Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,112 --> 00:00:20,650
Afedersin. Hımm... neler oluyor?
2
00:00:20,675 --> 00:00:23,454
Ev sahibi 6-B'den bir koku almış.
3
00:00:23,479 --> 00:00:26,432
İçeri girdi ve bir ceset buldu.
4
00:00:36,161 --> 00:00:39,734
Merhaba. 6-B'deki kadınla arkadaşım.
5
00:00:39,759 --> 00:00:43,066
Ben... Lütfen içeri girebilir miyim?
6
00:00:43,133 --> 00:00:44,402
Evet tabi.
7
00:00:44,468 --> 00:00:45,972
- Hadi.
- Teşekkürler.
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,986
Onu tanıdığını söylüyor.
9
00:00:54,055 --> 00:00:57,394
- Adınız ne?
- Adam Carpenter.
10
00:00:57,461 --> 00:00:59,398
Ölen kişinin
11
00:00:59,465 --> 00:01:00,667
akraba yakınlığı nedir?
12
00:01:00,734 --> 00:01:03,006
Ben onun çocuğunun babasıyım.
13
00:01:03,073 --> 00:01:05,577
Üzgünüm.
14
00:01:05,644 --> 00:01:07,448
Ne oldu?
15
00:01:07,514 --> 00:01:09,048
Zorla giriş izi yok.
16
00:01:09,073 --> 00:01:10,679
Doğal nedenler gibi görünüyor.
17
00:01:10,704 --> 00:01:12,542
Adli tıp bakana kadar emin olamıyorum.
18
00:01:12,703 --> 00:01:14,914
Bilinen herhangi bir tıbbi sorunu
var mıydı?
19
00:01:15,831 --> 00:01:18,548
Uh, doğum öncesi doktoru
20
00:01:18,971 --> 00:01:21,024
alyuvar sayısının düşük olduğunu ama bunun
21
00:01:21,049 --> 00:01:23,000
endişelenecek bir şey olmadığını söyledi.
22
00:01:23,892 --> 00:01:25,727
Sabah beni ara.
23
00:01:25,752 --> 00:01:27,541
Tam ifadenizi alacağız.
24
00:01:32,765 --> 00:01:36,272
Burada bir... bir dakika alabilir miyim?
25
00:01:36,339 --> 00:01:38,510
Acele etmeyin.
26
00:02:27,775 --> 00:02:29,846
Laboratuvara bu sabah Ateş Adası
27
00:02:29,871 --> 00:02:32,075
Park Servisi'nden garip bir telefon geldi.
28
00:02:32,184 --> 00:02:34,588
Korucular, bu yazın başlarında
itlaf edilmesine rağmen
29
00:02:34,655 --> 00:02:36,759
geyiklerin orada nasıl bu kadar
30
00:02:36,826 --> 00:02:38,931
hızlı bir şekilde yeniden
nüfuslandığını açıklayamıyor.
31
00:02:38,998 --> 00:02:41,369
İtiraf etmeliyim ki bunu da açıklayamam.
32
00:03:57,554 --> 00:03:59,125
Laboratuvara bu sabah Ateş Adası
33
00:03:59,191 --> 00:04:01,696
Park Servisi'nden garip bir telefon geldi.
34
00:04:01,763 --> 00:04:04,246
Korucular, bu yazın başlarında
itlaf edilmesine rağmen
35
00:04:04,271 --> 00:04:05,872
geyiklerin orada nasıl bu kadar
36
00:04:05,938 --> 00:04:08,209
hızlı bir şekilde yeniden
nüfuslandığını açıklayamıyor.
37
00:04:08,276 --> 00:04:10,848
İtiraf ediyorum, bunu da açıklayamam.
38
00:04:15,791 --> 00:04:18,730
Bir virüs mü? Ama nasıl çoğalır?
39
00:04:20,233 --> 00:04:22,738
Dr.Gallo'nun T hücreli lenfoma hakkındaki
40
00:04:22,805 --> 00:04:24,976
raporu beni bunun olabileceğinden şüphelendiriyor...
