Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:06,650
Subtitles by DramaFever
2
00:00:29,030 --> 00:00:31,160
Why don't we just finish it here?
3
00:00:32,080 --> 00:00:37,210
You're making money by killing people.
It's all gone if you die.
4
00:00:47,460 --> 00:00:50,090
There's this woman I know.
5
00:00:50,620 --> 00:00:53,870
The most important thing for her is...
6
00:00:56,780 --> 00:00:58,770
to live.
7
00:01:00,100 --> 00:01:04,140
But you guys and I don't know that.
8
00:01:05,440 --> 00:01:10,000
For us, living means not getting killed.
9
00:01:10,000 --> 00:01:11,930
That's it.
10
00:01:11,930 --> 00:01:15,500
But she's different.
11
00:01:16,530 --> 00:01:21,000
She's really living her life.
12
00:01:22,400 --> 00:01:26,650
Living her life briskly.
13
00:02:06,760 --> 00:02:10,550
Is this what Excellency Deok Seong gave you?
14
00:02:10,550 --> 00:02:12,510
Yes, it is.
15
00:02:12,510 --> 00:02:17,400
Then you must be on that
bastard's side, right?
16
00:02:17,430 --> 00:02:20,580
That... bastard?
17
00:02:20,580 --> 00:02:24,330
What did he say to you when he gave
this to you? He must've said something.
18
00:02:24,330 --> 00:02:26,620
He didn't tell me to give
this to you for nothing.
19
00:02:26,620 --> 00:02:28,150
He told me...
20
00:02:29,900 --> 00:02:34,320
to show you that I have this,
then you will follow me.
21
00:02:35,460 --> 00:02:39,150
Who the heck do you think you are?
Are you playing me now?
22
00:02:39,150 --> 00:02:41,960
What is this?
23
00:02:42,410 --> 00:02:44,930
Why is this so important?
24
00:02:44,930 --> 00:02:46,220
You don't have to know.
25
00:02:46,220 --> 00:02:52,160
And tell him I don't need that damn notebook.
And if he wants to play, play by himself.
26
00:02:52,160 --> 00:02:57,390
And you get out. This
place isn't for just anybody.
27
00:02:57,760 --> 00:03:00,230
I heard you're from heaven.
28
00:03:00,230 --> 00:03:03,280
You saved people from death
and can see the future.
29
00:03:03,280 --> 00:03:04,500
Bug off.
30
00:03:04,500 --> 00:03:09,430
It might be true since Gi
Cheol really believes that.
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,660
Are you not going to follow me?
I have what you want.
32
00:03:37,390 --> 00:03:39,220
What do you think of this place?
33
00:03:39,220 --> 00:03:46,210
In my world, I drink with my
partners at a bar after work.
34
00:03:46,210 --> 00:03:49,680
But there isn't a bar in the
palace. So, let's just do it here.
35
00:03:49,680 --> 00:03:54,400
Let's meet here once a day at this time.
36
00:04:28,550 --> 00:04:31,200
You guys brush your teeth with
willow branches, don't you?
37
00:04:31,200 --> 00:04:34,930
But mix this with that
when you brush your teeth.
38
00:04:36,930 --> 00:04:40,190
This is called a toothpaste.
I made it.
39
00:04:40,750 --> 00:04:43,630
Do it at least twice a day.
Morning and night.
40
00:04:43,630 --> 00:04:47,650
You should have good teeth to fight well.
41
00:04:50,960 --> 00:04:52,890
Captain.
42
00:04:54,780 --> 00:04:57,250
What are you guys doing?
43
00:04:57,250 --> 00:04:59,740
Hey, Chung Seok!
44
00:04:59,740 --> 00:05:01,320
We're off duty now so...
45
00:05:01,320 --> 00:05:06,040
Then you should get some sleep or
strengthen your body or something.
46
00:05:14,300 --> 00:05:16,800
Weren't you supposed
to be in Kwon Seong Jeon?
47
00:05:16,800 --> 00:05:19,840
I heard your room is over there.
Let's go.
48
00:05:33,170 --> 00:05:36,570
So this is your room.
49
00:05:36,570 --> 00:05:39,990
Wow, it's so small.
50
00:05:41,220 --> 00:05:43,410
Sit here.
51
00:05:44,820 --> 00:05:46,260
I should go see the King.
52
00:05:46,260 --> 00:05:49,770
But before that, I should change my
clothes, so can you leave?
53
00:05:49,770 --> 00:05:55,190
Come right here. If you're
too far, I can't see it.
54
00:05:55,190 --> 00:06:02,820
Should I go get the Queen's command? So I
can take care of your wound whenever I can?
55
00:06:11,830 --> 00:06:13,940
How's the hand?
The hand with the frostbite?
56
00:06:13,940 --> 00:06:15,480
It's fine.
57
00:06:16,220 --> 00:06:20,450
Oh my God. Untie your shirt cuffs.
58
00:06:33,970 --> 00:06:39,130
I need to sew up your wound. It's going to
be painful since there aren't any anesthetics.
59
00:06:39,130 --> 00:06:40,860
Bear the pain please.
60
00:06:43,150 --> 00:06:46,710
This is a disinfectant made by Dr. Jang.
61
00:06:51,350 --> 00:06:54,610
- Any more wounds beside this one?
- No.
62
00:06:54,610 --> 00:06:57,940
How's your right shoulder and your back?
63
00:06:58,180 --> 00:07:00,960
It's just a brush burn.
64
00:07:03,920 --> 00:07:05,850
It's going to hurt.
65
00:07:05,850 --> 00:07:08,320
Just start it.
66
00:07:24,480 --> 00:07:27,770
I think you can go back to Jeon Eui Shi now.
67
00:07:28,590 --> 00:07:33,330
You didn't stay quietly
at Kwon Seong Jeon anyway.
68
00:07:33,330 --> 00:07:37,530
What happened to the killers
that you were talking about?
69
00:07:38,300 --> 00:07:40,720
They won't come here anymore.
70
00:07:42,370 --> 00:07:49,690
Wow, you stand the pain very well.
People in my world can't stand any pain.
71
00:07:49,860 --> 00:07:55,040
So I need a lot of stuff such as
anesthetics and painkillers.
72
00:07:55,040 --> 00:07:58,350
Some people even drink or play games.
73
00:08:00,480 --> 00:08:03,100
All done.
74
00:08:03,660 --> 00:08:07,670
This is the last bandage that
I brought from the heaven.
75
00:08:07,670 --> 00:08:11,450
Every item that I brought is running out.
76
00:08:21,250 --> 00:08:23,590
Please keep the wound
from water if you can.
77
00:08:23,590 --> 00:08:27,090
And I'm going to check the
wound every other day, okay?
78
00:08:27,090 --> 00:08:30,350
I sent one of my guys to heaven's door.
