All language subtitles for Faith 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:06,650 Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,030 --> 00:00:31,160 Why don't we just finish it here? 3 00:00:32,080 --> 00:00:37,210 You're making money by killing people. It's all gone if you die. 4 00:00:47,460 --> 00:00:50,090 There's this woman I know. 5 00:00:50,620 --> 00:00:53,870 The most important thing for her is... 6 00:00:56,780 --> 00:00:58,770 to live. 7 00:01:00,100 --> 00:01:04,140 But you guys and I don't know that. 8 00:01:05,440 --> 00:01:10,000 For us, living means not getting killed. 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,930 That's it. 10 00:01:11,930 --> 00:01:15,500 But she's different. 11 00:01:16,530 --> 00:01:21,000 She's really living her life. 12 00:01:22,400 --> 00:01:26,650 Living her life briskly. 13 00:02:06,760 --> 00:02:10,550 Is this what Excellency Deok Seong gave you? 14 00:02:10,550 --> 00:02:12,510 Yes, it is. 15 00:02:12,510 --> 00:02:17,400 Then you must be on that bastard's side, right? 16 00:02:17,430 --> 00:02:20,580 That... bastard? 17 00:02:20,580 --> 00:02:24,330 What did he say to you when he gave this to you? He must've said something. 18 00:02:24,330 --> 00:02:26,620 He didn't tell me to give this to you for nothing. 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,150 He told me... 20 00:02:29,900 --> 00:02:34,320 to show you that I have this, then you will follow me. 21 00:02:35,460 --> 00:02:39,150 Who the heck do you think you are? Are you playing me now? 22 00:02:39,150 --> 00:02:41,960 What is this? 23 00:02:42,410 --> 00:02:44,930 Why is this so important? 24 00:02:44,930 --> 00:02:46,220 You don't have to know. 25 00:02:46,220 --> 00:02:52,160 And tell him I don't need that damn notebook. And if he wants to play, play by himself. 26 00:02:52,160 --> 00:02:57,390 And you get out. This place isn't for just anybody. 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,230 I heard you're from heaven. 28 00:03:00,230 --> 00:03:03,280 You saved people from death and can see the future. 29 00:03:03,280 --> 00:03:04,500 Bug off. 30 00:03:04,500 --> 00:03:09,430 It might be true since Gi Cheol really believes that. 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,660 Are you not going to follow me? I have what you want. 32 00:03:37,390 --> 00:03:39,220 What do you think of this place? 33 00:03:39,220 --> 00:03:46,210 In my world, I drink with my partners at a bar after work. 34 00:03:46,210 --> 00:03:49,680 But there isn't a bar in the palace. So, let's just do it here. 35 00:03:49,680 --> 00:03:54,400 Let's meet here once a day at this time. 36 00:04:28,550 --> 00:04:31,200 You guys brush your teeth with willow branches, don't you? 37 00:04:31,200 --> 00:04:34,930 But mix this with that when you brush your teeth. 38 00:04:36,930 --> 00:04:40,190 This is called a toothpaste. I made it. 39 00:04:40,750 --> 00:04:43,630 Do it at least twice a day. Morning and night. 40 00:04:43,630 --> 00:04:47,650 You should have good teeth to fight well. 41 00:04:50,960 --> 00:04:52,890 Captain. 42 00:04:54,780 --> 00:04:57,250 What are you guys doing? 43 00:04:57,250 --> 00:04:59,740 Hey, Chung Seok! 44 00:04:59,740 --> 00:05:01,320 We're off duty now so... 45 00:05:01,320 --> 00:05:06,040 Then you should get some sleep or strengthen your body or something. 46 00:05:14,300 --> 00:05:16,800 Weren't you supposed to be in Kwon Seong Jeon? 47 00:05:16,800 --> 00:05:19,840 I heard your room is over there. Let's go. 48 00:05:33,170 --> 00:05:36,570 So this is your room. 49 00:05:36,570 --> 00:05:39,990 Wow, it's so small. 50 00:05:41,220 --> 00:05:43,410 Sit here. 51 00:05:44,820 --> 00:05:46,260 I should go see the King. 52 00:05:46,260 --> 00:05:49,770 But before that, I should change my clothes, so can you leave? 53 00:05:49,770 --> 00:05:55,190 Come right here. If you're too far, I can't see it. 54 00:05:55,190 --> 00:06:02,820 Should I go get the Queen's command? So I can take care of your wound whenever I can? 55 00:06:11,830 --> 00:06:13,940 How's the hand? The hand with the frostbite? 56 00:06:13,940 --> 00:06:15,480 It's fine. 57 00:06:16,220 --> 00:06:20,450 Oh my God. Untie your shirt cuffs. 58 00:06:33,970 --> 00:06:39,130 I need to sew up your wound. It's going to be painful since there aren't any anesthetics. 59 00:06:39,130 --> 00:06:40,860 Bear the pain please. 60 00:06:43,150 --> 00:06:46,710 This is a disinfectant made by Dr. Jang. 61 00:06:51,350 --> 00:06:54,610 - Any more wounds beside this one? - No. 62 00:06:54,610 --> 00:06:57,940 How's your right shoulder and your back? 63 00:06:58,180 --> 00:07:00,960 It's just a brush burn. 64 00:07:03,920 --> 00:07:05,850 It's going to hurt. 65 00:07:05,850 --> 00:07:08,320 Just start it. 66 00:07:24,480 --> 00:07:27,770 I think you can go back to Jeon Eui Shi now. 67 00:07:28,590 --> 00:07:33,330 You didn't stay quietly at Kwon Seong Jeon anyway. 68 00:07:33,330 --> 00:07:37,530 What happened to the killers that you were talking about? 69 00:07:38,300 --> 00:07:40,720 They won't come here anymore. 70 00:07:42,370 --> 00:07:49,690 Wow, you stand the pain very well. People in my world can't stand any pain. 71 00:07:49,860 --> 00:07:55,040 So I need a lot of stuff such as anesthetics and painkillers. 72 00:07:55,040 --> 00:07:58,350 Some people even drink or play games. 73 00:08:00,480 --> 00:08:03,100 All done. 74 00:08:03,660 --> 00:08:07,670 This is the last bandage that I brought from the heaven. 