41
00:04:44,448 --> 00:04:46,652
Dr.Gallo'nun T hücreli lenfoma hakkındaki
42
00:04:46,719 --> 00:04:48,590
raporu beni bunun olabileceğinden şüphelendiriyor...
43
00:05:17,181 --> 00:05:19,718
Emin olmak mümkün değil ama
44
00:05:19,785 --> 00:05:21,155
en iyi tahminim kalp yetmezliği olur.
45
00:05:21,222 --> 00:05:23,826
Ani, şimşek çakması kalp yetmezliği.
46
00:05:24,017 --> 00:05:26,121
Ona gittiğimde daha fazlasını öğreneceğim,
47
00:05:26,146 --> 00:05:28,469
- muhtemelen yarın.
- Peki ya cinayet?
48
00:05:28,536 --> 00:05:30,006
Üzgünüm?
49
00:05:30,031 --> 00:05:32,380
- Ya saldırıya uğrarsa?
- Saldırı mı?
50
00:05:32,405 --> 00:05:34,944
Evet. Yeniden Oynat.
51
00:05:35,417 --> 00:05:36,854
ihtiyacım yok
52
00:05:36,920 --> 00:05:39,960
Vücudunda hiçbir mücadele belirtisi yok.
53
00:05:40,026 --> 00:05:42,605
çok üzgünüm ama böyle bir şeyden şüpheleniyorsan,
54
00:05:42,630 --> 00:05:44,235
neden bunu polise getirmiyorsun?
55
00:05:44,301 --> 00:05:45,370
nedenlerim var
56
00:05:45,437 --> 00:05:46,748
Bana bunu resmi olarak rapor etmem
57
00:05:46,772 --> 00:05:48,009
ve seni sorgulanmak üzere
58
00:05:48,076 --> 00:05:49,636
getirmem için nedenler veriyorsun.
59
00:05:49,678 --> 00:05:53,536
Bunu Patrick'e bir iyilik olarak kabul ettim.
60
00:05:54,355 --> 00:05:56,259
Arkadaşın Theo'nun başına gelenleri
61
00:05:56,325 --> 00:05:57,427
biraz kapatman gerektiğini söyledi.
62
00:05:57,494 --> 00:06:01,602
Bakın, Adam, bu iki vakanın birbiriyle
63
00:06:01,669 --> 00:06:04,542
ilişkili olmasının bir yolu yok.
64
00:06:05,193 --> 00:06:06,949
Dr. Wells'in cesedi hakkında
65
00:06:06,974 --> 00:06:09,084
daha fazla bilgi edindiğimde size ulaştırabilirim.
66
00:06:09,151 --> 00:06:12,057
Ama arkadaşınız Bay Graves...
67
00:06:12,124 --> 00:06:14,562
mücadele belirtisi de yok.
68
00:06:14,628 --> 00:06:17,067
Pneumocystis pnömonisi vardı.
69
00:06:17,134 --> 00:06:20,774
Teşhis edilmemiş, tedavi edilmemiş
ve agresif.
70
00:06:20,841 --> 00:06:23,580
Ölümündeki birincil faktör buydu.
71
00:06:23,646 --> 00:06:25,450
Bu nedir?
72
00:06:25,517 --> 00:06:27,387
Bu bir akciğer enfeksiyonu.
73
00:06:27,454 --> 00:06:29,191
Bir mantardan kaynaklanır.
74
00:06:29,258 --> 00:06:32,698
Genellikle zayıf bağışıklık sistemi
olan yaşlı hastaları etkiler.
75
00:06:32,764 --> 00:06:34,211
O zaman onu nasıl bu kadar çabuk öldürür?
76
00:06:34,235 --> 00:06:36,505
Rapor çarmıha gerilmiş gibi
77
00:06:36,572 --> 00:06:38,877
bağlandığını söylüyor.
78
00:06:38,944 --> 00:06:42,852
Kollarında ne kadar asılı kaldı,
muhtemelen saatlerce?
79
00:06:42,919 --> 00:06:45,757
Onu oksijenden mahrum bırakan şey buydu.