79
00:08:30,350 --> 00:08:32,410
I told him to check the door everyday.
80
00:08:32,410 --> 00:08:36,440
If the door opens, he
will let me know right away.
81
00:08:36,910 --> 00:08:40,770
I could've borrowed some place for
you to stay around the door.
82
00:08:40,770 --> 00:08:43,330
But I'm worried if you stay there.
83
00:08:49,560 --> 00:08:51,600
What's wrong with your leg?
84
00:08:52,590 --> 00:08:53,870
What?
85
00:08:53,870 --> 00:08:56,960
Did your leg get hurt?
86
00:08:58,520 --> 00:09:02,030
It's because this sword is heavy.
87
00:09:22,880 --> 00:09:24,940
I'm just looking around.
88
00:09:26,080 --> 00:09:31,290
I think it's going to take a
while to go back to my world.
89
00:09:34,240 --> 00:09:38,020
So I'm going to have to live
in this world for a while.
90
00:09:38,020 --> 00:09:40,490
What world am I in?
91
00:09:40,910 --> 00:09:42,710
How does this world look like?
92
00:09:43,560 --> 00:09:46,380
Ah, this is the world that I'm in now.
93
00:09:46,380 --> 00:09:48,920
I really didn't look around here.
94
00:09:49,990 --> 00:09:57,270
Because if I get serious about this world,
I thought I wouldn't be able to go back.
95
00:10:01,710 --> 00:10:06,490
What's your name?
I'm Yoo Eun Soo.
96
00:10:06,940 --> 00:10:10,700
- I'm Weol.
- I'm Yeon Shi.
97
00:10:10,700 --> 00:10:14,510
What makeup do you use? I think
I can make some for you.
98
00:10:14,510 --> 00:10:17,650
Mine is running out.
99
00:10:17,650 --> 00:10:21,470
How do you guys take care of your skin?
100
00:10:31,910 --> 00:10:36,060
You're safe.
I worried about you so much.
101
00:10:36,060 --> 00:10:38,630
I am late because I had to change my clothes.
102
00:10:38,630 --> 00:10:45,860
Don't do that. When you come to see me,
you don't have to treat me with courtesy.
103
00:10:55,120 --> 00:10:59,000
Are you saying the Excellency
won't kill the scholars anymore?
104
00:10:59,000 --> 00:11:03,270
He knew that only I knew where they were hiding.
105
00:11:03,270 --> 00:11:07,990
But when the killers were attacking
me, they didn't ask me a single question.
106
00:11:07,990 --> 00:11:11,050
They only tried to kill me.
107
00:11:11,050 --> 00:11:13,890
You survived the people
who tried to kill you.
108
00:11:13,890 --> 00:11:17,460
But you still need to watch out for them.
109
00:11:18,070 --> 00:11:22,000
I'll bring the scholars safely to the meeting.
110
00:11:22,980 --> 00:11:28,880
But you should make them safe and secure.
111
00:11:29,550 --> 00:11:34,040
I... I'll protect my people safely.
112
00:11:34,040 --> 00:11:38,240
But I still feel uneasy.
113
00:11:38,240 --> 00:11:39,330
What do you mean?
114
00:11:39,330 --> 00:11:43,500
If the Excellency gave up
on killing the scholars,
115
00:11:43,500 --> 00:11:46,160
then it means he's up to something different.
116
00:11:46,160 --> 00:11:50,560
Something different?
What would it be?
117
00:11:52,620 --> 00:11:58,290
Could you take care of the political stuff?
118
00:11:59,550 --> 00:12:02,730
Can I only defend when enemies attack?
119
00:12:02,730 --> 00:12:07,140
You're the King's bodyguard but
you're getting foul-mouthed.
120
00:12:07,660 --> 00:12:09,950
I'm sorry.
121
00:12:16,550 --> 00:12:19,300
What do you think of her
after you've met her?
122
00:12:19,630 --> 00:12:22,420
- It was fun.
- Wasn't it?
123
00:12:22,420 --> 00:12:26,460
Eui Seon is good at
surprising people around her.
124
00:12:26,730 --> 00:12:33,210
So you brought me here just to
see what kind of person she is?
125
00:12:34,060 --> 00:12:35,100
Is that it?
126
00:12:35,100 --> 00:12:38,750
That's not enough.
127
00:12:38,750 --> 00:12:41,480
I'd like you to help me bring her to me.
128
00:12:41,910 --> 00:12:44,430
The King doesn't allow you to have her?
129
00:12:44,890 --> 00:12:48,700
The little young king doesn't
know the value of her.
130
00:12:49,700 --> 00:12:53,820
- Then?
- There is this Wu Dal Chi with the King.
131
00:12:54,260 --> 00:12:58,180
- He's protecting Eui Seon.
- Wu Dal Chi?
132
00:12:58,180 --> 00:13:05,270
He's the only man that can protect the
King, so the King is very careful with him.
133
00:13:05,270 --> 00:13:07,910
Then you can get rid of that Wu Dal Chi.
134
00:13:07,910 --> 00:13:11,760
I will soon. But
the problem is...
135
00:13:13,140 --> 00:13:15,820
Eui Seon's heart.
136
00:13:21,750 --> 00:13:25,600
I'm sorry. I just couldn't stop laughing.
137
00:13:29,410 --> 00:13:33,960
I know I told you this before
but she's not from this world.
138
00:13:33,960 --> 00:13:39,510
What she has in her head... she wouldn't
give it to me unless I have her heart.
139
00:13:39,510 --> 00:13:43,790
- I know it because I've tested her.
- So?
140
00:13:43,790 --> 00:13:47,620
- You want me to bring her heart?
- Yeah.
141
00:13:47,620 --> 00:13:50,950
- If I do?
- Then I'll let you have anything.
142
00:13:50,950 --> 00:13:52,950
Whatever you want.
143
00:13:55,430 --> 00:14:00,120
Then what do you want
to get from her?
144
00:14:01,880 --> 00:14:08,420
It's Eui Seon. What
I want is Eui Seon.
145
00:14:26,040 --> 00:14:29,900
Once the scholars get into the
palace, they will be safe.
146
00:14:29,900 --> 00:14:35,300
The first defense will be visible but
the second defense will be invisible.
147
00:14:35,670 --> 00:14:39,540
After noon, the scholars will
be arriving here one by one.
148
00:14:39,540 --> 00:14:42,400
Your team will guard them from the front
door to the side room of the palace.
149
00:14:42,400 --> 00:14:43,590
Yes, Captain.
150
00:14:43,590 --> 00:14:45,220
Are you going to put archers on the roof?
151
00:14:45,220 --> 00:14:46,940
Yes, I am.
152
00:14:46,940 --> 00:14:49,970
Place some of them on the ground and
the rest of them will be on the roof.