75 00:08:07,670 --> 00:08:11,450 Every item that I brought is running out. 76 00:08:21,250 --> 00:08:23,590 Please keep the wound from water if you can. 77 00:08:23,590 --> 00:08:27,090 And I'm going to check the wound every other day, okay? 78 00:08:27,090 --> 00:08:30,350 I sent one of my guys to heaven's door. 79 00:08:30,350 --> 00:08:32,410 I told him to check the door everyday. 80 00:08:32,410 --> 00:08:36,440 If the door opens, he will let me know right away. 81 00:08:36,910 --> 00:08:40,770 I could've borrowed some place for you to stay around the door. 82 00:08:40,770 --> 00:08:43,330 But I'm worried if you stay there. 83 00:08:49,560 --> 00:08:51,600 What's wrong with your leg? 84 00:08:52,590 --> 00:08:53,870 What? 85 00:08:53,870 --> 00:08:56,960 Did your leg get hurt? 86 00:08:58,520 --> 00:09:02,030 It's because this sword is heavy. 87 00:09:22,880 --> 00:09:24,940 I'm just looking around. 88 00:09:26,080 --> 00:09:31,290 I think it's going to take a while to go back to my world. 89 00:09:34,240 --> 00:09:38,020 So I'm going to have to live in this world for a while. 90 00:09:38,020 --> 00:09:40,490 What world am I in? 91 00:09:40,910 --> 00:09:42,710 How does this world look like? 92 00:09:43,560 --> 00:09:46,380 Ah, this is the world that I'm in now. 93 00:09:46,380 --> 00:09:48,920 I really didn't look around here. 94 00:09:49,990 --> 00:09:57,270 Because if I get serious about this world, I thought I wouldn't be able to go back. 95 00:10:01,710 --> 00:10:06,490 What's your name? I'm Yoo Eun Soo. 96 00:10:06,940 --> 00:10:10,700 - I'm Weol. - I'm Yeon Shi. 97 00:10:10,700 --> 00:10:14,510 What makeup do you use? I think I can make some for you. 98 00:10:14,510 --> 00:10:17,650 Mine is running out. 99 00:10:17,650 --> 00:10:21,470 How do you guys take care of your skin? 100 00:10:31,910 --> 00:10:36,060 You're safe. I worried about you so much. 101 00:10:36,060 --> 00:10:38,630 I am late because I had to change my clothes. 102 00:10:38,630 --> 00:10:45,860 Don't do that. When you come to see me, you don't have to treat me with courtesy. 103 00:10:55,120 --> 00:10:59,000 Are you saying the Excellency won't kill the scholars anymore? 104 00:10:59,000 --> 00:11:03,270 He knew that only I knew where they were hiding. 105 00:11:03,270 --> 00:11:07,990 But when the killers were attacking me, they didn't ask me a single question. 106 00:11:07,990 --> 00:11:11,050 They only tried to kill me. 107 00:11:11,050 --> 00:11:13,890 You survived the people who tried to kill you. 108 00:11:13,890 --> 00:11:17,460 But you still need to watch out for them. 109 00:11:18,070 --> 00:11:22,000 I'll bring the scholars safely to the meeting. 110 00:11:22,980 --> 00:11:28,880 But you should make them safe and secure. 111 00:11:29,550 --> 00:11:34,040 I... I'll protect my people safely. 112 00:11:34,040 --> 00:11:38,240 But I still feel uneasy. 113 00:11:38,240 --> 00:11:39,330 What do you mean? 114 00:11:39,330 --> 00:11:43,500 If the Excellency gave up on killing the scholars, 115 00:11:43,500 --> 00:11:46,160 then it means he's up to something different. 116 00:11:46,160 --> 00:11:50,560 Something different? What would it be? 117 00:11:52,620 --> 00:11:58,290 Could you take care of the political stuff? 118 00:11:59,550 --> 00:12:02,730 Can I only defend when enemies attack? 119 00:12:02,730 --> 00:12:07,140 You're the King's bodyguard but you're getting foul-mouthed. 120 00:12:07,660 --> 00:12:09,950 I'm sorry. 121 00:12:16,550 --> 00:12:19,300 What do you think of her after you've met her? 122 00:12:19,630 --> 00:12:22,420 - It was fun. - Wasn't it? 123 00:12:22,420 --> 00:12:26,460 Eui Seon is good at surprising people around her. 124 00:12:26,730 --> 00:12:33,210 So you brought me here just to see what kind of person she is? 125 00:12:34,060 --> 00:12:35,100 Is that it? 126 00:12:35,100 --> 00:12:38,750 That's not enough. 127 00:12:38,750 --> 00:12:41,480 I'd like you to help me bring her to me. 128 00:12:41,910 --> 00:12:44,430 The King doesn't allow you to have her? 129 00:12:44,890 --> 00:12:48,700 The little young king doesn't know the value of her. 130 00:12:49,700 --> 00:12:53,820 - Then? - There is this Wu Dal Chi with the King. 131 00:12:54,260 --> 00:12:58,180 - He's protecting Eui Seon. - Wu Dal Chi? 132 00:12:58,180 --> 00:13:05,270 He's the only man that can protect the King, so the King is very careful with him. 133 00:13:05,270 --> 00:13:07,910 Then you can get rid of that Wu Dal Chi. 134 00:13:07,910 --> 00:13:11,760 I will soon. But the problem is... 135 00:13:13,140 --> 00:13:15,820 Eui Seon's heart. 136 00:13:21,750 --> 00:13:25,600 I'm sorry. I just couldn't stop laughing. 137 00:13:29,410 --> 00:13:33,960 I know I told you this before but she's not from this world. 138 00:13:33,960 --> 00:13:39,510 What she has in her head... she wouldn't give it to me unless I have her heart. 139 00:13:39,510 --> 00:13:43,790 - I know it because I've tested her. - So? 140 00:13:43,790 --> 00:13:47,620 - You want me to bring her heart? - Yeah. 141 00:13:47,620 --> 00:13:50,950 - If I do? - Then I'll let you have anything. 142 00:13:50,950 --> 00:13:52,950 Whatever you want. 143 00:13:55,430 --> 00:14:00,120 Then what do you want to get from her? 144 00:14:01,880 --> 00:14:08,420 It's Eui Seon. What I want is Eui Seon. 145 00:14:26,040 --> 00:14:29,900 Once the scholars get into the palace, they will be safe. 146 00:14:29,900 --> 00:14:35,300 The first defense will be visible but the second defense will be invisible. 147 00:14:35,670 --> 00:14:39,540 After noon, the scholars will be arriving here one by one. 148 00:14:39,540 --> 00:14:42,400 Your team will guard them from the front door to the side room of the palace. 149 00:14:42,400 --> 00:14:43,590 Yes, Captain. 