All language subtitles for American.Horror.Story.S11E09.2160p.WEB.H265-GLHF - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,984 --> 00:00:18,196 PRIEST: Grant that, through this mystery, 2 00:00:18,281 --> 00:00:20,992 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:21,656 --> 00:00:24,281 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:24,452 --> 00:00:26,164 may share in the joy 5 00:00:26,257 --> 00:00:27,679 of his resurrection. 6 00:00:28,546 --> 00:00:30,164 Forgive whatever sins 7 00:00:30,445 --> 00:00:32,273 he committed through human weakness, 8 00:00:32,764 --> 00:00:36,476 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:36,906 --> 00:00:38,696 How do we still not know what happened? 10 00:00:38,781 --> 00:00:41,679 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:41,859 --> 00:00:43,360 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:43,445 --> 00:00:45,198 PRIEST: "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:45,282 --> 00:00:46,813 "In them hath he set 14 00:00:46,898 --> 00:00:48,344 a tabernacle for the sun." 15 00:00:49,601 --> 00:00:52,273 ...who has gone to his rest in Christ... 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,035 (muffled exclamations) 17 00:01:02,779 --> 00:01:05,818 [♪♪ ♪♪] 18 00:01:06,444 --> 00:01:09,217 (voices whispering indistinctly) 19 00:01:15,048 --> 00:01:17,119 (Sam coughing) 20 00:01:19,131 --> 00:01:20,934 (gasps) 21 00:01:25,761 --> 00:01:28,286 NURSE: Wait. Don't do that. Stop, stop. 22 00:01:28,371 --> 00:01:29,495 SAM: Hey, what are you doing? 23 00:01:29,580 --> 00:01:32,644 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 24 00:01:35,598 --> 00:01:36,988 Billy. 25 00:01:37,689 --> 00:01:39,300 Hey. 26 00:01:40,085 --> 00:01:42,441 You're... you're not a nurse. 27 00:01:43,058 --> 00:01:44,620 How do you know? 28 00:01:45,162 --> 00:01:47,581 You never asked me what I did for a living. 29 00:01:48,402 --> 00:01:49,824 But then again, it was hard to hear anything 30 00:01:49,908 --> 00:01:51,253 from under that leather hood. 31 00:01:51,345 --> 00:01:52,831 No. 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,777 Hey, no. No. Ah! 33 00:01:54,898 --> 00:01:58,072 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 34 00:01:58,428 --> 00:01:59,847 Theo? 35 00:02:01,168 --> 00:02:02,566 I prefer Doctor. 36 00:02:03,269 --> 00:02:06,581 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 37 00:02:06,666 --> 00:02:08,170 It's a pretty serious infection 38 00:02:08,255 --> 00:02:10,386 caused by a fairly common fungus. 39 00:02:10,473 --> 00:02:11,508 What? 40 00:02:11,593 --> 00:02:12,810 It usually resolves on its own, 41 00:02:12,894 --> 00:02:14,398 but your immune system 42 00:02:14,483 --> 00:02:16,654 - doesn't seem to be responding. - (labored breathing) 43 00:02:16,746 --> 00:02:18,191 - No. - I need... 44 00:02:18,276 --> 00:02:20,814 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 45 00:02:20,899 --> 00:02:22,503 Hey. 46 00:02:22,588 --> 00:02:24,425 Unfortunately, 47 00:02:24,513 --> 00:02:26,751 this is the only hospital that would see you. 48 00:02:28,154 --> 00:02:29,878 People are afraid of this thing. 49 00:02:32,258 --> 00:02:33,827 They're afraid of you. 50 00:02:36,847 --> 00:02:39,286 [♪♪ ♪♪] 51 00:03:09,507 --> 00:03:12,011 [♪♪ ♪♪] 52 00:03:47,169 --> 00:03:49,198 I'm glad you're on your feet. 53 00:03:50,390 --> 00:03:52,441 It's hard for me to see you like this. 54 00:03:53,322 --> 00:03:56,370 You were always so vital. 55 00:03:56,455 --> 00:03:57,891 (man coughs) 56 00:03:57,976 --> 00:03:59,472 So were you. 57 00:04:01,024 --> 00:04:03,462 Theo, I don't know what happened to you that night. 58 00:04:03,547 --> 00:04:06,253 I didn't kill you, did I? 59 00:04:07,122 --> 00:04:09,393 Did you intend to kill me, Sam? 60 00:04:11,287 --> 00:04:12,589 I don't think so. 61 00:04:12,674 --> 00:04:14,645 That should've been an easy answer. 