All language subtitles for Dónde está el frente (1970) (Dual+Subt.ESP-ING)ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,687 --> 00:00:50,158 ESTA ES LA HISTORIA DEL HOMBRE M�S RICO DEL MUNDO 2 00:01:47,367 --> 00:01:49,323 ? Quiere comprar otra empresa, Sr. Byers? 3 00:01:54,647 --> 00:01:58,003 Hay una excelente oportunidad de adquirir un nuevo condominio. 4 00:01:59,167 --> 00:02:01,397 La operaci�n podr�a ser muy estimulante 5 00:02:02,287 --> 00:02:04,847 y completamente distinta de todo Io que ha hecho hasta ahora. 6 00:02:11,607 --> 00:02:12,403 ? S�? 7 00:02:15,047 --> 00:02:16,116 ? El condominio? 8 00:02:20,087 --> 00:02:25,002 Ya tengo un condominio, Finkel. Ya Io tengo todo. 9 00:02:27,047 --> 00:02:28,275 Ya Io he hecho todo. 10 00:02:29,927 --> 00:02:33,920 S�lo estoy aburrido. Muy aburrido. 11 00:02:35,687 --> 00:02:37,405 No tengo ilusi�n por nada. 12 00:02:39,407 --> 00:02:41,875 Simplemente no hay absolutamente nada que no haya hecho. 13 00:02:43,527 --> 00:02:46,917 Ver�. Aqu� tengo algo que tal vez pueda interesarle, senor. 14 00:02:48,407 --> 00:02:51,205 - Por Io menos no Io ha hecho antes. - ? Qu� es eso? 15 00:02:52,287 --> 00:02:55,279 Es del ej�rcito. Tiene que presentarse a la revisi�n m�dica. 16 00:02:55,847 --> 00:02:58,759 - Parece que le han Ilamado a filas. - ? De veras? 17 00:03:00,407 --> 00:03:03,285 No Io recuerdo, pero parece que esto no Io he hecho antes. 18 00:03:03,967 --> 00:03:05,798 Vamos, Sr. Byers. Esto es serio. 19 00:03:06,167 --> 00:03:08,601 Me he tomado la libertad de pedir informes sobre recomendaciones. 20 00:03:10,327 --> 00:03:12,283 Nuestros abogados pueden pedir una pr�rroga. 21 00:03:12,687 --> 00:03:15,804 Alegando que "Armamentos Byers" es una empresa de inter�s nacional. 22 00:03:17,407 --> 00:03:23,676 Un tal Dr. McWillard de Viena, firmar� un certificado m�dico falso. 23 00:03:26,967 --> 00:03:30,516 Mi cunado es m�dico en Yalta, y ha descubierto unas inyecciones que 24 00:03:30,927 --> 00:03:35,000 - pueden provocar el asma. - ! Pero qu� asma ni qu� narices! 25 00:03:35,887 --> 00:03:38,037 - ! Eso es una tonter�a! - ! Vamos, senores...! 26 00:03:39,447 --> 00:03:43,122 ! C�llense! ! C�llense! C�llense. 27 00:03:45,207 --> 00:03:47,516 - ? Ya se han callado? - S�, Sr. Byers. 28 00:03:47,807 --> 00:03:51,925 Estupendo, Finkel. No habr� aplazamiento, caballeros. 29 00:03:52,487 --> 00:03:58,756 Nada de trucos. Nada de subterfugios. Y no quiero sobornos. 30 00:04:01,847 --> 00:04:04,805 Considero esto como una gran oportunidad. 31 00:04:06,487 --> 00:04:09,081 Atr�s, Finkel. Repito... 32 00:04:10,567 --> 00:04:12,603 Considero esto como una gran oportunidad. 33 00:04:15,527 --> 00:04:16,926 Y un privilegio... 34 00:04:19,167 --> 00:04:25,356 servir a mi pa�s, en esta �ltima guerra que pondr� fin a todas las guerras. 35 00:04:28,647 --> 00:04:31,036 Vivimos en una democracia, caballeros. 36 00:04:33,967 --> 00:04:37,004 La tendencia es dar por sentado que esto es una democracia. 37 00:04:37,527 --> 00:04:41,759 Eso ya Io s�. Pero, repito, vivimos en una democracia. 38 00:04:44,607 --> 00:04:49,761 Y en una democracia, todo hombre tiene derecho a morir luchando 39 00:04:50,127 --> 00:04:51,606 por su patria. 40 00:05:01,567 --> 00:05:06,561 Yyo tengo la suerte de poder hacer algo por la libertad. 41 00:05:07,367 --> 00:05:10,120 Por la democracia y por la humanidad. 42 00:05:10,527 --> 00:05:13,963 - ! Cuatro efe! - ? Qu� quiere decir "Cuatro efe"? 43 00:05:14,807 --> 00:05:17,480 Quiere decir que no nos Ilamar�n hasta que Hitler entre en Conneticut. 44 00:05:17,927 --> 00:05:22,364 Han sido examinados seg�n las normas del servicio militar obligatorio. 45 00:05:23,207 --> 00:05:27,200 Se ha visto que no son aptos para el servicio en el ej�rcito de los EE. UU. 46 00:05:27,607 --> 00:05:31,282 Mayor, seamos razonables. Presido trece consejos de admistraci�n. 47 00:05:31,647 --> 00:05:35,322 Controlo empresas que emplean a m�s de 23.000 personas. 48 00:05:35,727 --> 00:05:38,924 No tengo la menor duda de que podr�a ser de alguna utilidad al ej�rcito. 49 00:05:39,407 --> 00:05:44,003 Ah, s�. Lo s� todo sobre usted, Sr. Byers. 50 00:05:46,007 --> 00:05:48,760 ? O deber�a decir Byers tercero? 51 00:05:55,847 --> 00:05:59,601 Este es un lugar donde no puede comprar la entrada con dinero. 52 00:06:02,367 --> 00:06:04,323 - Espere un momento... - No. Espere usted. 53 00:06:05,207 --> 00:06:06,799 Quiero que entienda Io que voy a decirle. 54 00:06:08,047 --> 00:06:09,639 El ej�rcito necesita hombres. 55 00:06:11,767 --> 00:06:15,282 Hombres que puedan soportar los rigores y las tensiones del combate. 56 00:06:17,887 --> 00:06:19,798 Los hombres hacen las guerras. 57 00:06:21,407 --> 00:06:24,399 Y los hombres ganan las guerras. Espero que nunca Io olviden. 58 00:06:29,847 --> 00:06:31,803 Espero que nunca Io olviden. 59 00:06:36,407 --> 00:06:41,686 Bien. No deben sentirse avergonzados de que el ej�rcito no los necesite. 60 00:06:43,127 --> 00:06:45,004 Muchos hombres no son aptos. 61 00:06:46,727 --> 00:06:49,639 No hay nada humillante en ser rechazado. 62 00:06:49,847 --> 00:06:57,686 ! Rechazado!? Ha dicho...? ? Verg�enza?? Nunca...? 63 00:07:26,167 --> 00:07:30,479 Es esa palabra,? saben? Rechazado. No puedo aceptarlo. 64 00:07:32,727 --> 00:07:34,319 Este tipo es fant�stico. 65 00:07:35,927 --> 00:07:37,758 ? Usted cree que tiene problemas, amigo? 66 00:07:38,167 --> 00:07:41,318 Usted no tiene ning�n problema. Yo s� que tengo problemas. 67 00:07:42,127 --> 00:07:46,166 ? Cree que yo quiero alistarme? Yo tengo que alistarme. 68 00:07:46,807 --> 00:07:48,843 Para m� es un caso de vida o muerte. 69 00:07:49,527 --> 00:07:50,676 ? Habla en serio? 70 00:07:53,127 --> 00:07:54,526 ? Que si hablo en serio? 71 00:07:55,447 --> 00:07:58,519 Tal vez por primera vez en mi vida, hablo en serio. 72 00:07:59,327 --> 00:08:02,319 Permitan que se Io explique. Soy c�mico de profesi�n. 73 00:08:02,767 --> 00:08:05,201 La semana pasada actuaba en el Sal�n Persa. 74 00:08:05,687 --> 00:08:08,326 Eso est� en el restaurante Harvey. En la carretera 55. 75 00:08:08,727 --> 00:08:11,958 Las cosas me iban bien. Progresaba en mi carrera. 76 00:08:14,487 --> 00:08:17,797 Bien, una noche al terminar mi actuaci�n me dirig� a mi camerino. 77 00:08:34,207 --> 00:08:35,845 Deja que te ayude con la chaqueta, Sid. 78 00:08:37,447 --> 00:08:41,918 - Hola, Rocky. - Creo que trabajas demasiado, Sid. 79 00:08:42,607 --> 00:08:44,404 Por eso Rocky te ayuda con la chaqueta. 80 00:08:45,007 --> 00:08:50,081 No disfrutas Io suficiente de la vida. Deja que te invite a un trago. 81 00:08:51,087 --> 00:08:57,765 Sid, est�s tenso y nervioso. Por eso la gente se toma una copa. 82 00:08:58,927 --> 00:09:01,441 Les ayuda a relajarse. 83 00:09:04,607 --> 00:09:09,920 Muchachos,? c�mo quer�is que un hombre disfrute de una copa sin un cigarro? 84 00:09:12,167 --> 00:09:16,683 C�gelo. C�gelo. ! C�gelo! 85 00:09:27,887 --> 00:09:30,117 - ? Eso es todo? - No. Eso no es todo. 86 00:09:30,567 --> 00:09:34,560 Eso s�lo vale unos mil d�lares. Eso s�lo vale unos mil d�lares,? no? 87 00:09:36,087 --> 00:09:41,798 Pero ya que le debes al bueno de Lucky 15 mil, y quiere cobrar el martes, 88 00:09:43,607 --> 00:09:48,522 ? puedes imaginar Io que ser�an 14 visitas m�s como esta? 89 00:09:52,047 --> 00:09:54,686 ? Qu� amigo? ? Entendido?? Entendido, Sid? 90 00:09:55,367 --> 00:09:58,962 Mira, le promet� a Lucky que le empezar�a a pagar esta semana. 91 00:10:00,047 --> 00:10:03,926 Acabo de cobrar. Tengo el cheque en el bolsillo. C�gelo y d�selo a Lucky. 92 00:10:04,527 --> 00:10:06,404 Eso le demostrar� que quiero pagarle. 93 00:10:15,287 --> 00:10:16,163 L�elo. 94 00:10:17,607 --> 00:10:21,839 P�guese a Sidney Hackle 115 d�lares. 95 00:10:22,327 --> 00:10:26,559 ! S�lo 115 d�lares! S�lo 115 d�lares. 96 00:10:27,447 --> 00:10:30,917 Sid, no queremos quitarte la calderilla. 97 00:10:32,487 --> 00:10:37,003 - ? Qu� est�s haciendo? - Nada, nada. Amigo... 98 00:10:38,607 --> 00:10:43,635 Recuerda. Paga el martes o no vivir�s para ver el mi�rcoles. 99 00:11:05,807 --> 00:11:08,844 Bien, amigos. Hoy es mi�rcoles. 100 00:11:10,567 --> 00:11:12,319 ? Y usted cree que tiene problemas? 101 00:11:13,167 --> 00:11:17,126 Bueno, me resulta doloroso que me rechacen. No puedo aceptarlo. 102 00:11:17,647 --> 00:11:20,639 No puedo decir "s�" a un "no". Tengo que decir "no" a un "no". 103 00:11:21,007 --> 00:11:25,205 - Es psicol�gico. - Mi caso es f�sico. 104 00:11:25,767 --> 00:11:28,122 Si no consigo que el ej�rcito me acepte puedo salir mal herido. 105 00:11:28,567 --> 00:11:30,603 - O algo peor. - ? Qu� quiere decir? 106 00:11:31,647 --> 00:11:36,323 Gracias. �Itimamente he soportado muchas tensiones. 107 00:11:37,927 --> 00:11:39,406 Es por mi esposa. 108 00:11:40,607 --> 00:11:44,839 Lo he intentado. Dios Io sabe, pero no conocen a Camile. 109 00:11:45,367 --> 00:11:47,517 Ella no es... Ella no es una persona normal. 110 00:11:47,927 --> 00:11:52,045 Es la forma que tiene de tratarme. Como un preso en una celda. 111 00:11:52,407 --> 00:11:53,681 En mi propia casa. 112 00:11:54,287 --> 00:11:56,517 No puedo dejarla porque no tengo dinero. 113 00:11:56,887 --> 00:12:01,483 No tengo dinero para largarme a otra casa o a otro pa�s. 114 00:12:02,527 --> 00:12:06,122 La situaci�n se hizo insoportable la semana pasada. 