150 00:14:43,590 --> 00:14:45,220 Are you going to put archers on the roof? 151 00:14:45,220 --> 00:14:46,940 Yes, I am. 152 00:14:46,940 --> 00:14:49,970 Place some of them on the ground and the rest of them will be on the roof. 153 00:14:49,970 --> 00:14:53,650 - Will there be assassins? - How do I know that? 154 00:14:53,650 --> 00:14:57,430 Do you think they'd tell us who they will bring? 155 00:14:57,430 --> 00:14:59,240 Sorry. 156 00:14:59,240 --> 00:15:00,700 We already practiced what we'd do. 157 00:15:00,700 --> 00:15:04,810 We're going to become a two-person team to protect the scholars one by one. 158 00:15:04,810 --> 00:15:06,230 - But... - But? 159 00:15:06,230 --> 00:15:08,810 There aren't many people to guard the outside. 160 00:15:09,300 --> 00:15:12,110 - I know. - Then what should we do? 161 00:15:12,110 --> 00:15:16,900 I'll handle that. You don't let any stranger in the palaces. 162 00:15:17,180 --> 00:15:19,880 I won't let even little ants come in. 163 00:15:20,820 --> 00:15:22,720 Finish the meeting. 164 00:15:27,970 --> 00:15:30,250 Here's an ant. 165 00:15:33,700 --> 00:15:37,190 Hey, when there's a tributary trade next time, 166 00:15:37,190 --> 00:15:41,000 - Our carriage... - Let five of them join there. 167 00:15:41,000 --> 00:15:42,320 Two of them. 168 00:15:42,320 --> 00:15:43,970 Dude. 169 00:15:43,970 --> 00:15:48,330 You really don't respect us. 170 00:15:48,330 --> 00:15:51,800 - Only two of them. - You bastard. 171 00:15:51,800 --> 00:15:56,530 We provided the place and food for that many scholars! 172 00:15:56,530 --> 00:15:59,060 Do you want to know how much it cost us? 173 00:15:59,060 --> 00:16:03,690 Fine. I'll calculate how much it cost us. Let's see. So... 174 00:16:04,610 --> 00:16:07,060 This isn't good. 175 00:16:07,060 --> 00:16:11,530 Let's just kick all the scholars out. 176 00:16:11,530 --> 00:16:16,660 If you're going to kick them out, please send them into the palace one by one. 177 00:16:17,210 --> 00:16:21,850 That bastard is a better business man than we are. 178 00:16:21,850 --> 00:16:25,300 Mobilize all the people you have to do that. 179 00:16:26,320 --> 00:16:30,700 Then are you going to let five of our carriages join there? 180 00:16:31,250 --> 00:16:32,890 Two of them. 181 00:16:32,890 --> 00:16:35,500 Fine. Three of them. 182 00:16:36,870 --> 00:16:39,410 Captain! 183 00:16:39,950 --> 00:16:42,090 - What? - Eui Seon! Eui Seon is... 184 00:16:42,090 --> 00:16:43,550 What about her? 185 00:16:43,550 --> 00:16:47,410 She's here shopping now. She's in the herb street. 186 00:16:48,760 --> 00:16:52,030 - Where's Mu Gak Shi? - They're with her... 187 00:17:04,100 --> 00:17:06,410 It smells good. 188 00:17:06,410 --> 00:17:10,480 - This is a power tea, right? - Yes, it is. 189 00:17:10,480 --> 00:17:16,230 I need to buy this. There's vitamin C in here and it's really good for the skin. 190 00:17:16,230 --> 00:17:18,490 What did you say? 191 00:17:18,530 --> 00:17:23,890 She said something about the tea but I didn't understand it. 192 00:17:23,890 --> 00:17:27,940 I was talking to myself. Sorry. 193 00:17:27,940 --> 00:17:34,430 - How much is this? I'd like to buy one... - What is this? I'll give you this for free. 194 00:17:34,430 --> 00:17:41,290 - And this one isn't thegreat one. Sis. - Oh, I'll bring the best one. 195 00:17:41,290 --> 00:17:48,060 What's wrong with these women? I'm giving this to her for free. Put down the sword. 196 00:17:50,450 --> 00:17:54,990 - What are you doing? - These people are... 197 00:17:55,630 --> 00:17:59,240 Choi Young, she's so pretty. 198 00:17:59,240 --> 00:18:05,100 I can't tell if she's from heaven or not. She's just like us. 199 00:18:06,710 --> 00:18:11,840 So, I'm going to make soaps and makeups, and give it to people for free at first. 200 00:18:11,840 --> 00:18:15,000 But once you use them, you can't stop using them. 201 00:18:15,000 --> 00:18:18,360 So next time I make them, I should sell them to people. 202 00:18:18,360 --> 00:18:21,000 Are you saying you're making money? 203 00:18:21,000 --> 00:18:25,150 If I sell them, especially to Goryeo's royal family, 204 00:18:25,600 --> 00:18:31,450 It's going to be a big hit! I can be super rich in Goryeo! 205 00:18:31,450 --> 00:18:38,380 I also thought about how I'm going to sell it. It's called pyramid selling. 206 00:18:38,380 --> 00:18:40,060 What this is... 207 00:18:40,240 --> 00:18:43,590 - Sis, did you see that? - Yes, I saw that. 208 00:18:44,210 --> 00:18:46,510 Choi Young is smiling now, right? 209 00:18:46,510 --> 00:18:51,420 - He is smiling. - He's not smiling like a rotten ghost. 210 00:18:51,420 --> 00:18:54,540 He's smiling like a living man. 211 00:19:03,130 --> 00:19:07,800 - I didn't expect to see you here. - Yeah, hi. 212 00:19:09,510 --> 00:19:11,490 You're Excellency Jang Won. 213 00:19:13,530 --> 00:19:15,210 Who's this man? 214 00:19:15,210 --> 00:19:17,860 You're quite rude. Have some courtesy. 215 00:19:17,860 --> 00:19:22,140 So are you the man who protects Eui Seon? 216 00:19:22,650 --> 00:19:26,150 - Do you know him? - He's the King's uncle. 217 00:19:26,150 --> 00:19:28,550 He's Excellency Deuk Heung. 218 00:19:31,900 --> 00:19:34,310 Are you here to shop? 219 00:19:34,310 --> 00:19:38,540 I'm also looking around the market here, as it has been a long time since I came Gae Kyung. 220 00:19:38,540 --> 00:19:42,940 Would you like to take a look around here? I can take you. 221 00:19:44,140 --> 00:19:49,360 Just keep doing whatever you were doing. I was on the way home. 222 00:19:49,800 --> 00:19:52,420 Let's go. 223 00:20:02,800 --> 00:20:04,550 Have you met him before? 