62 00:04:15,913 --> 00:04:18,222 What about the others? 63 00:04:18,694 --> 00:04:19,796 The others? 64 00:04:19,881 --> 00:04:22,230 The other lives you devoured. 65 00:04:23,505 --> 00:04:25,956 You spent a lifetime looking away from the consequences 66 00:04:26,041 --> 00:04:27,597 of your actions, 67 00:04:28,110 --> 00:04:30,620 but everything catches up to you in the end. 68 00:04:32,083 --> 00:04:34,613 Where are you taking me? I don't like this game. 69 00:04:36,151 --> 00:04:38,792 Do you remember when I told you that something was coming? 70 00:04:39,715 --> 00:04:41,370 That I could feel it? 71 00:04:42,270 --> 00:04:44,607 - Yes. - Well... 72 00:04:45,284 --> 00:04:46,995 that something's here. 73 00:05:01,029 --> 00:05:03,902 Oh, Christ, that smell. 74 00:05:04,503 --> 00:05:05,770 No, I don't want to come in here. 75 00:05:05,854 --> 00:05:08,261 No one else will, Sam. That's why you have to. 76 00:05:09,072 --> 00:05:10,141 Come on. 77 00:05:15,144 --> 00:05:17,462 (coughing) 78 00:05:20,946 --> 00:05:22,882 What happened to him? 79 00:05:23,051 --> 00:05:24,980 He was admitted about a month ago 80 00:05:25,105 --> 00:05:26,988 with the same infection you have. 81 00:05:31,815 --> 00:05:33,452 (groans) 82 00:05:35,332 --> 00:05:36,698 Who is that? 83 00:05:39,081 --> 00:05:42,222 THEO: That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 84 00:05:42,318 --> 00:05:45,026 The first guy we opened our relationship up to. 85 00:05:46,270 --> 00:05:47,581 Danny. 86 00:05:52,531 --> 00:05:54,534 He used to be so beautiful. 87 00:05:54,619 --> 00:05:56,058 THEO: And more than that, 88 00:05:56,813 --> 00:05:58,769 he was a very talented writer. 89 00:05:58,854 --> 00:05:59,894 I knew that. 90 00:05:59,979 --> 00:06:02,585 He wrote a one-man play. It was... 91 00:06:02,953 --> 00:06:04,401 really good. 92 00:06:06,319 --> 00:06:08,023 He had a kind of flair. 93 00:06:08,108 --> 00:06:10,880 Did you go see it? The play? 94 00:06:11,015 --> 00:06:14,054 No, no, he-he got me tickets... 95 00:06:14,339 --> 00:06:15,741 but, no, I didn't go. 96 00:06:15,826 --> 00:06:17,886 And you never brought it up again, did you? 97 00:06:18,150 --> 00:06:19,948 Danny thought you had seen the play, Sam. 98 00:06:20,033 --> 00:06:22,505 - He thought you didn't know how to tell him that you hated it. - What? 99 00:06:22,589 --> 00:06:26,230 I never told him that he didn't have talent. 100 00:06:26,315 --> 00:06:28,480 Well, you didn't tell him anything, Sam, 101 00:06:28,565 --> 00:06:31,037 and that's the impression that you left. 102 00:06:31,122 --> 00:06:32,124 (groaning in pain) 103 00:06:32,568 --> 00:06:33,741 Oh, my God. 104 00:06:34,004 --> 00:06:36,569 Oh, God. Help him. Theo, help him. 105 00:06:36,784 --> 00:06:38,422 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 106 00:06:38,506 --> 00:06:39,842 There's no one there to hear you. 107 00:06:39,927 --> 00:06:40,961 SAM: Why did you bring me here? 108 00:06:41,045 --> 00:06:42,915 Isn't that what you do? You show things 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,565 to your clients that they've never seen before. 110 00:06:44,649 --> 00:06:46,920 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 111 00:06:47,005 --> 00:06:49,562 Come on. There's more to see. 112 00:07:09,796 --> 00:07:11,333 Stewart. 113 00:07:11,418 --> 00:07:13,121 THEO: He was sick before he met you, 114 00:07:13,225 --> 00:07:14,861 but he didn't know it yet. 115 00:07:15,030 --> 00:07:17,710 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 116 00:07:17,795 --> 00:07:19,898 He was fine when we were together. 117 00:07:20,072 --> 00:07:22,140 - Better than fine. - Was that before 118 00:07:22,225 --> 00:07:25,124 or after you wouldn't let him out of the cage? 119 00:07:28,275 --> 00:07:31,155 I was coked up, Theo. I got carried away. 120 00:07:31,299 --> 00:07:33,218 I have always pushed the limits. 