Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,750
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,790
Who are you?
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,820
People call me Excellency Deuk Heung.
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,630
I'm the King's uncle.
5
00:00:12,770 --> 00:00:16,650
- Did you meet him?
- In the palace, a few days ago.
6
00:00:17,540 --> 00:00:22,280
- Are you trying to make me a king?
- I'm planning to.
7
00:00:24,480 --> 00:00:30,080
If she figures out what it says in the
notebook, she might be able to open the door.
8
00:00:30,080 --> 00:00:33,010
That's what she thinks now.
9
00:00:33,480 --> 00:00:36,420
Figure it out with Eui Seon.
10
00:00:37,940 --> 00:00:41,420
Get ready to leave and meet
me where we meet everyday.
11
00:00:48,550 --> 00:00:54,750
I think there will be a person that has a
connection to Choi Young in the palace.
12
00:00:54,750 --> 00:00:57,480
So if you put poison in
the corner of this paper,
13
00:00:57,480 --> 00:01:02,500
people who use this paper will
get addicted to the poison.
14
00:01:02,500 --> 00:01:05,860
Do you have an antidote to that poison?
15
00:01:05,860 --> 00:01:10,230
- Of course, I do.
- What do you want me to do?
16
00:01:12,050 --> 00:01:14,710
Where is Eui Seon?
17
00:01:30,580 --> 00:01:32,750
Eui Seon.
18
00:01:34,440 --> 00:01:36,170
Eui Seon.
19
00:01:50,040 --> 00:01:51,800
Eui Seon.
20
00:01:53,230 --> 00:01:55,820
Eui Seon, wake up.
21
00:02:06,860 --> 00:02:10,360
Hey.
Hey!
22
00:02:28,800 --> 00:02:31,120
It's here.
23
00:02:35,910 --> 00:02:37,390
She's there.
24
00:02:45,270 --> 00:02:48,970
Eui Seon doesn't look good at all. I was
going to send a person to tell you that.
25
00:02:48,970 --> 00:02:51,260
Did the poison spread in her body already?
26
00:02:52,740 --> 00:02:54,560
The poison?
27
00:02:58,380 --> 00:03:01,300
The poison? And how
did you know we're here?
28
00:03:01,300 --> 00:03:04,910
Court Lady Choi sent me here.
She said Eui Seon was poisoned.
29
00:03:05,260 --> 00:03:07,880
Who did that and why?
30
00:03:07,880 --> 00:03:13,490
Wait. If it's a poison, you can neutralize
it, right? Because you're a doctor.
31
00:03:18,700 --> 00:03:22,220
It doesn't even have a smell.
32
00:03:26,100 --> 00:03:31,450
I have this pill. It's Eui Seon's.
Do you think it'd help?
33
00:03:31,450 --> 00:03:35,070
I need to know what kind of poison
this is so I can try to neutralize.
34
00:03:36,380 --> 00:03:39,710
I heard he put the poison on
the corner of this paper.
35
00:03:42,900 --> 00:03:46,210
I might find out what poison it
is if I take the paper but...
36
00:03:46,390 --> 00:03:50,220
I'm asking if you can save her.
37
00:03:51,110 --> 00:03:56,280
Go talk to Excellency Deuk Heung. He said
he'll wait at where he met you last time.
38
00:03:56,600 --> 00:04:00,510
- Excellency Deuk Heung?
- He's the one who poisoned her.
39
00:04:01,650 --> 00:04:04,760
He said if you want the
antidote, you should go see him.
40
00:04:07,250 --> 00:04:10,400
How much time do I have?
41
00:04:11,170 --> 00:04:12,870
If it's Seok Hwa poison,
42
00:04:12,870 --> 00:04:16,550
her fingers will get paralyzed
first and then her heart...
43
00:04:16,550 --> 00:04:19,070
How much time do I have?
44
00:04:19,800 --> 00:04:23,820
I'll try my best to slow it down.
But a day will be the maximum.
45
00:04:31,580 --> 00:04:33,430
Captain.
46
00:04:43,590 --> 00:04:48,760
- Check if Dr. Jang is shadowed by anyone.
- Okay.
47
00:04:49,420 --> 00:04:55,080
Go tell Sa Suk that since Eui Seon is too
sick to move, to take good care of her.
48
00:05:09,160 --> 00:05:12,840
It's so painful, Young.
49
00:05:18,510 --> 00:05:20,690
Captain!
50
00:05:22,280 --> 00:05:26,230
There's one guy that's
shadowing you now.
51
00:05:26,230 --> 00:05:28,330
Don't make him come near by here.
52
00:05:36,680 --> 00:05:39,800
You're the one that can hear everything
even if it's too far to hear.
53
00:06:05,130 --> 00:06:06,670
You're here.
54
00:06:06,670 --> 00:06:09,560
Do you have an antidote?
55
00:06:11,140 --> 00:06:13,460
I've been waiting for you.
56
00:06:14,690 --> 00:06:16,950
Have a seat first.
57
00:06:29,370 --> 00:06:32,890
- The antidote.
- How dare you treat a royal like this?
58
00:06:35,500 --> 00:06:37,630
Give me it.
59
00:06:42,740 --> 00:06:44,730
You shouldn't be doing this to me.
60
00:06:44,730 --> 00:06:49,180
There are a number of people
that I've killed so far.
61
00:06:49,180 --> 00:06:52,640
I always try to kill them without pain.
62
00:06:52,640 --> 00:06:55,270
But...
63
00:06:55,770 --> 00:06:57,350
I'm...
64
00:07:02,420 --> 00:07:05,370
planning to tear your limbs apart tonight.
65
00:07:05,370 --> 00:07:08,480
You'd better tell me truth.
66
00:07:08,480 --> 00:07:10,680
There's only two ways for me now.
67
00:07:12,140 --> 00:07:15,450
Where's the antidote?
68
00:07:16,310 --> 00:07:20,670
It's either I become a king or I die.
69
00:07:27,950 --> 00:07:32,030
This is just a cut. It
will be a stab next.
70
00:07:33,240 --> 00:07:37,010
If I die, your girl will die too.
71
00:07:37,650 --> 00:07:40,190
She's your girl, right?
72
00:08:42,480 --> 00:08:48,580
Eui Seon. She won't have
that much time left by now.
73
00:08:48,580 --> 00:08:50,660
Tell me what you want.
74
00:08:50,660 --> 00:08:53,040
Everybody said you're the only one.
75
00:08:53,040 --> 00:08:58,560
The one who knows everything and can
control Wu Dal Chi in the palace.
76
00:08:58,560 --> 00:09:01,120
What is it that you want?
77
00:09:02,410 --> 00:09:04,000
The King's...
