Your Majesty. 233 00:26:56,940 --> 00:27:00,090 Due to the incompetence of Wu Dal Chi, you lost your seal. 234 00:27:00,090 --> 00:27:04,990 I took the command of Wu Dal Chi, so it's all my responsibility. 235 00:27:04,990 --> 00:27:10,080 I don't deserve to take control of your army anymore. 236 00:27:12,970 --> 00:27:14,660 I'll take the punishment. 237 00:27:14,660 --> 00:27:18,150 Did you not hear what I just said? 238 00:27:19,030 --> 00:27:21,470 I said nothing happened yesterday. 239 00:27:21,470 --> 00:27:24,800 Why would I punish you men? 240 00:27:24,800 --> 00:27:25,440 Your Majesty. 241 00:27:25,440 --> 00:27:29,000 If other people find out about this incident, 242 00:27:29,000 --> 00:27:32,940 if people know what I've lost by whom, 243 00:27:33,960 --> 00:27:36,890 then I'll punish you. 244 00:27:37,240 --> 00:27:38,930 Are we clear? 245 00:27:38,930 --> 00:27:41,590 Yes, Your Majesty. 246 00:27:50,670 --> 00:27:54,220 Choi Young came to him for nothing? 247 00:27:56,280 --> 00:27:59,230 I know a lot about Choi Young. 248 00:27:59,940 --> 00:28:05,890 He came to Deuk Heung by himself and gave him the King's seal? 249 00:28:06,580 --> 00:28:10,130 Deuk Heung is playing a very dangerous game now. 250 00:28:10,130 --> 00:28:12,620 He's playing a game with me now. 251 00:28:12,620 --> 00:28:16,210 What do you want me to do with the soldiers that are looking for Eui Seon? 252 00:28:16,210 --> 00:28:20,710 Looking for Eui Seon is important but half the soldiers are out of Gae Kyung now. 253 00:28:20,710 --> 00:28:24,630 Let's bring them back. Something's going on. 254 00:28:25,690 --> 00:28:27,520 We're going to keep looking for her. 255 00:28:27,520 --> 00:28:33,240 Search everywhere in Goryeo. Even north of Yuan too. 256 00:28:33,240 --> 00:28:40,870 We'll pressure the King while we play with Deuk Heung. 257 00:28:42,120 --> 00:28:45,640 We'll get to find her eventually. 258 00:29:00,390 --> 00:29:04,030 Choi Young turned his back on me. 259 00:29:04,880 --> 00:29:07,110 I can't believe it. 260 00:29:07,110 --> 00:29:13,730 He told me to give my seal to him so he can save Eui Seon. 261 00:29:15,310 --> 00:29:19,170 Did he really tell you to give the seal to him? 262 00:29:19,170 --> 00:29:22,860 You know what it means to give away my seal. 263 00:29:22,860 --> 00:29:28,070 He said he's going to give that to my uncle, who's trying to be a king. 264 00:29:28,430 --> 00:29:31,740 I really can't believe it. 265 00:29:31,740 --> 00:29:34,370 I know you can't. 266 00:29:34,370 --> 00:29:37,650 Because I couldn't either. 267 00:29:38,650 --> 00:29:41,830 I believed that even if everyone around me turned their backs on me, 268 00:29:41,830 --> 00:29:46,870 Choi Young would stay next to me. 269 00:29:48,600 --> 00:29:50,110 Your Majesty. 270 00:29:52,180 --> 00:29:57,960 I'm sorry but could you tell me specifically what he said? 271 00:29:59,240 --> 00:30:01,390 Specifically? 272 00:30:02,250 --> 00:30:04,650 The words that tore my heart apart? 273 00:30:04,650 --> 00:30:09,330 Please tell me. 274 00:30:13,280 --> 00:30:18,160 He said he dragged Eui Seon into this world just because of my command. 275 00:30:19,280 --> 00:30:23,420 So I should give away my seal to save her life. 276 00:30:23,420 --> 00:30:26,150 He told me that very confidently. 277 00:30:26,580 --> 00:30:29,390 So what did you say to him? 278 00:30:30,230 --> 00:30:32,500 What do you think I said? 279 00:30:33,010 --> 00:30:39,570 Are you telling me to give my seal away just because of this one woman? 