115 00:12:06,567 --> 00:12:08,159 Fue una noche cualquiera... 116 00:12:08,967 --> 00:12:10,366 de la semana pasada. 117 00:12:21,367 --> 00:12:24,086 - Las luces. - Las luces. 118 00:12:32,207 --> 00:12:33,879 - El abrigo. - El abrigo. 119 00:12:44,287 --> 00:12:46,960 Primero hay que desabrochar el abrigo. 120 00:12:47,327 --> 00:12:48,840 Primero hay que desabrochar el abrigo. 121 00:12:49,527 --> 00:12:52,519 - Prep�rame un bocadillo. - Prep�rame un bocadillo. 122 00:12:53,047 --> 00:12:57,518 - No. T� prep�rame un bocadillo. - No. Te preparar� un bocadillo. 123 00:13:15,167 --> 00:13:18,204 Ahora mismo te coser� los botones, cielo m�o. 124 00:13:18,767 --> 00:13:23,283 - ! El bocadillo! - El bocadillo y luego los botones. 125 00:14:26,447 --> 00:14:28,642 Una madre es siempre primero. 126 00:14:30,527 --> 00:14:33,599 A los bocadillos de tu madre no les pones mantequilla. 127 00:14:35,327 --> 00:14:37,477 ! Una madre es de tu sangre! 128 00:14:38,167 --> 00:14:40,362 Esa es una desconocida. 129 00:14:48,687 --> 00:14:50,405 ? Y usted cree que tiene problemas? 130 00:14:51,847 --> 00:14:54,998 No es el primer hombre que intenta alistarse para librase de su esposa. 131 00:14:57,847 --> 00:14:59,963 Ustedes no saben Io que es tener problemas. 132 00:15:01,287 --> 00:15:04,324 Ya me hab�a resignado a dejar de se soltero para ser padre. 133 00:15:05,087 --> 00:15:07,601 Imaginaba que pasar�amos la luna de miel en la maternidad. 134 00:15:08,167 --> 00:15:09,919 Pero entonces, son� el timbre. 135 00:15:27,647 --> 00:15:29,558 ? Y usted cree que tiene problemas? 136 00:15:54,167 --> 00:15:58,524 Sr. Byers, ah� est� el mayor. ? Por qu� no Io intenta de nuevo? 137 00:15:59,207 --> 00:16:01,198 Pero esta vez ofr�zcale algo de dinero. 138 00:16:08,727 --> 00:16:12,163 - S�... - Esto no me Io pierdo. 139 00:16:14,007 --> 00:16:17,682 Mayor, no quisiera molestarle. S� que es la hora del almuerzo. 140 00:16:18,047 --> 00:16:21,119 - Pero mis amigos y yo... - Han sido rechazados. 141 00:16:22,087 --> 00:16:23,600 ? No Io entiende? 142 00:16:24,687 --> 00:16:27,759 Creo que usted no Io entiende. Tendr� que pasar por encima de usted. 143 00:16:28,647 --> 00:16:31,445 - ? Qui�n dirige todo esto? - El presidente. 144 00:16:32,167 --> 00:16:35,159 - ? Tiene su n�mero de tel�fono? - La respuesta es no. 145 00:16:35,567 --> 00:16:37,125 ? Conoce a alguien que sepa su n�mero? 146 00:16:37,527 --> 00:16:39,483 Escuche, Sr. Byers. Se Io dije antes. 147 00:16:39,807 --> 00:16:42,844 En este lugar ni su dinero ni su influencia sirven de nada. 148 00:16:44,447 --> 00:16:47,757 Por qu� no me hace un favor y se va a su lujosa casa de campo,? eh? 149 00:16:48,727 --> 00:16:52,959 Deje que luchen los hombres... que no han sido rechazados. 150 00:16:53,647 --> 00:17:01,918 ! Tiene raz�n...!! Raz�n! ! He sido rechazado!! Estoy bien! 151 00:17:02,567 --> 00:17:10,281 ! Tranquilo...!! Bien, estoy bien! Nunca me hab�a pasado antes. 152 00:17:14,007 --> 00:17:15,645 Nunca jam�s... 153 00:17:17,007 --> 00:17:18,201 Bien... 154 00:17:30,447 --> 00:17:32,005 As� que el ej�rcito no nos quiere,? eh? 155 00:17:32,767 --> 00:17:33,722 ? Qu� es Io que pasa? 156 00:17:35,007 --> 00:17:36,520 - No queremos al ej�rcito. - ? No? 157 00:17:36,967 --> 00:17:38,480 - ? No? - ? No? 158 00:17:38,847 --> 00:17:42,283 No. No queremos. Pero queremos alistarnos,? cierto? 159 00:17:42,567 --> 00:17:44,125 - Cierto. - Cierto. 160 00:17:44,727 --> 00:17:46,365 - Pero el ej�rcito no nos quiere. - No nos quiere. 161 00:17:46,647 --> 00:17:48,126 - No nos quiere. - No nos quiere. 162 00:17:49,727 --> 00:17:50,637 La respuesta es muy f�cil. 163 00:17:52,527 --> 00:17:55,087 - S�lo hay una cosa que pueda hacer. - ? El qu�? 164 00:17:55,527 --> 00:17:56,880 - ? El qu�? - ? El qu�? 165 00:17:57,167 --> 00:17:58,725 Formar mi propio ej�rcito. 166 00:18:02,607 --> 00:18:04,563 ? D�NDE EST� EL FRENTE? 167 00:18:45,567 --> 00:18:47,922 ? D�NDE EST� EL FRENTE? 168 00:20:32,007 --> 00:20:33,076 Aqu� tienen, caballeros. 169 00:20:41,367 --> 00:20:45,804 S�, tiene espacio suficiente para un ej�rcito, pero necesita algo m�s. 170 00:20:46,327 --> 00:20:47,521 - Necesita otras cosas. - ? Otras cosas?? Como qu�? 171 00:20:48,007 --> 00:20:50,396 Doce uniformes. Seis de faena y seis de gala. 172 00:20:51,047 --> 00:20:54,278 - Seis veces. - Seis veces. Maravilloso. 173 00:20:54,727 --> 00:20:57,605 Veamos. Sr. Hackle, Sr. Bland, Sr. Love. 174 00:20:57,927 --> 00:21:00,441 - M�s los suyos,? no es as�? - Exactamente. 175 00:21:01,087 --> 00:21:08,357 Mi chofer les acompanar� a Nueva York. Muchas gracias, Sr. Firestone. 176 00:21:08,847 --> 00:21:10,599 - Muy bien. - �I les acompanar�. 177 00:21:13,047 --> 00:21:15,845 - Jefe,? puedo hacerle una pregunta? - Adelante. 178 00:21:16,367 --> 00:21:22,078 Me preguntaba si necesitar�a un chofer en su ej�rcito privado, senor. 179 00:21:23,167 --> 00:21:25,158 S�, yo tambi�n te echar�a de menos. 180 00:21:25,567 --> 00:21:28,445 Sr. Firestone, en Nueva York t�mele las medidas,? quiere? 181 00:21:28,847 --> 00:21:30,360 - Como desee. - Gracias de nuevo. 182 00:21:30,727 --> 00:21:34,276 Sr. Firestone,? le importar�a esperar un momento, por favor? 183 00:21:34,687 --> 00:21:38,965 ? No cree, senor, que yo deber�a mostrarles el camino a la ciudad? 184 00:21:40,367 --> 00:21:42,835 S�, claro. H�galo si Io desea. 185 00:21:43,167 --> 00:21:46,000 Aseg�rese que los uniformes son de su agrado. 186 00:21:56,127 --> 00:21:59,164 Buenos d�as, amigo. ? Es usted Yamashita? 187 00:21:59,807 --> 00:22:03,436 - Lo soy. - Bien. L�aselo, Finkel. 188 00:22:05,047 --> 00:22:07,800 En 1938, el capit�n Yamashita dirigi� un grupo de comandos japoneses 189 00:22:08,087 --> 00:22:10,476 en un ataque que casi arras� la provincia de Lu Chao. 190 00:22:10,807 --> 00:22:13,162 En el 39 fue nombrado instructor, ensen� t�cnicas de combate 191 00:22:13,487 --> 00:22:15,955 cuerpo a cuerpo en la academia militar de Yokohama. 192 00:22:16,287 --> 00:22:20,758 No. Hay muchos Yamashita. S�lo soy un jardinero japon�s. 193 00:22:21,687 --> 00:22:23,757 Bien, capit�n Yamashita. Se Io explicar�. 194 00:22:24,167 --> 00:22:27,523 Quiero que entrene a mis hombres en el combate cuerpo a cuerpo. 195 00:22:28,327 --> 00:22:31,046 Pero si s�lo soy un pobre jardinero japon�s. 196 00:22:31,487 --> 00:22:34,206 Estoy dispuesto a pagarle 25.000 d�lares. 197 00:22:44,087 --> 00:22:46,123 Bien, caballeros. Ya pueden hablar. 198 00:22:48,527 --> 00:22:53,965 Sr. Colonico, tenemos entendido que usted fue un miembro activo de 199 00:22:54,327 --> 00:22:55,965 la famosa banda "La gardenia azul". 200 00:22:56,287 --> 00:22:59,518 ?"La gardenia azul"? Yo soy un hombre de negocios. 201 00:23:01,527 --> 00:23:03,006 L�aselo, Finkel. 202 00:23:04,407 --> 00:23:08,844 Desde 1928 hasta 1935, el Sr. Colonico vivi� en Boston. 203 00:23:09,207 --> 00:23:13,485 Cometi� doce asesinatos, se dedic� a la extorsi�n y era un maestro 204 00:23:13,847 --> 00:23:15,724 en los asaltos a mano armada. 205 00:23:16,207 --> 00:23:21,201 Luego, dej� el cuerpo de polic�a y vino a vivir a Nueva York. 206 00:23:21,967 --> 00:23:23,161 Prosiga, Finkel. 207 00:23:23,767 --> 00:23:27,203 En Nueva York, fund� la mencionada banda de "La gardenia azul", 208 00:23:27,647 --> 00:23:31,083 normalmente conocida como la banda de alquiler de Tony. 209 00:23:32,167 --> 00:23:34,727 ? La banda de alquiler? ? La banda de "La gardenia azul"? 210 00:23:35,047 --> 00:23:37,083 Quiero que les ensene a mis hombres todo Io que usted sabe 211 00:23:37,927 --> 00:23:39,918 sobre asaltos con armas letales. 212 00:23:42,847 --> 00:23:47,796 No soy un mat�n. No soy un gangster. Soy una buena persona. 213 00:23:48,367 --> 00:23:51,165 No creo en la violencia. Pueden ver en Io que creo. 214 00:23:52,487 --> 00:23:54,796 No. Se Io he dicho antes y se Io repito. 215 00:23:55,167 --> 00:23:57,727 Soy un hombre de negocios que disfruta con su retiro. 216 00:23:58,087 --> 00:23:59,964 Y nada de Io que usted diga puede cambiar eso. 217 00:24:00,207 --> 00:24:03,085 Estoy dispuesto a pagarle 25.000 d�lares. 218 00:24:03,727 --> 00:24:04,921 Voy a buscar la pistola. 219 00:24:13,447 --> 00:24:16,007 - ? Seguro que esto es todo? - Todo Io que orden�, Sr. Byers. 220 00:24:16,567 --> 00:24:17,682 Bien, puede proseguir. 221 00:24:18,767 --> 00:24:21,918 Tenemos 10 rifles, 2 ametralladoras refrigeradas por aire... 222 00:24:22,567 --> 00:24:25,684 Muy dif�ciles de conseguir. Un mortero de 181 mil�metros. 223 00:24:26,007 --> 00:24:27,725 Muy dif�cil de pronunciar. 224 00:24:28,487 --> 00:24:32,605 300 granadas. Diez mil cajas de munici�n. Todas las divisas pedidas. 225 00:24:32,927 --> 00:24:35,839 Los vinos y los alimentos. Incluyendo su queso favorito. 226 00:24:36,207 --> 00:24:39,404 - Camembert de dos anos. - ? Tambi�n tiene eso? 227 00:24:39,687 --> 00:24:43,441 - ? Qu� quiere que abramos primero? - La ventana. 228 00:24:47,047 --> 00:24:49,402 Que el remo no haga ruido en el agua. 229 00:24:49,807 --> 00:24:52,480 Recuerden, la muerte nos rodea. 230 00:24:53,527 --> 00:24:55,563 La muerte nos rodea. 231 00:24:56,087 --> 00:25:02,162 La muerte nos rodea. La muerte nos rodea. 