121 00:07:33,303 --> 00:07:35,941 "I, I, I." 122 00:07:37,044 --> 00:07:38,749 Look beyond yourself, Sam. 123 00:07:40,465 --> 00:07:41,467 What about him? 124 00:07:41,552 --> 00:07:44,058 (muttering) 125 00:07:44,879 --> 00:07:46,815 I shouldn't be here. 126 00:07:46,900 --> 00:07:48,202 He doesn't know it's you, Sam. 127 00:07:48,287 --> 00:07:50,687 - Give him a kiss. - What? 128 00:07:50,772 --> 00:07:52,296 He needs compassion. 129 00:07:55,257 --> 00:07:57,765 I'm sorry. You've asked the wrong person. 130 00:08:01,038 --> 00:08:02,202 It's not my place. 131 00:08:02,287 --> 00:08:04,858 It's everyone's place to show love, Sam. 132 00:08:29,587 --> 00:08:30,890 Please, Theo. 133 00:08:30,975 --> 00:08:33,293 I'm so tired. I need to get to my room. 134 00:08:33,378 --> 00:08:35,257 That's where we're headed. 135 00:08:44,539 --> 00:08:46,543 This is not my room. 136 00:08:46,628 --> 00:08:48,565 It is, Sam. 137 00:08:48,818 --> 00:08:50,366 Go inside. 138 00:09:09,781 --> 00:09:12,030 How long have I been here? 139 00:09:13,822 --> 00:09:15,793 Long enough to be forgotten. 140 00:09:16,343 --> 00:09:18,632 SAM: I would never be left to rot like this. 141 00:09:18,699 --> 00:09:20,983 There are people who love me. 142 00:09:21,338 --> 00:09:24,043 It's one thing to be celebrated, Sam. 143 00:09:25,428 --> 00:09:28,202 It's another thing entirely to be loved. 144 00:09:32,116 --> 00:09:35,491 You've surrounded yourself with beautiful people 145 00:09:35,576 --> 00:09:37,514 who loved beautiful things. 146 00:09:39,643 --> 00:09:41,380 But those beautiful people... 147 00:09:41,681 --> 00:09:44,153 They don't have a taste for this kind of beauty. 148 00:09:53,937 --> 00:09:55,239 What happened to me? 149 00:09:55,327 --> 00:09:58,188 Your immune system continued to decay, 150 00:09:58,278 --> 00:10:01,084 and your body lost all ability to fight off 151 00:10:01,176 --> 00:10:03,468 even the smallest infection. 152 00:10:04,624 --> 00:10:06,413 The lesions on your skin, 153 00:10:06,728 --> 00:10:08,180 those are nothing compared 154 00:10:08,265 --> 00:10:09,969 to what's happening inside your body. 155 00:10:10,035 --> 00:10:11,968 What about medication? 156 00:10:12,736 --> 00:10:15,655 I'll pay. I don't care how much it costs. 157 00:10:17,316 --> 00:10:18,890 There's no cure for this. 158 00:10:19,319 --> 00:10:20,788 (coughs) 159 00:10:20,873 --> 00:10:23,278 Money can't buy your way out this time. 160 00:10:23,363 --> 00:10:24,966 (choking) 161 00:10:25,713 --> 00:10:27,617 Do something. Help him. 162 00:10:27,785 --> 00:10:30,191 Help me. Do something! I can't die like this. 163 00:10:30,276 --> 00:10:31,778 I don't deserve to die like this. 164 00:10:31,845 --> 00:10:33,883 Theo, do something! Help me! 165 00:10:34,114 --> 00:10:35,416 Please. 166 00:10:38,852 --> 00:10:40,155 Help me. 167 00:10:41,798 --> 00:10:43,804 Somebody help me. 168 00:11:08,300 --> 00:11:09,511 Hello? 169 00:11:13,695 --> 00:11:15,120 Hello? 170 00:11:20,902 --> 00:11:22,539 Where am I? 171 00:11:33,101 --> 00:11:34,725 What's happening? 172 00:11:38,608 --> 00:11:40,445 Where am I? 173 00:11:42,200 --> 00:11:43,762 Hello? 174 00:11:45,928 --> 00:11:47,030 What's wrong? 175 00:11:48,638 --> 00:11:50,584 Being locked in a cage isn't as comfy 176 00:11:50,669 --> 00:11:52,589 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 177 00:11:52,739 --> 00:11:54,010 No, no. 178 00:11:54,309 --> 00:11:56,098 We're gonna have a little fun. 179 00:11:58,012 --> 00:11:59,911 Hmm... 180 00:12:01,926 --> 00:12:03,154 Ooh. 181 00:12:03,239 --> 00:12:04,932 What's this? 182 00:12:05,551 --> 00:12:07,236 Gone fishing? (Clicks tongue) 183 00:12:07,303 --> 00:12:08,692 Judge all you want. 184 00:12:08,777 --> 00:12:10,958 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 185 00:12:11,042 --> 00:12:14,130 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 186 00:12:14,215 --> 00:12:17,207 It's people like you who make the world hate people like me. 187 00:12:17,292 --> 00:12:19,098 Says the gay hit man. 188 00:12:19,989 --> 00:12:21,833 You don't know anything about me. 189 00:12:21,918 --> 00:12:24,926 You and I are not that dissimilar. 