280 00:30:40,420 --> 00:30:42,590 Can I not? 281 00:30:46,590 --> 00:30:50,010 He looked so confident when he said that. 282 00:30:50,530 --> 00:30:53,170 He was even scolding me and... 283 00:30:53,170 --> 00:30:57,410 And now, the one of your people is begging for your help. 284 00:30:57,410 --> 00:31:02,490 Giving away my seal means giving away the throne. 285 00:31:02,490 --> 00:31:06,360 Who gave you that seal? 286 00:31:07,250 --> 00:31:09,770 Your Majesty... 287 00:31:25,550 --> 00:31:28,970 [Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong Dong Heng Jung Seo Seong.] 288 00:31:28,970 --> 00:31:32,510 Who gave you that seal? 289 00:31:40,040 --> 00:31:43,210 I didn't try to know that. 290 00:31:45,980 --> 00:31:51,410 But do you know what's written in the King of Goryeo's seal? 291 00:31:53,310 --> 00:31:59,380 'Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong Dong Heng Jung Seo Seong.' 292 00:32:00,250 --> 00:32:03,460 It's a seal that set another country's command. 293 00:32:04,400 --> 00:32:09,260 Yes, this seal is what the King of Yuan game me. 294 00:32:09,820 --> 00:32:13,320 It was what the King of Yuan gave me. 295 00:32:14,160 --> 00:32:15,800 And I didn't want to give it away. 296 00:32:17,320 --> 00:32:19,590 And I told him that... 297 00:32:22,460 --> 00:32:25,490 he was crazy. 298 00:32:25,560 --> 00:32:29,380 You said I'm your friend and one of your people. 299 00:32:29,380 --> 00:32:34,470 And now, one of your people is begging for your help. 300 00:32:35,250 --> 00:32:41,080 You still don't know why the people need a king? 301 00:32:42,990 --> 00:32:48,120 I yell at my retainers everyday. 302 00:32:49,270 --> 00:32:56,740 Since the people are out there, for them, I should... 303 00:32:57,300 --> 00:32:59,120 But... 304 00:33:01,400 --> 00:33:04,810 I don't know how the people look like. 305 00:33:06,710 --> 00:33:09,160 I haven't even met them yet. 306 00:33:11,290 --> 00:33:16,090 The only person I know is Choi Young. 307 00:33:17,060 --> 00:33:20,490 But I told him that... 308 00:33:22,060 --> 00:33:25,390 he was crazy. 309 00:33:25,390 --> 00:33:27,850 Get him now. 310 00:34:26,630 --> 00:34:29,670 What are you doing? 311 00:34:30,450 --> 00:34:32,000 Hey, stop. 312 00:34:32,000 --> 00:34:36,320 They're working so hard for their boss. 313 00:34:36,320 --> 00:34:41,110 I know. We all should help each other, right? 314 00:34:41,110 --> 00:34:44,950 By the way, you two. Have you eaten today? 315 00:34:44,950 --> 00:34:48,140 Do you want a warm soup? 316 00:34:48,140 --> 00:34:52,980 She makes the best soup in Goryeo. It's the best. 317 00:34:52,980 --> 00:34:56,740 You can work after you eat, right? Let's go. 318 00:34:56,740 --> 00:35:00,030 It's drop-dead delicious. 319 00:35:03,530 --> 00:35:08,380 I taught you how to ride a horse and use a dagger. 320 00:35:08,810 --> 00:35:12,360 I'll teach you how to fish next time. 321 00:35:13,350 --> 00:35:20,530 But I don't think you like fishing. Maybe something else. 322 00:35:21,230 --> 00:35:23,580 There's the Mid-Autumn Festival. 323 00:36:12,020 --> 00:36:18,590 When there's a full moon, people dance and sing all might long. 324 00:36:19,770 --> 00:36:24,460 You'll love that. And there's... 325 00:36:29,500 --> 00:36:32,370 Eui Seon. Are you okay? 326 00:36:34,460 --> 00:36:36,790 Eui Seon! 327 00:36:36,790 --> 00:36:40,870 What's wrong? Can you hear me? 328 00:36:50,940 --> 00:36:53,360 What's wrong? 