232 00:25:03,527 --> 00:25:04,755 La muerte... 233 00:25:12,767 --> 00:25:14,883 ! AIto! ! AIto! 234 00:25:18,767 --> 00:25:20,678 Hay que esconderse... 235 00:25:28,687 --> 00:25:34,159 Disculpe,? se va por aqu� a la autopista nueve? He girado a la izquierda y... 236 00:25:37,407 --> 00:25:40,444 Recuerden que al tirarse en paraca�das deben gritar "Ger�nimo". 237 00:25:41,287 --> 00:25:44,597 Ahora s�lo haremos un simulacro. Usted primero, Hackle. 238 00:25:45,887 --> 00:25:48,640 - ? Qui�n? - Hackle. Salte. 239 00:25:48,927 --> 00:25:52,363 - Antes quiero preguntar algo. - Hackle, salte. 240 00:26:02,007 --> 00:26:03,326 ? Se encuentra bien, Hackle? 241 00:26:08,647 --> 00:26:10,763 Ahora recuerdo Io que quer�a preguntarle. 242 00:26:11,087 --> 00:26:13,362 - S�,? qu�? - ? No haremos el viaje en barco? 243 00:26:15,407 --> 00:26:18,956 Cierto, tiene raz�n. Finkel, desmonten el andamio. 244 00:26:19,927 --> 00:26:22,361 - Vamos, chicos. - Lo hab�a olvidado. Tiene raz�n. 245 00:26:22,807 --> 00:26:25,526 Pueden bajar. Es la hora de comer. 246 00:27:21,527 --> 00:27:25,202 - Distancia, 200 metros. - Distancia, 200 metros. 247 00:27:25,967 --> 00:27:30,199 - Direcci�n, 4, 6, 9, 0. - Direcci�n, 4, 6, 9, 0.! Fuego! 248 00:27:33,967 --> 00:27:34,877 ? C�mo ha ido, Finkel? 249 00:27:36,647 --> 00:27:40,401 Finkel,? c�mo ha ido? - Hemos volado una gasolinera. 250 00:27:43,807 --> 00:27:46,765 - ? Que no piensan ir? - No. No pensamos ir. 251 00:27:47,127 --> 00:27:52,406 Lo hemos discutido y decidido que su fant�stico y descabellado plan... 252 00:27:54,047 --> 00:27:58,757 para que unos pocos hombres reemplacen a todo el ej�rcito, 253 00:27:59,527 --> 00:28:04,476 no s�lo no es factible, improbable e imposible, 254 00:28:06,207 --> 00:28:10,723 sino que adem�s, usted, Sr. Byers, est� loco. 255 00:28:14,327 --> 00:28:15,885 ? Por qu� Io dice, Hackle? 256 00:28:25,087 --> 00:28:26,839 ? Que por qu� Io digo? 257 00:28:28,007 --> 00:28:29,599 ? Se ha olvidado de la cafeter�a? 258 00:28:30,167 --> 00:28:34,558 ? Ha olvidado aquella palabra que cada vez que la o�a perd�a la cabeza? 259 00:28:54,727 --> 00:28:56,877 ? Y dice que no est� loco? 260 00:29:00,367 --> 00:29:03,165 No Io comprendo. No s� Io que pretenden. 261 00:29:05,327 --> 00:29:07,363 Quiero decir que esto no tiene sentido. 262 00:29:08,207 --> 00:29:10,084 Saben que no pueden volver a su casa. 263 00:29:10,887 --> 00:29:12,400 ? Qu� piensan hacer? 264 00:29:14,687 --> 00:29:18,077 Ver�, esper�bamos reunir el dinero suficiente para irnos del pa�s. 265 00:29:23,207 --> 00:29:26,040 - Parece que han tomado una decisi�n. - Absolutamente. 266 00:29:26,567 --> 00:29:28,558 - Definitivamente. - M�s o menos. 267 00:29:32,087 --> 00:29:33,805 Bien. Que as� sea. 268 00:29:35,167 --> 00:29:39,843 Es asunto suyo. Aqu� tengo tres sobres. 269 00:29:47,967 --> 00:29:50,162 Van a necesitar dinero para marcharse del pa�s. 270 00:29:51,287 --> 00:29:55,838 En los sobres encontrar�n un cheque por valor de 150.000 d�lares. 271 00:29:56,367 --> 00:29:57,083 ? Ciento... 272 00:29:58,167 --> 00:30:00,556 - cincuenta... - mil...? 273 00:30:00,927 --> 00:30:06,365 D�lares. Cada uno. Tambi�n quiero desearles toda la suerte del mundo. 274 00:30:12,847 --> 00:30:14,565 Sobre esos cheques... 275 00:30:16,287 --> 00:30:21,645 Cuando hayamos regresado de nuestra misi�n... se los firmar�. 276 00:30:23,807 --> 00:30:27,880 Ser� mejor que ahora se acuesten. Manana saldremos temprano. 277 00:30:29,607 --> 00:30:31,086 Buenas noches, caballeros. 278 00:30:36,287 --> 00:30:39,165 BARCOS DE BRENDAN. 279 00:30:42,367 --> 00:30:44,756 ALQUILER DE GRUAS BYERS. 280 00:30:46,087 --> 00:30:48,396 TRANSPORTES BYERS 281 00:30:59,447 --> 00:31:02,041 FRANCOS SUIZOS 282 00:31:04,007 --> 00:31:06,441 MARCOS ALEMANES. 283 00:31:08,367 --> 00:31:11,006 LIRAS ITALIANAS. 284 00:31:53,487 --> 00:31:54,761 ? Qu� es Io que est� mirando? 285 00:31:55,407 --> 00:31:58,558 Soy un "voyeur". Espero ver una sirena desnud�ndose. 286 00:32:05,007 --> 00:32:11,845 Vamos, las sirenas no existen. 287 00:32:12,927 --> 00:32:15,077 D�game,? qu� es Io que est� mirando en realidad? 288 00:32:15,527 --> 00:32:17,119 Submarinos alemanes. 289 00:32:23,367 --> 00:32:28,600 Casi me engana. Es un comediante. Antes Io ha hecho con las sirenas. 290 00:32:30,927 --> 00:32:33,282 ? No pretender� decir que aqu� hay submarinos alemanes? 291 00:32:34,567 --> 00:32:38,765 ? Aqu�? No. Pero el mar est� infestado de submarinos. 292 00:32:44,327 --> 00:32:45,840 - Tengo que mirar, tengo que mirar. - Est� bien, est� bien. 293 00:32:46,287 --> 00:32:47,402 Espere un momento. Espere un momento. 294 00:32:47,687 --> 00:32:50,679 Me est� ahogando. Si quiere mirar se los dejo. Tenga. 295 00:32:51,287 --> 00:32:53,755 Necesito conservar la voz para el baile del capit�n. 296 00:32:54,887 --> 00:32:56,479 ? Y por qu� necesito mi voz para el baile del capit�n? 297 00:32:56,847 --> 00:32:58,599 - ! Hackle! - ? Qu�? 298 00:33:02,647 --> 00:33:07,846 ? Qu� es Io que podemos hacer si aparecen submarinos alemanes? 299 00:33:10,087 --> 00:33:11,566 Los hundiremos. 300 00:33:25,327 --> 00:33:28,637 ! Capit�n Schmidt! Vea esto. 301 00:33:31,207 --> 00:33:33,596 ? Ahora qu� es Io que pasa? Iba a comerme un bocadillo. 302 00:33:54,087 --> 00:33:55,440 Eso es un yate. 303 00:33:55,807 --> 00:34:00,119 - ? Podemos hundirlo, capit�n? - ? Se ha vuelto loco? 304 00:34:00,687 --> 00:34:03,679 ? Acaso cree que ese yate est� solo en medio del oc�ano? 305 00:34:07,687 --> 00:34:10,520 - Ese yate es un senuelo. - ? Un senuelo? 306 00:34:11,407 --> 00:34:14,319 M�relo usted mismo. Conozco a los norteamericanos. 307 00:34:15,647 --> 00:34:19,925 Tras ese yate, puede haber dos acorazados, un portaviones, 308 00:34:20,687 --> 00:34:22,757 y tres cruceros, tal vez cuatro. 309 00:34:24,647 --> 00:34:27,036 Capit�n, pero si s�lo tiene cien pies. 310 00:34:32,887 --> 00:34:35,640 - No. No estar�a tan seguro. - ? Cree que es una trampa? 311 00:34:36,807 --> 00:34:41,483 ? No ha o�do nunca la frase "Apareci� por arte de magia"? 312 00:34:41,847 --> 00:34:43,599 ? Quiere decir que no vamos a hundir ese barco? 313 00:34:46,047 --> 00:34:50,996 No quiero meterme en m�s l�os. ! Inmersi�n!! Abajo periscopio! 314 00:34:54,167 --> 00:34:56,681 Muy bien, caballeros. Si�ntense. 315 00:34:57,687 --> 00:34:59,166 ? Pero qu� dice ahora? 316 00:35:02,487 --> 00:35:03,840 Cierre las cortinas, Finkel. 317 00:35:04,967 --> 00:35:06,161 Ci�rrelas bien. 318 00:35:08,047 --> 00:35:09,605 Muy bien. El proyector. 319 00:35:12,727 --> 00:35:14,126 Caballeros, esto es Italia. 320 00:35:15,007 --> 00:35:17,396 Esta era la posici�n de los aliados hace cuatro meses. 321 00:35:17,647 --> 00:35:19,524 Esta es la posici�n de los aliados ahora. 322 00:35:21,527 --> 00:35:24,485 - ! No se han movido! - Exacto. Est�n estancados. 323 00:35:25,047 --> 00:35:26,605 Los alemanes dominan la situaci�n. 324 00:35:26,967 --> 00:35:28,844 Nuestros muchachos han estado inmovilizados durante meses. 325 00:35:29,127 --> 00:35:32,961 Nuestros camiones y tanques han sido frenados por el barro y las montanas. 326 00:35:33,847 --> 00:35:36,998 Durante cuatro meses los aliados han sufrido innumerables bajas. 327 00:35:37,447 --> 00:35:39,085 Y siguen sin poder avanzar ni un solo paso. 328 00:35:39,407 --> 00:35:41,637 Propongo que nosotros cambiemos la situaci�n. 329 00:35:46,407 --> 00:35:50,366 Si todo el Quinto Ej�rcito no puede avanzar,? c�mo Io haremos nosotros? 330 00:35:51,287 --> 00:35:55,200 No creo que las montanas impidan el avance de los aliados. 331 00:35:55,527 --> 00:35:59,520 No son los camiones, ni el barro. Todo se debe a este hombre. 332 00:36:00,207 --> 00:36:05,964 El mariscal Erik Kesselring. Es el mejor estratega de Hitler. 333 00:36:06,487 --> 00:36:09,399 Lo que Rommel es en el desierto, Kesselring es en las montanas. 334 00:36:09,767 --> 00:36:13,646 Su estrategia es muy brillante. Nunca se equivoca. 335 00:36:14,087 --> 00:36:15,566 Bien. Senores, presten atenci�n. 336 00:36:16,727 --> 00:36:20,402 Este es el cuartel general de Kesselring. El castillo de Monteveccio. 337 00:36:21,087 --> 00:36:25,126 Creo que un pequeno grupo de hombres resueltos como nosotros, 338 00:36:25,527 --> 00:36:29,440 podr�an infiltrarse f�cilmente en el castillo y secuestrar a Kesselring. 339 00:36:32,487 --> 00:36:36,685 Pero, jefe, Hitler Io reemplazar�a por otro general. Tal vez Rommel. 340 00:36:38,087 --> 00:36:40,396 S�, seguro que tiene raz�n. Es muy posible. 341 00:36:41,127 --> 00:36:46,918 Pero Hitler s�lo Io reemplazar�a si hubiese sido secuestrado de verdad. 342 00:36:48,087 --> 00:36:52,603 Un nuevo mariscal Kesselring seguir� al mando de las tropas alemanas 343 00:36:52,967 --> 00:36:55,925 digamos durante... tal vez 24 horas. 344 00:36:56,527 --> 00:36:59,963 El tiempo suficiente para ordenar la retirada. 345 00:37:11,527 --> 00:37:13,279 Nunca podr� Ilevar a cabo una locura como esa. 346 00:37:13,927 --> 00:37:16,521 Admito que se parece al alem�n ese. 347 00:37:17,127 --> 00:37:19,641 Pero ordenar la retirada... De eso ni hablar. 348 00:37:20,007 --> 00:37:21,486 Ni en un mill�n de anos. 349 00:37:27,807 --> 00:37:29,923 ? Y ahora qu� estar� haciendo ese s�per genio? 