190 00:12:25,157 --> 00:12:28,126 We're both deeply misunderstood, but there is 191 00:12:28,211 --> 00:12:29,848 one big difference. 192 00:12:30,598 --> 00:12:33,070 I don't believe that my pain 193 00:12:33,155 --> 00:12:36,301 is greater than everyone else's. 194 00:12:39,046 --> 00:12:41,350 [♪♪ ♪♪] 195 00:12:48,742 --> 00:12:51,520 It's one thing to indulge in a fetish. 196 00:12:52,973 --> 00:12:56,262 It's another to enjoy torturing people. 197 00:12:56,708 --> 00:12:59,875 SAM: I give pain to people to take it away. 198 00:12:59,942 --> 00:13:01,177 HENRY: Bullshit. 199 00:13:01,244 --> 00:13:02,731 You inflict pain 200 00:13:02,827 --> 00:13:04,731 because you are in pain. 201 00:13:05,433 --> 00:13:08,206 - (grunting) - Pain given is pain experienced. 202 00:13:08,291 --> 00:13:11,044 There's an art to the pain I give. 203 00:13:11,278 --> 00:13:12,266 Not like this. 204 00:13:12,333 --> 00:13:14,404 He's hurting him, really. Make him stop. 205 00:13:14,470 --> 00:13:16,637 So it's different with someone you love? 206 00:13:17,825 --> 00:13:19,228 Who is this man, Sam? 207 00:13:19,313 --> 00:13:20,770 (man cries out) 208 00:13:20,855 --> 00:13:22,736 - I don't want to see him like this. - HENRY: Look at him. 209 00:13:22,820 --> 00:13:26,536 Sam, look at the man who caused you the most pain. 210 00:13:27,763 --> 00:13:30,990 - Acknowledge your father's presence. - SAM: No! 211 00:13:31,075 --> 00:13:32,239 Stop! 212 00:13:32,306 --> 00:13:34,410 Is this where all the violence began? 213 00:13:34,559 --> 00:13:36,181 Please... (sobbing) 214 00:13:36,247 --> 00:13:38,450 Make it stop! 215 00:13:38,843 --> 00:13:40,780 (whipping stops) 216 00:13:43,912 --> 00:13:45,214 HENRY: Ah... 217 00:13:45,536 --> 00:13:47,880 Is this another link in the chain of violence? 218 00:13:48,004 --> 00:13:49,411 Who is this? 219 00:13:49,674 --> 00:13:52,020 SAM: My first boss when I worked on Wall Street. 220 00:13:52,105 --> 00:13:55,267 HENRY (laughs): Oh, yes. You so 221 00:13:55,352 --> 00:13:58,770 badly wanted the approval of those cavemen. 222 00:13:58,960 --> 00:14:00,362 They were never gonna accept a faggot 223 00:14:00,429 --> 00:14:01,431 like you into their league. 224 00:14:01,498 --> 00:14:02,868 I worked harder than anyone 225 00:14:02,934 --> 00:14:04,370 at that firm. 226 00:14:05,539 --> 00:14:08,712 I was smarter and faster than all of them combined, 227 00:14:08,779 --> 00:14:10,749 and they still made me feel so small, 228 00:14:10,816 --> 00:14:11,919 so worthless. 229 00:14:11,986 --> 00:14:14,624 You left finance and you became a collector. 230 00:14:14,690 --> 00:14:16,494 Hoarding art and men and money 231 00:14:16,561 --> 00:14:18,412 just to show those Wall Street boys. 232 00:14:18,497 --> 00:14:21,131 No one was ever gonna take away my power ever again. 233 00:14:21,216 --> 00:14:23,192 - (crying) - You can't blame me 234 00:14:23,277 --> 00:14:25,142 for having some self-respect. 235 00:14:25,227 --> 00:14:26,797 Is that what you call this? 236 00:14:27,100 --> 00:14:29,989 (screaming) 237 00:14:40,382 --> 00:14:42,086 (grunts) 238 00:14:53,235 --> 00:14:56,141 (grunting) 239 00:14:56,207 --> 00:14:58,519 I'm not afraid of you. 240 00:14:59,013 --> 00:15:00,519 I am the one 241 00:15:00,984 --> 00:15:03,308 - who should be feared. - HENRY: Ooh. 242 00:15:03,393 --> 00:15:04,991 So defensive. 