80
00:06:45,824 --> 00:06:47,461
Zatürre ile birleşince
81
00:06:47,527 --> 00:06:49,798
hiç şansı olmadı.
82
00:06:49,866 --> 00:06:53,172
Artı, toksikoloji vücudunda nitelikler buldu.
83
00:06:53,239 --> 00:06:55,477
Bunlar en başta nefesini bastırırdı.
84
00:06:55,543 --> 00:06:59,066
Mücadele etmesini, nefesini tutmasını
ya da ihtiyacı olan
85
00:06:59,091 --> 00:07:01,923
her neyse onu zorlaştırdı...
86
00:07:04,528 --> 00:07:09,571
dinle, eğer sana yardımı olacaksa, Theo'nun
87
00:07:09,638 --> 00:07:10,908
acı çekmediği anlamına gelir.
88
00:07:10,975 --> 00:07:13,313
Yani ölüm nedeni, uh...
89
00:07:13,379 --> 00:07:15,016
Boğulma.
90
00:07:16,285 --> 00:07:18,857
Bana ne söyletmeye çalıştığını biliyorum
91
00:07:18,882 --> 00:07:21,487
çünkü böylesi daha mantıklıymış gibi geliyor
92
00:07:21,512 --> 00:07:22,715
ama oraya varamıyorum.
93
00:07:22,740 --> 00:07:25,378
Faul olduğuna dair bir kanıt yok,
Adam.
94
00:07:25,403 --> 00:07:27,474
Kimse saldırıya uğramadı.
95
00:07:27,541 --> 00:07:31,182
Trajedi şu ki, iki hayat çok erken sona erdi.
96
00:07:31,248 --> 00:07:33,219
Kaybınız için gerçekten üzgünüm,
97
00:07:33,286 --> 00:07:35,873
ancak bu iki vakanın herhangi bir şekilde
98
00:07:35,898 --> 00:07:36,927
nasıl ilişkili olduğunu görmüyorum.
99
00:07:36,952 --> 00:07:39,323
Başka birinin nasıl yapacağını da bilmiyorum.
100
00:07:39,431 --> 00:07:42,695
Uh, Teşekkürler.
101
00:07:49,451 --> 00:07:53,026
Haziran 27, 1981.
102
00:07:53,092 --> 00:07:54,361
Yedi ay önce.
103
00:07:54,428 --> 00:07:56,967
Adam'dan beni hamile bırakmasını istedim.
104
00:07:57,034 --> 00:07:59,839
Bu çocuğu gebe bırakmak için içinde
105
00:07:59,906 --> 00:08:01,742
menisi olan bir damlalık kullandım.
106
00:08:01,809 --> 00:08:03,881
Direkt bulaşma yolu.
107
00:08:03,947 --> 00:08:07,254
Ve zaman çizelgesi mantıklı geliyor.
108
00:08:07,320 --> 00:08:10,193
Kesin olduğu için söylüyorum.
109
00:08:10,260 --> 00:08:12,197
Laboratuar sonuçlarım Adam'ın
110
00:08:12,264 --> 00:08:14,535
ve diğer eşcinsel hastalarımın
sonuçlarını yansıtıyor.
111
00:08:28,831 --> 00:08:31,402
Bu hastalığın cinsel yolla bulaşabileceğinden
112
00:08:31,469 --> 00:08:33,874
şüphelenmeme neden olan bir gelişme.
113
00:08:41,489 --> 00:08:43,693
Bir şeylerin ters gittiğinden
şüphelendiğini biliyorum
114
00:08:43,760 --> 00:08:46,465
ama hepimizin ne kadar hasta olduğumuzu bilemezdi.
115
00:08:48,770 --> 00:08:52,144
Savunmamız çöktü,
vücutlarımız saldırı altında.
116
00:08:56,152 --> 00:09:00,160
Adam.
117
00:09:00,226 --> 00:09:03,299
Ona nasıl söyleyeceğim?
118
00:09:23,740 --> 00:09:25,945
Mantarlar ve bakteriler kontrolsüz
bir şekilde kol geziyor.
119
00:09:26,011 --> 00:09:27,647
Fırsatçı enfeksiyon.