350 00:37:30,407 --> 00:37:33,763 Est� en su camarote. Creo que practicando alem�n. 351 00:37:34,167 --> 00:37:36,806 M�SICA PARA "MEIN KAMPF" MONO. 78 R.P.M. 352 00:37:53,087 --> 00:37:55,123 - Buenos d�as. - Hola. 353 00:37:55,887 --> 00:37:59,084 Est� a punto de aprender a hablar alem�n. 354 00:37:59,647 --> 00:38:00,796 Estupendo. 355 00:38:01,287 --> 00:38:06,281 Yo dir� ciertas palabras y frases, y usted las repetir�. 356 00:38:06,967 --> 00:38:09,083 - De acuerdo. - ? Est� listo? 357 00:38:09,807 --> 00:38:13,322 - S�, Io estoy. - Muy bien. Vamos a empezar. 358 00:38:14,527 --> 00:38:17,405 Silla. "Stuhl". 359 00:38:19,567 --> 00:38:21,876 Silla. "Stuhl". 360 00:38:22,567 --> 00:38:27,436 - Pantal�n. "Hose". - Pantal�n. "Hose". 361 00:38:28,487 --> 00:38:34,881 - Ojos. "Augen". - Ojos. "Augen". 362 00:38:36,967 --> 00:38:40,004 - Ahora, aprender� algunas frases. - Eso espero. 363 00:38:40,527 --> 00:38:44,918 - Buenas tardes. "Guten Abend". - Buenas tardes. "Guten Abend". 364 00:38:45,767 --> 00:38:49,965 - C�llese. "Schweigen Sie". - C�llese. "Schweigen Sie". 365 00:38:50,767 --> 00:38:55,602 - Esc�cheme. "H�ren Ihnen zu". - Esc�cheme. "H�ren Ihn...". 366 00:38:57,007 --> 00:39:02,035 - Mire aqu�. "Aussehen hier". - Mire aqu�. "Aussehen hier". 367 00:39:02,807 --> 00:39:05,560 - Venga conmigo. "Kommen mit mir". - Venga conmigo. "Kommen mit mir". 368 00:39:07,287 --> 00:39:09,437 - Haga la cama. - Haga la cama. 369 00:39:09,767 --> 00:39:11,519 - Atenci�n. "Achtung". - Atenci�n. "Achtung". 370 00:39:11,887 --> 00:39:12,956 - Mire por la ventana. - ? D�nde est�...? 371 00:39:14,087 --> 00:39:15,076 Ya Io veo, s�. 372 00:39:15,447 --> 00:39:16,562 Tr�igame la almohada... 373 00:40:36,407 --> 00:40:40,764 Capit�n Overman. Llegaremos manana. Procure encontrar un lugar discreto 374 00:40:41,087 --> 00:40:44,318 y tranquilo en la costa. No queremos que nadie nos vea. 375 00:40:46,207 --> 00:40:47,686 ? De veras? Bien. ? D�nde est�? 376 00:40:49,847 --> 00:40:51,326 Ah, Anzio. 377 00:41:06,967 --> 00:41:10,357 Capit�n Overman,? qu� sucede? Cre� que hab�a dicho que Anzio era tranquilo. 378 00:41:13,967 --> 00:41:16,003 Es evidente que no podemos desembarcar en medio de una invasi�n. 379 00:41:16,447 --> 00:41:18,483 D�game otro puerto que est� en nuestras manos. 380 00:41:19,767 --> 00:41:21,883 De acuerdo. Iremos a N�poles. A toda m�quina. 381 00:41:38,527 --> 00:41:41,803 Amigos, ahora mismo voy a ocuparme de nuestras necesidades. 382 00:41:42,167 --> 00:41:43,600 Finkel, mu�vase. 383 00:41:54,687 --> 00:41:57,804 Sr. Byers. Necesitamos ayuda para desembarcar el material. 384 00:41:58,127 --> 00:42:03,326 Eso ya Io s�. Es Io que estaba... Creo que pronto van a ayudarnos. Mire. 385 00:42:04,127 --> 00:42:06,436 ? Con qu� autoridad han atracado su barco en este muelle? 386 00:42:07,927 --> 00:42:11,681 ? Ha dicho usted "con qu� autoridad"? ? Lo ha o�do, Finkel? 387 00:42:13,847 --> 00:42:15,405 ? Con qu� autoridad? 388 00:42:16,767 --> 00:42:20,362 ? Le importar�a mostrarme sus �rdenes? 389 00:42:21,047 --> 00:42:23,845 ? Acaso se refiere usted a �rdenes escritas? 390 00:42:24,487 --> 00:42:25,761 S�, senor. 391 00:42:27,087 --> 00:42:28,998 A Monty le har� mucha gracia. 392 00:42:31,167 --> 00:42:34,204 Ver�, no consta en mi lista de desembarque. 393 00:42:34,847 --> 00:42:36,997 Con que no,? eh? D�jeme ver eso. 394 00:42:39,287 --> 00:42:42,165 Supongo que sabe que se trata de informaci�n de alto secreto. 395 00:42:42,567 --> 00:42:44,876 - S�, senor. - Entonces,? por qu� deja que la vea? 396 00:42:45,127 --> 00:42:47,721 - Yo, yo... yo... - No puede permitir que cualquiera 397 00:42:48,047 --> 00:42:49,162 - vea un documento secreto. - Yo nunca permito... 398 00:42:49,887 --> 00:42:52,196 ! Sargento! Venga inmediatamente. 399 00:42:52,687 --> 00:42:54,643 Este hombre est� mostrando a todo el mundo documentos secretos. 400 00:42:55,207 --> 00:42:57,198 - Quiero que Io arresten. - No, yo soy... 401 00:42:58,207 --> 00:43:02,280 Ll�vense esto tambi�n. Ll�veselo. Sargento, Il�veselo. Es alto secreto. 402 00:43:02,767 --> 00:43:04,598 Aseg�rese que Ilega al alto mando. 403 00:43:05,087 --> 00:43:07,157 Cabo. Requise aquel jeep. Inmediatamente. 404 00:43:22,207 --> 00:43:24,277 - ? S�? - S�... 405 00:43:24,887 --> 00:43:27,401 ? No le han ensenado que debe ponerse en pie cuando entra un oficial? 406 00:43:28,967 --> 00:43:29,922 S�, senor. 407 00:43:30,927 --> 00:43:31,962 Descanse. 408 00:43:33,487 --> 00:43:37,685 Yo no le he dicho que se sentara. He dicho descanse. 409 00:43:39,087 --> 00:43:42,079 Bien...! Atenci�n! Puede sentarse. 410 00:43:44,607 --> 00:43:46,882 - ? Es esa su familia? - S�, senor. 411 00:43:47,367 --> 00:43:48,766 ? Est�n en el ej�rcito? 412 00:43:51,567 --> 00:43:55,196 - No, senor. - ? Y qu� hacen sobre la mesa? 413 00:43:55,727 --> 00:43:57,957 Bien, ver�... S�lo es una foto, senor. 414 00:43:59,087 --> 00:44:03,603 Entiendo. Pero procure que no interfiera en su trabajo. 415 00:44:04,167 --> 00:44:07,000 Bien.? D�nde est� el despacho del comandante de zona? 416 00:44:07,407 --> 00:44:09,318 ? El comandante? Al final del pasillo, senor. 417 00:44:09,687 --> 00:44:10,915 Muy bien. Acomp�nenos. 418 00:44:11,367 --> 00:44:12,766 Bienvenido, comandante. 419 00:44:15,567 --> 00:44:18,843 ? As� que usted es el hombre que est� al mando del destacamento especial? 420 00:44:19,367 --> 00:44:21,927 - As� es. - Que tiene la misi�n de... 421 00:44:22,327 --> 00:44:23,476 Exacto. 422 00:44:24,287 --> 00:44:26,960 - ? As� es la unidad que...? - Por supuesto. 423 00:44:27,847 --> 00:44:30,645 El comandante en jefe me ha hablado de su misi�n, pero... 424 00:44:31,127 --> 00:44:32,401 Io olvid� por completo. 425 00:44:32,687 --> 00:44:35,520 Bien. Olv�delo. No vuelva a pensar en ello. 426 00:44:36,087 --> 00:44:38,806 - Olv�delo para siempre. - Desde luego. Entiendo. 427 00:44:39,167 --> 00:44:42,443 Es muy importante que Io olvide. No quiero que se divulgue por ah�. 428 00:44:42,847 --> 00:44:44,439 - ? Ha comprendido? - Desde luego. Desde luego. 429 00:44:45,367 --> 00:44:48,200 - ? Permite? - S�, gracias. 430 00:44:50,007 --> 00:44:50,883 No quiere salir. 431 00:45:02,407 --> 00:45:03,556 Muchas gracias. 432 00:45:05,167 --> 00:45:07,681 General, necesito una orden de m�xima prioridad 433 00:45:08,567 --> 00:45:11,604 para que descarguen mi barco y proporcionen transporte a mis hombres. 434 00:45:12,047 --> 00:45:15,926 Ver�, comandante... Me encuentro en una posici�n dif�cil. 435 00:45:16,287 --> 00:45:19,518 Recibo mis �rdenes del jefe del Estado Mayor. 436 00:45:20,647 --> 00:45:25,596 Eso Io entiendo, general. Yo recibo mis �rdenes de alguien m�s importante. 437 00:45:28,087 --> 00:45:30,078 - ? Puede decirme cu�ntos hombres son? - No. 438 00:45:31,687 --> 00:45:33,325 - ? Puede decirme su destino? - No. 439 00:45:34,647 --> 00:45:35,636 - ? Puede decirme su misi�n? - No. 440 00:45:36,127 --> 00:45:38,925 Ahora que ya le hemos informado, ? podemos ponernos en marcha? 441 00:45:43,887 --> 00:45:45,718 S�, es por aqu�. Continuemos. 442 00:45:58,207 --> 00:45:59,606 Bien. Vamos. 443 00:46:24,167 --> 00:46:26,601 El castillo est� aqu�. Nosotros, aqu�. 444 00:46:27,007 --> 00:46:28,645 - Espere,? d�nde est� el castillo? - Aqu�, senor. 445 00:46:29,007 --> 00:46:31,521 Podemos ir por esta carretera, hasta aqu�. 446 00:46:33,847 --> 00:46:36,600 - ? Qu� es esto de aqu�? - El control alem�n. 447 00:46:38,807 --> 00:46:40,035 Necesitamos documentos. 448 00:46:43,207 --> 00:46:45,163 ! Los documentos! Finkel es un genio. 449 00:46:46,087 --> 00:46:47,805 ! Vamos, por favor, senor! 450 00:46:48,167 --> 00:46:49,805 - Estupendo. Tengo los documentos. - Vamos, vamos. 451 00:46:51,527 --> 00:46:53,961 No sea modesto. Ha hecho un excelente trabajo. 452 00:46:59,447 --> 00:47:02,325 ! Halt! Documentaci�n, senor. 453 00:47:09,367 --> 00:47:11,198 General,? eh? Ya. Gracias. 454 00:47:11,607 --> 00:47:13,598 - Bien, adelante... - ! Espere! 455 00:47:14,087 --> 00:47:15,918 Debo saber el santo y sena. 456 00:47:16,287 --> 00:47:18,721 Si debe saberlo, estupendo. Me alegro de que Io sepa. 457 00:47:19,527 --> 00:47:21,802 - D�me el santo y sena. - Acaba de decir que Io sab�a... 458 00:47:22,127 --> 00:47:25,005 S�, pero c�mo s� yo que usted sabe el santo y sena. 459 00:47:25,367 --> 00:47:28,598 Usted no ha dicho que sab�a que yo sab�a el santo y sena. 460 00:47:28,927 --> 00:47:30,565 ! El santo y sena! ? Sabe usted el santo y sena? 461 00:47:30,887 --> 00:47:32,684 S�, pero yo debo tener el santo y sena. 462 00:47:32,927 --> 00:47:35,839 Pues si Io tiene, d�jelo. Qu�deselo. No Io pierda. 463 00:47:36,167 --> 00:47:37,805 - Gu�rdeselo eternamente. - ? Cu�l es el santo y sena? 464 00:47:38,127 --> 00:47:40,721 ? Y yo c�mo s� que usted sabe el santo y sena? 465 00:47:41,047 --> 00:47:43,641 - Yo s� el santo y sena. - ? Por qu� Io pregunta, entonces? 466 00:47:43,967 --> 00:47:45,525 ? Y yo c�mo s� que usted Io sabe? 467 00:47:45,927 --> 00:47:47,519 - ! Ahhhh! - Claro. 468 00:47:48,567 --> 00:47:51,161 Bien. S�, dentro. O fuera... 469 00:47:52,847 --> 00:47:58,843 Cojamos este papel. El papel. Usted escribe el santo y sena. 470 00:47:59,447 --> 00:48:06,603 Luego me da el papel. Tambi�n escribir� el santo y sena. 471 00:48:07,007 --> 00:48:09,077 As� tendremos el santo y sena y otro santo y sena. 472 00:48:09,567 --> 00:48:12,035 Y los dos ser�n el mismo santo y sena.? De acuerdo? 