243 00:15:05,407 --> 00:15:07,078 Is that how you talk to your God? 244 00:15:07,163 --> 00:15:08,632 Get me out of here! 245 00:15:08,698 --> 00:15:09,935 HENRY: Time to face him, Sam. 246 00:15:10,144 --> 00:15:12,239 Your fear. Your chaos. 247 00:15:12,306 --> 00:15:13,375 Your shame. 248 00:15:13,558 --> 00:15:15,145 Your shadow. 249 00:15:15,212 --> 00:15:16,800 (Sam grunting) 250 00:15:16,885 --> 00:15:18,402 HENRY: Avoiding him now 251 00:15:18,605 --> 00:15:21,066 is only gonna make it more painful. 252 00:15:21,151 --> 00:15:25,339 Help! Let me go! 253 00:15:26,822 --> 00:15:28,893 (waves crashing) 254 00:15:30,542 --> 00:15:32,780 (seagulls calling) 255 00:15:48,946 --> 00:15:51,417 (seagull screeches) 256 00:15:51,484 --> 00:15:53,755 [♪♪ ♪♪] 257 00:16:01,423 --> 00:16:02,425 HENRY: Sam, 258 00:16:02,534 --> 00:16:04,472 you can't outrun him. 259 00:16:05,541 --> 00:16:07,464 You're too slow. 260 00:16:13,079 --> 00:16:16,252 (screaming) 261 00:16:16,597 --> 00:16:18,925 (grunting) 262 00:16:19,077 --> 00:16:21,816 The darkness always wins. 263 00:16:21,901 --> 00:16:24,840 (cries out) 264 00:16:25,175 --> 00:16:26,425 (crying) 265 00:16:26,714 --> 00:16:27,991 All we can ever do 266 00:16:28,058 --> 00:16:29,613 is... 267 00:16:30,444 --> 00:16:32,120 transcend. 268 00:17:00,255 --> 00:17:02,559 [♪♪ ♪♪] 269 00:17:30,282 --> 00:17:33,121 [♪♪ ♪♪] 270 00:17:59,340 --> 00:18:01,611 [♪♪ ♪♪] 271 00:18:19,714 --> 00:18:22,152 HENRY: Well done, Sam. 272 00:18:23,093 --> 00:18:24,930 Well done. 273 00:18:53,214 --> 00:18:55,252 [♪♪ ♪♪] 274 00:19:14,757 --> 00:19:17,096 (siren wailing) 275 00:19:30,655 --> 00:19:32,927 (monitors beeping) 276 00:19:59,313 --> 00:20:01,651 (Patrick coughs) 277 00:20:31,077 --> 00:20:33,148 [♪♪ ♪♪] 278 00:20:34,450 --> 00:20:36,587 (Patrick gasps) 279 00:20:39,995 --> 00:20:41,364 Your IV drip is empty. 280 00:20:41,430 --> 00:20:43,385 When was the last time the nurse checked on you? 281 00:20:43,568 --> 00:20:45,472 (grunts, coughs) 282 00:20:45,623 --> 00:20:46,892 Okay, shh, shh. 283 00:20:48,780 --> 00:20:50,617 (grunts) 284 00:20:56,394 --> 00:20:59,675 Goddamn it. Where is everyone? 285 00:21:01,018 --> 00:21:02,655 - (faucet handle squeaks) - (water running) 286 00:21:02,739 --> 00:21:04,518 I'm bringing you water. 287 00:21:12,292 --> 00:21:14,261 - You got it? - Mm-hmm. 288 00:21:16,567 --> 00:21:18,371 Okay. 289 00:21:18,438 --> 00:21:20,175 There you go. 290 00:21:27,389 --> 00:21:30,930 There you go. 291 00:21:30,997 --> 00:21:33,001 Okay? 292 00:21:41,784 --> 00:21:42,853 Okay. 293 00:21:42,921 --> 00:21:45,392 (kisses) Okay. 294 00:21:45,458 --> 00:21:49,133 I... picked up your meds. 295 00:21:51,270 --> 00:21:52,306 (knock on door) 296 00:21:52,372 --> 00:21:55,345 Mr. Read. 297 00:21:55,412 --> 00:21:56,714 It's about time. 298 00:21:56,781 --> 00:21:58,384 Where the fuck is everybody? 299 00:21:58,451 --> 00:22:00,814 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 300 00:22:00,899 --> 00:22:02,135 Can you give us the room, please? 301 00:22:02,219 --> 00:22:03,205 GINO: Anything that you have to say 302 00:22:03,290 --> 00:22:04,651 to him, you can say to me. I'm his lover. 303 00:22:04,735 --> 00:22:05,987 If you're not a relative, then it's against 304 00:22:06,071 --> 00:22:06,869 - the hospital policy... - Oh, come on. 305 00:22:06,954 --> 00:22:08,759 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 306 00:22:09,240 --> 00:22:10,175 Fine. 307 00:22:10,242 --> 00:22:11,277 Please sit. 308 00:22:11,344 --> 00:22:13,648 Come sit down. 309 00:22:13,715 --> 00:22:15,852 (sighs) We've, uh, 310 00:22:15,920 --> 00:22:18,091 gotten back your retinal imagining, and 311 00:22:18,157 --> 00:22:20,295 unfortunately the cytomegalovirus has completely 312 00:22:20,362 --> 00:22:23,936 detached both retinas from the backs of your eyes. 313 00:22:24,003 --> 00:22:25,572 So, what-what does that mean? 314 00:22:25,639 --> 00:22:27,142 The blindness is permanent. 