329 00:36:54,590 --> 00:36:58,050 Dr. Jang. Dr. Jang! 330 00:37:03,540 --> 00:37:08,340 Don't die. Don't die! 331 00:37:12,590 --> 00:37:18,320 She just spoke to me but what's wrong with her? Why is she crying? 332 00:37:21,580 --> 00:37:24,800 Her pulse is fine. 333 00:37:28,510 --> 00:37:31,600 Her hands are still paralyzed a little bit. 334 00:37:32,850 --> 00:37:36,210 But she survived. 335 00:38:15,420 --> 00:38:17,940 Where's that rascal? 336 00:38:24,010 --> 00:38:26,770 So how's Eui Seon? 337 00:38:27,030 --> 00:38:34,930 She got better but if Deuk Heung is right, then she has to keep taking the antidote. 338 00:38:36,380 --> 00:38:41,330 So it's possible there's a person that can do more than what Gi Cheol can do. 339 00:38:42,450 --> 00:38:44,490 But it was me... 340 00:38:46,270 --> 00:38:48,620 that sent him to her. 341 00:38:59,530 --> 00:39:02,180 How's the palace and Wu Dal Chi? 342 00:39:02,760 --> 00:39:05,260 Did they all get kicked out? 343 00:39:05,800 --> 00:39:12,360 I taught them to read an enemy's mind not his moves. 344 00:39:12,360 --> 00:39:17,650 Now you took the blame for the bribe and became a thief. 345 00:39:18,430 --> 00:39:20,950 What are you going to do next? 346 00:39:21,060 --> 00:39:24,020 - I'm going to save Eui Seon's life first. - And then? 347 00:39:24,020 --> 00:39:26,590 - And send her back. - To heaven? 348 00:39:26,590 --> 00:39:28,610 - Yeah. - What's next? 349 00:39:28,610 --> 00:39:30,690 Well... 350 00:39:33,150 --> 00:39:36,870 Should I follow her to heaven? 351 00:39:41,380 --> 00:39:43,230 How's the King doing? 352 00:39:43,770 --> 00:39:45,320 How do you think he is? 353 00:39:45,320 --> 00:39:49,940 Deuk Heung and Gi Cheol are going to start playing games using the seal. 354 00:39:49,940 --> 00:39:55,250 Then the scholars are going to start bothering him. 355 00:39:55,540 --> 00:40:01,090 The Queen said the King has realized what you meant to say. 356 00:40:01,090 --> 00:40:02,370 Yeah. 357 00:40:02,370 --> 00:40:07,790 And Gi Cheol called an emergency meeting tomorrow morning. 358 00:40:08,160 --> 00:40:10,060 His move is fast. 359 00:40:10,060 --> 00:40:14,050 And Jo Il Shin meets Deuk Heung very often recently. 360 00:40:14,430 --> 00:40:19,650 - I knew it. - The King is all by himself. 361 00:40:24,710 --> 00:40:26,870 Are you not coming back? 362 00:40:28,870 --> 00:40:31,230 Are you not? 363 00:40:36,370 --> 00:40:42,850 I told you that I'm going to save her life first and send her back to heaven. 364 00:40:44,550 --> 00:40:47,070 And then I'll be back. 365 00:41:00,550 --> 00:41:03,910 - I'm going to go to Jeon Eui Shi. - How's Eui Seon? 366 00:41:04,330 --> 00:41:06,750 There's still poison left in her body. 367 00:41:06,810 --> 00:41:11,360 Just like he said, I should bring more antidote? 368 00:41:11,360 --> 00:41:13,420 I'm taking some of the antidote. 369 00:41:13,420 --> 00:41:15,920 I'm going to try to find the ingredients. 370 00:41:17,110 --> 00:41:19,020 I'll send some medicine with Dae Man. 371 00:41:19,020 --> 00:41:23,840 It won't get rid of the poison but it'll stop the paralysis. 372 00:41:40,780 --> 00:41:43,510 I heard I almost died. 373 00:41:45,180 --> 00:41:47,380 It's my fault. 374 00:41:48,740 --> 00:41:51,420 You always say that. 375 00:41:51,420 --> 00:41:59,410 I sent Deuk Heung to you by threatening him to bring the notebook to you. 376 00:41:59,410 --> 00:42:04,460 So you got the antidote from him, right? 