120
00:09:27,714 --> 00:09:28,951
Pneumocystis pnömonisi.
121
00:09:29,017 --> 00:09:30,754
Kaposi Sarkomu.
122
00:09:30,820 --> 00:09:33,226
Adam'a geri döner dönmez söylemem gerekiyor.
123
00:09:33,292 --> 00:09:36,398
Yarın ona bunların hepsini anlatmalıyım.
124
00:09:54,568 --> 00:09:56,238
Tamam, işte...
125
00:10:00,213 --> 00:10:03,954
Sonuçlar yedi ila on gün arasında sürecek.
126
00:10:04,021 --> 00:10:05,490
Bir takip randevusu ayarlamak için
127
00:10:05,557 --> 00:10:07,862
ön büronun sizi aramasını sağlayabilirim.
128
00:10:07,929 --> 00:10:10,266
Ne olduğunu zaten biliyorum.
129
00:10:10,333 --> 00:10:12,437
Sadece kayıtlarınız için
onaylamanıza ihtiyacım var.
130
00:10:12,504 --> 00:10:15,945
Oh, Gerçekten mi? Ve bu nedir?
131
00:10:17,514 --> 00:10:20,186
Kaposi Sarkomu.
132
00:10:21,222 --> 00:10:23,159
Doktor? Afedersiniz.
133
00:10:23,226 --> 00:10:24,595
Ben... Bunun cinsel yolla
134
00:10:24,661 --> 00:10:26,765
bulaştığına inanmak için nedenlerim var.
135
00:10:26,833 --> 00:10:29,839
Adam, sen genç bir adamsın.
Muhtemelen iyi huyludur.
136
00:10:29,906 --> 00:10:31,609
Panik yapmak için bir sebep yok.
137
00:10:31,675 --> 00:10:34,181
Hayır, ben... Beni dinlemene ihtiyacım var.
138
00:10:34,248 --> 00:10:36,218
Um, Dışarıda yeni bir şeyler var
139
00:10:36,285 --> 00:10:38,389
ve New York'taki her meslektaşınızı,
140
00:10:38,456 --> 00:10:40,059
her tıp kurumunu
141
00:10:40,126 --> 00:10:41,462
yüksek alarma geçirmeniz gerekiyor.
142
00:10:41,529 --> 00:10:43,366
Az önce söylediğin şeyi birilerinin
143
00:10:43,432 --> 00:10:46,805
tam olarak ciddiye almasını
sağlamamı nasıl beklersin?
144
00:10:46,873 --> 00:10:48,276
Senin dediğin gibi.
145
00:10:48,342 --> 00:10:49,811
Yapmanı beklemiyorum
146
00:10:49,879 --> 00:10:52,617
ama sonuçlarımı yedi ila on gün içinde alırsın
147
00:10:52,684 --> 00:10:56,592
o zaman belki beni ciddiye alırsın.
148
00:11:01,235 --> 00:11:03,739
Haziran 2, 1981.
149
00:11:03,806 --> 00:11:05,310
Bugün daha fazla test geldi.
150
00:11:05,376 --> 00:11:07,747
Ateş Adası'ndaki geyikler menşe değil.
151
00:11:07,814 --> 00:11:11,155
Bu Fran kadınının bir şey yapıp yapmadığını
merak ediyorum.
152
00:11:11,222 --> 00:11:14,127
Bütün bunlar bir laboratuvar sızıntısıyla mı başladı?
153
00:11:14,194 --> 00:11:16,900
Plum Adası'ndaki hükümet deneyleri hakkında
154
00:11:16,967 --> 00:11:20,240
söylediklerinin bir kısmının
doğru olduğunu doğrulayabildim.
155
00:11:20,306 --> 00:11:22,879
Ama silahlandırılmış keneler?
156
00:11:22,945 --> 00:11:26,018
Bu ihtimali düşünmek bile saçma geliyor.
157
00:11:26,085 --> 00:11:28,623
Ancak hastalarımdaki döküntülerin
ve ateşlerin çoğu, Connecticut,
158
00:11:28,689 --> 00:11:31,863
Connecticut, Lyme'deki bir vaka kümesiyle eşleşiyor.
