All language subtitles for Faith 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,370 --> 00:00:15,820 If you wanted to put the blame on me, you should've done it right. 3 00:00:15,820 --> 00:00:17,710 500 nyang? Are you kidding me? 4 00:00:17,710 --> 00:00:27,960 Only for 500 nyang, did you have to make your guys use those illegal weapons? 5 00:00:29,470 --> 00:00:33,710 Choi Young, did you say you don't know about this promissory note? 6 00:00:33,960 --> 00:00:40,280 Then can I say your subordinates got the note secretly without telling you? 7 00:00:46,830 --> 00:00:50,060 Did you receive this box? 8 00:00:50,180 --> 00:00:51,500 Yes. 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,520 Did you open it? 10 00:00:52,520 --> 00:00:53,580 - No, I didn't. - No, I didn't. 11 00:00:53,580 --> 00:00:57,380 You didn't know what was in the box and just put this in my room? 12 00:00:57,380 --> 00:00:58,760 - Yes. - Yes. 13 00:00:58,760 --> 00:01:00,850 - Why are you... - As you heard from them, 14 00:01:00,850 --> 00:01:05,340 they don't know what this is. So I'll let them go. 15 00:01:05,890 --> 00:01:07,770 Get out. 16 00:01:12,510 --> 00:01:15,010 Get out! 17 00:01:21,560 --> 00:01:23,810 You can continue. 18 00:01:23,810 --> 00:01:26,320 They said they received a report. 19 00:01:26,320 --> 00:01:30,470 If it's a false charge, I can give you a chance to explain it to us. 20 00:01:30,470 --> 00:01:32,130 Explain it to us now. 21 00:01:32,130 --> 00:01:33,400 So... 22 00:01:34,820 --> 00:01:40,100 Are you telling me to explain if I really received a 500 nyang bribe? 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,330 Do you need times? 24 00:01:42,330 --> 00:01:44,680 - I did not receive that money. - Captain... 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,260 There's nothing I can say now. 26 00:01:46,560 --> 00:01:52,620 If you don't believe it, you can put me in jail or dismiss me from the position. 27 00:01:52,620 --> 00:01:56,020 I'll be waiting for your decision. 28 00:02:04,710 --> 00:02:07,190 Did you have to do this? 29 00:02:07,330 --> 00:02:13,580 It's a misunderstanding. I wouldn't report only 500 nyang worth of a bribe. 30 00:02:13,690 --> 00:02:17,800 But I'm kind of glad I came here today. 31 00:02:18,150 --> 00:02:25,350 Now I know this guy's weakness, who got rid of seven killers in one day. 32 00:02:34,850 --> 00:02:36,340 Captain. 33 00:02:36,340 --> 00:02:38,660 Don't come near me today. 34 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 Captain. 35 00:03:28,630 --> 00:03:31,180 He came to see you. 36 00:03:36,380 --> 00:03:40,700 I came here to tell you what's going to happen to you next. 37 00:03:41,350 --> 00:03:46,840 - I, Jo Il Shin, will... - Just get to the point. 38 00:03:47,390 --> 00:03:52,230 Choi Young, Wu Dal Chi, you accepted a bribe. 39 00:03:52,230 --> 00:03:57,730 Until we find out the truth, you will be dismissed from your position as captain of Wu Dal Chi. 40 00:03:58,300 --> 00:04:00,360 - What? - What? 41 00:04:01,190 --> 00:04:02,650 Captain. 42 00:04:02,650 --> 00:04:07,370 Until we decide your punishment, you will work as a normal warrior of Wu Dal Chi. 43 00:04:07,370 --> 00:04:11,000 You won't be able to go outside of the palace unless the King commands you to do so. 44 00:04:11,000 --> 00:04:15,950 No way. We, Wu Dal Chi, have a special privilege that we got from the King. 45 00:04:15,950 --> 00:04:19,510 Unless you're the King, you can't command us what to do. 46 00:04:19,780 --> 00:04:21,580 I'll go talk to the King. 47 00:04:21,580 --> 00:04:25,470 That special privilege... 48 00:04:26,220 --> 00:04:28,110 was taken back by the King already. 49 00:04:30,130 --> 00:04:32,610 If you don't believe me, then go ask. 50 00:04:42,930 --> 00:04:44,670 It was you. 51 00:04:44,670 --> 00:04:47,630 - What? - The 500 nyang incident. 52 00:04:48,480 --> 00:04:49,810 It was you. 53 00:04:49,810 --> 00:04:55,020 Whatever I did, it was for the King and this country, and... 54 00:04:55,020 --> 00:05:00,300 What do the King and Goryeo have to do with me? 55 00:05:01,900 --> 00:05:03,840 Wu Dal Chi... 56 00:05:08,180 --> 00:05:10,840 Tell me. 57 00:05:11,430 --> 00:05:14,000 Have you forgotten already? 58 00:05:14,000 --> 00:05:20,780 Don't you know why you two and other scholars here are still alive? 59 00:05:21,830 --> 00:05:25,290 Because Choi Young fought for you at the risk of his life. 60 00:05:25,290 --> 00:05:27,260 I know. 61 00:05:27,260 --> 00:05:31,440 You know that but what did you do? The 500 nyang bribe? 62 00:05:31,440 --> 00:05:33,730 - Your Majesty. - What? 63 00:05:33,730 --> 00:05:37,380 Are you going to tell me that you work for me without any complaints? 64 00:05:38,000 --> 00:05:43,880 Gi Cheol who was trying to kill you... You don't see his many corruptions. 65 00:05:43,880 --> 00:05:49,620 But you see Choi Young's 500 nyang bribe when he tried to save your life? 66 00:05:49,620 --> 00:05:53,040 The most important duty for us to do is... 67 00:05:53,040 --> 00:05:56,030 to strengthen royal authority. 68 00:05:56,110 --> 00:05:57,190 So? 69 00:05:57,190 --> 00:06:00,870 The first thing to do is to get rid of rumors. 70 00:06:00,870 --> 00:06:01,810 Rumors? 71 00:06:01,810 --> 00:06:07,920 Since the King is young, Choi Young controls the King from behind. 72 00:06:07,920 --> 00:06:12,400 He's like the second king of Goryeo. This is the rumor. 73 00:06:12,400 --> 00:06:17,630 Besides, Choi Young is well-known as a horrible killer that has killed so many people. 74 00:06:17,630 --> 00:06:20,950 Putting that kind of person right next you isn't... 75 00:06:22,650 --> 00:06:24,250 very good. 76 00:06:24,250 --> 00:06:27,160 It's time to recruit more people and talent. 