377 00:42:13,250 --> 00:42:15,230 Come here. 378 00:42:24,440 --> 00:42:26,400 What are you doing? 379 00:42:28,360 --> 00:42:31,110 Help me get up. 380 00:42:31,110 --> 00:42:32,630 Why? 381 00:42:33,520 --> 00:42:38,420 You said it's your fault that I almost died. So just do what I say. 382 00:42:46,380 --> 00:42:49,280 Sit behind me. 383 00:42:50,350 --> 00:42:53,370 Behind you? 384 00:42:54,370 --> 00:42:56,920 I want to lean on you. 385 00:43:06,160 --> 00:43:10,700 Laying down makes me feel so stuffy. 386 00:43:10,700 --> 00:43:13,200 And it's hard to breathe. 387 00:43:19,300 --> 00:43:25,670 You have to take six more doses of the antidote. Once every three days. 388 00:43:25,670 --> 00:43:29,880 - But I don't know if it's true. And... - I had a dream. 389 00:43:33,860 --> 00:43:39,660 I don't know if it's a dream or it's just something I've seen before. 390 00:43:40,860 --> 00:43:47,480 I don't know. There was this house that I've never seen before. 391 00:43:47,480 --> 00:43:50,680 And there was a me that I haven't seen before. 392 00:43:52,930 --> 00:43:55,230 Is this why you cried? 393 00:43:55,440 --> 00:44:00,160 I saw you in my dream. 394 00:44:00,870 --> 00:44:05,270 Was I in your dream? 395 00:44:08,880 --> 00:44:10,280 Hey, partner. 396 00:44:11,550 --> 00:44:13,620 Yeah. 397 00:44:14,710 --> 00:44:18,260 I found out the date. 398 00:44:18,260 --> 00:44:20,510 Before I collapsed. 399 00:44:24,310 --> 00:44:29,030 Now I know when the heaven's door will be opened. 400 00:44:35,480 --> 00:44:37,530 When is it? 401 00:44:40,120 --> 00:44:43,800 In about a month. 402 00:44:47,230 --> 00:44:53,890 If I don't go back on that date, I have to wait another 67 years. 403 00:44:56,860 --> 00:45:02,720 That's what it says on the notebook. 404 00:45:05,300 --> 00:45:08,160 In order to go back to my world before I die, 405 00:45:09,000 --> 00:45:12,810 I have to go on that date. 406 00:46:18,790 --> 00:46:22,370 Is this the emergency meeting that you called? 407 00:46:22,940 --> 00:46:24,520 Okay. 408 00:46:25,550 --> 00:46:27,660 You may begin. 409 00:46:29,710 --> 00:46:32,330 - Your Majesty. - Tell me. 410 00:46:34,710 --> 00:46:39,330 The Queen of Yuan, my sister, sent me a long letter. 411 00:46:39,330 --> 00:46:46,450 You all know that she was one the Goryeo people and has become the Queen of Yuan. 412 00:46:46,450 --> 00:46:50,680 So she always worries about Goryeo. 413 00:46:52,060 --> 00:46:54,520 In the letter, she's very worried that 414 00:46:54,520 --> 00:47:01,580 that the King of Goryeo hasn't used the seal that the King of Yuan has given for him. 415 00:47:01,580 --> 00:47:07,730 So the King of Yuan doesn't know how to interpret this act of the King of Goryeo. 416 00:47:08,600 --> 00:47:10,840 What's going on here? 417 00:47:13,480 --> 00:47:16,450 Don't tell me you've lost it. 418 00:47:18,210 --> 00:47:22,350 That can't be happened, right? The King's seal is the symbol of a country. 419 00:47:22,350 --> 00:47:28,680 Losing the seat means that you don't qualify to be a good king for the people. 420 00:47:28,680 --> 00:47:31,410 What is he talking about now? 421 00:47:31,410 --> 00:47:36,770 The King hasn't lost the seal. It can't be happening! 422 00:47:47,120 --> 00:47:50,750 I can just tell her not to worry about it. 423 00:47:50,750 --> 00:47:56,850 Your Majesty, please show us the seal. Then I'll write her a letter. 424 00:47:56,850 --> 00:47:58,790 And I can write it's just a rumor. 425 00:48:03,140 --> 00:48:05,170 Your Majesty. 