159
00:11:31,930 --> 00:11:34,167
Ve şimdi Rocky Dağındaki Laboratuvarı,
Uzun Adasın'ın
160
00:11:34,234 --> 00:11:36,805
her yerinden kene örnekleri göndermemizi istiyor.
161
00:11:36,873 --> 00:11:39,578
Geyik kenelerinin bunun gerçek taşıyıcıları
olduğundan şüpheleniyorlar,
162
00:11:39,645 --> 00:11:42,517
alıntı, "Lyme Hastalığı".
163
00:11:42,584 --> 00:11:45,089
Peki ya bağışıklık işlevinde
bu değişiklikler
164
00:11:45,156 --> 00:11:46,492
olan eşcinsel hastalarım?
165
00:11:46,559 --> 00:11:48,596
Ateş Adasına yapılan gezilerden
kısa bir süre sonra
166
00:11:48,663 --> 00:11:50,500
benzer döküntü ve ateş raporları.
167
00:11:50,567 --> 00:11:54,775
Silahlı kenelerden mi?
Doğru görünmüyor.
168
00:11:54,842 --> 00:11:56,913
Basit. Abartılı.
169
00:11:56,980 --> 00:12:00,086
Daha muhtemel olan, tamamen
yeni bir patojenin
170
00:12:00,153 --> 00:12:02,257
etkilerini gözlemliyor olmam.
171
00:12:02,324 --> 00:12:03,659
Gerçekleşmesi gerekiyordu.
172
00:12:03,726 --> 00:12:05,797
Herhangi bir yerden gelmiş olabilir.
173
00:12:17,787 --> 00:12:19,758
Nereden gelirse gelsin,
174
00:12:19,825 --> 00:12:22,097
işime ciddi bir dikkat çekmekte zorlanıyorum.
175
00:12:22,163 --> 00:12:24,701
Bu topluluğun karşılaştığı ihmal suçtur.
176
00:12:24,768 --> 00:12:27,540
Elbette başkaları şimdiye kadar
bir şeyler fark etmiştir.
177
00:12:27,607 --> 00:12:29,745
Daha fazla gürültü yapmalıyım.
178
00:12:37,160 --> 00:12:38,763
Bir imza arıyorsanız,
179
00:12:38,830 --> 00:12:41,168
gösteriden sonraya kadar beklemeniz gerekecek.
180
00:12:41,235 --> 00:12:43,105
Uh, Buraya imza için gelmedim.
181
00:12:43,172 --> 00:12:46,545
Um, bu bir halk sağlığı meselesidir.
182
00:12:46,612 --> 00:12:47,915
Gerçekten mi?
183
00:12:47,982 --> 00:12:51,622
Sonunda ortaya çıkman büyük incelik.
184
00:12:51,689 --> 00:12:52,691
Afedersiniz?
185
00:12:52,757 --> 00:12:54,996
Haftalardır size sesleniyorum.
186
00:12:55,063 --> 00:12:58,736
Ağartıyoruz, etil alkolle ovuyoruz,
187
00:12:58,803 --> 00:13:00,941
T'ye kadar her protokolü uyguluyoruz
188
00:13:01,008 --> 00:13:03,112
ve hala müşterilerim hastalanıyor.
189
00:13:03,179 --> 00:13:04,648
Hangi Cehennemdeydin?
190
00:13:04,715 --> 00:13:07,053
Ben, uh, ben Sağlık Departmanından gelmedim.
191
00:13:07,120 --> 00:13:10,059
Ben sadece ilgili bir vatandaşım.
192
00:13:10,126 --> 00:13:14,134
Um, Bunları yayınlayabileceğinizi umuyordum.
193
00:13:17,440 --> 00:13:19,879
Buraya da birkaç kutu prezervatif getirdim.
194
00:13:19,946 --> 00:13:21,248
Kutular mı?
195
00:13:21,315 --> 00:13:23,486
Evet. Kasa görevlisi bana
196
00:13:23,552 --> 00:13:26,125
Babil Fahişesiymişim gibi baktı.