153
00:14:49,970 --> 00:14:53,650
- Will there be assassins?
- How do I know that?
154
00:14:53,650 --> 00:14:57,430
Do you think they'd tell
us who they will bring?
155
00:14:57,430 --> 00:14:59,240
Sorry.
156
00:14:59,240 --> 00:15:00,700
We already practiced what we'd do.
157
00:15:00,700 --> 00:15:04,810
We're going to become a two-person team
to protect the scholars one by one.
158
00:15:04,810 --> 00:15:06,230
- But...
- But?
159
00:15:06,230 --> 00:15:08,810
There aren't many people
to guard the outside.
160
00:15:09,300 --> 00:15:12,110
- I know.
- Then what should we do?
161
00:15:12,110 --> 00:15:16,900
I'll handle that. You don't let
any stranger in the palaces.
162
00:15:17,180 --> 00:15:19,880
I won't let even little ants come in.
163
00:15:20,820 --> 00:15:22,720
Finish the meeting.
164
00:15:27,970 --> 00:15:30,250
Here's an ant.
165
00:15:33,700 --> 00:15:37,190
Hey, when there's a
tributary trade next time,
166
00:15:37,190 --> 00:15:41,000
- Our carriage...
- Let five of them join there.
167
00:15:41,000 --> 00:15:42,320
Two of them.
168
00:15:42,320 --> 00:15:43,970
Dude.
169
00:15:43,970 --> 00:15:48,330
You really don't respect us.
170
00:15:48,330 --> 00:15:51,800
- Only two of them.
- You bastard.
171
00:15:51,800 --> 00:15:56,530
We provided the place and
food for that many scholars!
172
00:15:56,530 --> 00:15:59,060
Do you want to know how much it cost us?
173
00:15:59,060 --> 00:16:03,690
Fine. I'll calculate how much it cost us.
Let's see. So...
174
00:16:04,610 --> 00:16:07,060
This isn't good.
175
00:16:07,060 --> 00:16:11,530
Let's just kick all the scholars out.
176
00:16:11,530 --> 00:16:16,660
If you're going to kick them out, please
send them into the palace one by one.
177
00:16:17,210 --> 00:16:21,850
That bastard is a better
business man than we are.
178
00:16:21,850 --> 00:16:25,300
Mobilize all the people you have to do that.
179
00:16:26,320 --> 00:16:30,700
Then are you going to let five
of our carriages join there?
180
00:16:31,250 --> 00:16:32,890
Two of them.
181
00:16:32,890 --> 00:16:35,500
Fine.
Three of them.
182
00:16:36,870 --> 00:16:39,410
Captain!
183
00:16:39,950 --> 00:16:42,090
- What?
- Eui Seon! Eui Seon is...
184
00:16:42,090 --> 00:16:43,550
What about her?
185
00:16:43,550 --> 00:16:47,410
She's here shopping now.
She's in the herb street.
186
00:16:48,760 --> 00:16:52,030
- Where's Mu Gak Shi?
- They're with her...
187
00:17:04,100 --> 00:17:06,410
It smells good.
188
00:17:06,410 --> 00:17:10,480
- This is a power tea, right?
- Yes, it is.
189
00:17:10,480 --> 00:17:16,230
I need to buy this. There's vitamin C in
here and it's really good for the skin.
190
00:17:16,230 --> 00:17:18,490
What did you say?
191
00:17:18,530 --> 00:17:23,890
She said something about the tea
but I didn't understand it.
192
00:17:23,890 --> 00:17:27,940
I was talking to myself.
Sorry.
193
00:17:27,940 --> 00:17:34,430
- How much is this? I'd like to buy one...
- What is this? I'll give you this for free.
194
00:17:34,430 --> 00:17:41,290
- And this one isn't thegreat one. Sis.
- Oh, I'll bring the best one.
195
00:17:41,290 --> 00:17:48,060
What's wrong with these women? I'm giving
this to her for free. Put down the sword.
196
00:17:50,450 --> 00:17:54,990
- What are you doing?
- These people are...
197
00:17:55,630 --> 00:17:59,240
Choi Young, she's so pretty.
198
00:17:59,240 --> 00:18:05,100
I can't tell if she's from heaven or not.
She's just like us.
199
00:18:06,710 --> 00:18:11,840
So, I'm going to make soaps and makeups,
and give it to people for free at first.
200
00:18:11,840 --> 00:18:15,000
But once you use them, you
can't stop using them.
201
00:18:15,000 --> 00:18:18,360
So next time I make them, I
should sell them to people.
202
00:18:18,360 --> 00:18:21,000
Are you saying you're making money?
203
00:18:21,000 --> 00:18:25,150
If I sell them, especially
to Goryeo's royal family,
204
00:18:25,600 --> 00:18:31,450
It's going to be a big hit! I
can be super rich in Goryeo!
205
00:18:31,450 --> 00:18:38,380
I also thought about how I'm going
to sell it. It's called pyramid selling.
206
00:18:38,380 --> 00:18:40,060
What this is...
207
00:18:40,240 --> 00:18:43,590
- Sis, did you see that?
- Yes, I saw that.
208
00:18:44,210 --> 00:18:46,510
Choi Young is smiling now, right?
209
00:18:46,510 --> 00:18:51,420
- He is smiling.
- He's not smiling like a rotten ghost.
210
00:18:51,420 --> 00:18:54,540
He's smiling like a living man.
211
00:19:03,130 --> 00:19:07,800
- I didn't expect to see you here.
- Yeah, hi.
212
00:19:09,510 --> 00:19:11,490
You're Excellency Jang Won.
213
00:19:13,530 --> 00:19:15,210
Who's this man?
214
00:19:15,210 --> 00:19:17,860
You're quite rude. Have some courtesy.
215
00:19:17,860 --> 00:19:22,140
So are you the man who protects Eui Seon?
216
00:19:22,650 --> 00:19:26,150
- Do you know him?
- He's the King's uncle.
217
00:19:26,150 --> 00:19:28,550
He's Excellency Deuk Heung.
218
00:19:31,900 --> 00:19:34,310
Are you here to shop?
219
00:19:34,310 --> 00:19:38,540
I'm also looking around the market here, as
it has been a long time since I came Gae Kyung.
220
00:19:38,540 --> 00:19:42,940
Would you like to take a
look around here? I can take you.
221
00:19:44,140 --> 00:19:49,360
Just keep doing whatever you were doing.
I was on the way home.
222
00:19:49,800 --> 00:19:52,420
Let's go.
223
00:20:02,800 --> 00:20:04,550
Have you met him before?
224
00:20:04,550 --> 00:20:07,120
A couple days ago, I met him in the palace.
225
00:20:07,120 --> 00:20:09,080
Why didn't you tell me that?
226
00:20:09,680 --> 00:20:11,360
That's...