78
00:09:05,090 --> 00:09:07,330
seal.
79
00:09:08,940 --> 00:09:12,780
I don't care if you steal it or not. Just bring
it to me. Then I'll give you the antidote.
80
00:09:12,780 --> 00:09:17,280
Are you telling me to steal the
King's seal and give it to you?
81
00:09:17,280 --> 00:09:23,800
Even if you're a great doctor, you
won't save her if the sun rises.
82
00:09:47,000 --> 00:09:49,900
The sun will rise soon.
83
00:10:03,900 --> 00:10:07,390
- You protect my sword here.
- Here?
84
00:10:07,390 --> 00:10:09,350
Until I come back.
85
00:10:35,060 --> 00:10:36,940
Guard him.
86
00:10:45,950 --> 00:10:48,160
Captain.
87
00:10:56,320 --> 00:10:58,630
Who's this man?
88
00:10:59,360 --> 00:11:02,610
You're the criminal who
broke the law and ran away.
89
00:11:02,610 --> 00:11:06,360
- How have you been?
- What about you?
90
00:11:06,360 --> 00:11:08,130
I came here to ask you a favor.
91
00:11:08,130 --> 00:11:12,610
I think I should order people
to make you kneel down first.
92
00:11:12,610 --> 00:11:15,120
Your Majesty.
93
00:11:18,210 --> 00:11:20,660
Leave us alone.
94
00:11:22,530 --> 00:11:25,200
He's Choi Young.
95
00:11:25,200 --> 00:11:27,750
Leave us alone.
96
00:11:32,410 --> 00:11:35,410
- What is it?
- Eui Seon got poisoned.
97
00:11:35,410 --> 00:11:36,450
A poison?
98
00:11:37,700 --> 00:11:38,840
How?
99
00:11:38,840 --> 00:11:42,820
To get an antidote to that
poison, I need one of yours.
100
00:11:43,030 --> 00:11:45,110
Mine?
101
00:11:45,610 --> 00:11:47,820
What is it that you need?
102
00:11:48,680 --> 00:11:50,980
Give me your seal.
103
00:11:52,010 --> 00:11:54,070
My seal?
104
00:11:54,240 --> 00:11:55,800
Are you serious?
105
00:11:55,800 --> 00:11:59,590
I need that to save Eui Seon.
106
00:12:00,670 --> 00:12:06,500
Choi Young, don't you know what
giving my seal away means?
107
00:12:06,500 --> 00:12:10,530
I dragged her into this world
because of your command.
108
00:12:10,530 --> 00:12:13,120
And kept her here because of your command.
109
00:12:13,600 --> 00:12:17,800
And she also saved the Queen's life.
110
00:12:17,800 --> 00:12:20,490
And took your side and waited.
111
00:12:20,490 --> 00:12:22,230
And now...
112
00:12:24,140 --> 00:12:26,620
she's dying.
113
00:12:26,620 --> 00:12:30,270
Please give me your seal.
114
00:12:32,080 --> 00:12:36,960
So who is it that told you
to take my seal away?
115
00:12:38,120 --> 00:12:40,440
It's Excellency Deuk Heung.
116
00:12:41,710 --> 00:12:43,980
Your Majesty, there isn't much time.
117
00:12:43,980 --> 00:12:50,910
Are you telling me to give my seal
away just because of this one woman?
118
00:12:51,860 --> 00:12:53,860
Can I not?
119
00:12:54,960 --> 00:12:57,970
You said I'm your king.
120
00:12:58,140 --> 00:13:00,720
You told me to have you!
121
00:13:00,720 --> 00:13:04,270
You said I'm your friend
and one of your people.
122
00:13:04,270 --> 00:13:10,070
And now, one of your people
is begging for your help.
123
00:13:11,190 --> 00:13:16,950
You still don't know why
the people need a king?
124
00:13:17,430 --> 00:13:22,710
Giving away my seal means
giving away the throne.
125
00:13:24,040 --> 00:13:27,720
Who gave you that seal?
126
00:13:33,270 --> 00:13:35,950
You're crazy.
127
00:13:41,510 --> 00:13:43,720
You can't be doing this to me.
128
00:13:43,720 --> 00:13:47,690
If you don't give me it,
I'll take it by myself.
129
00:13:48,500 --> 00:13:52,270
Get that bastard.
130
00:13:55,970 --> 00:13:58,480
I receive your order.
131
00:13:59,400 --> 00:14:01,450
Your Majesty.
132
00:14:02,400 --> 00:14:05,500
- Don't you have any weapons?
- No, I don't.
133
00:14:05,500 --> 00:14:09,260
Stop me well.
Show Wu Dal Chi's pride.
134
00:15:17,340 --> 00:15:20,570
Get him!
135
00:15:39,180 --> 00:15:42,410
He's heading to Gang Ha Jeon.
Let's go!
136
00:15:48,000 --> 00:15:53,890
He's heading to Gang Ha Jeon. You
guys go block the front door.
137
00:15:53,890 --> 00:15:55,180
Yes, sir.
138
00:15:59,540 --> 00:16:02,410
What's going on here?
Did Captain really break into the palace?
139
00:16:02,410 --> 00:16:07,170
We must stop him. Now he's just an enemy
who's trying to steal the King's seal.
140
00:16:07,170 --> 00:16:09,690
How do we stop him?
141
00:16:12,060 --> 00:16:13,860
The enemy doesn't have
a weapon with him.
142
00:16:13,860 --> 00:16:15,660
Don't be afraid and attack him.
143
00:16:15,660 --> 00:16:19,290
The enemy can't kill us.
144
00:16:31,480 --> 00:16:33,820
If you come any closer...
145
00:16:36,450 --> 00:16:38,430
You will get hurt.
146
00:16:38,690 --> 00:16:39,920
Do it.
147
00:17:21,950 --> 00:17:25,090
Let's go to Gang Ha Jeon.
That's where he's heading to.
148
00:17:39,280 --> 00:17:40,750
Where's the seal?
149
00:17:42,400 --> 00:17:45,300
It's right here.
150
00:17:48,800 --> 00:17:52,710
Protect this at the risk of your life.
151
00:17:55,090 --> 00:18:00,220
As I told you this before, the
enemy can't kill us so...
152
00:18:02,170 --> 00:18:07,620
If there's a chance, stab
him without hesitation.
153
00:18:08,250 --> 00:18:10,550
We have to protect the seal.
154
00:18:41,190 --> 00:18:42,670
Your Majesty.
155
00:18:56,030 --> 00:18:59,380
- Nothing happened yet?
- He's not here yet.
156
00:19:08,130 --> 00:19:10,880
Hey, hey!
157
00:19:30,230 --> 00:19:32,220
I think...