426 00:48:06,710 --> 00:48:10,990 I got rid of the seal. 427 00:48:13,980 --> 00:48:17,710 The letters that are engraved on the seal: Bu Ma Guk Wang Seon Myung. 428 00:48:17,710 --> 00:48:21,150 I am a son-in-law to the King of Yuan. 429 00:48:21,150 --> 00:48:25,090 But before that, I'm the King of Goryeo. 430 00:48:25,090 --> 00:48:29,900 So I'm planning to make my own seal just for the king of Goryeo. 431 00:48:32,460 --> 00:48:36,100 Are you saying that you're ignoring the seal that the King of Yuan gave you 432 00:48:36,100 --> 00:48:38,960 and make your own seal? 433 00:48:38,960 --> 00:48:40,060 Yes. 434 00:48:40,060 --> 00:48:44,550 That's disloyalty to the King of Yuan and a high treason for Yuan dynasty. 435 00:48:44,550 --> 00:48:47,110 That's too bad. 436 00:48:47,960 --> 00:48:51,980 This kind of decision isn't something that you can make by yourself. 437 00:48:51,980 --> 00:48:54,400 You should've asked what we thought of that. 438 00:48:54,400 --> 00:49:00,000 Then think now. Think of what I should engrave on a new seal that I'm going to make. 439 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 - Your Majesty. - You may say. 440 00:49:02,420 --> 00:49:07,120 The command you just gave us might put Goryeo at risk. 441 00:49:07,120 --> 00:49:12,250 It can incur Yuan dynasty's anger and that might lead us to a war with Yuan. 442 00:49:12,250 --> 00:49:16,550 - And it will put the people in danger. - So it was all talk? 443 00:49:16,550 --> 00:49:19,880 Your Majesty, we all might be dead. 444 00:49:19,880 --> 00:49:23,080 You told me that Goryeo should be independent from Yuan. 445 00:49:23,080 --> 00:49:29,170 You always wanted to be free from Yuan. But was it only all talk? 446 00:49:29,170 --> 00:49:35,100 Your Majesty, I want you to think ideally, but please consider the people in Goryeo. 447 00:49:35,100 --> 00:49:38,930 Have you even asked the people... 448 00:49:38,930 --> 00:49:46,370 what they want? Or is it because you're afraid of Yuan? 449 00:49:52,800 --> 00:49:57,600 Please bring some of the retainers to Gang Ha Jeon. 450 00:49:58,190 --> 00:49:59,950 We should prepare for Yuan's move just in case. 451 00:49:59,950 --> 00:50:04,130 And plan for a good defense strategy for the border area. 452 00:50:15,990 --> 00:50:20,860 Is the King really planning to get rid of the seal and make his own seal? 453 00:50:20,860 --> 00:50:23,550 He doesn't say that he doesn't mean it. 454 00:50:23,550 --> 00:50:26,480 Until when do we have to keep using the seal from Yuan? 455 00:50:26,480 --> 00:50:29,360 So are you saying we should declare war just because of the seal? 456 00:50:29,360 --> 00:50:33,390 Declaring war just because of the seal doesn't make sense already. 457 00:50:33,390 --> 00:50:34,550 Teacher, I'm... 458 00:50:34,880 --> 00:50:39,550 There's a real problem that we have to solve for Goryeo's safety. 459 00:50:39,930 --> 00:50:47,190 A man who threatens all retainers with the power of Yuan and brought up this incident. 460 00:50:47,190 --> 00:50:49,240 Are you talking about Excellency Gi Cheol? 461 00:50:50,140 --> 00:50:54,810 Some of the retainers here are worried and complain about him. 462 00:50:55,270 --> 00:50:59,500 I can't stand him anymore. 463 00:50:59,500 --> 00:51:02,610 I will see you all later. 464 00:51:06,060 --> 00:51:08,390 You guys are still keeping the secret of the seal incident, right? 