77 00:06:27,160 --> 00:06:33,030 There will be no one who would want to work for the devil instead of a wise king. 78 00:06:33,030 --> 00:06:38,340 Are you saying that you trapped Choi Young for me? 79 00:06:38,500 --> 00:06:41,130 In a degrading way? 80 00:06:41,130 --> 00:06:45,680 We received the report and what we did was to investigate it. 81 00:06:45,680 --> 00:06:50,590 Since Choi Young is the closest person to you, we're trying to finish quickly. 82 00:06:50,590 --> 00:06:54,960 What are you going to do? Are you going to stop this with your authority? 83 00:06:55,410 --> 00:06:59,690 If you do that, we will just have to follow. 84 00:07:29,600 --> 00:07:31,580 Did you find something yet? 85 00:07:35,450 --> 00:07:37,230 You did. 86 00:07:39,470 --> 00:07:43,300 Um... I'm not so sure. 87 00:07:44,130 --> 00:07:50,090 I think this is an equation on the principle of relativity. 88 00:07:50,090 --> 00:07:53,870 And this is the Law of Pi. 89 00:07:53,870 --> 00:07:57,030 - And this is... - Is that this long? 90 00:07:57,030 --> 00:08:04,810 Yes, it is. I think I need more time to figure it out. It's going to take a while. 91 00:08:06,540 --> 00:08:09,980 What are you doing? I didn't finish copying that yet. 92 00:08:09,980 --> 00:08:14,400 I was a wanderer for a while and met some foreigners too. 93 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 I learned some of the alphabet that they use. 94 00:08:15,900 --> 00:08:19,970 So I know that these are numbers at least. 95 00:08:24,060 --> 00:08:26,040 I'm sorry for tricking you. 96 00:08:26,040 --> 00:08:32,980 But I don't know whose side you're on and how much I should tell you. 97 00:08:37,570 --> 00:08:39,350 Gi Cheol was right. 98 00:08:39,610 --> 00:08:43,790 He said if I want to have your knowledge, then I should have your heart first. 99 00:08:44,740 --> 00:08:46,660 I'll come back later. 100 00:08:47,260 --> 00:08:49,320 Wait. 101 00:08:50,710 --> 00:08:53,820 Let me take a look one more time. 102 00:08:54,220 --> 00:08:55,910 The last page. 103 00:09:07,550 --> 00:09:09,820 Eun Soo. 104 00:09:38,040 --> 00:09:41,080 I'm done. You can go now. 105 00:09:42,530 --> 00:09:44,970 It won't be easy, just like I thought. 106 00:10:47,450 --> 00:10:49,650 To Sa Gu Peng. 107 00:11:02,190 --> 00:11:07,680 I think the King's new retainers are trying to get rid of Choi Young. 108 00:11:07,680 --> 00:11:09,790 It was well expected. 109 00:11:11,950 --> 00:11:16,560 Anyway, do you think Eui Seon figured out what it says in the notebook? 110 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 Well... 111 00:11:18,560 --> 00:11:22,580 When do you think you can capture her heart? 112 00:11:23,540 --> 00:11:25,640 Heart... 113 00:11:30,690 --> 00:11:32,720 Let's go. 114 00:11:38,540 --> 00:11:41,420 Tell me everything you need to bring Eui Seon. 115 00:11:41,420 --> 00:11:44,060 Money and power. 116 00:11:45,650 --> 00:11:48,760 Everything I want and need? 117 00:11:49,140 --> 00:11:50,880 Yes. 118 00:11:53,670 --> 00:11:55,520 How about the Queen's position? 119 00:11:57,370 --> 00:12:01,250 If she becomes a wife of a king, it'd be easier to do it. 120 00:12:01,520 --> 00:12:08,140 I don't know about heaven, but I think she will fall for that. 121 00:12:08,140 --> 00:12:11,830 Don't you have to be king first? 122 00:12:11,830 --> 00:12:13,770 That's the only way I can survive. 123 00:12:13,770 --> 00:12:16,520 Don't say that. 124 00:12:16,520 --> 00:12:19,930 I lived very well hiding in this place and that place, and now I'm here. 125 00:12:20,440 --> 00:12:23,370 And I also provoked him in front of the King. 126 00:12:24,620 --> 00:12:28,380 If I don't become a king, I'll be dead. 127 00:12:31,800 --> 00:12:34,700 Even if I don't think, I at least know that. 128 00:12:35,040 --> 00:12:36,590 I see. 129 00:12:39,910 --> 00:12:43,360 Then I should dethrone the King. 130 00:12:44,150 --> 00:12:47,940 Isn't there any simple way to make that happen? 131 00:13:38,050 --> 00:13:41,720 So the spy said something? 132 00:13:43,130 --> 00:13:49,250 She tried to kill herself at first so it was hard, but she did say something. 133 00:13:51,540 --> 00:13:52,710 What did she say? 134 00:13:52,710 --> 00:13:54,710 The king's seal. 135 00:13:54,710 --> 00:13:55,980 My seal? 136 00:13:55,980 --> 00:14:01,090 I think they're going to steal the seal, and make a good case for the King of Yuan. 137 00:14:01,090 --> 00:14:04,090 If you lost the seal that the King of Yuan gave you, 138 00:14:04,090 --> 00:14:09,610 then it can be a good reason for them to dethrone you. 139 00:14:09,610 --> 00:14:12,450 If the target is the seal, then they would keep attacking the palace. 140 00:14:12,960 --> 00:14:14,920 We should tell this to Captain and think of a plan... 141 00:14:16,880 --> 00:14:19,610 He's not a captain anymore. He's just a normal warrior. 142 00:14:21,330 --> 00:14:23,240 Captain... 143 00:14:23,990 --> 00:14:26,080 What's Captain doing? 144 00:14:37,420 --> 00:14:39,770 I've been looking all over for you. 145 00:14:42,610 --> 00:14:44,310 What are you doing here? 146 00:14:44,310 --> 00:14:47,330 I'm here to remove the stitches. Untie your sleeve. 147 00:14:51,270 --> 00:14:53,220 Untie it. 148 00:15:01,260 --> 00:15:06,460 I'm like your visiting physician. When are you going to pay money for this anyway? 149 00:15:10,440 --> 00:15:12,610 Let's see. 150 00:15:13,430 --> 00:15:17,680 It healed up. I am a good doctor. 151 00:15:17,680 --> 00:15:21,480 I shouldn't be curing a wound like this. 152 00:15:24,160 --> 00:15:27,500 Excellency Deuk Heung came to me a while ago. 153 00:15:27,910 --> 00:15:29,550 With my notebook. 154 00:15:29,550 --> 00:15:32,360 I don't know why he decided to do that. 155 00:15:33,310 --> 00:15:37,820 I know what the numbers in the notebook mean. 156 00:15:39,230 --> 00:15:40,770 Do you really? 157 00:15:40,770 --> 00:15:43,180 It was a date. 158 00:15:43,580 --> 00:15:45,440 Year, month, and date. 159 00:15:45,440 --> 00:15:48,160 Just like how we set a time in my world, 160 00:15:48,160 --> 00:15:50,600 there was the hour and minute too. 161 00:15:51,810 --> 00:15:53,770 Date and time. 162 00:15:54,090 --> 00:15:58,250 I think it's the date the heaven's door opens. 