224 00:20:04,550 --> 00:20:07,120 A couple days ago, I met him in the palace. 225 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 Why didn't you tell me that? 226 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 That's... 227 00:20:11,360 --> 00:20:13,220 - Dae Man. - Yes, Captain. 228 00:20:13,220 --> 00:20:18,010 Go tell Court Lady Choi that Excellency Deuk Heung is in Excellency Deok Seong's house. 229 00:20:18,010 --> 00:20:22,180 - Excellency Deuk Heung... - Go now. 230 00:20:23,010 --> 00:20:29,010 From now on, you have to report what Eui Seon does and what she says. 231 00:20:29,010 --> 00:20:30,340 Okay. 232 00:20:30,340 --> 00:20:32,830 Hey wait. 233 00:20:32,830 --> 00:20:37,050 You said we should tell everything to each other. You want that kind of relationship. 234 00:20:37,050 --> 00:20:40,280 - I was just... - Just what? 235 00:20:43,420 --> 00:20:48,580 - He's the King's uncle but... - What did he say? 236 00:20:49,740 --> 00:20:54,560 Hey, this is very important. The King should know this. 237 00:20:54,560 --> 00:20:58,690 He came to me with the notebook that Gi Cheol has. 238 00:20:58,890 --> 00:21:03,410 He angered me by using that, so I told him I didn't need it, and to bug off. 239 00:21:03,410 --> 00:21:06,530 - I yelled at him like that. - Why? 240 00:21:06,530 --> 00:21:10,930 If I told him, you'd feel responsible for me again. 241 00:21:11,260 --> 00:21:15,070 And think that you should get that back for me. 242 00:21:15,070 --> 00:21:17,980 So I didn't tell you. You got a problem with that? 243 00:21:55,090 --> 00:21:57,850 Okay. You can go now. 244 00:22:07,800 --> 00:22:10,970 Your Majesty, it is I, Court Lady Choi. 245 00:22:17,200 --> 00:22:21,210 Eui Seon is making something interesting. 246 00:22:21,210 --> 00:22:25,580 It's some kind of product for women. 247 00:22:25,580 --> 00:22:29,920 She went shopping to get those materials. 248 00:22:34,140 --> 00:22:38,100 Excellency Deuk Heung is staying at Gi Cheol's house. 249 00:22:41,540 --> 00:22:43,500 Who's Excellency Deuk Heung? 250 00:22:46,740 --> 00:22:50,530 He's the only kindred of the present king. 251 00:22:51,980 --> 00:22:54,490 Why did Gi Cheol bring him to the house? 252 00:22:54,490 --> 00:22:58,190 Probably to threaten the King. 253 00:23:03,670 --> 00:23:06,710 How long are you going to let that spy stay here? 254 00:23:06,930 --> 00:23:10,200 I don't know if she's the only spy here. There might be more. 255 00:23:10,200 --> 00:23:15,170 We might use her one more time so I'm just letting her stay. 256 00:23:20,350 --> 00:23:23,580 I'm going to set a table of drinks tonight. 257 00:23:23,580 --> 00:23:24,820 Pardon? 258 00:23:24,820 --> 00:23:31,850 Do I have to say it again? I'm setting a table of drinks for the King, so prepare for that. 259 00:23:32,670 --> 00:23:34,580 Okay. 260 00:23:39,260 --> 00:23:44,760 He was the son of a concubine and an important official. 261 00:23:45,110 --> 00:23:50,890 He was kicked out with his mother and wandered to this temple and that temple. 262 00:23:50,890 --> 00:23:55,230 He didn't get killed because he lived under the shadows like that. 263 00:23:55,230 --> 00:24:01,880 Yeah. Except for the present King, he's the only royal family left in Goryeo. 264 00:24:01,880 --> 00:24:05,360 I've seen Excellency Deuk Heung. 265 00:24:05,360 --> 00:24:06,750 - You saw him face to face? - Yeah. 266 00:24:06,750 --> 00:24:11,570 I was selling the products at that time. It was three years ago. 267 00:24:11,570 --> 00:24:15,730 I went to this geisha house to sell some products, and I saw him there. 268 00:24:15,730 --> 00:24:18,030 - A geisha house? - Yeah. 269 00:24:18,030 --> 00:24:25,540 One woman there told me there's an interesting monk in the house. 270 00:24:26,040 --> 00:24:32,550 - He was surrounded by so many women. - He was a monk and was surrounded by women? 271 00:24:32,550 --> 00:24:35,740 - And what? - He was playing go. 272 00:24:35,740 --> 00:24:39,730 A monk surrounded by women was playing go? 273 00:24:44,250 --> 00:24:47,040 They are the people who will work for me. 274 00:24:47,040 --> 00:24:50,270 I'm thinking of nominating them to a public office. 275 00:24:50,270 --> 00:24:57,910 Gi Cheol won't be able to kill them easily once they have some government position. 276 00:24:57,910 --> 00:25:02,850 I'm sorry to tell you this but you don't have the right to nominate any government position. 277 00:25:02,850 --> 00:25:08,140 - However, for them... - I will abolish that rule. 278 00:25:08,780 --> 00:25:09,950 Your Majesty... 279 00:25:09,950 --> 00:25:13,970 Then it means Excellency Deok Seong can nominate whoever he wants. 280 00:25:23,590 --> 00:25:30,070 Authority in Goryeo is still in my hand. So I made a government position for you. 281 00:25:30,790 --> 00:25:34,480 Now you'll manage the affairs of state. 282 00:25:34,480 --> 00:25:38,480 Now you can conduct inspections of government offices in Goryeo. 283 00:25:38,480 --> 00:25:44,210 It's a position where you receive the King of Yuan's command, not the King of Goryeo's. 284 00:25:44,800 --> 00:25:48,280 Do you not like the position? 285 00:25:48,720 --> 00:25:51,840 Can I ask you what you're thinking? 286 00:25:52,480 --> 00:25:55,090 I don't think. 287 00:25:56,050 --> 00:25:58,790 That's how I survived so far. 288 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 I don't think. 289 00:26:02,040 --> 00:26:05,860 But you're going to have to say something at the meeting tomorrow. 290 00:26:05,860 --> 00:26:09,880 Write down what you want me to say. I'll memorize it and say it. 291 00:26:09,880 --> 00:26:12,680 Are you serious? 