227
00:20:11,360 --> 00:20:13,220
- Dae Man.
- Yes, Captain.
228
00:20:13,220 --> 00:20:18,010
Go tell Court Lady Choi that Excellency Deuk
Heung is in Excellency Deok Seong's house.
229
00:20:18,010 --> 00:20:22,180
- Excellency Deuk Heung...
- Go now.
230
00:20:23,010 --> 00:20:29,010
From now on, you have to report what
Eui Seon does and what she says.
231
00:20:29,010 --> 00:20:30,340
Okay.
232
00:20:30,340 --> 00:20:32,830
Hey wait.
233
00:20:32,830 --> 00:20:37,050
You said we should tell everything to each
other. You want that kind of relationship.
234
00:20:37,050 --> 00:20:40,280
- I was just...
- Just what?
235
00:20:43,420 --> 00:20:48,580
- He's the King's uncle but...
- What did he say?
236
00:20:49,740 --> 00:20:54,560
Hey, this is very important.
The King should know this.
237
00:20:54,560 --> 00:20:58,690
He came to me with the
notebook that Gi Cheol has.
238
00:20:58,890 --> 00:21:03,410
He angered me by using that, so I told
him I didn't need it, and to bug off.
239
00:21:03,410 --> 00:21:06,530
- I yelled at him like that.
- Why?
240
00:21:06,530 --> 00:21:10,930
If I told him, you'd feel
responsible for me again.
241
00:21:11,260 --> 00:21:15,070
And think that you should
get that back for me.
242
00:21:15,070 --> 00:21:17,980
So I didn't tell you.
You got a problem with that?
243
00:21:55,090 --> 00:21:57,850
Okay.
You can go now.
244
00:22:07,800 --> 00:22:10,970
Your Majesty, it is I, Court Lady Choi.
245
00:22:17,200 --> 00:22:21,210
Eui Seon is making something interesting.
246
00:22:21,210 --> 00:22:25,580
It's some kind of product for women.
247
00:22:25,580 --> 00:22:29,920
She went shopping to get those materials.
248
00:22:34,140 --> 00:22:38,100
Excellency Deuk Heung is
staying at Gi Cheol's house.
249
00:22:41,540 --> 00:22:43,500
Who's Excellency Deuk Heung?
250
00:22:46,740 --> 00:22:50,530
He's the only kindred of the present king.
251
00:22:51,980 --> 00:22:54,490
Why did Gi Cheol bring him to the house?
252
00:22:54,490 --> 00:22:58,190
Probably to threaten the King.
253
00:23:03,670 --> 00:23:06,710
How long are you going to
let that spy stay here?
254
00:23:06,930 --> 00:23:10,200
I don't know if she's the only spy here.
There might be more.
255
00:23:10,200 --> 00:23:15,170
We might use her one more time
so I'm just letting her stay.
256
00:23:20,350 --> 00:23:23,580
I'm going to set a table of drinks tonight.
257
00:23:23,580 --> 00:23:24,820
Pardon?
258
00:23:24,820 --> 00:23:31,850
Do I have to say it again? I'm setting a table
of drinks for the King, so prepare for that.
259
00:23:32,670 --> 00:23:34,580
Okay.
260
00:23:39,260 --> 00:23:44,760
He was the son of a concubine and an important official.
261
00:23:45,110 --> 00:23:50,890
He was kicked out with his mother and
wandered to this temple and that temple.
262
00:23:50,890 --> 00:23:55,230
He didn't get killed because he
lived under the shadows like that.
263
00:23:55,230 --> 00:24:01,880
Yeah. Except for the present King, he's
the only royal family left in Goryeo.
264
00:24:01,880 --> 00:24:05,360
I've seen Excellency Deuk Heung.
265
00:24:05,360 --> 00:24:06,750
- You saw him face to face?
- Yeah.
266
00:24:06,750 --> 00:24:11,570
I was selling the products at that time.
It was three years ago.
267
00:24:11,570 --> 00:24:15,730
I went to this geisha house to sell
some products, and I saw him there.
268
00:24:15,730 --> 00:24:18,030
- A geisha house?
- Yeah.
269
00:24:18,030 --> 00:24:25,540
One woman there told me there's
an interesting monk in the house.
270
00:24:26,040 --> 00:24:32,550
- He was surrounded by so many women.
- He was a monk and was surrounded by women?
271
00:24:32,550 --> 00:24:35,740
- And what?
- He was playing go.
272
00:24:35,740 --> 00:24:39,730
A monk surrounded by women was playing go?
273
00:24:44,250 --> 00:24:47,040
They are the people who will work for me.
274
00:24:47,040 --> 00:24:50,270
I'm thinking of nominating
them to a public office.
275
00:24:50,270 --> 00:24:57,910
Gi Cheol won't be able to kill them easily
once they have some government position.
276
00:24:57,910 --> 00:25:02,850
I'm sorry to tell you this but you don't have
the right to nominate any government position.
277
00:25:02,850 --> 00:25:08,140
- However, for them...
- I will abolish that rule.
278
00:25:08,780 --> 00:25:09,950
Your Majesty...
279
00:25:09,950 --> 00:25:13,970
Then it means Excellency Deok Seong
can nominate whoever he wants.
280
00:25:23,590 --> 00:25:30,070
Authority in Goryeo is still in my hand.
So I made a government position for you.
281
00:25:30,790 --> 00:25:34,480
Now you'll manage the affairs of state.
282
00:25:34,480 --> 00:25:38,480
Now you can conduct inspections
of government offices in Goryeo.
283
00:25:38,480 --> 00:25:44,210
It's a position where you receive the King
of Yuan's command, not the King of Goryeo's.
284
00:25:44,800 --> 00:25:48,280
Do you not like the position?
285
00:25:48,720 --> 00:25:51,840
Can I ask you what you're thinking?
286
00:25:52,480 --> 00:25:55,090
I don't think.
287
00:25:56,050 --> 00:25:58,790
That's how I survived so far.
288
00:26:00,280 --> 00:26:02,040
I don't think.
289
00:26:02,040 --> 00:26:05,860
But you're going to have to say
something at the meeting tomorrow.
290
00:26:05,860 --> 00:26:09,880
Write down what you want me to say.
I'll memorize it and say it.
291
00:26:09,880 --> 00:26:12,680
Are you serious?
292
00:26:12,680 --> 00:26:18,930
You brought me here because you don't
like the present King, my nephew, right?
293
00:26:19,490 --> 00:26:21,640
Yeah, that's right.
294
00:26:23,420 --> 00:26:26,040
Are you planning to make me a king?
295
00:26:27,090 --> 00:26:29,560
I'm planning to do that.
296
00:26:29,560 --> 00:26:31,260
I see.
297
00:26:36,540 --> 00:26:39,730
What kind of king do you want to be?