158
00:19:32,270 --> 00:19:39,090
Choi Young took your seal
before he came to us.
159
00:19:39,090 --> 00:19:43,240
After that he pretended that he's
heading to where the seal was.
160
00:19:44,600 --> 00:19:51,850
He made us gather there and
he ran away at that moment.
161
00:19:53,070 --> 00:19:56,810
So what happened to the seal?
162
00:20:00,110 --> 00:20:03,170
It's gone.
163
00:20:33,250 --> 00:20:39,950
To Eun Soo.
164
00:21:10,700 --> 00:21:12,570
Where is it?
165
00:21:12,570 --> 00:21:14,820
You really brought it.
166
00:21:17,310 --> 00:21:19,520
Give me the antidote first.
167
00:21:19,520 --> 00:21:23,130
I need to check if it's the real seal.
168
00:21:23,130 --> 00:21:25,610
I'm different from you.
169
00:21:37,160 --> 00:21:42,190
Give me one reason why I shouldn't kill you.
170
00:21:42,190 --> 00:21:45,900
Because you'll need more of that antidote.
171
00:21:46,430 --> 00:21:48,090
What?
172
00:21:48,090 --> 00:21:50,950
She needs to take it
once every three days.
173
00:21:55,920 --> 00:21:59,580
This is the only way for me to survive.
174
00:21:59,580 --> 00:22:04,200
So I have to get the antidote
once every three days?
175
00:22:04,200 --> 00:22:07,560
I heard you have to do it
seven times to completely detox.
176
00:22:07,560 --> 00:22:10,550
- What's going to happen to Eui Seon?
- She won't die.
177
00:22:10,550 --> 00:22:12,830
I know that because I've
used it a couple times.
178
00:22:20,370 --> 00:22:22,140
And one more thing.
179
00:22:22,140 --> 00:22:27,590
You shouldn't be treating me like that.
I might become your king.
180
00:22:27,590 --> 00:22:29,760
I'll come back after three days.
181
00:22:30,850 --> 00:22:33,420
What on earth?
I thought you would be more angry.
182
00:22:33,420 --> 00:22:35,450
Are you just going to leave?
183
00:22:35,450 --> 00:22:38,430
You should have something to say
before you go.
184
00:22:38,430 --> 00:22:42,620
I don't talk a lot with monsters.
185
00:23:26,640 --> 00:23:29,700
Would it work?
186
00:23:29,700 --> 00:23:32,910
We'll have to wait.
187
00:23:33,270 --> 00:23:38,390
It's a relief that the poison doesn't
attack her blood, but only numbs her nerves.
188
00:23:38,770 --> 00:23:43,620
Otherwise, her organs would be damaged
by now. Let's wait and see.
189
00:23:43,760 --> 00:23:47,040
- How long?
- Give it some time.
190
00:23:47,690 --> 00:23:53,320
You said she needs to take this
antidote once every three days, right?
191
00:23:53,320 --> 00:23:57,660
I'll check what it is made of
and see if I can make it.
192
00:23:58,920 --> 00:24:01,820
By the way, what did you do for him?
193
00:24:01,820 --> 00:24:05,440
He wouldn't have given
this to you for nothing.
194
00:24:05,910 --> 00:24:09,900
He wanted to exchange that with some
thing useless. So I did it.
195
00:24:09,900 --> 00:24:11,680
Useless thing?
196
00:24:11,680 --> 00:24:15,280
By the way, her hand is so cold.
197
00:24:16,090 --> 00:24:19,210
Her hand is usually as hot as the sun.
198
00:24:20,930 --> 00:24:22,570
I know that for sure.
199
00:24:22,570 --> 00:24:26,200
If it's the right antidote,
she'll get better.
200
00:24:26,910 --> 00:24:30,380
Do we just wait like this?
201
00:24:30,380 --> 00:24:33,670
Try to talk to her. If
the antidote works,
202
00:24:33,670 --> 00:24:36,580
her consciousness will come
first before her body responds.
203
00:24:36,580 --> 00:24:39,860
She might panic if she
finds out that she can't move.
204
00:24:51,650 --> 00:24:54,190
Can you take a look at this?
205
00:24:56,060 --> 00:24:59,300
- Is this...
- It's the King's seal.
206
00:24:59,300 --> 00:25:03,330
But check if it's right one because
I've never seen that before.
207
00:25:08,940 --> 00:25:11,560
How is this in your hands?
208
00:25:11,560 --> 00:25:14,750
Choi Young gave it to me.
209
00:25:19,320 --> 00:25:21,690
Why did he...
210
00:25:21,690 --> 00:25:23,130
I don't know.
211
00:25:23,840 --> 00:25:27,130
I guess he doesn't like the
present king just like you.
212
00:25:27,130 --> 00:25:30,310
And you just let him go?
213
00:25:31,070 --> 00:25:35,980
He's probably with Eui Seon.
But you let him go like that?
214
00:25:35,980 --> 00:25:37,600
What was I supposed to do?
215
00:25:37,910 --> 00:25:41,170
He knows how to use a sword but
I only know how to read a book.
216
00:25:41,170 --> 00:25:42,630
You saw him!
217
00:25:42,630 --> 00:25:45,470
But why did you let him go?
218
00:25:45,880 --> 00:25:49,010
There were people that were shadowing me.
219
00:25:49,010 --> 00:25:54,410
Did you not want this? I though you
were even planning to steal it.
220
00:25:55,770 --> 00:25:58,070
I did.
221
00:25:58,070 --> 00:26:03,520
Now what are you going to do with this seal?
222
00:26:05,150 --> 00:26:08,830
Didn't I tell you that I don't think?
223
00:26:09,670 --> 00:26:12,640
You can use this however you want it.
224
00:26:14,570 --> 00:26:19,740
If I use this and make you become king...
225
00:26:19,740 --> 00:26:24,050
Didn't you say you wanted Eui Seon?
And Choi Young is with her.
226
00:26:24,050 --> 00:26:26,350
And he came to me.
227
00:26:26,940 --> 00:26:30,910
Isn't this simple to understand?
228
00:26:37,820 --> 00:26:40,970
Other people must not know
about what happened yesterday.
229
00:26:41,530 --> 00:26:45,960
If they ask you what all the fuss
was about, you should say it was a drill.
230
00:26:45,960 --> 00:26:49,920
Let me repeat. There
wasn't any intruder yesterday.
231
00:26:49,920 --> 00:26:52,070
Therefore, there isn't anything I lost.
232
00:26:52,070 --> 00:26:54,440
- Do you understand?
- Your Majesty.
233
00:26:56,940 --> 00:27:00,090
Due to the incompetence of
Wu Dal Chi, you lost your seal.