292 00:26:12,680 --> 00:26:18,930 You brought me here because you don't like the present King, my nephew, right? 293 00:26:19,490 --> 00:26:21,640 Yeah, that's right. 294 00:26:23,420 --> 00:26:26,040 Are you planning to make me a king? 295 00:26:27,090 --> 00:26:29,560 I'm planning to do that. 296 00:26:29,560 --> 00:26:31,260 I see. 297 00:26:36,540 --> 00:26:39,730 What kind of king do you want to be? 298 00:26:39,730 --> 00:26:42,600 A king that can last long. 299 00:26:52,770 --> 00:26:56,080 Do everything you want to at the meeting tomorrow. 300 00:26:56,080 --> 00:26:59,360 You can do it in front of Gi Cheol. 301 00:26:59,360 --> 00:27:01,240 The palace will be protected by Wu Dal Chi. 302 00:27:01,240 --> 00:27:07,710 And so will the royal guard. Gi Cheol won't be able to do anything against you. 303 00:27:10,010 --> 00:27:13,260 Your Majesty, this is Court Lady Choi. 304 00:27:16,830 --> 00:27:19,740 The Queen wants me to tell you this. 305 00:27:19,740 --> 00:27:23,430 She must've been uncomfortable staying at Gang Ha Jeon. 306 00:27:23,430 --> 00:27:26,050 Is she doing fine at Kwon Seong Jeon? 307 00:27:26,050 --> 00:27:32,000 She wanted me to ask you if you can come to Kwon Seong Jeon tonight. 308 00:27:32,740 --> 00:27:33,990 Tonight? 309 00:27:33,990 --> 00:27:37,680 She said she will be waiting for you with a table of drinks. 310 00:27:45,210 --> 00:27:47,680 Your Majesty... 311 00:28:31,900 --> 00:28:36,810 Every retainers here will be 20 feet away from her room. 312 00:28:36,810 --> 00:28:42,130 Close your eyes and thoughts. Only focus on guarding from strangers. 313 00:28:56,700 --> 00:28:58,730 Is this table for me? 314 00:29:03,130 --> 00:29:05,890 Excellency Deuk Heung is with Gi Cheol. 315 00:29:09,350 --> 00:29:15,460 I heard that. Choi Young reported that already. 316 00:29:15,460 --> 00:29:23,140 I heard that Gi Cheol brought Deuk Heung here to threaten your throne. 317 00:29:24,870 --> 00:29:27,240 So? 318 00:29:27,240 --> 00:29:31,460 It hasn't been that long time since you became a king. 319 00:29:31,460 --> 00:29:34,680 Even Gi Cheol will need a good reason to dethrone you 320 00:29:34,680 --> 00:29:39,290 when he asks for that to the King of Yuan. 321 00:29:40,610 --> 00:29:43,640 Some of my families are in Ssangseong. 322 00:29:43,640 --> 00:29:46,580 I can get their help. 323 00:29:46,580 --> 00:29:49,020 Before Gi Cheol sends a person to the King of Yuan 324 00:29:49,020 --> 00:29:52,200 we can tell the King of Yuan. 325 00:29:54,980 --> 00:29:56,670 Please... 326 00:29:57,350 --> 00:29:59,490 Please... 327 00:30:01,500 --> 00:30:04,650 Let me help you. 328 00:30:13,140 --> 00:30:16,040 I ordered them in a hurry. 329 00:30:16,040 --> 00:30:20,010 I told them to prepare a great color for you. 330 00:30:22,160 --> 00:30:24,560 Do you like it? 331 00:30:24,560 --> 00:30:27,020 Your Majesty. 332 00:30:30,750 --> 00:30:33,740 And this is... 333 00:30:39,970 --> 00:30:44,910 Do you remember? 334 00:31:08,300 --> 00:31:09,850 Aren't you... 335 00:31:13,160 --> 00:31:15,270 Excellency Gang Leung? 336 00:31:15,270 --> 00:31:17,720 Are you from Goryeo? 337 00:31:18,760 --> 00:31:21,880 You knew who I was at that time. 338 00:31:22,580 --> 00:31:24,890 Didn't you? 339 00:31:25,400 --> 00:31:29,130 I knew it. 340 00:31:29,130 --> 00:31:34,160 But you didn't tell me who you were. 341 00:31:40,650 --> 00:31:43,820 Can I ask you what royal family you're from? 342 00:31:44,690 --> 00:31:48,900 Never mind. I don't care if you're from a royal family or not. 343 00:31:49,540 --> 00:31:53,440 I'm the second son of the previous king, Chung Seok. 344 00:31:53,440 --> 00:31:58,890 I've been living in Yuan as a hostage of the weak country, Goryeo, for years. 345 00:32:00,480 --> 00:32:06,710 I know I'm weak and powerless. But will you marry me? 346 00:32:18,080 --> 00:32:20,570 I couldn't tell you. 347 00:32:20,570 --> 00:32:27,850 I kept thinking of the reason why you didn't tell me who you were at that time. 348 00:32:29,190 --> 00:32:32,500 - Was she playing on me? - No, I wasn't. 349 00:32:32,500 --> 00:32:40,440 What did she want to hear from me? Why did she not say anything staying next to me? 350 00:32:40,440 --> 00:32:42,870 She will be my wife from today... 351 00:32:50,550 --> 00:32:55,340 Who are you talking about, My Lord? 352 00:33:11,370 --> 00:33:14,680 I'm a king now. 353 00:33:15,280 --> 00:33:17,860 But I don't own that much. 354 00:33:17,860 --> 00:33:20,910 I don't have power or people. 355 00:33:20,910 --> 00:33:24,150 But there's only one thing I have. 356 00:33:24,150 --> 00:33:26,890 My stuffy principles. 357 00:33:27,660 --> 00:33:32,410 Protecting my country against Yuan dynasty. 358 00:33:32,410 --> 00:33:36,080 No matter what, I'll protect my people. 359 00:33:38,220 --> 00:33:47,280 So getting help from the Yuan dynasty will break your stuffy principles. 360 00:33:50,060 --> 00:33:55,520 I broke my principles once already. 361 00:33:57,320 --> 00:34:03,950 I swore that I would not give my heart to a woman from Yuan. 362 00:34:05,550 --> 00:34:08,280 But I broke one of my principles. 363 00:34:12,450 --> 00:34:14,590 No matter how hard I struggled, it didn't work. 364 00:34:15,720 --> 00:34:19,780 Because you're in my heart, and I can't just take you out of my heart, 365 00:34:19,780 --> 00:34:23,210 I was cold to you. 366 00:34:27,250 --> 00:34:30,180 Would you help a weak person like me... 367 00:34:31,110 --> 00:34:37,300 not break my stuffy principles anymore? 368 00:35:33,910 --> 00:35:35,320 What's this? 369 00:35:36,870 --> 00:35:39,640 These are spears and swords. It's from a forge. 370 00:35:39,640 --> 00:35:42,280 We didn't order new weapons. 