298
00:26:39,730 --> 00:26:42,600
A king that can last long.
299
00:26:52,770 --> 00:26:56,080
Do everything you want to
at the meeting tomorrow.
300
00:26:56,080 --> 00:26:59,360
You can do it in front of Gi Cheol.
301
00:26:59,360 --> 00:27:01,240
The palace will be
protected by Wu Dal Chi.
302
00:27:01,240 --> 00:27:07,710
And so will the royal guard. Gi Cheol
won't be able to do anything against you.
303
00:27:10,010 --> 00:27:13,260
Your Majesty, this is Court Lady Choi.
304
00:27:16,830 --> 00:27:19,740
The Queen wants me to tell you this.
305
00:27:19,740 --> 00:27:23,430
She must've been uncomfortable
staying at Gang Ha Jeon.
306
00:27:23,430 --> 00:27:26,050
Is she doing fine at Kwon Seong Jeon?
307
00:27:26,050 --> 00:27:32,000
She wanted me to ask you if you can
come to Kwon Seong Jeon tonight.
308
00:27:32,740 --> 00:27:33,990
Tonight?
309
00:27:33,990 --> 00:27:37,680
She said she will be waiting for
you with a table of drinks.
310
00:27:45,210 --> 00:27:47,680
Your Majesty...
311
00:28:31,900 --> 00:28:36,810
Every retainers here will be
20 feet away from her room.
312
00:28:36,810 --> 00:28:42,130
Close your eyes and thoughts. Only
focus on guarding from strangers.
313
00:28:56,700 --> 00:28:58,730
Is this table for me?
314
00:29:03,130 --> 00:29:05,890
Excellency Deuk Heung is with Gi Cheol.
315
00:29:09,350 --> 00:29:15,460
I heard that. Choi Young
reported that already.
316
00:29:15,460 --> 00:29:23,140
I heard that Gi Cheol brought Deuk
Heung here to threaten your throne.
317
00:29:24,870 --> 00:29:27,240
So?
318
00:29:27,240 --> 00:29:31,460
It hasn't been that long time
since you became a king.
319
00:29:31,460 --> 00:29:34,680
Even Gi Cheol will need a
good reason to dethrone you
320
00:29:34,680 --> 00:29:39,290
when he asks for that to the King of Yuan.
321
00:29:40,610 --> 00:29:43,640
Some of my families are in Ssangseong.
322
00:29:43,640 --> 00:29:46,580
I can get their help.
323
00:29:46,580 --> 00:29:49,020
Before Gi Cheol sends a
person to the King of Yuan
324
00:29:49,020 --> 00:29:52,200
we can tell the King of Yuan.
325
00:29:54,980 --> 00:29:56,670
Please...
326
00:29:57,350 --> 00:29:59,490
Please...
327
00:30:01,500 --> 00:30:04,650
Let me help you.
328
00:30:13,140 --> 00:30:16,040
I ordered them in a hurry.
329
00:30:16,040 --> 00:30:20,010
I told them to prepare a great color for you.
330
00:30:22,160 --> 00:30:24,560
Do you like it?
331
00:30:24,560 --> 00:30:27,020
Your Majesty.
332
00:30:30,750 --> 00:30:33,740
And this is...
333
00:30:39,970 --> 00:30:44,910
Do you remember?
334
00:31:08,300 --> 00:31:09,850
Aren't you...
335
00:31:13,160 --> 00:31:15,270
Excellency Gang Leung?
336
00:31:15,270 --> 00:31:17,720
Are you from Goryeo?
337
00:31:18,760 --> 00:31:21,880
You knew who I was at that time.
338
00:31:22,580 --> 00:31:24,890
Didn't you?
339
00:31:25,400 --> 00:31:29,130
I knew it.
340
00:31:29,130 --> 00:31:34,160
But you didn't tell me who you were.
341
00:31:40,650 --> 00:31:43,820
Can I ask you what royal family you're from?
342
00:31:44,690 --> 00:31:48,900
Never mind. I don't care if
you're from a royal family or not.
343
00:31:49,540 --> 00:31:53,440
I'm the second son of the
previous king, Chung Seok.
344
00:31:53,440 --> 00:31:58,890
I've been living in Yuan as a hostage
of the weak country, Goryeo, for years.
345
00:32:00,480 --> 00:32:06,710
I know I'm weak and powerless.
But will you marry me?
346
00:32:18,080 --> 00:32:20,570
I couldn't tell you.
347
00:32:20,570 --> 00:32:27,850
I kept thinking of the reason why you
didn't tell me who you were at that time.
348
00:32:29,190 --> 00:32:32,500
- Was she playing on me?
- No, I wasn't.
349
00:32:32,500 --> 00:32:40,440
What did she want to hear from me? Why did
she not say anything staying next to me?
350
00:32:40,440 --> 00:32:42,870
She will be my wife from today...
351
00:32:50,550 --> 00:32:55,340
Who are you talking about, My Lord?
352
00:33:11,370 --> 00:33:14,680
I'm a king now.
353
00:33:15,280 --> 00:33:17,860
But I don't own that much.
354
00:33:17,860 --> 00:33:20,910
I don't have power or people.
355
00:33:20,910 --> 00:33:24,150
But there's only one thing I have.
356
00:33:24,150 --> 00:33:26,890
My stuffy principles.
357
00:33:27,660 --> 00:33:32,410
Protecting my country against Yuan dynasty.
358
00:33:32,410 --> 00:33:36,080
No matter what, I'll protect my people.
359
00:33:38,220 --> 00:33:47,280
So getting help from the Yuan dynasty
will break your stuffy principles.
360
00:33:50,060 --> 00:33:55,520
I broke my principles once already.
361
00:33:57,320 --> 00:34:03,950
I swore that I would not give
my heart to a woman from Yuan.
362
00:34:05,550 --> 00:34:08,280
But I broke one of my principles.
363
00:34:12,450 --> 00:34:14,590
No matter how hard I
struggled, it didn't work.
364
00:34:15,720 --> 00:34:19,780
Because you're in my heart, and I
can't just take you out of my heart,
365
00:34:19,780 --> 00:34:23,210
I was cold to you.
366
00:34:27,250 --> 00:34:30,180
Would you help a weak person like me...
367
00:34:31,110 --> 00:34:37,300
not break my stuffy principles anymore?
368
00:35:33,910 --> 00:35:35,320
What's this?
369
00:35:36,870 --> 00:35:39,640
These are spears and swords.
It's from a forge.
370
00:35:39,640 --> 00:35:42,280
We didn't order new weapons.
371
00:35:43,280 --> 00:35:45,960
I'm only doing what I'm told to do.
372
00:35:45,960 --> 00:35:48,830
Hey, who's taking care
of the weapons and stuff?