315 00:22:28,511 --> 00:22:30,348 But, I mean, can't you operate? 316 00:22:30,415 --> 00:22:31,584 It's a, it's a, it's a 317 00:22:31,651 --> 00:22:33,655 detachment, so you just, you reattach it. 318 00:22:33,721 --> 00:22:36,895 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 319 00:22:37,275 --> 00:22:39,066 They're not eligible? 320 00:22:39,133 --> 00:22:40,602 (stammers) Even if he was, 321 00:22:40,669 --> 00:22:41,745 it's a complicated procedure. 322 00:22:41,829 --> 00:22:43,408 You know, this is what you people always say. 323 00:22:43,474 --> 00:22:46,245 It's always too complicated. You're a doctor. 324 00:22:46,330 --> 00:22:47,783 DOCTOR: If you don't have any other questions, 325 00:22:47,849 --> 00:22:49,286 I will leave you two alone. 326 00:22:49,353 --> 00:22:50,923 GINO: Oh, I have plenty of other questions. 327 00:22:50,990 --> 00:22:52,192 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 328 00:22:52,259 --> 00:22:53,328 You should be ashamed of yourself. 329 00:22:53,394 --> 00:22:54,396 This is a fucking horror. 330 00:22:54,463 --> 00:22:56,067 (weakly): Gino... 331 00:22:56,133 --> 00:22:58,906 can't you just be here with me? 332 00:23:01,744 --> 00:23:03,348 I'm scared. 333 00:23:10,930 --> 00:23:12,332 You want some applesauce? 334 00:23:12,399 --> 00:23:14,436 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 335 00:23:14,503 --> 00:23:15,505 Okay. 336 00:23:15,572 --> 00:23:17,877 - Yeah? - Yeah. 337 00:23:19,613 --> 00:23:21,550 (sighs) 338 00:23:21,617 --> 00:23:23,221 Okay. 339 00:23:23,288 --> 00:23:25,625 (sighs) 340 00:23:25,692 --> 00:23:27,663 Here we go. 341 00:23:27,729 --> 00:23:30,769 Okay. Okay, here we go. Right... 342 00:23:30,835 --> 00:23:33,341 there, right there. 343 00:23:38,384 --> 00:23:40,588 Fuck. 344 00:23:40,655 --> 00:23:42,626 Oh, fuck. 345 00:23:42,693 --> 00:23:45,131 (swallows) Oh, shit. 346 00:23:45,198 --> 00:23:46,834 Ugh... 347 00:23:49,506 --> 00:23:52,379 I want you to sell my life insurance policy. 348 00:23:52,446 --> 00:23:55,018 There's a cash reserve. 349 00:23:55,085 --> 00:23:56,454 It'll pay for my funeral. 350 00:23:56,520 --> 00:23:58,424 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 351 00:23:58,491 --> 00:24:00,161 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 352 00:24:00,228 --> 00:24:04,036 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 353 00:24:05,906 --> 00:24:08,611 I don't want that, okay? 354 00:24:08,678 --> 00:24:11,784 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 355 00:24:11,851 --> 00:24:13,956 Please. 356 00:24:16,160 --> 00:24:18,631 - Okay. I promise. - Yeah? 357 00:24:18,698 --> 00:24:19,667 Mm-hmm. 358 00:24:19,733 --> 00:24:23,007 I love you so much. 359 00:24:33,761 --> 00:24:36,333 Okay, all right, here. 360 00:24:57,776 --> 00:25:00,482 Uh... help. 361 00:25:00,548 --> 00:25:02,386 (labored breathing) 362 00:25:02,452 --> 00:25:03,889 (coughs) 363 00:25:03,956 --> 00:25:06,260 Help me, please. 364 00:25:14,576 --> 00:25:16,280 (groans) 365 00:25:29,540 --> 00:25:31,243 Shit. 366 00:25:35,318 --> 00:25:37,322 (groaning) 367 00:25:37,389 --> 00:25:39,460 Ow. (Grunts) 368 00:25:55,658 --> 00:25:57,997 (grunting) 369 00:26:03,775 --> 00:26:06,046 [♪♪ ♪♪] 370 00:26:11,791 --> 00:26:13,127 Anybody? 371 00:26:14,296 --> 00:26:16,367 (crying) 372 00:26:28,457 --> 00:26:30,261 (panting) 373 00:26:40,548 --> 00:26:42,619 (grunts) 374 00:26:47,729 --> 00:26:49,199 Hello? 375 00:26:55,946 --> 00:26:57,415 Nurse? 376 00:27:00,522 --> 00:27:01,590 Nurse? 377 00:27:04,163 --> 00:27:05,532 Somebody there? 378 00:27:08,872 --> 00:27:10,341 Hello? 379 00:27:11,978 --> 00:27:13,247 Who's that? Please. 380 00:27:13,314 --> 00:27:16,120 Speak up, please, please. 