371 00:35:43,280 --> 00:35:45,960 I'm only doing what I'm told to do. 372 00:35:45,960 --> 00:35:48,830 Hey, who's taking care of the weapons and stuff? 373 00:35:50,390 --> 00:35:53,740 And give this to the captain of Wu Dal Chi. 374 00:35:53,870 --> 00:35:55,140 To Captain? 375 00:35:56,030 --> 00:36:00,060 If you tell him this is what he wanted last time, then he will know. 376 00:36:05,500 --> 00:36:07,620 - Deok Man. - Yes? 377 00:36:08,130 --> 00:36:11,000 - Give this to Captain. - Why me? 378 00:36:11,950 --> 00:36:15,940 - Because I'm busy. - Hey, dude! 379 00:36:50,020 --> 00:36:52,970 [The day of the meeting.] 380 00:36:52,970 --> 00:36:58,280 [Seo Yeon: a meeting where the king and his retainers discuss together.] 381 00:38:15,270 --> 00:38:22,380 I, Lee Jae Hyun and other scholars have come to see you, Your Majesty. 382 00:38:27,570 --> 00:38:32,150 It must've been so hard for you to come and see me here. 383 00:38:32,150 --> 00:38:35,200 But I'm so happy that you came. 384 00:38:35,690 --> 00:38:40,670 Lift your faces. I'd like to see each one of you. 385 00:38:45,680 --> 00:38:50,910 Gwan Cho, In Dam, and Sa Bae. 386 00:38:52,360 --> 00:38:55,260 - And here is... - Dong Ja Ryu Won. 387 00:38:55,260 --> 00:38:58,460 - You said you're good at memorizing. - That was long time ago. 388 00:38:58,460 --> 00:39:01,900 Now I'm getting old and something shocking keeps happening to me. 389 00:39:01,900 --> 00:39:04,430 My brain must've been damaged. 390 00:39:14,550 --> 00:39:16,370 Do you know him? 391 00:39:17,410 --> 00:39:20,900 He's Excellency Deuk Heung or something. He's the King's uncle. 392 00:39:20,900 --> 00:39:22,530 Is he not that important of a person? 393 00:39:22,530 --> 00:39:25,620 How reliable is your memory? 394 00:39:25,620 --> 00:39:30,680 He was mentioned in the text book but not in the exam. 395 00:39:30,680 --> 00:39:33,660 We probably don't have to worry about that guy, right? 396 00:39:35,820 --> 00:39:41,850 I'd like to transact state affairs in front of the retainers and the scholars here. 397 00:39:42,960 --> 00:39:47,960 Please judge me if I'm doing the right thing or not, and teach me. 398 00:39:52,650 --> 00:39:55,790 Gi Wan of the third government position. 399 00:39:58,610 --> 00:40:01,280 You'll be removed from the position as of today. 400 00:40:05,790 --> 00:40:09,510 Ja Wun of the third government position... 401 00:40:09,510 --> 00:40:12,340 - also be removed from the position. - Your Majesty. 402 00:40:12,340 --> 00:40:14,370 What did I do wrong? 403 00:40:14,370 --> 00:40:20,210 You're responsible for the storage in the palace, aren't you? 404 00:40:20,210 --> 00:40:21,800 Yes, I am. 405 00:40:21,800 --> 00:40:26,150 Since I've become king, you attended the office only for two days. 406 00:40:26,920 --> 00:40:29,980 A failure in duty and dereliction of duty. 407 00:40:29,980 --> 00:40:32,540 - Your Majesty. - You're an inspector of the palace. 408 00:40:32,540 --> 00:40:33,860 Yes, I am. 409 00:40:34,600 --> 00:40:38,590 For the past one year, what did you inspect? 410 00:40:38,810 --> 00:40:42,290 - Pardon? - There isn't any record. 411 00:40:43,440 --> 00:40:45,170 That's... 412 00:40:45,170 --> 00:40:49,450 There are lists of retainers' names, explaining why they have to be removed from their positions. 413 00:40:49,450 --> 00:40:56,440 I'll give you those to each one of you, and for each empty position, I'll nominate people. 414 00:40:56,440 --> 00:40:58,320 Your Majesty. 415 00:40:59,400 --> 00:41:00,980 Tell me. 416 00:41:01,410 --> 00:41:04,790 There's a department where we handle all the personnel division. 417 00:41:04,790 --> 00:41:09,870 If there's somebody you want to nominate or fire, you have to... 418 00:41:09,870 --> 00:41:12,810 Ah, you mean Jung Bang? (A department of human resources.) 419 00:41:12,810 --> 00:41:16,170 - Yeah. - I abolished that this morning. 420 00:41:16,170 --> 00:41:19,890 So from today, I'll be doing it. 421 00:41:24,310 --> 00:41:26,850 Ik Jae, Lee Jae Hyun. 422 00:41:28,510 --> 00:41:32,900 You will be put into the first government position. 423 00:41:33,720 --> 00:41:36,260 I receive your order. 424 00:41:48,250 --> 00:41:52,610 I'm your uncle and you're my nephew, but this is our first time to meet. 425 00:41:54,910 --> 00:41:57,520 I heard you'd be coming here. 426 00:41:57,520 --> 00:42:02,040 I heard you need help for governing a country, so I came here for you. 427 00:42:02,040 --> 00:42:06,450 If you really mean what you said, I'd be very grateful. 428 00:42:08,440 --> 00:42:13,100 So the empty seat over there is your seat, right? 429 00:42:18,700 --> 00:42:22,580 Oh, so you abolished Jung Bang? 430 00:42:23,860 --> 00:42:31,270 That's what my father, the previous king, Chung Shin enacted. Did you know that? 431 00:42:33,330 --> 00:42:35,850 Yes, I did. 432 00:42:35,850 --> 00:42:39,490 So you're following him. 433 00:42:48,970 --> 00:42:51,760 The King is there alone. 434 00:42:51,760 --> 00:42:53,360 Alone? 435 00:42:53,360 --> 00:42:55,930 He doesn't want anybody to come. 436 00:43:14,170 --> 00:43:18,130 I have a question to ask you. 437 00:43:18,970 --> 00:43:19,930 Go ahead. 438 00:43:19,930 --> 00:43:22,870 Having decided to be my person... 439 00:43:23,610 --> 00:43:27,270 The first reason for that was... 440 00:43:29,890 --> 00:43:33,470 probably to keep Eui Seon's promise, right? 441 00:43:34,110 --> 00:43:36,320 The promise that you'd send her back. 442 00:43:36,320 --> 00:43:39,840 To keep that promise, you have to fight with Gi Cheol. 443 00:43:40,600 --> 00:43:44,910 And you chose me to use my power. 444 00:43:46,770 --> 00:43:49,370 Does the order matter? 