163 00:15:58,250 --> 00:16:00,110 Do you think so? 164 00:16:01,150 --> 00:16:04,070 What time does the door open? 165 00:16:04,070 --> 00:16:05,530 I should calculate it. 166 00:16:05,530 --> 00:16:09,990 I should covert A.D in the notebook to whatever you use for the year here. 167 00:16:10,210 --> 00:16:13,180 I don't think it'd be easy to do that. I'm still thinking. 168 00:16:14,770 --> 00:16:18,660 It's all done. Your resilience is amazing. 169 00:16:18,660 --> 00:16:21,220 You probably don't need a bandage. 170 00:16:24,660 --> 00:16:27,240 Let me know if you calculate the time. 171 00:16:27,240 --> 00:16:28,990 I should prepare for that ahead. 172 00:16:29,450 --> 00:16:32,970 It might not be what I think it is. 173 00:16:33,520 --> 00:16:39,290 From A.D 1100, there are some kinds of dates written in the notebook. 174 00:16:39,290 --> 00:16:42,220 I don't know what those are. 175 00:16:44,740 --> 00:16:49,310 I stopped by your room because I thought you were there. 176 00:16:49,310 --> 00:16:50,980 That's not my room anymore. 177 00:16:50,980 --> 00:16:55,320 But I found this there. 178 00:16:59,410 --> 00:17:04,280 I don't know if it's okay to put the dried flower and the pills together. 179 00:17:17,660 --> 00:17:20,790 Do you know there's a song about you in heaven? 180 00:17:21,850 --> 00:17:23,150 A song? 181 00:17:23,560 --> 00:17:28,250 "Follow the maxim of our ancestors, 'Treat gold as stone.' " 182 00:17:28,250 --> 00:17:29,420 What you just said... 183 00:17:29,420 --> 00:17:34,230 You devoted yourself to our country. You're the teacher of the nation. General Choi Young. 184 00:17:34,230 --> 00:17:38,110 Where did you hear that? The gold and the stone. 185 00:17:38,950 --> 00:17:42,160 I told you you're so famous in heaven. 186 00:17:42,360 --> 00:17:45,700 People put your father's will into the song and sing it. 187 00:17:45,700 --> 00:17:48,080 Because you're so pure, and a great man. 188 00:17:52,430 --> 00:17:56,230 Did you take a bribe? People in the heaven would laugh. 189 00:17:56,870 --> 00:18:00,870 Why are you so surprised? Are you the only one who doesn't believe I'm from heaven? 190 00:18:00,870 --> 00:18:03,200 You brought me from there. 191 00:18:04,600 --> 00:18:07,180 I'm going to leave now. 192 00:18:23,030 --> 00:18:24,750 Teacher Ik Jae. 193 00:18:29,240 --> 00:18:32,120 You were very close with the previous king, Chung Seok. 194 00:18:32,120 --> 00:18:35,140 I had his royal grace. 195 00:18:35,140 --> 00:18:37,960 You met his son, Excellency Deuk Heung on the day of the meeting. 196 00:18:38,400 --> 00:18:41,900 - What do you think of him? - What do you want to know? 197 00:18:44,750 --> 00:18:49,830 - Don't you want to choose? - Choose? 198 00:18:50,990 --> 00:18:53,110 A king. 199 00:18:56,160 --> 00:18:59,040 Don't serve a given king always. 200 00:18:59,040 --> 00:19:05,250 Choose the king you like. Choose well. 201 00:19:13,050 --> 00:19:18,630 If I have to, I'm going to change the king, change the country and... 202 00:19:18,630 --> 00:19:21,520 change God. 203 00:19:28,630 --> 00:19:31,870 'Did you do it? Did he tell you to do it?' 204 00:19:33,370 --> 00:19:34,910 They are crazy. 205 00:19:34,990 --> 00:19:38,610 They're trying to come between you and the King. 206 00:19:38,610 --> 00:19:40,190 That's not it... 207 00:19:49,650 --> 00:19:52,390 It'd be so simple if I knew about the Dangun Era. 208 00:19:53,820 --> 00:19:59,210 2333 of the Dangun Era minus and plus... 209 00:20:00,350 --> 00:20:03,010 Then what is this? 210 00:20:03,740 --> 00:20:06,290 I should've studied some Chinese. 211 00:20:06,860 --> 00:20:10,530 Dr. Jang, can you teach me how to read the... 212 00:20:10,530 --> 00:20:12,530 What brought you here? 213 00:20:12,820 --> 00:20:15,200 We're here to see Eui Seon. 214 00:20:15,200 --> 00:20:17,440 Is she doing well? 215 00:20:18,340 --> 00:20:20,240 Eui Seon stays here. 216 00:20:20,240 --> 00:20:25,830 I saw her coming from heaven. I saw that with my own eyes. 217 00:20:31,700 --> 00:20:34,370 I heard you can see the future. 218 00:20:34,370 --> 00:20:37,700 - Well... that's... - That's not all. 219 00:20:37,700 --> 00:20:41,180 Her medical care is amazing as Hwa Ta's disciple. 220 00:20:41,580 --> 00:20:44,060 How's the future? 221 00:20:46,320 --> 00:20:49,520 The King has given me the responsibility to protect Eui Seon. 222 00:20:49,820 --> 00:20:51,510 So let me ask you. 223 00:20:52,180 --> 00:20:55,860 Why does she have to answer your question? 224 00:20:55,860 --> 00:20:59,950 - It's for this country's sake. - Is it really? 225 00:20:59,950 --> 00:21:01,740 If the rumors about Eui Seon are true, 226 00:21:01,740 --> 00:21:05,560 we should use her knowledge and power for the country. 227 00:21:05,560 --> 00:21:10,290 If it's not true, we can't let the King listen to her. 228 00:21:12,770 --> 00:21:16,490 Don't be upset. I know it's all true. 229 00:21:17,920 --> 00:21:21,020 Teacher, can I give her the questions now? 230 00:21:24,260 --> 00:21:25,890 Did you say in front of the King 231 00:21:25,890 --> 00:21:30,480 that Yuan dynasty will perish soon, and a new dynasty will appear? 232 00:21:31,830 --> 00:21:34,740 Um... when I said that... 233 00:21:34,740 --> 00:21:39,940 I didn't know if I had to stay longer and I said that in a fit of temper... 234 00:21:39,940 --> 00:21:42,120 Did you say that? 235 00:21:43,010 --> 00:21:46,260 Yeah, it's true that I said that. 236 00:21:47,060 --> 00:21:50,860 - When will Yuan dynasty perish? - I don't know the exact year of that. 237 00:21:51,620 --> 00:21:53,280 Oh! 238 00:21:53,280 --> 00:21:59,120 - I'm studying about the Dangun Era now... - Which king will be a gain for this country? 239 00:21:59,270 --> 00:22:00,530 Pardon? 