473 00:48:12,487 --> 00:48:14,523 Tome. El santo y sena. 474 00:48:14,887 --> 00:48:17,401 Ahora Io desdoblo para no ver Io que ha escrito. 475 00:48:17,847 --> 00:48:20,725 Y escribo el santo y sena. 476 00:48:22,207 --> 00:48:26,723 Ahora Io doblo, y cuando usted Io desdoble, ver� los dos. 477 00:48:27,287 --> 00:48:30,484 Un santo y sena y otro santo y sena, los dos id�nticamente iguales. 478 00:48:32,047 --> 00:48:34,925 - Bien, bien... muy bien. - Bien. 479 00:48:35,447 --> 00:48:37,278 - En tal caso, proseguiremos... - ! Espere! 480 00:48:37,607 --> 00:48:40,075 - Debo Ilamar al cuartel general. - Ver�, escuche... 481 00:48:40,487 --> 00:48:44,082 - No se mueva. Ser� s�lo un momento. - Yo no me muevo... 482 00:48:44,487 --> 00:48:47,877 - �I es mi chofer... - Pues no conduzca. 483 00:48:48,287 --> 00:48:52,599 - No Io har�. Nos quedaremos. - No se muevan de aqu�, por favor. 484 00:48:53,487 --> 00:48:55,796 �I tiene la pluma.? C�mo vamos a escribir si la tiene �l? 485 00:48:56,127 --> 00:48:57,116 Pues no escriba. 486 00:48:57,527 --> 00:48:59,438 Nos marcharemos, pero en tal caso no escribiremos. 487 00:48:59,767 --> 00:49:02,201 Escribir es como pintar. Partir es como conducir. 488 00:49:02,567 --> 00:49:05,684 Para escribir se necesita un libro. Para conducir se necesita un coche. 489 00:49:06,047 --> 00:49:08,515 Para escribir, una pluma. �I tiene la pluma. No piensa d�rmela. 490 00:49:08,847 --> 00:49:11,964 - Puede ir a ver. - Por favor, espere aqu�. 491 00:49:21,447 --> 00:49:22,675 Con el cuartel general... 492 00:49:38,487 --> 00:49:40,557 - Vamos. - Estupendo. Estupendo. 493 00:49:40,927 --> 00:49:44,044 Muy bien, Hackle. Estupendo. Vamos. Suba. 494 00:49:45,567 --> 00:49:48,001 No se preocupen. Ya me encargo yo. 495 00:49:49,527 --> 00:49:50,642 Vamos, amiguito. 496 00:50:21,007 --> 00:50:22,122 Jefe. Est� all�. 497 00:50:29,767 --> 00:50:31,200 Es igual que en las fotos. 498 00:50:31,607 --> 00:50:34,644 Alemania debe seguir avanzando sin parar. 499 00:50:35,207 --> 00:50:36,925 Alemania debe gobernar el mundo. 500 00:50:37,607 --> 00:50:40,724 Con hombres como el f�hrer, nadie podr� impedir que lo conquistemos 501 00:50:41,167 --> 00:50:43,761 Viajaremos m�s que Marco Polo. Marcos... eso es dinero. 502 00:50:44,167 --> 00:50:45,077 Los marcos son dinero. 503 00:50:45,367 --> 00:50:49,042 Por eso quieren que sea el maestro de ceremonias del festival jud�o de Viena. 504 00:50:51,287 --> 00:50:53,437 Alemania necesita m�s alemanes. 505 00:50:53,927 --> 00:50:59,047 Propongo que todos los ninos hablen alem�n desde que nazcan. 506 00:50:59,727 --> 00:51:04,437 As� se sabr� de qu� pa�s son. 507 00:51:07,887 --> 00:51:09,286 Voy a intentarlo. 508 00:51:13,367 --> 00:51:14,561 ! Alemania...! 509 00:51:24,887 --> 00:51:25,922 ? Se ha vuelto loco? 510 00:51:26,327 --> 00:51:28,158 ? Quiere que nos disparen los alemanes y los americanos? 511 00:51:29,567 --> 00:51:33,196 Los bosques est�n Ilenos de gente que dispara a matar y usted se pone a gritar. 512 00:51:34,167 --> 00:51:37,079 - S�lo quer�a ensayar. - Pues h�galo en voz baja. 513 00:51:38,007 --> 00:51:39,076 De acuerdo. 514 00:51:49,087 --> 00:51:50,964 - ! Alemania...! - C�llese... 515 00:51:57,527 --> 00:51:59,597 Bajito. M�s bajito. 516 00:51:59,967 --> 00:52:02,800 - Muy bajito. - Debe hablar m�s bajito. 517 00:52:03,407 --> 00:52:06,046 - Ser�a Io m�s prudente, Sr. Byers. - De acuerdo... 518 00:52:07,367 --> 00:52:13,715 Me resulta muy dif�cil o�r esa voz y no gritar. 519 00:52:14,487 --> 00:52:19,880 Tengo una idea... Una idea para poder ensayar. 520 00:52:24,487 --> 00:52:26,000 La madre patria. 521 00:52:27,647 --> 00:52:29,763 Los alemanes dominaremos el mundo. 522 00:52:30,927 --> 00:52:35,523 En la gran Alemania todos los alemanes saben que es la forma de ganar la guerra. 523 00:52:36,287 --> 00:52:39,597 Hacedlo as�, porque todos son... 524 00:52:50,047 --> 00:52:50,763 ? Me parezco a �l? 525 00:52:51,047 --> 00:52:53,322 Perfecto. Con un poco de maquillaje ser� id�ntico a �l. 526 00:52:54,407 --> 00:52:58,719 Pero hay un detalle realmente importante. Estar�n de acuerdo. 527 00:52:59,727 --> 00:53:02,480 Su forma de andar. Jam�s he visto a nadie andar igual que �l. 528 00:53:02,847 --> 00:53:06,556 Si no Io hace igual, estamos acabados. Fin del viaje. 529 00:53:07,007 --> 00:53:10,079 M�reme. Lo he estudiado y puedo imitarlo a la perfecci�n. 530 00:53:10,487 --> 00:53:14,002 Hace muchas cosas. Se inclina, da un paso atr�s... 531 00:53:14,527 --> 00:53:16,836 y luego hace la mariposa. Al mismo tiempo levanta el brazo. 532 00:53:17,207 --> 00:53:20,802 Es Io m�s importante. Se inclina, da un paso atr�s y mariposa. 533 00:53:21,767 --> 00:53:23,883 Se inclina, da un paso atr�s y mariposa. 534 00:53:24,607 --> 00:53:26,199 - Se inclina, paso... - Hackle, un momento. 535 00:53:26,647 --> 00:53:29,844 No Io ha hecho nada bien. Se pone de puntillas. 536 00:53:30,567 --> 00:53:32,956 Da unos pasos hacia adelante, levanta el brazo, da la vuelta 537 00:53:33,367 --> 00:53:34,436 y vuelve a la posici�n inicial. 538 00:53:35,127 --> 00:53:37,960 De puntillas, da unos pasos, levanta el brazo, y al principio. 539 00:53:38,327 --> 00:53:40,682 - ! No, no! - No. El alem�n anda as�. 540 00:53:42,407 --> 00:53:46,195 Est�n todos equivocados. Hackle,? quiere sostenerme la gorra? 541 00:53:47,887 --> 00:53:50,037 En el colegio yo ya era muy observador. 542 00:53:51,527 --> 00:53:54,439 Y no he dejado de mirar ni un momento con los prism�ticos. 543 00:53:55,807 --> 00:54:00,198 Lo m�s importante es que mueve la cabeza como un palomo. 544 00:54:01,527 --> 00:54:05,361 Se pone as�. Luego da un paso. Echa la cabeza hacia atr�s. 545 00:54:05,807 --> 00:54:09,800 Da otro paso, la echa hacia delate, luego hacia atr�s. Y repite otra vez. 546 00:54:10,527 --> 00:54:12,518 - Da un paso... - No, no... 547 00:54:16,967 --> 00:54:18,559 D�jenme ensenarles como Io hace. 548 00:54:19,927 --> 00:54:21,838 D�me la oportunidad. Yo estaba mirando. 549 00:54:22,447 --> 00:54:25,007 No es eso Io que yo vi. Vi esto. 550 00:54:25,927 --> 00:54:28,885 - Primero chasquea los dedos as�... - Vamos, hombre... 551 00:54:30,727 --> 00:54:35,642 ? Quieren hacerme caso? Sr. Lincoln, no es preciso ser vulgar. 552 00:54:36,087 --> 00:54:39,875 Cuando el mariscal se mueve, Io hace con distinci�n. Algo as�. 553 00:54:40,487 --> 00:54:44,400 Tiene donaire, elegancia. Siglos de tradici�n. 554 00:54:44,727 --> 00:54:47,844 Tambi�n unas heridas muy graves. Luego anda un poco hacia atr�s. 555 00:54:48,567 --> 00:54:54,039 Un paso adelante. As�. Un paso adelante. As�. 556 00:54:54,807 --> 00:54:56,604 Y luego anda un poco hacia atr�s. 557 00:54:57,167 --> 00:55:03,163 Finkel,? qu� hace?? Qu� hacen todos? Yo tambi�n Io vi. No hace nada de eso. 558 00:55:04,327 --> 00:55:10,846 El hombre da un paso con suavidad. Un ligero taconazo y mueve el brazo. 559 00:55:11,687 --> 00:55:15,999 Suavemente. Ligero taconazo y mueve el brazo as�... 560 00:55:16,767 --> 00:55:21,079 - Yo dir�a que es perfecto, senor. - Estamos muy orgullosos de usted. 561 00:55:23,047 --> 00:55:27,279 Admito que estoy muy satisfecho. Bastar� con un par de toques m�s. 562 00:55:29,087 --> 00:55:32,966 Siempre le saca defectos a todo, pero m�reme objetivamente. Venga. 563 00:55:33,487 --> 00:55:37,196 M�reme bien. Sea objetivo. 564 00:55:38,767 --> 00:55:43,079 S�, se parece mucho a �l. Pero tiene que conocer su esp�ritu. 565 00:55:44,127 --> 00:55:47,483 - Kesselring es prusiano. - Lo s�. S� bien que es prusiano. 566 00:55:47,967 --> 00:55:51,755 Me he informado. Lo s� todo sobre Kesselring. Es prusiano. 567 00:55:52,727 --> 00:55:56,037 No Io entiende. Kesselring es un hombre muy arrogante. 568 00:55:58,487 --> 00:55:59,886 ! Echando humo! 569 00:56:01,567 --> 00:56:05,037 ? C�mo demonios se atreve a fumar antes que yo? 570 00:56:07,367 --> 00:56:09,198 No sab�a que era su turno. 571 00:56:09,887 --> 00:56:11,639 ! D�me ese encendedor! 572 00:56:15,127 --> 00:56:16,879 ? Le parezco arrogante? 573 00:56:17,687 --> 00:56:20,724 - ? Qu� me dice? - Que era su encendedor. 574 00:56:21,447 --> 00:56:22,846 Era mi encendedor. 575 00:56:24,527 --> 00:56:26,757 Despu�s de almorzar, hace Io que vimos ayer. 576 00:56:27,087 --> 00:56:28,725 Pasea por el patio con su escolta de las SS. 577 00:56:29,007 --> 00:56:33,683 Vemos la parte principal del castillo. Almenas, m�s almenas... La torre. 578 00:56:34,167 --> 00:56:38,080 El camino que Ileva a la puerta principal por la que entraremos. 579 00:56:38,487 --> 00:56:41,604 Esto es el patio central. Por encima, hay una terraza. 580 00:56:42,047 --> 00:56:44,607 Esta arcada es el mejor lugar para esconderse. 581 00:56:45,647 --> 00:56:50,163 ? El mejor lugar para esconderse? Me interesa saber por d�nde pasea. 582 00:56:50,567 --> 00:56:54,958 Siempre pasea por esta l�nea de puntos. 583 00:56:55,287 --> 00:57:00,680 Pasa directamente sobre el enrejado que cae sobre el subs�tano. 584 00:57:01,087 --> 00:57:02,520 ? Y siempre hace el mismo recorrido? 585 00:57:03,167 --> 00:57:05,317 Rojo, hacia delante. Negro, hacia atr�s. 586 00:57:06,927 --> 00:57:08,918 ? Y siempre pasa por encima del enrejado? 