465 00:51:08,390 --> 00:51:09,240 Of course, we are. 466 00:51:09,240 --> 00:51:13,510 If it's revealed, your captain will never be able to come back. 467 00:51:14,510 --> 00:51:16,390 I'll keep that in mind. 468 00:51:33,330 --> 00:51:36,430 You saw what happened in the meeting, right? 469 00:51:36,940 --> 00:51:42,560 - Yes, I did. - The King's plan isn't a very good plan at all. 470 00:51:43,570 --> 00:51:47,710 So, now we have a reason. 471 00:51:47,710 --> 00:51:52,210 For Goryeo's safety, he will rise to revolt. 472 00:51:55,400 --> 00:51:56,780 Revolt? 473 00:51:56,780 --> 00:52:01,260 In a couple of days, Gi Cheol's private soldiers will be back in Gae Kyung. 474 00:52:02,080 --> 00:52:04,540 Then his chance will be gone. 475 00:52:04,540 --> 00:52:06,430 That's too fast. 476 00:52:06,430 --> 00:52:08,350 A revolt shouldn't take long. 477 00:52:08,810 --> 00:52:12,050 If it's taking too long, the secret information will get revealed eventually. 478 00:52:12,570 --> 00:52:14,750 When there's is a chance, we should grab it. 479 00:52:17,490 --> 00:52:24,810 Go talk to Excellency Ja Wun. He's also on my side now. 480 00:52:30,820 --> 00:52:33,650 - May I ask you something? - Yes, you may. 481 00:52:33,650 --> 00:52:38,380 So if I attack Gi Cheol with my soldiers and get rid of him, 482 00:52:38,380 --> 00:52:42,630 can you guarantee that his house and position are mine? 483 00:52:42,630 --> 00:52:44,580 That's not enough. 484 00:52:45,360 --> 00:52:49,200 I told you I need to become a king to guarantee those. 485 00:52:49,730 --> 00:52:53,400 That was what I wanted to know. 486 00:52:53,400 --> 00:53:00,030 How are you going to become a king? I want to make sure I'm not being used. 487 00:53:00,030 --> 00:53:03,480 Leave that up to me. 488 00:53:04,250 --> 00:53:07,920 So just do what you have to do. 489 00:53:30,350 --> 00:53:33,190 Il Shin has been very busy recently. 490 00:53:33,190 --> 00:53:35,800 He's meeting people all day long. 491 00:53:35,800 --> 00:53:41,400 And Excellency Ja Wun got very close with Il Shin. 492 00:53:41,890 --> 00:53:46,570 For the last couple days, they've been meeting royal guards. 493 00:53:46,570 --> 00:53:49,490 Did you not hear what they are up to? 494 00:53:50,460 --> 00:53:53,980 What we've found out was that most of 495 00:53:53,980 --> 00:53:57,500 the head of the royal guards are now on Il Shin's side. 496 00:54:11,450 --> 00:54:16,020 Why are you interested in what he's up to recently? 497 00:54:16,640 --> 00:54:21,270 My guys need to get back to work. How long do they have to keep watching them? 498 00:54:21,270 --> 00:54:24,220 Il Shin made me take the blame and kick me out from the palace. 499 00:54:24,220 --> 00:54:27,040 I think he wants to have Wu Dal Chi too. 500 00:54:27,820 --> 00:54:32,690 Why is he working so hard gathering troops? I'm so curious. 501 00:54:33,750 --> 00:54:37,550 Do it right. 502 00:54:37,550 --> 00:54:40,590 - Give me it. - Fine. You try it. 503 00:54:42,160 --> 00:54:44,480 By the way, let me ask you something. 504 00:54:44,480 --> 00:54:47,600 Let's say you got all the secret information. 505 00:54:47,600 --> 00:54:50,930 And you tell everything to the King. 506 00:54:50,930 --> 00:54:58,850 Then do you think he's going to tell you to be the Captain again and welcome you? 507 00:54:58,850 --> 00:55:00,900 No wonder why you guys are businessmen. 508 00:55:00,900 --> 00:55:03,750 You don't want to do anything unless there's a benefit. 509 00:55:05,520 --> 00:55:07,070 Here. 510 00:55:07,670 --> 00:55:09,810 It's going to taste bitter. 511 00:55:09,810 --> 00:55:12,730 It's supposed to be. It's medicine. 