234
00:27:00,090 --> 00:27:04,990
I took the command of Wu Dal Chi,
so it's all my responsibility.
235
00:27:04,990 --> 00:27:10,080
I don't deserve to take
control of your army anymore.
236
00:27:12,970 --> 00:27:14,660
I'll take the punishment.
237
00:27:14,660 --> 00:27:18,150
Did you not hear what I just said?
238
00:27:19,030 --> 00:27:21,470
I said nothing happened yesterday.
239
00:27:21,470 --> 00:27:24,800
Why would I punish you men?
240
00:27:24,800 --> 00:27:25,440
Your Majesty.
241
00:27:25,440 --> 00:27:29,000
If other people find out about this incident,
242
00:27:29,000 --> 00:27:32,940
if people know what I've lost by whom,
243
00:27:33,960 --> 00:27:36,890
then I'll punish you.
244
00:27:37,240 --> 00:27:38,930
Are we clear?
245
00:27:38,930 --> 00:27:41,590
Yes, Your Majesty.
246
00:27:50,670 --> 00:27:54,220
Choi Young came to him for nothing?
247
00:27:56,280 --> 00:27:59,230
I know a lot about Choi Young.
248
00:27:59,940 --> 00:28:05,890
He came to Deuk Heung by himself
and gave him the King's seal?
249
00:28:06,580 --> 00:28:10,130
Deuk Heung is playing a
very dangerous game now.
250
00:28:10,130 --> 00:28:12,620
He's playing a game with me now.
251
00:28:12,620 --> 00:28:16,210
What do you want me to do with the
soldiers that are looking for Eui Seon?
252
00:28:16,210 --> 00:28:20,710
Looking for Eui Seon is important but
half the soldiers are out of Gae Kyung now.
253
00:28:20,710 --> 00:28:24,630
Let's bring them back.
Something's going on.
254
00:28:25,690 --> 00:28:27,520
We're going to keep looking for her.
255
00:28:27,520 --> 00:28:33,240
Search everywhere in Goryeo.
Even north of Yuan too.
256
00:28:33,240 --> 00:28:40,870
We'll pressure the King while
we play with Deuk Heung.
257
00:28:42,120 --> 00:28:45,640
We'll get to find her eventually.
258
00:29:00,390 --> 00:29:04,030
Choi Young turned his back on me.
259
00:29:04,880 --> 00:29:07,110
I can't believe it.
260
00:29:07,110 --> 00:29:13,730
He told me to give my seal to
him so he can save Eui Seon.
261
00:29:15,310 --> 00:29:19,170
Did he really tell you
to give the seal to him?
262
00:29:19,170 --> 00:29:22,860
You know what it means
to give away my seal.
263
00:29:22,860 --> 00:29:28,070
He said he's going to give that to
my uncle, who's trying to be a king.
264
00:29:28,430 --> 00:29:31,740
I really can't believe it.
265
00:29:31,740 --> 00:29:34,370
I know you can't.
266
00:29:34,370 --> 00:29:37,650
Because I couldn't either.
267
00:29:38,650 --> 00:29:41,830
I believed that even if everyone
around me turned their backs on me,
268
00:29:41,830 --> 00:29:46,870
Choi Young would stay next to me.
269
00:29:48,600 --> 00:29:50,110
Your Majesty.
270
00:29:52,180 --> 00:29:57,960
I'm sorry but could you tell
me specifically what he said?
271
00:29:59,240 --> 00:30:01,390
Specifically?
272
00:30:02,250 --> 00:30:04,650
The words that tore my heart apart?
273
00:30:04,650 --> 00:30:09,330
Please tell me.
274
00:30:13,280 --> 00:30:18,160
He said he dragged Eui Seon into this
world just because of my command.
275
00:30:19,280 --> 00:30:23,420
So I should give away my
seal to save her life.
276
00:30:23,420 --> 00:30:26,150
He told me that very confidently.
277
00:30:26,580 --> 00:30:29,390
So what did you say to him?
278
00:30:30,230 --> 00:30:32,500
What do you think I said?
279
00:30:33,010 --> 00:30:39,570
Are you telling me to give my seal
away just because of this one woman?
280
00:30:40,420 --> 00:30:42,590
Can I not?
281
00:30:46,590 --> 00:30:50,010
He looked so confident when he said that.
282
00:30:50,530 --> 00:30:53,170
He was even scolding me and...
283
00:30:53,170 --> 00:30:57,410
And now, the one of your people
is begging for your help.
284
00:30:57,410 --> 00:31:02,490
Giving away my seal means
giving away the throne.
285
00:31:02,490 --> 00:31:06,360
Who gave you that seal?
286
00:31:07,250 --> 00:31:09,770
Your Majesty...
287
00:31:25,550 --> 00:31:28,970
[Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong
Dong Heng Jung Seo Seong.]
288
00:31:28,970 --> 00:31:32,510
Who gave you that seal?
289
00:31:40,040 --> 00:31:43,210
I didn't try to know that.
290
00:31:45,980 --> 00:31:51,410
But do you know what's written
in the King of Goryeo's seal?
291
00:31:53,310 --> 00:31:59,380
'Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong
Dong Heng Jung Seo Seong.'
292
00:32:00,250 --> 00:32:03,460
It's a seal that set
another country's command.
293
00:32:04,400 --> 00:32:09,260
Yes, this seal is what
the King of Yuan game me.
294
00:32:09,820 --> 00:32:13,320
It was what the King of Yuan gave me.
295
00:32:14,160 --> 00:32:15,800
And I didn't want to give it away.
296
00:32:17,320 --> 00:32:19,590
And I told him that...
297
00:32:22,460 --> 00:32:25,490
he was crazy.
298
00:32:25,560 --> 00:32:29,380
You said I'm your friend
and one of your people.
299
00:32:29,380 --> 00:32:34,470
And now, one of your people
is begging for your help.
300
00:32:35,250 --> 00:32:41,080
You still don't know why
the people need a king?
301
00:32:42,990 --> 00:32:48,120
I yell at my retainers everyday.
302
00:32:49,270 --> 00:32:56,740
Since the people are out
there, for them, I should...
303
00:32:57,300 --> 00:32:59,120
But...
304
00:33:01,400 --> 00:33:04,810
I don't know how the people look like.
305
00:33:06,710 --> 00:33:09,160
I haven't even met them yet.
306
00:33:11,290 --> 00:33:16,090
The only person I know is Choi Young.
307
00:33:17,060 --> 00:33:20,490
But I told him that...
308
00:33:22,060 --> 00:33:25,390
he was crazy.
309
00:33:25,390 --> 00:33:27,850
Get him now.
310
00:34:26,630 --> 00:34:29,670
What are you doing?
311
00:34:30,450 --> 00:34:32,000
Hey, stop.