587 00:57:09,687 --> 00:57:10,676 S�, senor. 588 00:57:11,207 --> 00:57:14,916 Caballeros, por ah� es por donde empezaremos. 589 00:57:40,847 --> 00:57:43,202 Les daremos otros cinco minutos para que encuentren el subs�tano. 590 00:57:44,007 --> 00:57:45,918 ? Cu�nto cree que tardar�n en prepararlo todo? 591 00:57:46,367 --> 00:57:48,278 He calculado sobre unos noventa minutos. 592 00:57:49,287 --> 00:57:52,006 ? Por qu� no les damos hora y media para asegurarnos? 593 00:58:13,807 --> 00:58:15,479 ? Quieren no hacer tanto ruido? 594 00:58:17,687 --> 00:58:19,006 Esto parece mi camerino. 595 00:58:24,527 --> 00:58:25,846 Ya hemos Ilegado. Vamos. 596 00:58:29,167 --> 00:58:32,443 Con cuidado. Adelante. Vamos. 597 00:59:03,727 --> 00:59:05,843 No me diga que piensa suplantarlo a plena luz del d�a. 598 00:59:06,607 --> 00:59:11,397 Claro. Es la �nica forma. Con suerte, todo ir� como la seda. 599 00:59:18,447 --> 00:59:20,199 No hag�is ruido. Silencio. 600 00:59:21,327 --> 00:59:25,798 Las patatas son buenas, pero no para los m�sculos. 601 00:59:31,007 --> 00:59:36,479 Han de tener un exagerado cuidado para que su cuerpo 602 00:59:37,767 --> 00:59:48,757 est� preparado para el combate sin exceso de templa. 603 00:59:52,527 --> 00:59:53,926 - ! Maldici�n! - Se ha equivocado. 604 00:59:54,287 --> 00:59:55,766 Maldici�n.! Qu� mala suerte! 605 00:59:56,047 --> 00:59:58,322 C�llate o te Io har� tragar. 606 00:59:58,847 --> 01:00:06,083 ...querr�n decir que s�. Y tambi�n es importante el 607 01:00:06,607 --> 01:00:08,120 - la respiraci�n. - Ah� va de nuevo. 608 01:00:09,287 --> 01:00:17,797 ? Saben ustedes respirar? Respiren muy despacio. 609 01:00:20,847 --> 01:00:21,996 ! Otro de las SS! 610 01:00:22,447 --> 01:00:24,802 Tranquilo, chico. Tranquilo. 611 01:00:25,607 --> 01:00:27,643 Ahora. Ahora, s�. 612 01:00:38,407 --> 01:00:41,877 Otro de las SS. ? Pero qu� creen que hacemos? 613 01:00:44,927 --> 01:00:50,524 ...el sol alem�n en una casa de la gran Alemania. 614 01:00:51,087 --> 01:00:55,285 Yrecuerden que al tomar la ducha hay que seguir respiran... 615 01:00:56,447 --> 01:00:58,563 Ya le tenemos. Cuidado. 616 01:01:03,367 --> 01:01:06,643 Brendan, ya le dije que no dar�a resultado. Usted y sus grandes ideas. 617 01:01:07,887 --> 01:01:12,915 - ? Pero qu� diablos est� pasando? - Este hombre es Kesselring. 618 01:01:27,407 --> 01:01:28,886 La de la derecha, Sr. Byers. 619 01:01:31,327 --> 01:01:32,760 - Es aqu�,? eh? - S�. 620 01:01:33,447 --> 01:01:35,438 - ? La reuni�n de las once? - S�, senor. 621 01:01:38,767 --> 01:01:39,756 Bien. AIl� vamos. 622 01:01:41,647 --> 01:01:45,322 - Herr comandante... - Ah, Schroeder. 623 01:01:45,807 --> 01:01:48,719 Me he tomado la libertad de retrasar la reuni�n quince minutos, senor. 624 01:01:49,047 --> 01:01:51,880 Para que disponga de tiempo para condecorar a los h�roes de guerra. 625 01:01:52,487 --> 01:01:58,756 Ah, es "gut" Schroeder. D�game,? d�nde est�n los h�roes? 626 01:01:59,527 --> 01:02:01,085 En la antesala, comandante. 627 01:02:01,407 --> 01:02:04,638 Muy bien, "gut", en tal caso, abra camino. 628 01:02:05,447 --> 01:02:12,603 Nunca debe caminar antes que yo. Atr�s, mu�vase. Al frente. 629 01:02:13,367 --> 01:02:18,157 Muy bien. Abra camino, Schroeder. Abra, Schroeder. 630 01:02:18,607 --> 01:02:24,318 "Gut", bien. "Gut" alem�n. 631 01:02:27,447 --> 01:02:30,598 Estupendo. "Wundervoll" para la madre patria. 632 01:02:30,967 --> 01:02:33,037 Bien. Lea los cargos. 633 01:02:33,567 --> 01:02:36,525 Soldado Eric Lindhoffer, por su probado valor 634 01:02:36,967 --> 01:02:39,925 �I solo destruy� un nido de ametralladoras americano. 635 01:02:40,887 --> 01:02:45,881 Es "Gut" Lindhoffer. Matar cerdos americanos es "gut". 636 01:02:46,527 --> 01:02:49,724 Maravilloso. "Gut" soldado. 637 01:02:50,527 --> 01:02:55,157 Hail. Voy a darle... medalla. 638 01:02:57,207 --> 01:02:59,801 Tome. El siguiente. 639 01:03:00,607 --> 01:03:05,886 Cabo Otto Krauss. Por su valor al ametrallar seis paracaidistas 640 01:03:06,327 --> 01:03:08,204 norteamericanos que estaban en un �rbol. 641 01:03:09,047 --> 01:03:11,003 ? Cuando estaban en un �rbol? 642 01:03:11,967 --> 01:03:16,483 Es realmente encomiable que hiciera algo as�, soldado. 643 01:03:16,927 --> 01:03:19,646 Un buen "gut" alem�n. 644 01:03:20,367 --> 01:03:25,521 No tuvieron ninguna oportunidad. As� es como se lucha. 645 01:03:27,087 --> 01:03:28,406 Maravilloso. 646 01:03:28,887 --> 01:03:32,197 Bien. El siguiente, Schroeder. 647 01:03:32,607 --> 01:03:37,681 Teniente Hans Levrss. Vol� un tanque norteamericano y mat� a todos sus 648 01:03:38,047 --> 01:03:39,958 ocupantes cuando intentaban escapar. 649 01:03:40,567 --> 01:03:43,923 Un buen alem�n. "Das" muy "wundervoll". 650 01:03:44,527 --> 01:03:51,842 Los cogi� en caliente. Esta es su medalla por su valor. Voy a... 651 01:03:52,407 --> 01:03:55,956 Oh,! qu� torpeza! Lo siento. 652 01:04:00,927 --> 01:04:04,317 Esto ha sido una torpeza, pero ha conseguido esta medalla. 653 01:04:05,327 --> 01:04:08,478 Buen chico y todo un h�roe. 654 01:04:09,127 --> 01:04:13,837 Dios santo. Tiene un poco de sangre, pero... 655 01:04:14,327 --> 01:04:19,037 la limpiaremos. Levante la cabeza. C�jala con la mano. Arriba. 656 01:04:19,447 --> 01:04:25,636 La cabeza as�. Espere. Un momento. Sangre. Bien. 657 01:04:26,407 --> 01:04:31,322 Levante la cabeza. Siga ah�. Buena suerte. Hail. Felicidades. 658 01:04:32,207 --> 01:04:39,204 M�s "hail" felicidades. M�s atr�s para que la sangre... 659 01:04:39,647 --> 01:04:42,957 Espere. "Wunderwull". ? Qui�n es el siguiente, Schroeder? 660 01:04:43,407 --> 01:04:45,523 - Le esperan en la reuni�n. - Muy bien. 661 01:04:45,887 --> 01:04:49,084 Comandante. Lo siento, no es en el sal�n. Ser� en su despacho. 662 01:04:49,447 --> 01:04:51,039 Porque aqu� ha condecorado a todos estos hombres. 663 01:04:51,607 --> 01:04:53,438 Muy bien. Muy bien, Schroeder. 664 01:05:02,767 --> 01:05:05,486 Est� bien. Ya es mucho "hail". 665 01:05:07,887 --> 01:05:10,196 Muy bien. Hail. 666 01:05:18,207 --> 01:05:20,562 Medio hail. Si�ntense. 667 01:05:27,127 --> 01:05:28,845 ? Qu� hay...? Si�ntense. 668 01:05:31,447 --> 01:05:35,679 Muy bien. Escuchen. Esto es un mapa... 669 01:05:36,967 --> 01:05:38,116 ? No ha olvidado algo, senor? 670 01:05:39,367 --> 01:05:42,757 Nunca empieza una reuni�n sin antes hacer un brindis. 671 01:05:45,647 --> 01:05:46,762 "Gut", Schroeder. 672 01:05:50,887 --> 01:05:57,804 Muy bueno. Muy buena suerte. Debemos brindar por la buena suerte. 673 01:06:00,407 --> 01:06:01,396 Herr comandante... 674 01:06:04,447 --> 01:06:05,516 Munich... 675 01:06:06,487 --> 01:06:07,761 Berl�n... 676 01:06:09,967 --> 01:06:11,195 Neward... 677 01:06:21,047 --> 01:06:23,959 - Est� bien, ahora revisaremos... - Senor... 678 01:06:25,727 --> 01:06:27,604 Ha olvidado brindar con cerveza. 679 01:06:28,167 --> 01:06:31,364 Debemos brindar con cerveza. 680 01:06:31,767 --> 01:06:36,761 Con tanta bebida, ? me ha visto alguna vez borracho? 681 01:06:38,687 --> 01:06:40,086 Mire esto. 682 01:06:46,487 --> 01:06:48,205 ? Por qu� no...? 683 01:06:54,287 --> 01:06:57,757 - La sra. Messina est� aqu�. - ? La sra. Messina? 684 01:06:58,567 --> 01:07:02,446 - La mujer del alcalde. - Esa sra. Messina. 685 01:07:02,807 --> 01:07:05,082 Quiere verle inmediatamente. Dice que se trata de algo urgente. 686 01:07:06,407 --> 01:07:08,637 Schroeder, estoy... Estoy con los chicos... 687 01:07:09,127 --> 01:07:11,960 Estado Mayor. D�game,? d�nde est� ella? 688 01:07:12,327 --> 01:07:13,726 Le espera en sus habitaciones. 689 01:07:16,007 --> 01:07:20,000 No s� porqu� todos tiene que saber cuando estoy con una dama. 690 01:07:21,647 --> 01:07:26,641 Eso es �ntimo. No he venido para que todos sepan que estar� con una dama. 691 01:07:28,007 --> 01:07:31,602 ? Est� loco? V�yase. Es algo privado. 692 01:07:32,007 --> 01:07:36,717 No deber�a ir por ah� diciendo que estoy con una dama. Loco. 693 01:07:56,687 --> 01:08:01,124 Gatito. "Liebling". Gatito perfecto. 694 01:08:02,407 --> 01:08:12,521 Mariscal de campo de coraz�n de oro. Alem�n m�o. 695 01:08:13,887 --> 01:08:15,957 ? C�mo est� el alcalde? 696 01:08:19,287 --> 01:08:24,361 �I es un cerdo. Soy una mujer demasiado buena para �l. 697 01:08:24,967 --> 01:08:29,199 Es a ti a quien quiero, Eric. A ti. Pero no podemos seguir as�. 698 01:08:29,727 --> 01:08:34,164 No me basta con los viernes por la noche.? Entiendes? 699 01:08:34,527 --> 01:08:36,722 No pienso seguir as�. 700 01:08:38,927 --> 01:08:44,047 Bien. Tampoco es f�cil para m�. Schroeder... 701 01:08:44,727 --> 01:08:46,638 Amor m�o. 702 01:08:52,487 --> 01:08:58,926 No pienso soportarlo. Te Io repito. No pienso soportarlo. 703 01:08:59,767 --> 01:09:04,716 S�lo nos queda una soluci�n. Suicidarnos. 704 01:09:11,967 --> 01:09:14,527 "Das ist" muy dr�stico. 705 01:09:15,487 --> 01:09:19,560 No. Es la �nica soluci�n. T� te matar�s primero. 706 01:09:20,167 --> 01:09:23,557 Antes tengo que pensarlo. ! Schroeder...! 707 01:09:23,887 --> 01:09:27,846 No hay nada que pensar. Dijiste que no quer�as vivir sin m�. 708 01:09:28,207 --> 01:09:30,641 ? Qu� te pasa? ? No quieres hacerlo conmigo? 709 01:09:31,087 --> 01:09:32,202 Pues Io har� yo sola. 710 01:09:32,687 --> 01:09:34,643 Espera. Espera. 