512 00:55:13,300 --> 00:55:15,530 Feed me. 513 00:55:24,180 --> 00:55:26,290 It's not hot. 514 00:55:36,930 --> 00:55:38,890 Here. 515 00:55:41,000 --> 00:55:43,240 At one go. 516 00:55:54,280 --> 00:55:56,670 I'm going to go get the second antidote. 517 00:55:56,670 --> 00:55:59,260 Are you going to go see Deuk Heung? 518 00:55:59,260 --> 00:56:01,010 Yes. 519 00:56:01,010 --> 00:56:04,660 - You should've beaten him up. - I did. 520 00:56:05,090 --> 00:56:07,950 Can you ask him something if you see him? 521 00:56:07,950 --> 00:56:09,160 What? 522 00:56:10,370 --> 00:56:14,160 If there's another paper in the last page of the notebook. 523 00:56:16,510 --> 00:56:21,960 I saw the notebook in my dream and there was another last page. 524 00:56:23,740 --> 00:56:28,720 Do you want to know if what you saw in the dream is true? 525 00:56:29,370 --> 00:56:34,210 I mean, if there isn't another page, then it was just a dream. 526 00:56:34,210 --> 00:56:39,580 So I want to make sure it was just a silly dream. 527 00:56:40,660 --> 00:56:42,920 Okay. 528 00:57:03,850 --> 00:57:07,190 Hey, are you okay? 529 00:57:07,190 --> 00:57:10,170 What's wrong? 530 00:57:12,250 --> 00:57:17,210 - I can't move my hands. - What? Your hands? 531 00:57:17,210 --> 00:57:23,430 Oh my gosh. Your hands feel like stone! 532 00:57:23,430 --> 00:57:28,740 Oh my gosh, what should I do? This isn't good. 533 00:57:51,800 --> 00:57:54,210 What's your condition for tonight? 534 00:58:02,780 --> 00:58:06,280 Tell me what you want. 535 00:58:06,280 --> 00:58:11,610 Talking with me about the world all night long is the condition for today. 536 00:58:13,500 --> 00:58:16,280 It'd be better if you can play go with me. 537 00:58:19,000 --> 00:58:21,720 It'll be until the sun rises. 538 00:58:21,720 --> 00:58:26,610 - If the sun rises, then it's the 3rd day. - Oh, yeah. 539 00:58:26,610 --> 00:58:31,440 That's close. Timing is very important for an antidote. 540 00:58:31,440 --> 00:58:34,700 I told you I've used it before. 541 00:58:34,700 --> 00:58:40,520 One day, I was so busy so it was an hour late to take the antidote. 542 00:58:43,340 --> 00:58:46,130 And this guy couldn't breathe at all, and that led to his death. 543 00:58:50,470 --> 00:58:53,030 Do you know how to play go? 544 00:59:14,550 --> 00:59:17,080 Playing go alone is kind of fun. 545 00:59:17,080 --> 00:59:20,910 It's like fighting with myself, not with the time. 546 00:59:32,250 --> 00:59:36,930 Can you also compete against yourself with the sword? 547 00:59:43,420 --> 00:59:46,420 You're a wanted person. What are you doing here? 548 00:59:48,410 --> 00:59:49,790 Ask him. 549 00:59:49,790 --> 00:59:55,690 Excellency, I told you to tell me ahead if you're going to see him. 550 00:59:55,690 --> 01:00:00,820 I knew you'd come here because Eum Ja has been watching you ever since. 551 01:00:01,110 --> 01:00:03,860 Have a seat. 552 01:00:05,200 --> 01:00:12,370 I made you and him come here purposely. Choi Young is my man now. 553 01:00:12,370 --> 01:00:18,520 And you're the one who brought me here. So we're on the same boat now. 554 01:00:20,060 --> 01:00:22,830 We should hang out more. 555 01:00:22,830 --> 01:00:26,780 When did you become Excellency Deuk Heung's person? 556 01:00:30,930 --> 01:00:33,910 Excellency Gi Cheol, have a seat here. 557 01:00:39,910 --> 01:00:44,240 Let's see, what time is it now? 558 01:01:15,570 --> 01:01:17,090 What did you say? 559 01:01:17,090 --> 01:01:19,400 I sent them there. 