312
00:34:32,000 --> 00:34:36,320
They're working so hard for their boss.
313
00:34:36,320 --> 00:34:41,110
I know. We all should
help each other, right?
314
00:34:41,110 --> 00:34:44,950
By the way, you two. Have you eaten today?
315
00:34:44,950 --> 00:34:48,140
Do you want a warm soup?
316
00:34:48,140 --> 00:34:52,980
She makes the best soup in Goryeo.
It's the best.
317
00:34:52,980 --> 00:34:56,740
You can work after you eat, right?
Let's go.
318
00:34:56,740 --> 00:35:00,030
It's drop-dead delicious.
319
00:35:03,530 --> 00:35:08,380
I taught you how to ride a
horse and use a dagger.
320
00:35:08,810 --> 00:35:12,360
I'll teach you how to fish next time.
321
00:35:13,350 --> 00:35:20,530
But I don't think you like fishing.
Maybe something else.
322
00:35:21,230 --> 00:35:23,580
There's the Mid-Autumn Festival.
323
00:36:12,020 --> 00:36:18,590
When there's a full moon, people
dance and sing all might long.
324
00:36:19,770 --> 00:36:24,460
You'll love that.
And there's...
325
00:36:29,500 --> 00:36:32,370
Eui Seon.
Are you okay?
326
00:36:34,460 --> 00:36:36,790
Eui Seon!
327
00:36:36,790 --> 00:36:40,870
What's wrong?
Can you hear me?
328
00:36:50,940 --> 00:36:53,360
What's wrong?
329
00:36:54,590 --> 00:36:58,050
Dr. Jang.
Dr. Jang!
330
00:37:03,540 --> 00:37:08,340
Don't die. Don't die!
331
00:37:12,590 --> 00:37:18,320
She just spoke to me but what's wrong
with her? Why is she crying?
332
00:37:21,580 --> 00:37:24,800
Her pulse is fine.
333
00:37:28,510 --> 00:37:31,600
Her hands are still paralyzed a little bit.
334
00:37:32,850 --> 00:37:36,210
But she survived.
335
00:38:15,420 --> 00:38:17,940
Where's that rascal?
336
00:38:24,010 --> 00:38:26,770
So how's Eui Seon?
337
00:38:27,030 --> 00:38:34,930
She got better but if Deuk Heung is right,
then she has to keep taking the antidote.
338
00:38:36,380 --> 00:38:41,330
So it's possible there's a person that
can do more than what Gi Cheol can do.
339
00:38:42,450 --> 00:38:44,490
But it was me...
340
00:38:46,270 --> 00:38:48,620
that sent him to her.
341
00:38:59,530 --> 00:39:02,180
How's the palace and Wu Dal Chi?
342
00:39:02,760 --> 00:39:05,260
Did they all get kicked out?
343
00:39:05,800 --> 00:39:12,360
I taught them to read an
enemy's mind not his moves.
344
00:39:12,360 --> 00:39:17,650
Now you took the blame for
the bribe and became a thief.
345
00:39:18,430 --> 00:39:20,950
What are you going to do next?
346
00:39:21,060 --> 00:39:24,020
- I'm going to save Eui Seon's life first.
- And then?
347
00:39:24,020 --> 00:39:26,590
- And send her back.
- To heaven?
348
00:39:26,590 --> 00:39:28,610
- Yeah.
- What's next?
349
00:39:28,610 --> 00:39:30,690
Well...
350
00:39:33,150 --> 00:39:36,870
Should I follow her to heaven?
351
00:39:41,380 --> 00:39:43,230
How's the King doing?
352
00:39:43,770 --> 00:39:45,320
How do you think he is?
353
00:39:45,320 --> 00:39:49,940
Deuk Heung and Gi Cheol are going to
start playing games using the seal.
354
00:39:49,940 --> 00:39:55,250
Then the scholars are going
to start bothering him.
355
00:39:55,540 --> 00:40:01,090
The Queen said the King has
realized what you meant to say.
356
00:40:01,090 --> 00:40:02,370
Yeah.
357
00:40:02,370 --> 00:40:07,790
And Gi Cheol called an emergency
meeting tomorrow morning.
358
00:40:08,160 --> 00:40:10,060
His move is fast.
359
00:40:10,060 --> 00:40:14,050
And Jo Il Shin meets Deuk
Heung very often recently.
360
00:40:14,430 --> 00:40:19,650
- I knew it.
- The King is all by himself.
361
00:40:24,710 --> 00:40:26,870
Are you not coming back?
362
00:40:28,870 --> 00:40:31,230
Are you not?
363
00:40:36,370 --> 00:40:42,850
I told you that I'm going to save her
life first and send her back to heaven.
364
00:40:44,550 --> 00:40:47,070
And then I'll be back.
365
00:41:00,550 --> 00:41:03,910
- I'm going to go to Jeon Eui Shi.
- How's Eui Seon?
366
00:41:04,330 --> 00:41:06,750
There's still poison left in her body.
367
00:41:06,810 --> 00:41:11,360
Just like he said, I should
bring more antidote?
368
00:41:11,360 --> 00:41:13,420
I'm taking some of the antidote.
369
00:41:13,420 --> 00:41:15,920
I'm going to try to
find the ingredients.
370
00:41:17,110 --> 00:41:19,020
I'll send some medicine with Dae Man.
371
00:41:19,020 --> 00:41:23,840
It won't get rid of the poison
but it'll stop the paralysis.
372
00:41:40,780 --> 00:41:43,510
I heard I almost died.
373
00:41:45,180 --> 00:41:47,380
It's my fault.
374
00:41:48,740 --> 00:41:51,420
You always say that.
375
00:41:51,420 --> 00:41:59,410
I sent Deuk Heung to you by threatening
him to bring the notebook to you.
376
00:41:59,410 --> 00:42:04,460
So you got the antidote from him, right?
377
00:42:13,250 --> 00:42:15,230
Come here.
378
00:42:24,440 --> 00:42:26,400
What are you doing?
379
00:42:28,360 --> 00:42:31,110
Help me get up.
380
00:42:31,110 --> 00:42:32,630
Why?
381
00:42:33,520 --> 00:42:38,420
You said it's your fault that I almost died.
So just do what I say.
382
00:42:46,380 --> 00:42:49,280
Sit behind me.
383
00:42:50,350 --> 00:42:53,370
Behind you?
384
00:42:54,370 --> 00:42:56,920
I want to lean on you.
385
00:43:06,160 --> 00:43:10,700
Laying down makes me feel so stuffy.
386
00:43:10,700 --> 00:43:13,200
And it's hard to breathe.
387
00:43:19,300 --> 00:43:25,670
You have to take six more doses of the
antidote. Once every three days.