240 00:22:00,530 --> 00:22:04,620 You probably know which king will be a good king even if you don't know the year. 241 00:22:04,620 --> 00:22:07,730 Is the present king a gain for this country? 242 00:22:09,600 --> 00:22:12,510 How is the end of the present king? 243 00:22:13,070 --> 00:22:14,780 I can't reveal the profound secret. 244 00:22:14,780 --> 00:22:17,690 You can't? Is it because you don't know? 245 00:22:17,690 --> 00:22:23,190 If you want something from me, tell the King to question me. Not you. 246 00:22:23,190 --> 00:22:28,600 Then I can reveal a little bit. 247 00:22:28,640 --> 00:22:30,650 Do you all understand? 248 00:22:30,650 --> 00:22:32,690 Yes. 249 00:22:38,140 --> 00:22:41,720 If they want some answer from me, they should've brought some fortune teller's fee. 250 00:22:41,720 --> 00:22:44,530 Am I Google or something? 251 00:22:46,890 --> 00:22:48,650 When did you come? 252 00:22:48,650 --> 00:22:50,130 Were you listening to everything? 253 00:22:50,130 --> 00:22:55,810 I heard you say, 'If the King asks me, I can reveal a little bit.' 254 00:22:55,810 --> 00:22:58,890 You came here by yourself. I'm proud. 255 00:22:58,890 --> 00:23:00,880 Come in. I'll make you some tea. 256 00:23:01,080 --> 00:23:06,660 Get ready to leave and meet me at the place where we meet everyday at dawn. 257 00:23:06,660 --> 00:23:10,770 - Are we leaving? - Don't pack too much. Pack lightly. 258 00:23:10,900 --> 00:23:12,670 Are you telling me to leave? 259 00:23:12,670 --> 00:23:16,370 If those old stuffy men think you're really useful, 260 00:23:16,370 --> 00:23:19,600 then they'll put you in jail and torture you to get what they want. 261 00:23:19,600 --> 00:23:21,780 You're lying. 262 00:23:23,690 --> 00:23:25,020 Really? 263 00:23:25,020 --> 00:23:27,980 We might sleep outside, so dress warmly. 264 00:23:27,980 --> 00:23:29,370 Are you coming with me? 265 00:23:30,940 --> 00:23:32,390 Can you? 266 00:23:32,890 --> 00:23:35,940 You can't. You're so busy working for the King... 267 00:23:36,080 --> 00:23:37,610 I'm coming... 268 00:23:37,980 --> 00:23:40,000 with you. 269 00:24:37,790 --> 00:24:39,480 Why are you staring at me? 270 00:24:44,240 --> 00:24:46,020 Because you're pretty. 271 00:24:49,320 --> 00:24:52,590 I'll tell Dr. Jang... 272 00:24:52,590 --> 00:24:55,570 to give you all the herbs that are good for your womb. 273 00:24:55,750 --> 00:24:59,870 I want to give you treatment for your womb, but I didn't major in gynecology. 274 00:24:59,870 --> 00:25:01,700 And there aren't enough tools to check your womb. 275 00:25:01,700 --> 00:25:04,950 Is there something wrong with my womb? 276 00:25:04,950 --> 00:25:09,740 I'll tell you some information from heaven. Listen carefully. 277 00:25:11,710 --> 00:25:17,040 There were so many kings and queens. 278 00:25:17,910 --> 00:25:20,450 And there will be. 279 00:25:21,210 --> 00:25:25,320 But there weren't any king and queen that loved each other so much like you and the King. 280 00:25:25,320 --> 00:25:29,700 - The King and I? - Yeah. You two. 281 00:25:30,870 --> 00:25:35,320 You know how much he loves you? 282 00:25:35,320 --> 00:25:42,080 If you're very sick or leaving somewhere first, 283 00:25:42,080 --> 00:25:48,350 he would even stop working and only care about you. 284 00:25:48,350 --> 00:25:50,220 He loves you that much. 285 00:25:50,220 --> 00:25:52,640 I'm not leaving anywhere. 286 00:25:52,640 --> 00:25:56,200 I'm not going anywhere without him. 287 00:25:56,200 --> 00:25:58,710 I know. 288 00:25:59,220 --> 00:26:02,750 Can I give you a hug? 289 00:26:03,260 --> 00:26:06,510 I know it's rude but I'm from heaven. 290 00:26:28,550 --> 00:26:34,170 - It's begun. - Choi Young's interrogation begins now. 291 00:26:55,710 --> 00:27:00,820 For those who just followed me will be working until late tonight. 292 00:27:02,170 --> 00:27:03,840 Okay. 293 00:27:21,900 --> 00:27:25,300 Not only Teacher Ik Jae and other scholars, 294 00:27:25,300 --> 00:27:29,410 but also other noblemen are paying attention to you. 295 00:27:29,410 --> 00:27:34,190 They will think the result of this interrogation very importantly. 296 00:27:34,520 --> 00:27:39,060 Would the King be very fair and drastic to his closest person's trial? 297 00:27:39,510 --> 00:27:45,860 'The King clings to Choi Young's sleeve...' Oh, it's not said by me by the way. 298 00:27:45,860 --> 00:27:48,240 That's what people said. 299 00:27:48,240 --> 00:27:54,150 Or is he a wise and decisive king? 300 00:27:54,150 --> 00:27:56,640 - Il Shin. - Yes, Your Majesty. 301 00:27:56,640 --> 00:27:59,550 The topic for today is very simple. 302 00:27:59,550 --> 00:28:02,310 It's about whether Choi Young took the bribe or not. 303 00:28:02,310 --> 00:28:04,260 Yes, it is. 304 00:28:04,260 --> 00:28:06,510 I'll only ask him questions about that. 305 00:28:07,430 --> 00:28:08,500 Your Majesty. 306 00:28:08,500 --> 00:28:11,230 If Choi Young said he didn't do it, then it's done. 307 00:28:11,230 --> 00:28:16,110 Are you really going to get that evil man involved in politics... 308 00:28:17,300 --> 00:28:19,670 Don't ever call him that. 309 00:28:20,600 --> 00:28:23,340 The blood that he had to shed since he has known me... 310 00:28:23,340 --> 00:28:25,630 All the lives that he had to kill... 311 00:28:25,700 --> 00:28:28,360 It was all because of me. 312 00:28:28,660 --> 00:28:30,120 Do you understand? 313 00:28:30,120 --> 00:28:36,080 He's the one who drags you down. 314 00:28:37,220 --> 00:28:39,620 Why are you denying that fact? 315 00:28:44,880 --> 00:28:49,090 I'm ready now. Let's go. 316 00:29:09,790 --> 00:29:11,490 You may begin. 317 00:29:14,150 --> 00:29:17,500 This will be about Choi Young's bribery incident. 318 00:29:17,500 --> 00:29:24,000 For the last seven days, we gave him a chance to explain the bribe. 