560 01:01:19,400 --> 01:01:22,340 I did what you haven't been able to do. 561 01:01:22,340 --> 01:01:28,120 2,000 royal guards would be attacking Gi Cheol's house by now. 562 01:01:28,120 --> 01:01:30,810 Did you send them all? 563 01:01:30,810 --> 01:01:32,370 Then what about the defense for the palace? 564 01:01:32,370 --> 01:01:35,250 You controlled my army without telling me? 565 01:01:35,250 --> 01:01:40,570 Choi Young will never know what's happening now. 566 01:01:40,570 --> 01:01:46,180 I'll bring Gi Cheol's head, who keeps threatening you. 567 01:01:46,180 --> 01:01:51,220 Get him now. He controlled the King's army without my permission! 568 01:01:52,010 --> 01:01:55,140 Wu Dal Chi! 569 01:01:59,220 --> 01:02:04,520 For 10 years, I took care of you at Yuan. 570 01:02:05,280 --> 01:02:10,170 I was very happy to take you back to Goryeo. 571 01:02:10,660 --> 01:02:14,750 But you never took care of me. 572 01:02:15,730 --> 01:02:21,090 You ignored my loyalty to you. 573 01:02:22,810 --> 01:02:25,840 Protect the King! 574 01:03:16,060 --> 01:03:19,250 So this meeting is just for bonding us together? 575 01:03:19,250 --> 01:03:20,940 Yeah. 576 01:03:20,940 --> 01:03:22,690 My Lord. 577 01:03:23,720 --> 01:03:28,160 - My Lord. It's an ambush. - What? 578 01:03:32,120 --> 01:03:34,630 We're ambushed by royal guards. 579 01:03:35,350 --> 01:03:39,120 They outnumbered us. We couldn't defend them. 580 01:03:43,870 --> 01:03:47,560 The King has no guts to do that. 581 01:03:48,210 --> 01:03:51,370 Especially without you. 582 01:03:53,720 --> 01:04:02,810 A person who can make me and my people come here so we aren't at home... 583 01:04:08,810 --> 01:04:11,490 You can't kill him yet. 584 01:04:54,200 --> 01:04:56,220 - Search thoroughly. - Yes, sir. 585 01:05:02,190 --> 01:05:04,330 It's here. 586 01:05:13,020 --> 01:05:16,400 Did you really become his person? 587 01:05:16,400 --> 01:05:22,180 Stop speaking nonsense and go take care of your house. 588 01:05:23,290 --> 01:05:25,810 How many soldiers can we assemble now? 589 01:05:25,810 --> 01:05:29,280 We can assemble about 800 of them. 590 01:05:29,280 --> 01:05:32,510 We're going to attack the palace after we get our soldiers. 591 01:05:35,230 --> 01:05:38,890 After we attack the palace, I'm going to hold the King hostage. 592 01:05:38,890 --> 01:05:41,760 And deal with you or Deuk Heung using the King. 593 01:05:41,760 --> 01:05:46,540 Since all the royal guards are at my house, the palace is an empty house now. 594 01:05:49,850 --> 01:05:52,910 The target is Gang Ha Jeon. 595 01:05:59,120 --> 01:06:01,470 You. 596 01:06:01,770 --> 01:06:03,190 What are you? 597 01:06:03,580 --> 01:06:08,690 There's still time left until the sun rises. We can talk through this. 598 01:06:09,130 --> 01:06:14,360 Or are you going to give up the antidote and go help the King? 599 01:06:39,780 --> 01:06:50,780 Subtitles by DramaFever 600 01:06:53,880 --> 01:06:56,440 Now I know what kind of person you are. 601 01:06:56,440 --> 01:06:58,670 I'm going to go to the palace. 602 01:07:03,350 --> 01:07:12,200 Did he run away? How? I gave you 500 royal guards to make him stay in the palace! 603 01:07:13,040 --> 01:07:16,040 - Let's go. - My brother died! 604 01:07:16,040 --> 01:07:20,230 - I didn't know. - Aren't you afraid to be a king? 605 01:07:20,230 --> 01:07:27,740 Did you ask him that? I think I have to go see the Excellency. 47483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.