445 00:43:51,690 --> 00:43:54,880 I'm getting tempted. 446 00:43:54,880 --> 00:44:02,620 If I give Eui Seon to Gi Cheol, wouldn't everything be solved? 447 00:44:02,620 --> 00:44:07,770 But if I do that, you will leave me. 448 00:44:08,620 --> 00:44:13,840 You probably won't serve a king that doesn't keep his promise. 449 00:44:52,560 --> 00:44:55,370 Who do you want me to kill first? Just name one. 450 00:45:06,030 --> 00:45:08,550 Are you trying to kill yourself? 451 00:45:26,680 --> 00:45:29,230 She's having a nightmare every night. 452 00:45:29,230 --> 00:45:31,580 Is that a nightmare? 453 00:45:32,330 --> 00:45:34,800 She has suffered some misfortune. 454 00:45:34,800 --> 00:45:37,900 I think she has been shocked from so many things 455 00:45:37,900 --> 00:45:41,000 that she didn't have to experience at heaven. 456 00:45:43,340 --> 00:45:47,710 - I didn't know. - She's good at hiding her feelings. 457 00:45:47,710 --> 00:45:49,740 With her smiling face. 458 00:46:21,060 --> 00:46:23,640 Here. 459 00:46:29,590 --> 00:46:32,160 So good. 460 00:46:38,940 --> 00:46:40,890 I'll put it here. 461 00:46:40,890 --> 00:46:43,040 What's this? 462 00:46:43,680 --> 00:46:45,700 That hurts me. 463 00:46:46,060 --> 00:46:50,380 A pretty woman like you shouldn't put it here. 464 00:46:51,510 --> 00:46:54,040 Let's see... 465 00:47:02,010 --> 00:47:05,730 How long should we do this? 466 00:48:00,690 --> 00:48:04,920 Have fun here. This guy is calling me now. So I have to go. 467 00:48:41,790 --> 00:48:44,530 - Did you come here for a reason? - I came to say hi. 468 00:48:44,530 --> 00:48:48,180 We've done that a couple times already. 469 00:48:48,740 --> 00:48:51,590 - I also have an warning for you. - What is it? 470 00:48:51,590 --> 00:48:54,060 Don't ever show yourself in front of Eui Seon. 471 00:48:54,060 --> 00:48:56,930 She's scared of you. 472 00:48:57,360 --> 00:49:00,180 What if I don't listen to you and go to her? 473 00:49:00,440 --> 00:49:05,260 You won't be able to use your right hand. 474 00:49:08,650 --> 00:49:13,870 I think I stalled for enough time. I should leave now. 475 00:49:42,320 --> 00:49:45,470 Are you guys thieves? 476 00:49:45,470 --> 00:49:49,010 If you need money, you chose the wrong person. 477 00:49:59,220 --> 00:50:02,220 - Sorry. - Wu Dal Chi? 478 00:50:02,220 --> 00:50:04,820 Yeah. I'm Choi Young. 479 00:50:04,820 --> 00:50:07,420 How dare you treat a royal family member like this? 480 00:50:07,420 --> 00:50:12,420 Is this the King's command? Even if he's the King, he shouldn't... 481 00:50:14,720 --> 00:50:22,610 I rescued you from thieves. I saw you getting kidnapped by them, so I saved you. 482 00:50:23,180 --> 00:50:27,980 Since I rescued you, could I ask you a favor? 483 00:50:29,210 --> 00:50:33,350 - You have Eui Seon's notebook, don't you? - Eui Seon's notebook? 484 00:50:34,330 --> 00:50:36,960 You did this to me just for that? 485 00:50:37,010 --> 00:50:42,080 Hey, do you think I'd carry that important thing with me? 486 00:50:42,480 --> 00:50:45,980 That's already in Excellency Deok Seong's drawer... 487 00:50:45,980 --> 00:50:50,210 I hope you'd get that somehow, and give it to Eui Seon. 488 00:50:50,210 --> 00:50:51,410 What did you just say? 489 00:50:51,900 --> 00:50:54,410 She thinks if she figures out what's in the notebook, 490 00:50:54,410 --> 00:50:59,450 she can find a way to go back to heaven. 491 00:51:00,700 --> 00:51:03,770 Figure that out with Eui Seon. 492 00:51:03,770 --> 00:51:04,940 Why? 493 00:51:04,940 --> 00:51:11,490 If you figure out what that is, the Excellency won't treat you badly. 494 00:51:11,690 --> 00:51:19,450 You know that Gi Cheol can bury you if he thinks you're useless. 495 00:51:20,770 --> 00:51:21,830 So? 496 00:51:21,830 --> 00:51:25,310 You'll get a strong weapon against the Excellency. 497 00:51:25,310 --> 00:51:26,480 And? 498 00:51:26,480 --> 00:51:29,840 And Eui Seon will find a way to go back to heaven. 499 00:51:29,840 --> 00:51:34,010 Then what about you? What do you get? 500 00:51:37,500 --> 00:51:39,750 I'll feel at ease. 501 00:51:42,350 --> 00:51:45,280 These thieves can always kidnap you 502 00:51:45,280 --> 00:51:50,330 and if you get kidnapped by them, I might not be able to rescue you next time. 503 00:51:50,330 --> 00:51:54,180 So you'd better watch your mouth. 504 00:52:00,130 --> 00:52:02,910 Eui Seon is especially good at using a sword. 505 00:52:02,910 --> 00:52:05,800 She's also got a short temper. 506 00:52:05,800 --> 00:52:11,710 So you'd better behave yourself in front of her. 507 00:52:25,380 --> 00:52:29,490 I think it'd be hard for us to get close with the royal guard. 508 00:52:29,490 --> 00:52:35,030 Actually the relationship between us and them are like a dog and cat. 509 00:52:35,030 --> 00:52:35,730 We... 510 00:52:43,490 --> 00:52:49,730 I think you're all set now. Take this before you go. 511 00:52:50,390 --> 00:52:59,040 This is called a soap. It's made of all the good herbs that Dr. Jang has here. 512 00:52:59,040 --> 00:53:03,950 If you use this when you wash your face, you'll feel your skin get so much better. 513 00:53:03,950 --> 00:53:09,230 Here. This will be free only for today. Okay? 514 00:53:11,100 --> 00:53:13,950 Draw the knife. 515 00:53:20,700 --> 00:53:24,990 You think your enemy would wait until you draw your knife? 516 00:53:25,400 --> 00:53:30,280 I only use a knife when I operate surgery on my patient, who's lying down on the bed. 517 00:53:30,280 --> 00:53:33,590 - So... - This knife wouldn't be that heavy. 518 00:53:33,840 --> 00:53:35,980 Put this in your ankle. 519 00:53:39,620 --> 00:53:41,630 And draw it again. 