373
00:35:50,390 --> 00:35:53,740
And give this to the captain of Wu Dal Chi.
374
00:35:53,870 --> 00:35:55,140
To Captain?
375
00:35:56,030 --> 00:36:00,060
If you tell him this is what he
wanted last time, then he will know.
376
00:36:05,500 --> 00:36:07,620
- Deok Man.
- Yes?
377
00:36:08,130 --> 00:36:11,000
- Give this to Captain.
- Why me?
378
00:36:11,950 --> 00:36:15,940
- Because I'm busy.
- Hey, dude!
379
00:36:50,020 --> 00:36:52,970
[The day of the meeting.]
380
00:36:52,970 --> 00:36:58,280
[Seo Yeon: a meeting where the king
and his retainers discuss together.]
381
00:38:15,270 --> 00:38:22,380
I, Lee Jae Hyun and other scholars
have come to see you, Your Majesty.
382
00:38:27,570 --> 00:38:32,150
It must've been so hard for
you to come and see me here.
383
00:38:32,150 --> 00:38:35,200
But I'm so happy that you came.
384
00:38:35,690 --> 00:38:40,670
Lift your faces. I'd like
to see each one of you.
385
00:38:45,680 --> 00:38:50,910
Gwan Cho, In Dam, and Sa Bae.
386
00:38:52,360 --> 00:38:55,260
- And here is...
- Dong Ja Ryu Won.
387
00:38:55,260 --> 00:38:58,460
- You said you're good at memorizing.
- That was long time ago.
388
00:38:58,460 --> 00:39:01,900
Now I'm getting old and something
shocking keeps happening to me.
389
00:39:01,900 --> 00:39:04,430
My brain must've been damaged.
390
00:39:14,550 --> 00:39:16,370
Do you know him?
391
00:39:17,410 --> 00:39:20,900
He's Excellency Deuk Heung or something.
He's the King's uncle.
392
00:39:20,900 --> 00:39:22,530
Is he not that important of a person?
393
00:39:22,530 --> 00:39:25,620
How reliable is your memory?
394
00:39:25,620 --> 00:39:30,680
He was mentioned in the text
book but not in the exam.
395
00:39:30,680 --> 00:39:33,660
We probably don't have to
worry about that guy, right?
396
00:39:35,820 --> 00:39:41,850
I'd like to transact state affairs in
front of the retainers and the scholars here.
397
00:39:42,960 --> 00:39:47,960
Please judge me if I'm doing the
right thing or not, and teach me.
398
00:39:52,650 --> 00:39:55,790
Gi Wan of the third government position.
399
00:39:58,610 --> 00:40:01,280
You'll be removed from
the position as of today.
400
00:40:05,790 --> 00:40:09,510
Ja Wun of the third government position...
401
00:40:09,510 --> 00:40:12,340
- also be removed from the position.
- Your Majesty.
402
00:40:12,340 --> 00:40:14,370
What did I do wrong?
403
00:40:14,370 --> 00:40:20,210
You're responsible for the storage
in the palace, aren't you?
404
00:40:20,210 --> 00:40:21,800
Yes, I am.
405
00:40:21,800 --> 00:40:26,150
Since I've become king, you attended
the office only for two days.
406
00:40:26,920 --> 00:40:29,980
A failure in duty and dereliction of duty.
407
00:40:29,980 --> 00:40:32,540
- Your Majesty.
- You're an inspector of the palace.
408
00:40:32,540 --> 00:40:33,860
Yes, I am.
409
00:40:34,600 --> 00:40:38,590
For the past one year,
what did you inspect?
410
00:40:38,810 --> 00:40:42,290
- Pardon?
- There isn't any record.
411
00:40:43,440 --> 00:40:45,170
That's...
412
00:40:45,170 --> 00:40:49,450
There are lists of retainers' names, explaining why
they have to be removed from their positions.
413
00:40:49,450 --> 00:40:56,440
I'll give you those to each one of you, and
for each empty position, I'll nominate people.
414
00:40:56,440 --> 00:40:58,320
Your Majesty.
415
00:40:59,400 --> 00:41:00,980
Tell me.
416
00:41:01,410 --> 00:41:04,790
There's a department where we handle
all the personnel division.
417
00:41:04,790 --> 00:41:09,870
If there's somebody you want to
nominate or fire, you have to...
418
00:41:09,870 --> 00:41:12,810
Ah, you mean Jung Bang?
(A department of human resources.)
419
00:41:12,810 --> 00:41:16,170
- Yeah.
- I abolished that this morning.
420
00:41:16,170 --> 00:41:19,890
So from today, I'll be doing it.
421
00:41:24,310 --> 00:41:26,850
Ik Jae, Lee Jae Hyun.
422
00:41:28,510 --> 00:41:32,900
You will be put into the
first government position.
423
00:41:33,720 --> 00:41:36,260
I receive your order.
424
00:41:48,250 --> 00:41:52,610
I'm your uncle and you're my nephew,
but this is our first time to meet.
425
00:41:54,910 --> 00:41:57,520
I heard you'd be coming here.
426
00:41:57,520 --> 00:42:02,040
I heard you need help for governing
a country, so I came here for you.
427
00:42:02,040 --> 00:42:06,450
If you really mean what you
said, I'd be very grateful.
428
00:42:08,440 --> 00:42:13,100
So the empty seat over
there is your seat, right?
429
00:42:18,700 --> 00:42:22,580
Oh, so you abolished Jung Bang?
430
00:42:23,860 --> 00:42:31,270
That's what my father, the previous king,
Chung Shin enacted. Did you know that?
431
00:42:33,330 --> 00:42:35,850
Yes, I did.
432
00:42:35,850 --> 00:42:39,490
So you're following him.
433
00:42:48,970 --> 00:42:51,760
The King is there alone.
434
00:42:51,760 --> 00:42:53,360
Alone?
435
00:42:53,360 --> 00:42:55,930
He doesn't want anybody to come.
436
00:43:14,170 --> 00:43:18,130
I have a question to ask you.
437
00:43:18,970 --> 00:43:19,930
Go ahead.
438
00:43:19,930 --> 00:43:22,870
Having decided to be my person...
439
00:43:23,610 --> 00:43:27,270
The first reason for that was...
440
00:43:29,890 --> 00:43:33,470
probably to keep Eui Seon's promise, right?
441
00:43:34,110 --> 00:43:36,320
The promise that you'd send her back.
442
00:43:36,320 --> 00:43:39,840
To keep that promise, you
have to fight with Gi Cheol.
443
00:43:40,600 --> 00:43:44,910
And you chose me to use my power.
444
00:43:46,770 --> 00:43:49,370
Does the order matter?
445
00:43:51,690 --> 00:43:54,880
I'm getting tempted.