319 00:29:26,150 --> 00:29:30,130 Choi Young the criminal, if there's anything you can prove you didn't do it, show him. 320 00:29:30,130 --> 00:29:33,810 Are there any evidence or witnesses you have prepared? 321 00:29:33,810 --> 00:29:37,510 I don't know if there's any evidence but he has a witness here. 322 00:29:38,580 --> 00:29:43,810 To reveal the truth, I'll be his witness. 323 00:29:44,720 --> 00:29:46,100 Your Majesty. 324 00:29:46,100 --> 00:29:51,140 After I've come to know Choi Young, I know how good of a man he is. 325 00:29:51,140 --> 00:29:53,730 As the name of the king, I'll be his witness. 326 00:29:58,640 --> 00:30:01,750 May I give you advice? 327 00:30:03,170 --> 00:30:04,720 I will listen. 328 00:30:05,840 --> 00:30:09,230 This meeting is for you to investigate and question him. 329 00:30:09,230 --> 00:30:15,060 You only judge the criminal. You can't take his side because of personal feelings. 330 00:30:15,130 --> 00:30:16,780 May I... 331 00:30:17,620 --> 00:30:20,740 say something? 332 00:30:22,820 --> 00:30:26,980 For the last seven years, I have been the captain of Wu Dal Chi. 333 00:30:28,100 --> 00:30:32,690 Recently, I met the King and I have been the object of his affection. 334 00:30:32,690 --> 00:30:35,360 I was full of arrogance. 335 00:30:36,640 --> 00:30:38,840 And I was tempted by money. 336 00:30:39,520 --> 00:30:42,650 I did take the bribe by them. 337 00:30:43,710 --> 00:30:45,550 I admit it. 338 00:30:46,200 --> 00:30:47,270 Hey, Choi Young. 339 00:30:47,270 --> 00:30:53,140 I'm so sad that I disappointed you. 340 00:30:58,220 --> 00:31:00,530 The criminal confessed. 341 00:31:00,530 --> 00:31:07,420 The inspection department should decide the sentence and report it to the King. 342 00:31:07,420 --> 00:31:12,980 The criminal, Choi Young, should be sentenced accordingly to the measure of his crime. 343 00:31:12,980 --> 00:31:21,380 He should arrested immediately, and be sentenced to hard labor at a blacksmith's for one to three years. 344 00:31:43,840 --> 00:31:46,550 - He was tied up? - Yes, on the spot. 345 00:31:47,230 --> 00:31:50,110 I think he will be dragged to the blacksmith in the morning. 346 00:31:50,110 --> 00:31:52,360 - No way. - Eui Seon. 347 00:31:52,360 --> 00:31:56,010 I'm going to go wait. He said he would come, so he will. 348 00:31:56,010 --> 00:32:00,530 You know him. If he says he goes, then he does, and he comes if he says he comes. 349 00:32:01,680 --> 00:32:05,100 I'll go bring your tools. Take them with you. 350 00:32:06,110 --> 00:32:10,470 And if he doesn't come, just come back. 351 00:32:10,470 --> 00:32:12,530 Don't wait too long. 352 00:32:13,750 --> 00:32:15,940 He'll come. 353 00:32:17,460 --> 00:32:19,760 Did you say Choi Young confessed? 354 00:32:19,760 --> 00:32:22,050 Yes, he did very meekly. 355 00:32:24,590 --> 00:32:26,730 That's impossible. 356 00:32:26,730 --> 00:32:30,920 I thought he would never admit that bribe. 357 00:32:30,920 --> 00:32:35,100 He would rather die by plotting treason. 358 00:32:35,720 --> 00:32:37,630 What's his penalty? 359 00:32:37,630 --> 00:32:39,340 One year of hard labor. 360 00:32:39,340 --> 00:32:43,120 Did the King approve that penalty? 361 00:32:43,900 --> 00:32:45,940 - Yes. - By himself? 362 00:32:45,940 --> 00:32:50,360 Like Choi Young is nobody to him? Without any sense of shame? 363 00:32:55,020 --> 00:32:57,310 I sentence him to one year of hard labor. 364 00:33:00,990 --> 00:33:02,550 Come to think of it... 365 00:33:04,910 --> 00:33:12,070 They didn't look like a judge or a criminal when the King gave him the penalty. 366 00:33:12,070 --> 00:33:13,270 What do you mean? 367 00:33:13,270 --> 00:33:18,290 There wasn't anger, rage, or resignation in their eyes. 368 00:33:19,570 --> 00:33:21,670 Damn it. 369 00:33:21,670 --> 00:33:23,300 What did you say? 370 00:33:23,300 --> 00:33:27,240 He's planning something again. 371 00:33:27,240 --> 00:33:30,160 Hwa Soo In! Chun Eum Ja! 372 00:33:39,580 --> 00:33:41,040 I'm sure... 373 00:33:43,340 --> 00:33:46,820 I'm sure I heard it. 374 00:33:46,820 --> 00:33:52,120 I heard what Choi Young told me in his mind. 375 00:33:53,680 --> 00:33:58,540 He said, 'It's okay. Don't be worried.' 376 00:34:15,050 --> 00:34:21,180 When he was in prison, there was something I decided to do. 377 00:34:21,180 --> 00:34:26,520 I decided not to have him locked up or tied up ever again. 378 00:34:27,900 --> 00:34:32,760 Getting him tied up isn't something I should do. 379 00:34:36,900 --> 00:34:39,460 Eui Seon came to me at noon. 380 00:34:40,170 --> 00:34:42,250 I didn't know when she was with me 381 00:34:42,250 --> 00:34:47,550 but there's something I realized after she left my room. 382 00:34:50,560 --> 00:34:57,510 I think she came to say good bye to me before she left. 383 00:35:07,130 --> 00:35:09,410 Now it's your turn. 384 00:36:09,110 --> 00:36:12,010 Where is she? 385 00:36:24,470 --> 00:36:27,010 One man. 386 00:36:27,370 --> 00:36:29,870 One woman. 387 00:36:31,740 --> 00:36:33,350 This way. 388 00:36:49,260 --> 00:36:51,590 You're Excellency Deok Seong's people. 389 00:36:51,590 --> 00:36:56,660 - We're looking for Eui Seon. - Eui Seon is probably in the herb garden. 390 00:36:56,660 --> 00:36:58,430 What's going on? 391 00:37:01,020 --> 00:37:04,400 He's the King's doctor. Don't make it worse. 392 00:38:31,310 --> 00:38:32,840 He escaped? 393 00:38:34,210 --> 00:38:38,130 - What are you talking about? - Well... that's... 394 00:38:38,130 --> 00:38:46,540 He was in jail, but he just beat the guards there and left. 395 00:38:48,020 --> 00:38:51,150 Royal guards are searching for him everywhere in the palace now. 396 00:38:52,230 --> 00:38:54,680 But they won't find... 397 00:38:58,830 --> 00:38:59,610 Okay. 398 00:38:59,610 --> 00:39:03,090 Is there any command for Choi Young, who escaped from the jail? 399 00:39:03,090 --> 00:39:07,660 No, there isn't. I'm tired, so please leave. 