520 00:53:48,980 --> 00:53:51,980 If you grab a knife like this, it'd be hard to use. 521 00:53:51,980 --> 00:53:55,260 Upside down. 522 00:53:56,370 --> 00:53:59,260 - Here. - Cut it. 523 00:54:01,260 --> 00:54:03,500 Cut it with your strength. 524 00:54:08,130 --> 00:54:13,580 A good thing about a short knife is you can change the direction very quickly. 525 00:54:13,930 --> 00:54:18,370 But the problem is you have to concentrate at one go. Like this! 526 00:54:18,820 --> 00:54:21,140 Next. 527 00:54:23,560 --> 00:54:27,930 One. Two. Three. 528 00:54:30,950 --> 00:54:33,740 Now try to attack me with the knife. 529 00:54:41,020 --> 00:54:43,840 And now try to stab me. 530 00:55:02,020 --> 00:55:04,010 Spread your legs. 531 00:55:04,520 --> 00:55:06,510 Suck your stomach. 532 00:55:06,970 --> 00:55:08,740 Try again. 533 00:55:11,920 --> 00:55:14,550 Why can't you do it? 534 00:55:16,980 --> 00:55:18,940 See how I'm doing it. 535 00:55:19,710 --> 00:55:22,640 Do it like this! 536 00:55:24,280 --> 00:55:29,510 Spread your legs and suck your stomach. And do it like this! 537 00:55:46,730 --> 00:55:50,020 I like it here too. 538 00:55:50,020 --> 00:55:53,310 The air is fresh and it's quiet. 539 00:55:53,580 --> 00:55:58,180 But you want to go back, right? 540 00:56:01,570 --> 00:56:03,910 And you're just enduring it. 541 00:56:34,770 --> 00:56:37,700 What the heck? What are you guys doing here? 542 00:56:37,700 --> 00:56:40,270 How dare you come here? 543 00:56:46,920 --> 00:56:49,510 Who was it? Is he here? 544 00:56:52,080 --> 00:56:54,350 It's him. 545 00:57:01,830 --> 00:57:04,250 What are you doing? 546 00:57:04,870 --> 00:57:06,750 Put down your swords! 547 00:57:06,940 --> 00:57:09,090 Him too. 548 00:57:43,560 --> 00:57:45,750 Here! 549 00:57:56,200 --> 00:57:58,600 Is Eui Seon inside? 550 00:58:04,720 --> 00:58:06,530 Do you remember me? 551 00:58:06,530 --> 00:58:12,000 If you're here because you're sick, I'll get you Dr. Jang. Deok, go there. 552 00:58:13,210 --> 00:58:15,030 This. 553 00:58:15,030 --> 00:58:20,850 I stole this for a while so I can't give it to you, but do you want to take a look? 554 00:58:23,960 --> 00:58:26,930 I'm not here by Gi Cheol's bidding today. I came here by myself. 555 00:58:26,930 --> 00:58:29,700 So please release your anger. 556 00:58:29,700 --> 00:58:33,040 Do you want me to take a look at that? 557 00:58:33,330 --> 00:58:35,700 - Yeah. - What's your condition? 558 00:58:35,700 --> 00:58:41,730 If there has to be a condition... Just let me stay next to you when you look at this. 559 00:58:58,690 --> 00:59:01,860 So this notebook got here 1000 years ago? 560 00:59:01,860 --> 00:59:04,530 It was Hwa Ta's. That's what I heard from people. 561 00:59:04,740 --> 00:59:07,160 It's a lie. 562 00:59:07,160 --> 00:59:14,230 This paper hasn't been that long. Look, there's still a highlighter mark here. 563 00:59:15,180 --> 00:59:17,820 Maybe 100 years. 564 00:59:19,080 --> 00:59:21,220 What does it say? 565 00:59:21,720 --> 00:59:26,030 It's numbers and English. 566 00:59:49,390 --> 00:59:50,980 What? 567 01:00:18,480 --> 01:00:21,980 Choi Young is here by your order. 568 01:00:23,980 --> 01:00:25,820 Continue. 569 01:00:27,350 --> 01:00:30,220 Do you recognize this box? 570 01:00:33,480 --> 01:00:35,570 No, I don't. 571 01:00:38,430 --> 01:00:41,290 It's 500 nyang in a promissory note. 572 01:00:41,290 --> 01:00:46,230 Since they got their government position, they've started to work. 573 01:00:46,230 --> 01:00:51,790 The first task they're working on is to look into the corruption of what you've done. 574 01:00:51,790 --> 01:00:55,340 Choi Young received new weapons from a dealer. 575 01:00:55,340 --> 01:00:57,690 And took a bribe. 576 01:00:57,690 --> 01:01:01,180 He delivered it and they received them. 577 01:01:01,180 --> 01:01:05,940 And this promissory note was found in your room. 578 01:01:05,940 --> 01:01:08,730 We'll give you time to explain it. 579 01:01:08,730 --> 01:01:13,530 So I got 500 nyang as a bribe. 580 01:01:14,210 --> 01:01:16,550 Not 50,000 nyang? Only 500 nyang? 581 01:01:16,550 --> 01:01:20,040 This is what I found so far. 582 01:01:23,460 --> 01:01:32,980 Except for the sovereign ruler, there is no right to give birth or enjoy other privileges. 583 01:01:32,980 --> 01:01:37,120 Every privilege will get rotten anyway. 584 01:01:37,120 --> 01:01:39,070 Hey, Ik Jae. 585 01:01:39,070 --> 01:01:41,240 As I told you before... 586 01:01:41,240 --> 01:01:47,690 When you give me the mission at first, you commanded us not to be swayed by authority. 587 01:01:47,690 --> 01:01:51,080 And to work fairly. 588 01:02:00,330 --> 01:02:05,360 If you wanted to put the blame on me, you should've done it right. 589 01:02:06,150 --> 01:02:07,660 500 nyang? Are you kidding me? 590 01:02:07,660 --> 01:02:18,260 Only for 500 nyang, did you have to make your guys use those illegal weapons? 591 01:02:19,580 --> 01:02:23,550 Choi Young, did you say you don't know about this promissory note? 592 01:02:24,450 --> 01:02:30,130 Then can I say your subordinates got the note secretly without telling you? 593 01:02:46,420 --> 01:02:53,540 Subtitles by DramaFever 594 01:02:53,540 --> 01:03:01,750 - Are you going to deal with the likes of him? - I'm going to make up for everything that was lost. 595 01:03:01,750 --> 01:03:08,960 What did the king have to say about the events that transpired? 596 01:03:08,960 --> 01:03:14,510 I'll give you his spot if you do this. 597 01:03:14,510 --> 01:03:21,620 Since it isn't midnight, I was thinking of bringing her here. 48345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.