446
00:43:54,880 --> 00:44:02,620
If I give Eui Seon to Gi Cheol,
wouldn't everything be solved?
447
00:44:02,620 --> 00:44:07,770
But if I do that, you will leave me.
448
00:44:08,620 --> 00:44:13,840
You probably won't serve a king
that doesn't keep his promise.
449
00:44:52,560 --> 00:44:55,370
Who do you want me to kill first?
Just name one.
450
00:45:06,030 --> 00:45:08,550
Are you trying to kill yourself?
451
00:45:26,680 --> 00:45:29,230
She's having a nightmare every night.
452
00:45:29,230 --> 00:45:31,580
Is that a nightmare?
453
00:45:32,330 --> 00:45:34,800
She has suffered some misfortune.
454
00:45:34,800 --> 00:45:37,900
I think she has been shocked
from so many things
455
00:45:37,900 --> 00:45:41,000
that she didn't have
to experience at heaven.
456
00:45:43,340 --> 00:45:47,710
- I didn't know.
- She's good at hiding her feelings.
457
00:45:47,710 --> 00:45:49,740
With her smiling face.
458
00:46:21,060 --> 00:46:23,640
Here.
459
00:46:29,590 --> 00:46:32,160
So good.
460
00:46:38,940 --> 00:46:40,890
I'll put it here.
461
00:46:40,890 --> 00:46:43,040
What's this?
462
00:46:43,680 --> 00:46:45,700
That hurts me.
463
00:46:46,060 --> 00:46:50,380
A pretty woman like you
shouldn't put it here.
464
00:46:51,510 --> 00:46:54,040
Let's see...
465
00:47:02,010 --> 00:47:05,730
How long should we do this?
466
00:48:00,690 --> 00:48:04,920
Have fun here. This guy is
calling me now. So I have to go.
467
00:48:41,790 --> 00:48:44,530
- Did you come here for a reason?
- I came to say hi.
468
00:48:44,530 --> 00:48:48,180
We've done that a couple times already.
469
00:48:48,740 --> 00:48:51,590
- I also have an warning for you.
- What is it?
470
00:48:51,590 --> 00:48:54,060
Don't ever show yourself
in front of Eui Seon.
471
00:48:54,060 --> 00:48:56,930
She's scared of you.
472
00:48:57,360 --> 00:49:00,180
What if I don't listen
to you and go to her?
473
00:49:00,440 --> 00:49:05,260
You won't be able to
use your right hand.
474
00:49:08,650 --> 00:49:13,870
I think I stalled for enough time.
I should leave now.
475
00:49:42,320 --> 00:49:45,470
Are you guys thieves?
476
00:49:45,470 --> 00:49:49,010
If you need money, you
chose the wrong person.
477
00:49:59,220 --> 00:50:02,220
- Sorry.
- Wu Dal Chi?
478
00:50:02,220 --> 00:50:04,820
Yeah. I'm Choi Young.
479
00:50:04,820 --> 00:50:07,420
How dare you treat a
royal family member like this?
480
00:50:07,420 --> 00:50:12,420
Is this the King's command?
Even if he's the King, he shouldn't...
481
00:50:14,720 --> 00:50:22,610
I rescued you from thieves. I saw you
getting kidnapped by them, so I saved you.
482
00:50:23,180 --> 00:50:27,980
Since I rescued you,
could I ask you a favor?
483
00:50:29,210 --> 00:50:33,350
- You have Eui Seon's notebook, don't you?
- Eui Seon's notebook?
484
00:50:34,330 --> 00:50:36,960
You did this to me just for that?
485
00:50:37,010 --> 00:50:42,080
Hey, do you think I'd carry
that important thing with me?
486
00:50:42,480 --> 00:50:45,980
That's already in Excellency
Deok Seong's drawer...
487
00:50:45,980 --> 00:50:50,210
I hope you'd get that
somehow, and give it to Eui Seon.
488
00:50:50,210 --> 00:50:51,410
What did you just say?
489
00:50:51,900 --> 00:50:54,410
She thinks if she figures out
what's in the notebook,
490
00:50:54,410 --> 00:50:59,450
she can find a way to
go back to heaven.
491
00:51:00,700 --> 00:51:03,770
Figure that out with Eui Seon.
492
00:51:03,770 --> 00:51:04,940
Why?
493
00:51:04,940 --> 00:51:11,490
If you figure out what that is,
the Excellency won't treat you badly.
494
00:51:11,690 --> 00:51:19,450
You know that Gi Cheol can bury you
if he thinks you're useless.
495
00:51:20,770 --> 00:51:21,830
So?
496
00:51:21,830 --> 00:51:25,310
You'll get a strong weapon
against the Excellency.
497
00:51:25,310 --> 00:51:26,480
And?
498
00:51:26,480 --> 00:51:29,840
And Eui Seon will find a way
to go back to heaven.
499
00:51:29,840 --> 00:51:34,010
Then what about you?
What do you get?
500
00:51:37,500 --> 00:51:39,750
I'll feel at ease.
501
00:51:42,350 --> 00:51:45,280
These thieves can always kidnap you
502
00:51:45,280 --> 00:51:50,330
and if you get kidnapped by them, I might not
be able to rescue you next time.
503
00:51:50,330 --> 00:51:54,180
So you'd better watch your mouth.
504
00:52:00,130 --> 00:52:02,910
Eui Seon is especially good
at using a sword.
505
00:52:02,910 --> 00:52:05,800
She's also got a short temper.
506
00:52:05,800 --> 00:52:11,710
So you'd better behave
yourself in front of her.
507
00:52:25,380 --> 00:52:29,490
I think it'd be hard for us to
get close with the royal guard.
508
00:52:29,490 --> 00:52:35,030
Actually the relationship between us
and them are like a dog and cat.
509
00:52:35,030 --> 00:52:35,730
We...
510
00:52:43,490 --> 00:52:49,730
I think you're all set now.
Take this before you go.
511
00:52:50,390 --> 00:52:59,040
This is called a soap. It's made of all
the good herbs that Dr. Jang has here.
512
00:52:59,040 --> 00:53:03,950
If you use this when you wash your face,
you'll feel your skin get so much better.
513
00:53:03,950 --> 00:53:09,230
Here. This will be free
only for today. Okay?
514
00:53:11,100 --> 00:53:13,950
Draw the knife.
515
00:53:20,700 --> 00:53:24,990
You think your enemy would wait
until you draw your knife?
516
00:53:25,400 --> 00:53:30,280
I only use a knife when I operate surgery
on my patient, who's lying down on the bed.
517
00:53:30,280 --> 00:53:33,590
- So...
- This knife wouldn't be that heavy.
518
00:53:33,840 --> 00:53:35,980
Put this in your ankle.
519
00:53:39,620 --> 00:53:41,630
And draw it again.