400 00:39:22,970 --> 00:39:30,030 I know he can't be tied up by somebody else unless he wants to stay. 401 00:39:30,030 --> 00:39:36,780 He untied himself and escaped. Does that mean he won't come back to you? 402 00:39:36,780 --> 00:39:43,130 I think he left because he doesn't want to get in my way. But I'm not so sure... 403 00:39:43,130 --> 00:39:45,250 What he's thinking. 404 00:40:14,330 --> 00:40:16,990 You're still too late in drawing that. 405 00:40:17,550 --> 00:40:20,840 It shouldn't be taking that long. 406 00:40:25,620 --> 00:40:28,150 Were you waiting for me? 407 00:40:31,260 --> 00:40:36,270 It's not dawn yet so I was going to go to Jeon Eui Shi to take you. 408 00:41:29,060 --> 00:41:34,070 Search every street and corner. And block every path. 409 00:41:34,480 --> 00:41:39,410 Use every private soldier we have. What else do we feed them for? 410 00:41:39,410 --> 00:41:42,870 I will, brother. But what about the King's seal? 411 00:41:42,870 --> 00:41:45,330 Just go do that! 412 00:41:47,640 --> 00:41:51,060 I'm sure they are heading North. 413 00:41:51,060 --> 00:41:54,480 Send every carrier pigeons we have North. 414 00:41:54,480 --> 00:41:59,550 We have to capture them no matter what it takes. 415 00:41:59,550 --> 00:42:05,220 Have their criminal sketches posted in every marketplace, port and gate. 416 00:42:05,220 --> 00:42:11,410 Never mind. Just use my soldiers. Doesn't matter how many. 417 00:42:11,410 --> 00:42:13,570 I will do that now. 418 00:42:20,350 --> 00:42:25,030 Eui Seon's notebook is the key to opening the heaven's door. 419 00:42:25,030 --> 00:42:30,170 That's why Choi Young is following her. 420 00:42:30,170 --> 00:42:37,050 No. The King told Choi Young to follow her. 421 00:42:37,610 --> 00:42:42,520 They must've planned this together. I was fooled. 422 00:42:42,930 --> 00:42:45,680 Aren't you jumping to conclusions? 423 00:42:45,680 --> 00:42:48,810 He wouldn't put the blame on his right hand man just for that. 424 00:42:48,810 --> 00:42:54,720 I gave you the notebook to find out the secret. 425 00:42:54,890 --> 00:42:56,720 What did you do? 426 00:42:57,320 --> 00:43:00,420 You gave her everything what she needs. 427 00:43:00,420 --> 00:43:03,520 Did you go there to play with her or something? 428 00:43:05,160 --> 00:43:09,690 The King had to put on an act? But for what? 429 00:43:09,690 --> 00:43:11,820 It's for heaven! 430 00:43:11,820 --> 00:43:17,090 If you know how to open the door! If you can get the information! 431 00:43:17,090 --> 00:43:19,320 You can do everything! 432 00:43:19,320 --> 00:43:25,610 How come there isn't anybody who can think like I do? 433 00:43:26,260 --> 00:43:28,840 There's no one I can really communicate with. 434 00:43:28,840 --> 00:43:33,920 The question that the scholars asked Eui Seon were... 435 00:43:33,920 --> 00:43:36,800 about what kind of person the King is... 436 00:43:37,060 --> 00:43:39,870 Are they kidding me now? 437 00:43:39,870 --> 00:43:44,690 If we need a new king, then we can make one! 438 00:44:18,540 --> 00:44:21,540 Am I being pursued or are you? 439 00:44:21,540 --> 00:44:23,350 You're the one that escaped from jail. 440 00:44:23,350 --> 00:44:27,950 I see Gi Cheol's soldiers everywhere. I think you're the target. 441 00:44:27,950 --> 00:44:29,630 So let's do this. 442 00:44:29,630 --> 00:44:32,210 If something bad happens, I'll turn myself in. 443 00:44:32,210 --> 00:44:34,430 You can run away at that moment. 444 00:44:34,430 --> 00:44:41,370 Come to think of it, since I arrived in Goryeo, the bed in his house was the best. 445 00:44:41,370 --> 00:44:45,710 And the food there was so good. He even gave me new clothes. 446 00:44:50,590 --> 00:44:53,920 You should laugh at this point because I was kidding. 447 00:44:53,920 --> 00:44:57,060 It's not funny at all. 448 00:44:57,060 --> 00:45:01,120 Go follow him. I'll go check what's going on. 449 00:45:21,020 --> 00:45:23,950 Here. Have some soup. 450 00:45:23,950 --> 00:45:26,280 Oh. Hi. 451 00:45:37,340 --> 00:45:41,100 My soup isn't just a normal soup. 452 00:45:41,750 --> 00:45:43,540 It's the best soup in Gae Kyung. 453 00:45:43,850 --> 00:45:46,280 Here. Try it. 454 00:46:03,690 --> 00:46:05,700 You're back. 455 00:46:06,440 --> 00:46:08,530 Every path is blocked. 456 00:46:08,530 --> 00:46:12,790 You wouldn't have any problem with that. 457 00:46:12,790 --> 00:46:16,800 But if you take her with you, you can't go through there. 458 00:46:17,840 --> 00:46:20,420 Would you like some soup? 459 00:46:26,440 --> 00:46:29,830 Is there any way that I can use a ship to go through? 460 00:46:29,830 --> 00:46:31,640 That's even harder. 461 00:46:31,640 --> 00:46:37,840 So many soldiers came on this one ship and looked through everywhere. 462 00:46:37,840 --> 00:46:41,490 Just to catch you and her. 463 00:46:41,490 --> 00:46:45,290 How about you hide here with her for a couple days? 464 00:46:45,920 --> 00:46:49,480 Even if the soldiers are attacking us... 465 00:46:49,480 --> 00:46:51,510 But they are soldiers! 466 00:46:51,510 --> 00:46:53,660 Don't interrupt. 467 00:46:53,660 --> 00:47:01,720 If you stay here for a couple days, they would get worn out. 468 00:47:01,720 --> 00:47:03,690 And you guys can go at that moment. 469 00:47:03,690 --> 00:47:06,750 I will get a quiet and secret room for you two. 470 00:47:06,750 --> 00:47:09,570 Yeah. Only one room. 471 00:47:09,570 --> 00:47:13,060 Yeah, I think we should do that. 472 00:47:14,680 --> 00:47:16,140 - Did you... - What? 473 00:47:16,140 --> 00:47:18,030 Eat it all? 474 00:47:24,910 --> 00:47:27,800 You guys know Jo Il Shin, right? 475 00:47:27,800 --> 00:47:30,750 - We do. - You should tail him. 476 00:47:30,750 --> 00:47:34,670 It'd be better if you can catch who he's meeting or what he's saying. 477 00:47:34,670 --> 00:47:38,990 We can't do that in the palace. We can do that if he's outside of the palace. 