711 01:09:36,167 --> 01:09:39,921 ? Qu� te pasa?? Est�s loca? Las armas son muy peligrosas. 712 01:09:40,407 --> 01:09:44,844 Si esto se dispara, te vuela la cabeza y... 713 01:09:48,287 --> 01:09:50,403 Basta. No, no, no... Est�s loca. 714 01:09:55,647 --> 01:09:57,285 Sabes, cuando t�... 715 01:10:00,367 --> 01:10:01,436 Esto es una locura. 716 01:10:07,767 --> 01:10:10,884 Es muy afilado. Puedes cortarte. 717 01:10:13,487 --> 01:10:15,762 Est�s loca, mujer. 718 01:10:16,527 --> 01:10:19,087 Que vengan todos. 719 01:10:20,007 --> 01:10:24,000 No s� por qu� pierdo el tiempo intentando salvarte la vida. 720 01:10:24,767 --> 01:10:28,555 No merece la pena salvarte la vida. 721 01:10:29,567 --> 01:10:33,116 S�lo por amor. Por saber que alguien te quiere. 722 01:10:33,527 --> 01:10:36,883 Permite que contribuya con algo. 723 01:10:37,607 --> 01:10:39,882 - Heil Hitler. - ? Y ahora viene? 724 01:10:42,887 --> 01:10:44,923 Tengo entendido que le va muy bien con las mujeres. 725 01:10:45,647 --> 01:10:47,956 - S�, yo Io he visto. - ? Qu� es Io que ha visto? 726 01:10:48,967 --> 01:10:50,639 As� es como empiezan los rumores. 727 01:10:51,807 --> 01:10:55,197 - Usted ha empezado este rumor. - Tonter�as. No he empezado nada. 728 01:11:16,047 --> 01:11:17,480 ! Un momento! 729 01:11:18,887 --> 01:11:20,115 ? Qu� pasa? 730 01:11:23,967 --> 01:11:25,446 Por todos los... 731 01:11:32,407 --> 01:11:35,604 Bien. Hablemos de algo m�s importante. 732 01:11:36,927 --> 01:11:38,599 El punto muerto. 733 01:11:41,127 --> 01:11:46,520 No me gusta nada este punto muerto. Estoy harto de este punto muerto. 734 01:11:47,567 --> 01:11:51,321 Por consiguiente, estas son mis nuevas �rdenes. 735 01:11:52,447 --> 01:11:55,439 Caballeros, les ordenar�n a sus hombres que se retiren. 736 01:11:56,007 --> 01:11:59,124 ! Que se retiren! 737 01:11:59,727 --> 01:12:02,924 Pienso que deber�amos discutir sus �rdenes de retirada. 738 01:12:03,367 --> 01:12:04,686 ! Ja vol! 739 01:12:05,087 --> 01:12:09,160 ? Usted piensa? ? Con qu� piensa? 740 01:12:09,687 --> 01:12:14,522 No puedo dar la orden de retirada sin una orden escrita por el propio f�hrer. 741 01:12:16,727 --> 01:12:18,046 As� es. 742 01:12:23,887 --> 01:12:26,196 Schroeder, d�me. 743 01:12:40,047 --> 01:12:42,845 ! Quiero que me diga d�nde naci� el f�hrer! 744 01:12:43,727 --> 01:12:46,560 El f�hrer naci� en la ciudad de Braunau, en Austria. 745 01:12:47,967 --> 01:12:52,165 Ya ahora d�game,? en qu� ano Ileg� al poder el f�hrer? 746 01:12:52,767 --> 01:12:54,598 El 23 de enero de 1933. 747 01:12:54,967 --> 01:13:00,200 Ahora d�game qui�nes fueron los tres primeros ayudantes del f�hrer. 748 01:13:00,807 --> 01:13:05,119 Hermann Goering, Joseph Goebbels y el capit�n Ernst R�hm. 749 01:13:06,647 --> 01:13:08,000 ! Centinelas! 750 01:13:09,287 --> 01:13:13,166 Pongan bajo arresto al coronel. Es un impostor. 751 01:13:13,687 --> 01:13:16,884 Esto es un ultraje. Soy el aut�ntico coronel. 752 01:13:18,047 --> 01:13:19,605 - Herr comandante. - Puede hablar. 753 01:13:19,967 --> 01:13:22,435 El coronel ha contestado correctamente a sus preguntas. 754 01:13:22,847 --> 01:13:24,599 ? C�mo ha sabido que es un impostor? 755 01:13:24,887 --> 01:13:28,402 Porque el verdadero coronel no Ileva bigote. 756 01:13:33,487 --> 01:13:34,715 ! Idiota! 757 01:13:37,007 --> 01:13:44,766 Bien. Las �rdenes son las que son. Y siguen siendo las de antes. 758 01:13:46,407 --> 01:13:48,682 Denle las �rdenes a sus hombres. 759 01:13:49,447 --> 01:13:53,076 Caballeros... Nos retiramos. 760 01:14:17,167 --> 01:14:17,917 Retirada, senor. 761 01:14:18,407 --> 01:14:21,604 ? Retirada? Jam�s. Aunque de ello dependiera la vida de mis hombres. 762 01:14:21,967 --> 01:14:25,198 No me entiende, senor. Los alemanes han ordenado la retirada de sus tropas. 763 01:14:28,287 --> 01:14:32,644 ? Sabe Io que eso significa? Hemos ganado.! Hemos ganado! 764 01:14:38,207 --> 01:14:41,722 Un momento.? C�mo hemos ganado si no ha habido ninguna batalla? 765 01:14:42,527 --> 01:14:45,837 Pero el tercer y el noveno cuerpo han abandonado sus posiciones 766 01:14:46,207 --> 01:14:49,279 - y se dirigen al norte. - ? Y por qu� se retiran? 767 01:14:51,527 --> 01:14:52,721 ? Por qu�? 768 01:14:56,887 --> 01:14:58,161 ? Por qu�? 769 01:15:01,927 --> 01:15:07,206 ! Kesselring! Ese viejo zorro. Intenta tendernos una trampa. 770 01:15:07,647 --> 01:15:10,957 - Pero no morder� el anzuelo. - Senor... Se Io Ilevan todo. 771 01:15:11,367 --> 01:15:13,403 - La artiller�a, los aviones... - No le entiende. 772 01:15:14,487 --> 01:15:16,603 Kesselring quiere hacernos luchar en su propio terreno. 773 01:15:17,527 --> 01:15:20,325 Pues yo luchar� aqu� aunque tenga que esperar todo el invierno. 774 01:15:20,807 --> 01:15:22,638 Todo el invierno. ? Entendido? 775 01:15:30,487 --> 01:15:31,806 ? Y no avanzan, senor? 776 01:15:32,527 --> 01:15:34,836 Ni un cent�metro. ? Pero c�mo es posible? 777 01:15:35,927 --> 01:15:37,804 ? Por qu� no avanzan, senor? 778 01:15:39,687 --> 01:15:42,440 Alguien se habr� olvidado de dar la orden.? C�mo voy a saberlo? 779 01:15:44,407 --> 01:15:45,840 ? Que por qu� no avanzan? 780 01:15:48,967 --> 01:15:52,596 S�lo hay una explicaci�n posible. S�, eso es. 781 01:15:53,087 --> 01:15:55,396 Es debido a la reputaci�n de Kesselring. 782 01:15:55,807 --> 01:15:58,526 El general Buck teme que sea una trampa. 783 01:15:58,927 --> 01:16:00,155 ? Y qu� podemos hacer? 784 01:16:01,447 --> 01:16:05,281 ? Qu� podemos hacer? No podemos hacer nada. S�lo esperar. 785 01:16:06,327 --> 01:16:09,876 Eso es. Esperar hasta que el general Buck reciba �rdenes de Washington. 786 01:16:10,367 --> 01:16:12,005 O de los grandes jefes. 787 01:16:16,767 --> 01:16:20,521 La siguiente orden del d�a, caballeros, es d�nde debemos sentarnos en 788 01:16:21,087 --> 01:16:23,442 el partido del ej�rcito contra la armada.? AIguna sugerencia? 789 01:16:24,767 --> 01:16:27,281 - ? S�, almirante? - Las localidades que nos dieron 790 01:16:27,647 --> 01:16:30,161 - el ano pasado eran horribles. - Me perd� medio partido. 791 01:16:30,567 --> 01:16:32,683 Un momento, Frank. Admito que no eran las mejores localidades, 792 01:16:33,527 --> 01:16:35,836 - pero recuerdo... - Pero yo creo... 793 01:16:39,727 --> 01:16:41,922 ! Por favor, caballeros! ! Por favor! 794 01:16:42,367 --> 01:16:43,356 ! Por favor! 795 01:16:43,727 --> 01:16:48,926 Disculpe, general, sobre aquel otro asunto,? qu� ha decidido? 796 01:16:50,087 --> 01:16:55,002 ? Qu� otro asunto?? Se refiere a Italia? Avanzamos. 797 01:16:55,487 --> 01:16:58,445 Se Io digo almirante. No pienso sentarme... 798 01:17:27,327 --> 01:17:28,282 ! Herr comandante! 799 01:17:28,647 --> 01:17:33,926 Schroeder, no nos moleste. Ahora nos �bamos al campo de batalla. 800 01:17:34,327 --> 01:17:36,443 S�, Io s�. Pero el mariscal quiere verle ahora mismo. 801 01:17:36,687 --> 01:17:38,359 ? Un mariscal de campo? 802 01:17:40,607 --> 01:17:42,325 S�, senor. Acaba de Ilegar con los otros. 803 01:17:44,167 --> 01:17:45,919 Le est�n esperando todos en el gran sal�n. 804 01:17:46,727 --> 01:17:48,046 - En el gran sal�n. - Por aqu�, senor. 805 01:17:57,047 --> 01:18:02,440 Kesselring,? conoce a los dem�s? Von Pabst, Von Heineken, Von Burst, 806 01:18:03,367 --> 01:18:07,599 - Von Schmidt. - Von... Von... 807 01:18:09,007 --> 01:18:10,599 Kesselring, coja un sill�n. 808 01:18:13,047 --> 01:18:16,722 - ? D�nde quiere que Io ponga? - Quiero decir que se siente. 809 01:18:19,847 --> 01:18:24,762 - Ya estamos listos. - Estupendo. Yo tambi�n. 810 01:18:25,847 --> 01:18:33,162 - Tenemos algo para usted. - No puedo aceptar este regalo. 811 01:18:33,687 --> 01:18:35,882 No tengo ning�n regalo para nadie. 812 01:18:37,887 --> 01:18:41,926 Nunca cambiar�. Siempre con sus bromas. 813 01:18:43,487 --> 01:18:49,357 Ese malet�n contiene suficiente nitroglicerina para hacer el trabajo. 814 01:18:50,167 --> 01:18:51,520 ! Nitroglicerina, dice! 815 01:18:52,207 --> 01:18:55,836 Debemos actuar con rapidez si queremos tener �xito en nuestro 816 01:18:56,207 --> 01:19:00,678 - complot para asesinar al f�hrer. - Asesinar al f�hrer, s�. 817 01:19:01,167 --> 01:19:06,958 Lo s�. Ya. Dentro, fuera. Sin perder ni un momento. 818 01:19:07,527 --> 01:19:10,724 Nada de tonter�as. Siempre digo Io mismo. 819 01:19:11,167 --> 01:19:15,843 Que no debe dejarse para manana Io que pueda volarse ahora mismo. 820 01:19:16,167 --> 01:19:22,720 El f�hrer ha convocado una reuni�n urgente en el cuartel general de Italia. 821 01:19:23,127 --> 01:19:25,402 Como siempre, usted tambi�n asistir�. 822 01:19:26,047 --> 01:19:30,962 Ese malet�n librar� a nuestra madre patria del f�hrer de una vez por todas. 823 01:19:32,047 --> 01:19:34,481 ? Es... es... es una buena idea? 824 01:19:35,367 --> 01:19:38,723 - Pero si la idea fue suya. - Me encanta. Me encanta. 825 01:19:40,207 --> 01:19:44,485 - Pero,? es ese el mejor plan? - Tambi�n es su plan. 826 01:19:44,887 --> 01:19:47,526 - Es perfecto. - Bien. De acuerdo. 827 01:19:47,887 --> 01:19:51,038 A medianoche, Alemania se ver� libre de ese tirano. 828 01:19:51,447 --> 01:19:54,041 De ese villano, de ese loco incurable. 829 01:19:54,447 --> 01:19:59,726 Adem�s tampoco es una buena persona. 830 01:20:00,567 --> 01:20:02,205 A m� nunca me gust�. 