381 00:27:21,297 --> 00:27:24,102 BARBARA: Open your eyes. 382 00:27:25,171 --> 00:27:27,142 They are open. 383 00:27:27,977 --> 00:27:29,713 Look at me, Patrick. 384 00:27:30,615 --> 00:27:33,154 (quietly): I can't, I can't... 385 00:27:38,564 --> 00:27:40,635 [♪♪ ♪♪] 386 00:27:46,513 --> 00:27:48,150 I can see. 387 00:27:50,655 --> 00:27:52,025 I can see. 388 00:27:52,092 --> 00:27:55,798 I can s-see... I can see you. 389 00:27:55,866 --> 00:27:57,302 I can see. 390 00:27:59,172 --> 00:28:02,312 You cried when you saw me in this. 391 00:28:07,122 --> 00:28:09,159 (sobbing) 392 00:28:09,226 --> 00:28:11,530 Are you here to punish me? 393 00:28:11,597 --> 00:28:13,034 No. 394 00:28:14,670 --> 00:28:16,908 Sweetheart... 395 00:28:17,709 --> 00:28:20,348 There's nothing left of you to punish. 396 00:28:21,083 --> 00:28:23,421 I'm here to help you see. 397 00:28:43,060 --> 00:28:45,298 [♪♪ ♪♪] 398 00:28:54,016 --> 00:28:56,253 (siren wailing) 399 00:28:59,226 --> 00:29:01,163 [♪♪ ♪♪] 400 00:29:01,230 --> 00:29:03,601 BARBARA: Do you remember this? 401 00:29:05,505 --> 00:29:08,144 GINO: Hey. Downtown Native. 402 00:29:08,210 --> 00:29:09,579 You gonna tell me what happened here, 403 00:29:09,646 --> 00:29:11,116 or am I gonna have to figure it out myself? 404 00:29:11,183 --> 00:29:12,719 Okay, do me a favor and mind the line. 405 00:29:12,786 --> 00:29:14,222 All right, all right, all right, all right. 406 00:29:14,289 --> 00:29:15,525 - I'll mind it. - Gino. 407 00:29:15,591 --> 00:29:19,132 The day after Halloween, 1980. 408 00:29:19,199 --> 00:29:21,603 It was the day you two first met. 409 00:29:21,670 --> 00:29:25,178 We were still married, but you were unhappy. 410 00:29:25,244 --> 00:29:27,115 All right, now your turn, what's the story? 411 00:29:27,182 --> 00:29:28,751 Okay, sauce box. 412 00:29:28,818 --> 00:29:32,158 The story is, the kid fell from the fire escape. 413 00:29:32,960 --> 00:29:34,529 Oh, that explains the mess. 414 00:29:34,596 --> 00:29:37,135 PATRICK: He threw himself out the window high on PCP. 415 00:29:37,202 --> 00:29:38,738 GINO: An angel on angel dust. 416 00:29:38,804 --> 00:29:41,643 - Right. - There's got to be another way out. 417 00:29:41,710 --> 00:29:43,647 People like us. 418 00:29:43,714 --> 00:29:46,387 We just need someplace to go, right? 419 00:29:47,789 --> 00:29:48,691 How do you mean? 420 00:29:48,758 --> 00:29:51,096 Somewhere to go. Do you want to...? 421 00:29:51,163 --> 00:29:53,401 What? Do I, do I, do I want to what? 422 00:29:53,467 --> 00:29:55,672 There was something about his swagger. 423 00:30:03,287 --> 00:30:05,191 I'm Gino. 424 00:30:05,258 --> 00:30:07,829 Don't keep me flapping too long. 425 00:30:14,911 --> 00:30:17,215 [♪♪ ♪♪] 426 00:30:20,989 --> 00:30:23,327 BARBARA: August 1977... 427 00:30:23,394 --> 00:30:25,698 There was a holdup at a bodega 428 00:30:25,765 --> 00:30:27,635 and your partner shot the suspect. 429 00:30:27,702 --> 00:30:29,272 (grunting) 430 00:30:29,339 --> 00:30:30,508 Here we go, here you go. 431 00:30:30,575 --> 00:30:32,078 (panting) 432 00:30:32,145 --> 00:30:33,982 He was gonna shoot first, right? 433 00:30:34,049 --> 00:30:36,353 - Right, Patrick? - Right. 434 00:30:36,420 --> 00:30:38,524 You did the right thing, Steve. 435 00:30:38,591 --> 00:30:40,728 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 436 00:30:40,795 --> 00:30:42,967 - PATRICK: Yes, sir. - STEVE: Oh, God. 437 00:30:43,033 --> 00:30:44,035 Oh, God. 438 00:30:44,102 --> 00:30:46,340 Come on, it's okay, come on. 439 00:30:49,513 --> 00:30:51,417 BARBARA: Steve shouldn't have pulled his trigger. 440 00:30:51,483 --> 00:30:53,387 You had things under control. 441 00:30:53,454 --> 00:30:54,823 STEVE: What have I done? 442 00:30:54,891 --> 00:30:57,462 Now there was blood on your hands. 443 00:30:57,529 --> 00:30:58,932 You know what? I'd... 444 00:30:58,999 --> 00:31:02,038 I'd have done exactly the same thing, buddy. 