478 00:47:38,990 --> 00:47:42,080 - Okay. - What's going on around you? 479 00:47:42,740 --> 00:47:46,110 Are you still working for the King? 480 00:47:46,480 --> 00:47:47,410 Yeah. 481 00:47:47,410 --> 00:47:52,120 But the King put the blame on you, and put you in a jail. 482 00:47:52,610 --> 00:47:55,320 - What's your penalty? - He sent me to some place to find dig iron. 483 00:47:55,320 --> 00:47:59,020 - For a year. - But he's still your king? 484 00:47:59,300 --> 00:48:00,480 Yeah. 485 00:48:02,230 --> 00:48:04,380 I think we should hide for a couple days. 486 00:48:04,380 --> 00:48:06,490 - I heard. - Can you do that? 487 00:48:06,490 --> 00:48:08,750 Hiding secretly and quietly. 488 00:48:08,750 --> 00:48:12,150 - Only breathing? - Don't get involved in anything. 489 00:48:18,640 --> 00:48:20,310 What about the meals? 490 00:48:20,770 --> 00:48:23,280 I'll give you a lot. 491 00:48:33,690 --> 00:48:35,520 Il Shin. 492 00:48:38,750 --> 00:48:40,100 Yes. 493 00:48:40,100 --> 00:48:42,700 Do you like to play go? 494 00:48:49,620 --> 00:48:53,220 As I told you before, I never learned how to play go. 495 00:48:53,220 --> 00:48:58,240 Then you can learn now. Pick up one stone checker. 496 00:49:01,020 --> 00:49:03,120 And put it down. 497 00:49:04,420 --> 00:49:07,840 Yeah. That's how you start. 498 00:49:07,840 --> 00:49:10,640 Please say what you want to say to me. 499 00:49:10,640 --> 00:49:15,660 I don't want other people to see me with Excellency Deuk Heung. 500 00:49:15,660 --> 00:49:19,740 Gi Cheol is out of his mind now. 501 00:49:20,390 --> 00:49:24,800 To capture Eui Seon, he spread out all of his private soldiers. 502 00:49:25,540 --> 00:49:26,640 That's... 503 00:49:26,640 --> 00:49:29,310 You've served the King for the last ten years. Correct? 504 00:49:30,510 --> 00:49:33,700 Yes, I have. I've served him for ten years. 505 00:49:33,700 --> 00:49:37,570 I wonder why you haven't gotten a higher position than this. 506 00:49:38,690 --> 00:49:41,480 What are you doing? Keep playing. 507 00:49:47,530 --> 00:49:49,210 Be my retainer. 508 00:49:50,580 --> 00:49:51,530 Pardon? 509 00:49:51,530 --> 00:49:55,720 Then I'll give you Gi Cheol's position. 510 00:49:57,430 --> 00:50:01,100 His assets and his power. 511 00:50:01,100 --> 00:50:05,830 - Then what about you? - I should become a king. 512 00:50:05,830 --> 00:50:08,310 So I can give you the position. 513 00:50:08,310 --> 00:50:12,290 What you're trying to do is treason. 514 00:50:12,290 --> 00:50:16,740 Anyway, Gi Cheol is trying to make me a king. 515 00:50:17,590 --> 00:50:20,160 I don't think you know what you're saying now. 516 00:50:20,750 --> 00:50:23,740 I'm going to go to everyone and... 517 00:50:23,740 --> 00:50:25,670 Tell them on me? 518 00:50:26,400 --> 00:50:33,500 Who doesn't know that I'm trying to be king? 519 00:50:37,970 --> 00:50:41,950 Then I should go find somebody else. 520 00:50:43,590 --> 00:50:45,840 Wait. 521 00:50:48,800 --> 00:50:52,050 - Did you offer me Gi Cheol's position? - Yes, I did. 522 00:50:52,050 --> 00:50:58,680 - Then I'll become an Excellency... - Whatever you'd like to be. 523 00:50:58,680 --> 00:51:02,950 Then what do you want me to do? 524 00:51:06,160 --> 00:51:11,070 What's the name of the captain of Wu Dal Chi? 525 00:51:11,070 --> 00:51:12,850 It's Choi Young. 526 00:51:12,850 --> 00:51:16,140 I think somebody in the palace is in league with him. 527 00:51:16,880 --> 00:51:19,440 Who would it be? 528 00:51:33,450 --> 00:51:37,340 R equals K. 529 00:51:37,340 --> 00:51:40,760 I've seen this equation! What is it? I forgot. 530 00:51:41,520 --> 00:51:46,860 - It's dark outside. - I know this equation. 531 00:51:46,860 --> 00:51:48,970 We're going to move when they arrive. 532 00:51:48,970 --> 00:51:53,020 So before we go out, please do something about your hair. 533 00:51:53,020 --> 00:51:56,220 R equals K times 10 times F. 534 00:51:56,420 --> 00:51:57,500 What? 535 00:51:57,830 --> 00:51:59,150 It's earth science! 536 00:51:59,150 --> 00:52:02,760 It's earth science! It's Wolf's number. 537 00:52:08,000 --> 00:52:11,760 Here! It's G times K. 538 00:52:11,760 --> 00:52:16,090 And there's F! Oh my God! 539 00:52:16,090 --> 00:52:19,520 I got 100 percent on the science part of the SAT. 540 00:52:21,540 --> 00:52:22,870 Wait... 541 00:52:23,750 --> 00:52:26,120 What is this? 542 00:52:40,050 --> 00:52:41,820 Is everything going to be alright? 543 00:52:42,850 --> 00:52:47,080 The problem is the date here isn't what we use in this world. 544 00:52:47,080 --> 00:52:52,610 I should check the date using the book that Dr. Jang gave me. 545 00:52:52,610 --> 00:52:56,990 But everything is in Chinese. Damn it! 546 00:53:00,710 --> 00:53:02,170 What? 547 00:53:02,170 --> 00:53:04,750 Is everyone in heaven like you? 548 00:53:04,750 --> 00:53:08,190 Or is it just you? 549 00:53:08,300 --> 00:53:11,560 - What is? - Just everything you do. 550 00:53:11,560 --> 00:53:13,580 What did I do? 551 00:53:14,450 --> 00:53:20,510 Good luck. The faster you figure it out, the sooner you get to go home. 552 00:53:36,130 --> 00:53:40,350 We blocked every pathway in Goryeo. East, West, South, and North. 553 00:53:40,350 --> 00:53:43,870 But how come we can't find them? Where are they? 554 00:53:44,820 --> 00:53:48,190 I think they're hiding somewhere in Gae Kyung. 555 00:53:48,190 --> 00:53:50,790 Do you want me to torture the drug peddlers and find out where they are? 556 00:53:50,790 --> 00:53:54,140 Go do that. Look through everywhere. Do everything! 557 00:53:54,880 --> 00:53:57,710 By the way, where's Deuk Heung? 558 00:53:57,890 --> 00:53:59,610 I haven't seen him today. 559 00:54:00,530 --> 00:54:03,390 He went to the palace. I just got a report. 