388
00:43:25,670 --> 00:43:29,880
- But I don't know if it's true. And...
- I had a dream.
389
00:43:33,860 --> 00:43:39,660
I don't know if it's a dream or it's
just something I've seen before.
390
00:43:40,860 --> 00:43:47,480
I don't know. There was this house
that I've never seen before.
391
00:43:47,480 --> 00:43:50,680
And there was a me
that I haven't seen before.
392
00:43:52,930 --> 00:43:55,230
Is this why you cried?
393
00:43:55,440 --> 00:44:00,160
I saw you in my dream.
394
00:44:00,870 --> 00:44:05,270
Was I in your dream?
395
00:44:08,880 --> 00:44:10,280
Hey, partner.
396
00:44:11,550 --> 00:44:13,620
Yeah.
397
00:44:14,710 --> 00:44:18,260
I found out the date.
398
00:44:18,260 --> 00:44:20,510
Before I collapsed.
399
00:44:24,310 --> 00:44:29,030
Now I know when the heaven's
door will be opened.
400
00:44:35,480 --> 00:44:37,530
When is it?
401
00:44:40,120 --> 00:44:43,800
In about a month.
402
00:44:47,230 --> 00:44:53,890
If I don't go back on that date,
I have to wait another 67 years.
403
00:44:56,860 --> 00:45:02,720
That's what it says on the notebook.
404
00:45:05,300 --> 00:45:08,160
In order to go back to my world
before I die,
405
00:45:09,000 --> 00:45:12,810
I have to go on that date.
406
00:46:18,790 --> 00:46:22,370
Is this the emergency
meeting that you called?
407
00:46:22,940 --> 00:46:24,520
Okay.
408
00:46:25,550 --> 00:46:27,660
You may begin.
409
00:46:29,710 --> 00:46:32,330
- Your Majesty.
- Tell me.
410
00:46:34,710 --> 00:46:39,330
The Queen of Yuan, my sister,
sent me a long letter.
411
00:46:39,330 --> 00:46:46,450
You all know that she was one the Goryeo
people and has become the Queen of Yuan.
412
00:46:46,450 --> 00:46:50,680
So she always worries about Goryeo.
413
00:46:52,060 --> 00:46:54,520
In the letter, she's very worried that
414
00:46:54,520 --> 00:47:01,580
that the King of Goryeo hasn't used the seal
that the King of Yuan has given for him.
415
00:47:01,580 --> 00:47:07,730
So the King of Yuan doesn't know how to
interpret this act of the King of Goryeo.
416
00:47:08,600 --> 00:47:10,840
What's going on here?
417
00:47:13,480 --> 00:47:16,450
Don't tell me you've lost it.
418
00:47:18,210 --> 00:47:22,350
That can't be happened, right? The
King's seal is the symbol of a country.
419
00:47:22,350 --> 00:47:28,680
Losing the seat means that you don't
qualify to be a good king for the people.
420
00:47:28,680 --> 00:47:31,410
What is he talking about now?
421
00:47:31,410 --> 00:47:36,770
The King hasn't lost the seal.
It can't be happening!
422
00:47:47,120 --> 00:47:50,750
I can just tell her not to worry about it.
423
00:47:50,750 --> 00:47:56,850
Your Majesty, please show us the seal.
Then I'll write her a letter.
424
00:47:56,850 --> 00:47:58,790
And I can write it's just a rumor.
425
00:48:03,140 --> 00:48:05,170
Your Majesty.
426
00:48:06,710 --> 00:48:10,990
I got rid of the seal.
427
00:48:13,980 --> 00:48:17,710
The letters that are engraved on the
seal: Bu Ma Guk Wang Seon Myung.
428
00:48:17,710 --> 00:48:21,150
I am a son-in-law to the King of Yuan.
429
00:48:21,150 --> 00:48:25,090
But before that, I'm the King of Goryeo.
430
00:48:25,090 --> 00:48:29,900
So I'm planning to make my own
seal just for the king of Goryeo.
431
00:48:32,460 --> 00:48:36,100
Are you saying that you're ignoring the
seal that the King of Yuan gave you
432
00:48:36,100 --> 00:48:38,960
and make your own seal?
433
00:48:38,960 --> 00:48:40,060
Yes.
434
00:48:40,060 --> 00:48:44,550
That's disloyalty to the King of Yuan
and a high treason for Yuan dynasty.
435
00:48:44,550 --> 00:48:47,110
That's too bad.
436
00:48:47,960 --> 00:48:51,980
This kind of decision isn't something
that you can make by yourself.
437
00:48:51,980 --> 00:48:54,400
You should've asked what we thought of that.
438
00:48:54,400 --> 00:49:00,000
Then think now. Think of what I should engrave
on a new seal that I'm going to make.
439
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
- Your Majesty.
- You may say.
440
00:49:02,420 --> 00:49:07,120
The command you just gave us
might put Goryeo at risk.
441
00:49:07,120 --> 00:49:12,250
It can incur Yuan dynasty's anger and
that might lead us to a war with Yuan.
442
00:49:12,250 --> 00:49:16,550
- And it will put the people in danger.
- So it was all talk?
443
00:49:16,550 --> 00:49:19,880
Your Majesty, we all might be dead.
444
00:49:19,880 --> 00:49:23,080
You told me that Goryeo should
be independent from Yuan.
445
00:49:23,080 --> 00:49:29,170
You always wanted to be free from Yuan.
But was it only all talk?
446
00:49:29,170 --> 00:49:35,100
Your Majesty, I want you to think ideally,
but please consider the people in Goryeo.
447
00:49:35,100 --> 00:49:38,930
Have you even asked the people...
448
00:49:38,930 --> 00:49:46,370
what they want? Or is it
because you're afraid of Yuan?
449
00:49:52,800 --> 00:49:57,600
Please bring some of the
retainers to Gang Ha Jeon.
450
00:49:58,190 --> 00:49:59,950
We should prepare for
Yuan's move just in case.
451
00:49:59,950 --> 00:50:04,130
And plan for a good defense
strategy for the border area.
452
00:50:15,990 --> 00:50:20,860
Is the King really planning to get rid
of the seal and make his own seal?
453
00:50:20,860 --> 00:50:23,550
He doesn't say that he doesn't mean it.
454
00:50:23,550 --> 00:50:26,480
Until when do we have to keep
using the seal from Yuan?
455
00:50:26,480 --> 00:50:29,360
So are you saying we should declare
war just because of the seal?
456
00:50:29,360 --> 00:50:33,390
Declaring war just because of the
seal doesn't make sense already.
457
00:50:33,390 --> 00:50:34,550
Teacher, I'm...