197
00:13:26,191 --> 00:13:29,097
Etrafta yeni bir şeyler oluyor.
198
00:13:29,164 --> 00:13:31,936
Ölümcül bir şey.
199
00:13:32,003 --> 00:13:34,641
Sadece elimden geldiğince
çok insanı güvende tutmaya çalışıyorum.
200
00:13:37,247 --> 00:13:38,884
Bu akşamki son gösterim.
201
00:13:38,950 --> 00:13:42,824
Ve burası artık güvenli gelmiyor.
202
00:13:45,396 --> 00:13:48,102
- Son gösteri?
- Mm-hmm.
203
00:13:48,169 --> 00:13:50,573
Bir dönemin sonu.
204
00:13:53,279 --> 00:13:55,984
Tacımı yıllar önce asmalıydım.
205
00:13:56,051 --> 00:13:58,522
Ama ben inatçıyım.
206
00:13:58,589 --> 00:14:00,928
Eski bir hayale tutunmak.
207
00:14:00,994 --> 00:14:03,632
Ama ne rüyaydı.
208
00:14:03,699 --> 00:14:08,409
Bütün o müzik, bütün o aşk.
209
00:14:08,476 --> 00:14:10,480
Özgürlük vücut buluyor.
210
00:14:10,546 --> 00:14:13,185
Utanmadan canlılık.
211
00:14:13,252 --> 00:14:17,260
Ama şimdi gitti.
212
00:14:17,327 --> 00:14:20,500
Uzun zamandır geleceğini seziyorum.
213
00:14:22,137 --> 00:14:23,773
Bitti.
214
00:14:30,420 --> 00:14:32,624
Ölümcül, huh?
215
00:14:36,331 --> 00:14:40,306
Peki, Tanrı'yla birlikte gidin,
216
00:14:40,373 --> 00:14:43,412
bu sizin için ne anlama geliyorsa.
217
00:14:43,479 --> 00:14:46,218
Dükkanı kapatıyorum.
218
00:14:48,722 --> 00:14:51,428
Şimdi dinle evlat,
219
00:14:51,495 --> 00:14:54,301
nasıl ölmeyeceğini düşünmek
220
00:14:54,367 --> 00:14:56,271
için çok gençsin.
221
00:14:56,338 --> 00:15:00,580
Nasıl yaşayacağınızı unutmayın.
222
00:16:06,044 --> 00:16:07,647
Sana söylemiştim.
223
00:16:07,714 --> 00:16:12,524
Sana söylemiştim, Sana söylemiştim.
224
00:16:20,540 --> 00:16:22,243
Sana söylemiştim.
225
00:17:31,983 --> 00:17:34,487
Sonraki.
226
00:17:34,554 --> 00:17:37,627
Efendim, az önce sıranın sizde olduğunu söyledi.
227
00:18:40,586 --> 00:18:45,029
Bayan Read, uh, Patrick olurdu ...
228
00:18:56,818 --> 00:18:59,758
Aye-yi-yi. Gladiola.
229
00:19:11,715 --> 00:19:14,855
Hayır, hayır, hayır, hayır, kahretsin!
230
00:19:14,922 --> 00:19:17,895
Bunun açık olması gerekiyordu,
kahretsin!
231
00:19:18,830 --> 00:19:21,301
İnsanların başınıza gelenlerle
yüzleşmesini istiyoruz.
232
00:19:21,368 --> 00:19:23,572
Bunu neden yaptın?
233
00:19:23,639 --> 00:19:27,146
Patrick. Patrick.
234
00:19:27,213 --> 00:19:28,415
- Patrick.
- Gino.
235
00:19:28,482 --> 00:19:30,686
Gino.
236
00:19:31,621 --> 00:19:34,527
Hizmete başlamamız gerekiyor.
237
00:22:20,626 --> 00:22:22,296
Güvendesin.
238
00:22:25,002 --> 00:22:27,773
Güvende değiliz, Gino.
239
00:31:12,062 --> 00:31:19,535
Bir sonraki sezonda görüşmek dileğiyle...
17942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.