560 00:54:03,390 --> 00:54:06,550 The palace? Why? For what? 561 00:54:07,400 --> 00:54:13,310 Well... There aren't any spies left in the palace so... 562 00:54:13,660 --> 00:54:17,480 I really don't know what's going on. I have no idea. 563 00:54:18,460 --> 00:54:22,170 - I'll put a new spy there. - Eum Ja. 564 00:54:22,170 --> 00:54:23,580 Yes. 565 00:54:24,720 --> 00:54:28,350 I think you should shadow him. 566 00:54:28,350 --> 00:54:30,880 I will. 567 00:54:35,600 --> 00:54:37,480 Did I... 568 00:54:39,000 --> 00:54:43,360 bring in a tiger to kill a rabbit? 569 00:54:47,200 --> 00:54:51,370 - Are you not done yet? - Almost done. 570 00:54:51,370 --> 00:54:56,790 If you're bored, go do something. Why are you doing this to me? 571 00:55:03,820 --> 00:55:09,440 The room is kind of bad but it'd be so much better to sleep out in the open. 572 00:55:27,890 --> 00:55:31,350 - But... - You can sleep. 573 00:55:51,720 --> 00:55:53,930 Are you there? 574 00:55:57,740 --> 00:55:59,780 I'm here. 575 00:56:02,260 --> 00:56:04,470 Are you not sleeping? 576 00:56:05,080 --> 00:56:11,490 I can't fall asleep. I feel like I'm in MT now. 577 00:56:11,490 --> 00:56:15,630 Oh, MT means membership training. 578 00:56:18,330 --> 00:56:24,020 It's like, you go trip with your colleagues and get to know each other by playing all night. 579 00:56:24,020 --> 00:56:25,880 It's so hard to interpret heaven's words. 580 00:56:25,880 --> 00:56:30,450 Anyway, what you do in MT is... 581 00:56:30,450 --> 00:56:36,700 Oh, we can play Truth or Dare. If I ask you a question, you only answer me with truth. 582 00:56:36,700 --> 00:56:40,050 - Are you listening? - I'm listening. 583 00:56:40,050 --> 00:56:43,260 Then I'll ask you first. 584 00:56:43,260 --> 00:56:48,280 You only have to tell me the truth. You can't lie or hide, okay? 585 00:56:51,830 --> 00:56:54,560 I usually don't lie. 586 00:56:54,560 --> 00:56:56,430 Because I'm lazy. 587 00:56:56,430 --> 00:56:59,610 Then here goes a question. 588 00:57:01,400 --> 00:57:07,360 If I figure out the date in this notebook 589 00:57:08,060 --> 00:57:10,460 and I go to the heaven's door on that day, 590 00:57:10,460 --> 00:57:13,420 and when I get there, the door is opened. 591 00:57:13,420 --> 00:57:18,460 So... so if I leave... 592 00:57:20,640 --> 00:57:28,590 Are you going to happy that this nice and great doctor is gone? 593 00:57:30,320 --> 00:57:35,720 There won't be anybody who would cure you if you come back with a wound. 594 00:57:35,720 --> 00:57:38,210 Are you going to be okay? 595 00:57:38,980 --> 00:57:40,990 I am... 596 00:57:43,120 --> 00:57:45,030 not okay. 597 00:57:45,960 --> 00:57:48,850 I knew it. 598 00:57:49,470 --> 00:57:53,670 I don't think I will be okay either. 599 00:57:53,670 --> 00:57:59,170 If I go back to my world, I'll miss them a lot. 600 00:58:00,610 --> 00:58:07,760 The King, the Queen, Dr. Jang, and Wu Dal Chi. 601 00:58:09,060 --> 00:58:10,900 And... 602 00:58:11,880 --> 00:58:14,770 You. 603 00:58:14,770 --> 00:58:18,150 I will miss you a lot. 604 00:58:18,790 --> 00:58:23,820 It's like I'm having a long dream. 605 00:58:25,240 --> 00:58:32,650 But usually a dream is forgotten when the day breaks, is it not? 606 00:58:38,410 --> 00:58:41,420 Now, it's your turn. 607 00:58:41,420 --> 00:58:44,230 Is there anything you want to know about me? 608 00:58:49,020 --> 00:58:51,430 No, there isn't. 609 00:58:58,210 --> 00:59:03,900 I know a lot about you already. 610 00:59:35,360 --> 00:59:39,280 I'm Court Lady Choi. Did you want to see me? 611 00:59:39,280 --> 00:59:42,260 Are you Choi Young's aunt? 612 00:59:42,260 --> 00:59:44,510 Yes, I am. 613 00:59:44,510 --> 00:59:47,980 I heard you're the connection between the outside world and the palace. Is it right? 614 00:59:48,490 --> 00:59:55,150 People who live in the palace live a dull life, so they like to make rumors. 615 00:59:57,540 --> 00:59:59,670 Do you see this paper? 616 00:59:59,670 --> 01:00:01,550 I do. 617 01:00:01,550 --> 01:00:04,460 Read it out for me. 618 01:00:13,560 --> 01:00:17,230 This paper is hard to turn around. 619 01:00:17,230 --> 01:00:21,080 So people who use this paper have to use their spit to do it. 620 01:00:21,080 --> 01:00:23,400 Like this. 621 01:00:24,350 --> 01:00:27,440 So if somebody put a poison at the corner of the paper, 622 01:00:27,440 --> 01:00:31,970 the person who uses this paper will be addicted to the poison. 623 01:00:31,970 --> 01:00:36,090 May I ask you who uses this paper? 624 01:00:36,090 --> 01:00:40,010 I gave these papers to Eui Seon a couple days ago. 625 01:00:41,330 --> 01:00:46,250 She wanted to write something down and I had some paper with me. 626 01:00:47,410 --> 01:00:50,490 So I gave them to her. 627 01:00:52,040 --> 01:00:57,180 Oh, Eui Seon writes a letter in a very weird way. 628 01:00:58,460 --> 01:01:06,220 Is there a poison on the paper that you gave to Eui Seon? 629 01:01:06,220 --> 01:01:07,230 Yes. 630 01:01:08,050 --> 01:01:16,000 I got this poison from a foreigner. It's colorless and odorless. It's very interesting. 631 01:01:16,000 --> 01:01:19,600 And the symptoms don't appear quickly. 632 01:01:20,400 --> 01:01:26,340 It will accumulate in her organs for days and work all of a sudden. 633 01:01:27,220 --> 01:01:30,530 Then where's the antidote for that? 634 01:01:30,530 --> 01:01:35,190 - Of course I have it. - What do you want? 635 01:01:37,430 --> 01:01:42,740 Where's Eui Seon? I should know where she is. 636 01:01:42,740 --> 01:01:47,020 So I can cure her and take care of her. 637 01:01:49,670 --> 01:01:52,210 It won't do any good if she gets it too late. 638 01:01:52,210 --> 01:01:57,660 I think she's a very important person to many people here. 639 01:01:58,240 --> 01:02:00,160 Is she not? 640 01:02:18,530 --> 01:02:20,200 Eui Seon. 641 01:02:22,300 --> 01:02:24,650 Eui Seon. 642 01:02:37,920 --> 01:02:40,040 Eui Seon. 643 01:02:41,130 --> 01:02:44,030 Eui Seon. Wake up. 644 01:02:54,570 --> 01:02:56,940 Hey. 645 01:02:56,940 --> 01:02:59,260 Hey! 646 01:03:04,740 --> 01:03:15,740 Subtitles by DramaFever 50680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.