458
00:50:34,880 --> 00:50:39,550
There's a real problem that we
have to solve for Goryeo's safety.
459
00:50:39,930 --> 00:50:47,190
A man who threatens all retainers with
the power of Yuan and brought up this incident.
460
00:50:47,190 --> 00:50:49,240
Are you talking about Excellency Gi Cheol?
461
00:50:50,140 --> 00:50:54,810
Some of the retainers here are
worried and complain about him.
462
00:50:55,270 --> 00:50:59,500
I can't stand him anymore.
463
00:50:59,500 --> 00:51:02,610
I will see you all later.
464
00:51:06,060 --> 00:51:08,390
You guys are still keeping the
secret of the seal incident, right?
465
00:51:08,390 --> 00:51:09,240
Of course, we are.
466
00:51:09,240 --> 00:51:13,510
If it's revealed, your captain
will never be able to come back.
467
00:51:14,510 --> 00:51:16,390
I'll keep that in mind.
468
00:51:33,330 --> 00:51:36,430
You saw what happened
in the meeting, right?
469
00:51:36,940 --> 00:51:42,560
- Yes, I did.
- The King's plan isn't a very good plan at all.
470
00:51:43,570 --> 00:51:47,710
So, now we have a reason.
471
00:51:47,710 --> 00:51:52,210
For Goryeo's safety, he will rise to revolt.
472
00:51:55,400 --> 00:51:56,780
Revolt?
473
00:51:56,780 --> 00:52:01,260
In a couple of days, Gi Cheol's private
soldiers will be back in Gae Kyung.
474
00:52:02,080 --> 00:52:04,540
Then his chance will be gone.
475
00:52:04,540 --> 00:52:06,430
That's too fast.
476
00:52:06,430 --> 00:52:08,350
A revolt shouldn't take long.
477
00:52:08,810 --> 00:52:12,050
If it's taking too long, the secret
information will get revealed eventually.
478
00:52:12,570 --> 00:52:14,750
When there's is a chance, we should grab it.
479
00:52:17,490 --> 00:52:24,810
Go talk to Excellency Ja Wun.
He's also on my side now.
480
00:52:30,820 --> 00:52:33,650
- May I ask you something?
- Yes, you may.
481
00:52:33,650 --> 00:52:38,380
So if I attack Gi Cheol with my
soldiers and get rid of him,
482
00:52:38,380 --> 00:52:42,630
can you guarantee that his
house and position are mine?
483
00:52:42,630 --> 00:52:44,580
That's not enough.
484
00:52:45,360 --> 00:52:49,200
I told you I need to become
a king to guarantee those.
485
00:52:49,730 --> 00:52:53,400
That was what I wanted to know.
486
00:52:53,400 --> 00:53:00,030
How are you going to become a king? I
want to make sure I'm not being used.
487
00:53:00,030 --> 00:53:03,480
Leave that up to me.
488
00:53:04,250 --> 00:53:07,920
So just do what you have to do.
489
00:53:30,350 --> 00:53:33,190
Il Shin has been very busy recently.
490
00:53:33,190 --> 00:53:35,800
He's meeting people all day long.
491
00:53:35,800 --> 00:53:41,400
And Excellency Ja Wun got
very close with Il Shin.
492
00:53:41,890 --> 00:53:46,570
For the last couple days, they've
been meeting royal guards.
493
00:53:46,570 --> 00:53:49,490
Did you not hear what they are up to?
494
00:53:50,460 --> 00:53:53,980
What we've found out was that most of
495
00:53:53,980 --> 00:53:57,500
the head of the royal guards
are now on Il Shin's side.
496
00:54:11,450 --> 00:54:16,020
Why are you interested in
what he's up to recently?
497
00:54:16,640 --> 00:54:21,270
My guys need to get back to work. How
long do they have to keep watching them?
498
00:54:21,270 --> 00:54:24,220
Il Shin made me take the blame
and kick me out from the palace.
499
00:54:24,220 --> 00:54:27,040
I think he wants to have Wu Dal Chi too.
500
00:54:27,820 --> 00:54:32,690
Why is he working so hard
gathering troops? I'm so curious.
501
00:54:33,750 --> 00:54:37,550
Do it right.
502
00:54:37,550 --> 00:54:40,590
- Give me it.
- Fine. You try it.
503
00:54:42,160 --> 00:54:44,480
By the way, let me ask you something.
504
00:54:44,480 --> 00:54:47,600
Let's say you got all the secret information.
505
00:54:47,600 --> 00:54:50,930
And you tell everything to the King.
506
00:54:50,930 --> 00:54:58,850
Then do you think he's going to tell you
to be the Captain again and welcome you?
507
00:54:58,850 --> 00:55:00,900
No wonder why you guys are businessmen.
508
00:55:00,900 --> 00:55:03,750
You don't want to do anything
unless there's a benefit.
509
00:55:05,520 --> 00:55:07,070
Here.
510
00:55:07,670 --> 00:55:09,810
It's going to taste bitter.
511
00:55:09,810 --> 00:55:12,730
It's supposed to be. It's medicine.
512
00:55:13,300 --> 00:55:15,530
Feed me.
513
00:55:24,180 --> 00:55:26,290
It's not hot.
514
00:55:36,930 --> 00:55:38,890
Here.
515
00:55:41,000 --> 00:55:43,240
At one go.
516
00:55:54,280 --> 00:55:56,670
I'm going to go get the second antidote.
517
00:55:56,670 --> 00:55:59,260
Are you going to go see Deuk Heung?
518
00:55:59,260 --> 00:56:01,010
Yes.
519
00:56:01,010 --> 00:56:04,660
- You should've beaten him up.
- I did.
520
00:56:05,090 --> 00:56:07,950
Can you ask him something if you see him?
521
00:56:07,950 --> 00:56:09,160
What?
522
00:56:10,370 --> 00:56:14,160
If there's another paper in the
last page of the notebook.
523
00:56:16,510 --> 00:56:21,960
I saw the notebook in my dream
and there was another last page.
524
00:56:23,740 --> 00:56:28,720
Do you want to know if what
you saw in the dream is true?
525
00:56:29,370 --> 00:56:34,210
I mean, if there isn't another
page, then it was just a dream.
526
00:56:34,210 --> 00:56:39,580
So I want to make sure it
was just a silly dream.
527
00:56:40,660 --> 00:56:42,920
Okay.
528
00:57:03,850 --> 00:57:07,190
Hey, are you okay?
529
00:57:07,190 --> 00:57:10,170
What's wrong?
530
00:57:12,250 --> 00:57:17,210
- I can't move my hands.
- What? Your hands?
531
00:57:17,210 --> 00:57:23,430
Oh my gosh. Your hands feel like stone!
532
00:57:23,430 --> 00:57:28,740
Oh my gosh, what should I do?