831 01:20:28,287 --> 01:20:29,640 ? Qu� es Io que Ileva en el malet�n? 832 01:20:31,607 --> 01:20:34,997 ? En este malet�n? Unas gasas para momificar. 833 01:20:35,727 --> 01:20:41,962 Cera para el bigote. Patatas fritas. Seda dental y una bomba. 834 01:20:43,687 --> 01:20:44,802 ? Seda dental? 835 01:20:47,767 --> 01:20:52,204 "Gut, dankesch�n". Seda dental. Qu� gran sentido del humor. 836 01:21:03,447 --> 01:21:04,880 ! F�hrer! 837 01:21:06,127 --> 01:21:07,526 Mi estratega. 838 01:21:11,007 --> 01:21:12,486 Fuera, fuera todos. Fuera ya. 839 01:21:12,967 --> 01:21:15,322 Ahora quiero hablar con Kesselring. 840 01:22:20,767 --> 01:22:22,405 "Mein f�hrer". 841 01:22:23,327 --> 01:22:25,636 Kesselring, tiene un aspecto magn�fico. 842 01:22:27,447 --> 01:22:30,166 Pero no tan magn�fico como el suyo, f�hrer. 843 01:22:32,447 --> 01:22:35,439 Veo que se mantiene en muy buena forma. 844 01:22:38,367 --> 01:22:41,643 Se ha olvidado de preguntarme por Eva. 845 01:22:42,847 --> 01:22:47,125 Lo siento, "mein f�hrer". ? C�mo est� Eva? 846 01:22:47,487 --> 01:22:48,681 ! No es asunto suyo! 847 01:22:50,087 --> 01:22:58,040 Me irrita. Sigue irrit�ndome. Ll�vame, acomp�name, c�mprame. 848 01:22:59,687 --> 01:23:02,281 ? Por qu� no puedo ir contigo al Bunker? 849 01:23:03,047 --> 01:23:06,039 ! Reg�lame Espana! ! C�mprame B�lgica! 850 01:23:08,207 --> 01:23:11,005 D�game,? por qu� no me ha dicho 851 01:23:11,367 --> 01:23:14,325 "por qu� no le he preguntado por su esposa, Anna"? 852 01:23:15,407 --> 01:23:18,080 Lo siento, "mein f�hrer", Io he olvidado. 853 01:23:18,447 --> 01:23:21,439 ? Por qu� no me ha preguntado por mi esposa, Anna? 854 01:23:21,807 --> 01:23:23,126 Porque no me interesa. 855 01:23:24,287 --> 01:23:25,720 ? Por qu� iba a preguntarle? 856 01:23:26,807 --> 01:23:31,597 A prop�sito, para cambiar de tema. ? C�mo est� Anna? 857 01:23:33,287 --> 01:23:38,839 ? Anna? Est� bien. Sigue trabajando... Disc�lpeme f�hrer. Sigue trabajando 858 01:23:39,327 --> 01:23:41,761 para la cruz gamada roja, haciendo vendas. 859 01:23:42,327 --> 01:23:43,806 Aunque tambi�n siga trabajando... 860 01:23:44,607 --> 01:23:46,598 - D�game d�nde. - En Bremmen... 861 01:23:46,967 --> 01:23:50,004 Mertens Garten. ? Por qu� no fue a Mertens Garten? 862 01:23:50,367 --> 01:23:52,642 Usted nunca ha estado. Un fin de semana... 863 01:23:52,927 --> 01:23:56,840 - ? Quiere cogerlo? - ? Un fin de semana? Encantado. 864 01:23:57,207 --> 01:23:59,482 ? Por qu� no va? Y que le acompane Anna. 865 01:23:59,807 --> 01:24:03,038 - Solo no le recibir�. - No ir� solo. 866 01:24:03,407 --> 01:24:05,967 - No se atreva. D�game... - ? S�? 867 01:24:06,327 --> 01:24:10,605 ? Por qu� no va un fin de semana y que le acompane Anna? 868 01:24:11,007 --> 01:24:12,201 As� Io har� "mein f�hrer". 869 01:24:12,647 --> 01:24:21,282 Esc�cheme. Sopa de pan �cimo. La mejor sopa de pan �cimo. 870 01:24:21,767 --> 01:24:23,962 Cuando ella hace una sopa de pan �cimo... 871 01:24:28,087 --> 01:24:29,440 Comida kosher... 872 01:24:29,487 --> 01:24:31,637 - La mejor. - La mejor. 873 01:24:32,087 --> 01:24:35,557 - Hace la mejor. - Y los mejores canap�s. 874 01:24:35,847 --> 01:24:37,963 ? Canap�s?? De veras? ? Qu� canap�s? 875 01:24:38,527 --> 01:24:40,404 - ? Tambi�n hace canap�s? - Lo mejores canap�s. 876 01:24:40,687 --> 01:24:42,917 - ! Los mejores canap�s! - Del mundo. 877 01:24:43,207 --> 01:24:49,362 ! Del mundo!! Este es mi mundo! Hace canap�s dignos de un dictador. 878 01:24:59,847 --> 01:25:01,200 - ? Sabe qui�n es este? - No, "mein f�hrer". 879 01:25:01,727 --> 01:25:04,195 - ? Y por qu� no me Io pregunta? - "Mein f�hrer",? qui�n es ese? 880 01:25:04,647 --> 01:25:07,844 ! No pregunte! Pregunte s�lo cuando se Io ordene. 881 01:25:10,287 --> 01:25:11,925 - ? Sabe qui�n es este? - No, "mein f�hrer". 882 01:25:12,527 --> 01:25:13,960 - Max. - Max,? qu�? 883 01:25:14,407 --> 01:25:16,398 Y a usted,? qu� "Max" le da? 884 01:25:18,607 --> 01:25:19,756 Una buena broma. 885 01:25:20,087 --> 01:25:22,203 Bien. Basta. 886 01:25:23,487 --> 01:25:26,285 Ya basta de charla. Venga, venga. Venga. 887 01:25:28,287 --> 01:25:31,962 D�jeme que le muestre nuestras defensas para la pr�xima invasi�n. 888 01:25:33,367 --> 01:25:36,723 Tengo 200 divisiones en las playas del Atl�ntico. 889 01:25:37,687 --> 01:25:39,917 Creo que es un excelente plan, "mein f�hrer". 890 01:25:42,367 --> 01:25:47,157 - Pero si se trata de su plan. - Me encanta. Me encanta. 891 01:25:47,527 --> 01:25:49,802 - ? Y por qu� le encanta? - Porque se trata de mi plan. 892 01:25:50,127 --> 01:25:55,281 - ! Le encanta! - Ver� "mein f�hrer"... 893 01:25:57,007 --> 01:25:59,157 Kesselring quiere saber si nuestro plan es bueno. 894 01:25:59,527 --> 01:26:04,203 Me encanta, me encanta. Pero? qu� hacemos si invaden por los Balcanes? 895 01:26:04,807 --> 01:26:06,718 Venga, se Io mostrar�. 896 01:26:11,167 --> 01:26:14,159 No. No. Esto es imposible. 897 01:26:15,167 --> 01:26:19,319 Ah... Yo soy mariscal de campo. Usted no puede pasar antes que yo. 898 01:26:20,407 --> 01:26:21,556 Mire aqu�. 899 01:26:24,967 --> 01:26:27,435 ? Y por qu� no pueden aterrizar aqu� mismo, "mein f�hrer"? 900 01:26:28,407 --> 01:26:32,036 - Esto es Suiza. - Podr�an disfrazarse de turistas. 901 01:26:32,407 --> 01:26:34,523 Yo sigo apostando por Noruega. 902 01:26:34,807 --> 01:26:37,037 ? Por qu� me interrumpe? Yo sigo diciendo aqu�... 903 01:26:39,607 --> 01:26:45,159 - Lo siento, "mein f�hrer". - Me ha gustado mucho. 904 01:26:46,487 --> 01:26:48,717 Los planes para los Balcanes. Los planes. 905 01:26:49,727 --> 01:26:51,001 Aqu� est�n los planes para los Balcanes. 906 01:26:52,007 --> 01:26:54,680 - Aqu� los tiene. - Los planes para los Balcanes. 907 01:26:55,287 --> 01:26:58,085 No. Estos no son los planes para los Balcanes. 908 01:26:59,567 --> 01:27:03,321 - Aqu�, aqu�... - Todos tenemos el mismo problema. 909 01:27:13,007 --> 01:27:15,202 ! Ya basta! Los planes para los Balcanes. 910 01:27:16,287 --> 01:27:17,800 "Mein f�hrer", los planes para los Balcanes. 911 01:27:21,527 --> 01:27:26,203 D�game.? C�mo demonios se atreve a fumar en mi presencia? 912 01:27:32,207 --> 01:27:35,995 Perd�neme por haber perdido los estribos. 913 01:27:38,127 --> 01:27:41,802 Pero el tabaco puede perjudicar seriamente la salud. 914 01:27:44,167 --> 01:27:49,525 Usted nunca puede dejar de pensar en los dem�s. Es una bell�sima persona. 915 01:27:50,767 --> 01:27:55,602 Oh, vaya...? Sabe que el ano pasado muri� m�s gente por culpa del tabaco 916 01:27:56,047 --> 01:28:00,404 - que por los bombardeos? - ? Y qu� podr�amos hacer? 917 01:28:00,807 --> 01:28:02,718 ! Incrementar los bombardeos! 918 01:28:04,487 --> 01:28:06,205 ! Los planes para los Balcanes! ! Los Balcanes! 919 01:28:06,727 --> 01:28:10,402 Todo el mundo. Mi estado mayor. Que vengan con los planes. 920 01:28:11,447 --> 01:28:12,846 ? D�nde est�n los planes para los Balcanes? 921 01:28:16,287 --> 01:28:17,800 Atr�s, atr�s, atr�s, atr�s... 922 01:28:22,887 --> 01:28:28,678 He tomado una decisi�n. Invadiremos Francia antes de que Io hagan ellos. 923 01:28:29,287 --> 01:28:31,403 Vengan. Los planes de la invasi�n. 924 01:28:36,687 --> 01:28:37,836 ! Problemas!! Problemas! Ayuden al f�hrer. 925 01:28:38,287 --> 01:28:41,802 Hay un esp�a. Le est� rompiendo todos los mapas de los Balcanes. 926 01:28:42,127 --> 01:28:44,322 Alguien se ha escondido en su bigote. 927 01:28:44,847 --> 01:28:47,520 Aseg�rense de que nadie le hace dano al f�hrer. 928 01:28:47,887 --> 01:28:53,484 Podr�a ser... El f�hrer porque alguien podr�a...! Vamos! 929 01:29:22,967 --> 01:29:25,003 ! Lo hemos conseguido! ! Lo hemos conseguido! 930 01:29:25,447 --> 01:29:29,406 - Los aliados ya pueden avanzar. - ? Qu� tiene que decir ahora, Hackle? 931 01:29:29,847 --> 01:29:31,485 Estamos rodeados. 932 01:29:49,327 --> 01:29:51,682 - ? Las tienes? - S�, por supuesto.? Y t�? 933 01:29:54,047 --> 01:29:56,197 - Las tengo. - Vamos, d�melas. 934 01:29:56,807 --> 01:29:58,445 D�jame verlas. 935 01:30:01,527 --> 01:30:03,199 - Bonito color. - D�melas. 936 01:30:05,367 --> 01:30:06,959 No te pongas nervioso. 937 01:30:13,127 --> 01:30:14,321 Cierra el bolsillo. 938 01:30:17,767 --> 01:30:19,485 ? Pero qu� est�s haciendo? 939 01:30:31,047 --> 01:30:34,756 Yas�, mis muchachos y yo nos pusimos en camino. 940 01:30:35,607 --> 01:30:37,359 Pero no a casa. 941 01:30:42,007 --> 01:30:45,636 Creo que la armada norteamericana atacar� en Kuahelin. 942 01:30:46,167 --> 01:30:47,964 Es una buena idea. 943 01:30:49,367 --> 01:30:55,920 Siempre es mejor consultar a un buen estratega que arriesgarse a Io loco. 944 01:30:56,927 --> 01:30:59,202 Se Io dije a mis muchachos, ? recuerdan? 945 01:31:00,447 --> 01:31:03,917 No se arriesguen nunca. Bien. Debo decirles algo. 946 01:31:04,407 --> 01:31:08,320 Si volamos esto, volaremos el mejor mercado para nuestros transistores. 947 01:31:08,687 --> 01:31:11,599 Esto ser�a la ruina. Esto es Io que haremos. 948 01:31:12,087 --> 01:31:14,555 Confundiremos a los norteamericanos. Este barco Io pondremos ah�, 949 01:31:15,167 --> 01:31:18,443 este otro Io pondremos aqu�. Usted coge un barco, yo otro. 950 01:31:19,047 --> 01:31:20,844 Todo el mundo coge un barco... 81310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.