520
00:53:48,980 --> 00:53:51,980
If you grab a knife like
this, it'd be hard to use.
521
00:53:51,980 --> 00:53:55,260
Upside down.
522
00:53:56,370 --> 00:53:59,260
- Here.
- Cut it.
523
00:54:01,260 --> 00:54:03,500
Cut it with your strength.
524
00:54:08,130 --> 00:54:13,580
A good thing about a short knife is you
can change the direction very quickly.
525
00:54:13,930 --> 00:54:18,370
But the problem is you have to
concentrate at one go. Like this!
526
00:54:18,820 --> 00:54:21,140
Next.
527
00:54:23,560 --> 00:54:27,930
One. Two. Three.
528
00:54:30,950 --> 00:54:33,740
Now try to attack me with the knife.
529
00:54:41,020 --> 00:54:43,840
And now try to stab me.
530
00:55:02,020 --> 00:55:04,010
Spread your legs.
531
00:55:04,520 --> 00:55:06,510
Suck your stomach.
532
00:55:06,970 --> 00:55:08,740
Try again.
533
00:55:11,920 --> 00:55:14,550
Why can't you do it?
534
00:55:16,980 --> 00:55:18,940
See how I'm doing it.
535
00:55:19,710 --> 00:55:22,640
Do it like this!
536
00:55:24,280 --> 00:55:29,510
Spread your legs and suck your stomach.
And do it like this!
537
00:55:46,730 --> 00:55:50,020
I like it here too.
538
00:55:50,020 --> 00:55:53,310
The air is fresh and it's quiet.
539
00:55:53,580 --> 00:55:58,180
But you want to go back, right?
540
00:56:01,570 --> 00:56:03,910
And you're just enduring it.
541
00:56:34,770 --> 00:56:37,700
What the heck?
What are you guys doing here?
542
00:56:37,700 --> 00:56:40,270
How dare you come here?
543
00:56:46,920 --> 00:56:49,510
Who was it?
Is he here?
544
00:56:52,080 --> 00:56:54,350
It's him.
545
00:57:01,830 --> 00:57:04,250
What are you doing?
546
00:57:04,870 --> 00:57:06,750
Put down your swords!
547
00:57:06,940 --> 00:57:09,090
Him too.
548
00:57:43,560 --> 00:57:45,750
Here!
549
00:57:56,200 --> 00:57:58,600
Is Eui Seon inside?
550
00:58:04,720 --> 00:58:06,530
Do you remember me?
551
00:58:06,530 --> 00:58:12,000
If you're here because you're sick,
I'll get you Dr. Jang. Deok, go there.
552
00:58:13,210 --> 00:58:15,030
This.
553
00:58:15,030 --> 00:58:20,850
I stole this for a while so I can't give
it to you, but do you want to take a look?
554
00:58:23,960 --> 00:58:26,930
I'm not here by Gi Cheol's bidding today.
I came here by myself.
555
00:58:26,930 --> 00:58:29,700
So please release your anger.
556
00:58:29,700 --> 00:58:33,040
Do you want me to take a look at that?
557
00:58:33,330 --> 00:58:35,700
- Yeah.
- What's your condition?
558
00:58:35,700 --> 00:58:41,730
If there has to be a condition... Just let
me stay next to you when you look at this.
559
00:58:58,690 --> 00:59:01,860
So this notebook got here 1000 years ago?
560
00:59:01,860 --> 00:59:04,530
It was Hwa Ta's.
That's what I heard from people.
561
00:59:04,740 --> 00:59:07,160
It's a lie.
562
00:59:07,160 --> 00:59:14,230
This paper hasn't been that long. Look,
there's still a highlighter mark here.
563
00:59:15,180 --> 00:59:17,820
Maybe 100 years.
564
00:59:19,080 --> 00:59:21,220
What does it say?
565
00:59:21,720 --> 00:59:26,030
It's numbers and English.
566
00:59:49,390 --> 00:59:50,980
What?
567
01:00:18,480 --> 01:00:21,980
Choi Young is here by your order.
568
01:00:23,980 --> 01:00:25,820
Continue.
569
01:00:27,350 --> 01:00:30,220
Do you recognize this box?
570
01:00:33,480 --> 01:00:35,570
No, I don't.
571
01:00:38,430 --> 01:00:41,290
It's 500 nyang in a promissory note.
572
01:00:41,290 --> 01:00:46,230
Since they got their government
position, they've started to work.
573
01:00:46,230 --> 01:00:51,790
The first task they're working on is to look
into the corruption of what you've done.
574
01:00:51,790 --> 01:00:55,340
Choi Young received new
weapons from a dealer.
575
01:00:55,340 --> 01:00:57,690
And took a bribe.
576
01:00:57,690 --> 01:01:01,180
He delivered it and they received them.
577
01:01:01,180 --> 01:01:05,940
And this promissory note
was found in your room.
578
01:01:05,940 --> 01:01:08,730
We'll give you time to explain it.
579
01:01:08,730 --> 01:01:13,530
So I got 500 nyang as a bribe.
580
01:01:14,210 --> 01:01:16,550
Not 50,000 nyang?
Only 500 nyang?
581
01:01:16,550 --> 01:01:20,040
This is what I found so far.
582
01:01:23,460 --> 01:01:32,980
Except for the sovereign ruler, there is no right
to give birth or enjoy other privileges.
583
01:01:32,980 --> 01:01:37,120
Every privilege will get rotten anyway.
584
01:01:37,120 --> 01:01:39,070
Hey, Ik Jae.
585
01:01:39,070 --> 01:01:41,240
As I told you before...
586
01:01:41,240 --> 01:01:47,690
When you give me the mission at first, you
commanded us not to be swayed by authority.
587
01:01:47,690 --> 01:01:51,080
And to work fairly.
588
01:02:00,330 --> 01:02:05,360
If you wanted to put the blame on
me, you should've done it right.
589
01:02:06,150 --> 01:02:07,660
500 nyang?
Are you kidding me?
590
01:02:07,660 --> 01:02:18,260
Only for 500 nyang, did you have to make
your guys use those illegal weapons?
591
01:02:19,580 --> 01:02:23,550
Choi Young, did you say you don't
know about this promissory note?
592
01:02:24,450 --> 01:02:30,130
Then can I say your subordinates
got the note secretly without telling you?
593
01:02:46,420 --> 01:02:53,540
Subtitles by DramaFever
594
01:02:53,540 --> 01:03:01,750
- Are you going to deal with the likes of him?
- I'm going to make up for everything that was lost.
595
01:03:01,750 --> 01:03:08,960
What did the king have to say about
the events that transpired?
596
01:03:08,960 --> 01:03:14,510
I'll give you his spot if you do this.
597
01:03:14,510 --> 01:03:21,620
Since it isn't midnight,
I was thinking of bringing her here.
48345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.