This isn't good.
533
00:57:51,800 --> 00:57:54,210
What's your condition for tonight?
534
00:58:02,780 --> 00:58:06,280
Tell me what you want.
535
00:58:06,280 --> 00:58:11,610
Talking with me about the world all
night long is the condition for today.
536
00:58:13,500 --> 00:58:16,280
It'd be better if you can play go with me.
537
00:58:19,000 --> 00:58:21,720
It'll be until the sun rises.
538
00:58:21,720 --> 00:58:26,610
- If the sun rises, then it's the 3rd day.
- Oh, yeah.
539
00:58:26,610 --> 00:58:31,440
That's close. Timing is very
important for an antidote.
540
00:58:31,440 --> 00:58:34,700
I told you I've used it before.
541
00:58:34,700 --> 00:58:40,520
One day, I was so busy so it was
an hour late to take the antidote.
542
00:58:43,340 --> 00:58:46,130
And this guy couldn't breathe at
all, and that led to his death.
543
00:58:50,470 --> 00:58:53,030
Do you know how to play go?
544
00:59:14,550 --> 00:59:17,080
Playing go alone is kind of fun.
545
00:59:17,080 --> 00:59:20,910
It's like fighting with
myself, not with the time.
546
00:59:32,250 --> 00:59:36,930
Can you also compete against
yourself with the sword?
547
00:59:43,420 --> 00:59:46,420
You're a wanted person.
What are you doing here?
548
00:59:48,410 --> 00:59:49,790
Ask him.
549
00:59:49,790 --> 00:59:55,690
Excellency, I told you to tell me
ahead if you're going to see him.
550
00:59:55,690 --> 01:00:00,820
I knew you'd come here because Eum
Ja has been watching you ever since.
551
01:00:01,110 --> 01:00:03,860
Have a seat.
552
01:00:05,200 --> 01:00:12,370
I made you and him come here purposely.
Choi Young is my man now.
553
01:00:12,370 --> 01:00:18,520
And you're the one who brought me here.
So we're on the same boat now.
554
01:00:20,060 --> 01:00:22,830
We should hang out more.
555
01:00:22,830 --> 01:00:26,780
When did you become Excellency
Deuk Heung's person?
556
01:00:30,930 --> 01:00:33,910
Excellency Gi Cheol, have a seat here.
557
01:00:39,910 --> 01:00:44,240
Let's see, what time is it now?
558
01:01:15,570 --> 01:01:17,090
What did you say?
559
01:01:17,090 --> 01:01:19,400
I sent them there.
560
01:01:19,400 --> 01:01:22,340
I did what you haven't been able to do.
561
01:01:22,340 --> 01:01:28,120
2,000 royal guards would be
attacking Gi Cheol's house by now.
562
01:01:28,120 --> 01:01:30,810
Did you send them all?
563
01:01:30,810 --> 01:01:32,370
Then what about the defense for the palace?
564
01:01:32,370 --> 01:01:35,250
You controlled my army without telling me?
565
01:01:35,250 --> 01:01:40,570
Choi Young will never know
what's happening now.
566
01:01:40,570 --> 01:01:46,180
I'll bring Gi Cheol's head,
who keeps threatening you.
567
01:01:46,180 --> 01:01:51,220
Get him now. He controlled the
King's army without my permission!
568
01:01:52,010 --> 01:01:55,140
Wu Dal Chi!
569
01:01:59,220 --> 01:02:04,520
For 10 years, I took care of you at Yuan.
570
01:02:05,280 --> 01:02:10,170
I was very happy
to take you back to Goryeo.
571
01:02:10,660 --> 01:02:14,750
But you never took care of me.
572
01:02:15,730 --> 01:02:21,090
You ignored my loyalty to you.
573
01:02:22,810 --> 01:02:25,840
Protect the King!
574
01:03:16,060 --> 01:03:19,250
So this meeting is just
for bonding us together?
575
01:03:19,250 --> 01:03:20,940
Yeah.
576
01:03:20,940 --> 01:03:22,690
My Lord.
577
01:03:23,720 --> 01:03:28,160
- My Lord. It's an ambush.
- What?
578
01:03:32,120 --> 01:03:34,630
We're ambushed by royal guards.
579
01:03:35,350 --> 01:03:39,120
They outnumbered us. We
couldn't defend them.
580
01:03:43,870 --> 01:03:47,560
The King has no guts to do that.
581
01:03:48,210 --> 01:03:51,370
Especially without you.
582
01:03:53,720 --> 01:04:02,810
A person who can make me and my people
come here so we aren't at home...
583
01:04:08,810 --> 01:04:11,490
You can't kill him yet.
584
01:04:54,200 --> 01:04:56,220
- Search thoroughly.
- Yes, sir.
585
01:05:02,190 --> 01:05:04,330
It's here.
586
01:05:13,020 --> 01:05:16,400
Did you really become his person?
587
01:05:16,400 --> 01:05:22,180
Stop speaking nonsense and
go take care of your house.
588
01:05:23,290 --> 01:05:25,810
How many soldiers can we assemble now?
589
01:05:25,810 --> 01:05:29,280
We can assemble about 800 of them.
590
01:05:29,280 --> 01:05:32,510
We're going to attack the palace
after we get our soldiers.
591
01:05:35,230 --> 01:05:38,890
After we attack the palace, I'm
going to hold the King hostage.
592
01:05:38,890 --> 01:05:41,760
And deal with you or Deuk
Heung using the King.
593
01:05:41,760 --> 01:05:46,540
Since all the royal guards are at my
house, the palace is an empty house now.
594
01:05:49,850 --> 01:05:52,910
The target is Gang Ha Jeon.
595
01:05:59,120 --> 01:06:01,470
You.
596
01:06:01,770 --> 01:06:03,190
What are you?
597
01:06:03,580 --> 01:06:08,690
There's still time left until the sun rises.
We can talk through this.
598
01:06:09,130 --> 01:06:14,360
Or are you going to give up the
antidote and go help the King?
599
01:06:39,780 --> 01:06:50,780
Subtitles by DramaFever
600
01:06:53,880 --> 01:06:56,440
Now I know what kind of person you are.
601
01:06:56,440 --> 01:06:58,670
I'm going to go to the palace.
602
01:07:03,350 --> 01:07:12,200
Did he run away? How? I gave you 500 royal
guards to make him stay in the palace!
603
01:07:13,040 --> 01:07:16,040
- Let's go.
- My brother died!
604
01:07:16,040 --> 01:07:20,230
- I didn't know.
- Aren't you afraid to be a king?
605
01:07:20,230 --> 01:07:27,740
Did you ask him that? I think I
have to go see the Excellency.
47483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.