445 00:31:02,105 --> 00:31:03,274 Really. 446 00:31:03,340 --> 00:31:05,545 BARBARA: A lie. 447 00:31:05,611 --> 00:31:08,751 But you already knew how shame could break a young man. 448 00:31:08,818 --> 00:31:10,288 You got a, uh... 449 00:31:10,354 --> 00:31:13,627 Behind your ear... 450 00:31:14,864 --> 00:31:17,335 (muttering) 451 00:31:22,312 --> 00:31:24,015 Come here, come here. 452 00:31:26,286 --> 00:31:27,455 Okay? 453 00:31:27,522 --> 00:31:29,326 BARBARA: You could be so tender 454 00:31:29,392 --> 00:31:31,530 when you let yourself be, Patrick. 455 00:31:33,969 --> 00:31:36,273 [♪♪ ♪♪] 456 00:31:58,350 --> 00:31:59,719 What the hell? 457 00:31:59,786 --> 00:32:01,523 BARBARA: It was either you or him. 458 00:32:01,590 --> 00:32:03,694 More blood down the drain... 459 00:32:03,761 --> 00:32:05,231 PATRICK: Fuck away from me, faggot! 460 00:32:05,298 --> 00:32:07,135 MULCAHEY: What the fuck is going on in there? 461 00:32:07,202 --> 00:32:09,907 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 462 00:32:09,974 --> 00:32:12,312 Get out of here, Read. Go! 463 00:32:13,681 --> 00:32:15,953 It was a violent lie. 464 00:32:16,019 --> 00:32:18,390 One that wounded you both. 465 00:32:20,896 --> 00:32:23,902 The shame. The lies. The violence. 466 00:32:23,969 --> 00:32:25,137 (water shuts off) 467 00:32:25,204 --> 00:32:26,673 It's a cycle, Patrick. 468 00:32:26,740 --> 00:32:28,879 MULCAHEY: Get the fuck out. 469 00:32:29,746 --> 00:32:31,183 BARBARA: You didn't start it, 470 00:32:31,250 --> 00:32:34,991 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 471 00:32:35,926 --> 00:32:38,697 (whirring) 472 00:32:49,286 --> 00:32:50,989 PATRICK: Oh, God. 473 00:32:51,056 --> 00:32:52,893 (groans) 474 00:32:54,496 --> 00:32:55,798 I can't do it. 475 00:32:55,866 --> 00:32:58,470 WHITELY: Almost. You're close. 476 00:32:59,439 --> 00:33:01,443 Just make the parts fit. 477 00:33:01,510 --> 00:33:03,480 I don't want to. 478 00:33:04,416 --> 00:33:05,585 Neither did I. 479 00:33:05,651 --> 00:33:08,390 But I did it to help people. 480 00:33:08,457 --> 00:33:09,894 To help people like me. 481 00:33:09,961 --> 00:33:11,998 People who needed my help because no one else would. 482 00:33:12,065 --> 00:33:15,438 But it's so... ugly. 483 00:33:15,504 --> 00:33:17,709 Oh, here we go. 484 00:33:17,775 --> 00:33:19,346 So what? 485 00:33:19,412 --> 00:33:21,650 The scars are not attractive? 486 00:33:21,717 --> 00:33:24,022 Maybe you could cover them up, then. 487 00:33:24,089 --> 00:33:25,424 You'll be all right. 488 00:33:25,491 --> 00:33:27,495 Hide them under a uniform. 489 00:33:27,562 --> 00:33:29,934 [♪♪ ♪♪] 490 00:33:30,001 --> 00:33:31,670 Put on the head. 491 00:33:35,144 --> 00:33:36,179 Ugh. Never mind. 492 00:33:36,246 --> 00:33:38,017 I'll do it myself. 493 00:33:46,233 --> 00:33:48,504 [♪♪ ♪♪] 494 00:33:53,380 --> 00:33:55,953 This is you, Patrick. 495 00:33:56,019 --> 00:33:57,021 You were botched up, 496 00:33:57,088 --> 00:33:58,892 just a mess of a person 497 00:33:58,959 --> 00:34:02,031 throwing yourself down all those escape hatches. 498 00:34:02,699 --> 00:34:05,137 You gathered up all those pieces 499 00:34:05,204 --> 00:34:09,379 and put yourself back together over and over again. 500 00:34:09,446 --> 00:34:11,918 Why did you keep doing that? 501 00:34:13,053 --> 00:34:14,924 Did it make it stop? 502 00:34:15,959 --> 00:34:17,428 What? 503 00:34:17,495 --> 00:34:19,967 That pain. 504 00:34:20,969 --> 00:34:24,075 The pain that made you tear yourself up in the first place. 505 00:34:24,751 --> 00:34:26,563 Your body will keep reminding you of it 506 00:34:26,648 --> 00:34:28,085 until you face that. 507 00:34:28,626 --> 00:34:30,495 Face what? 508 00:34:31,338 --> 00:34:34,144 This, son, is a snub-nosed revolver. 509 00:34:34,229 --> 00:34:36,087 Easy to handle. 510 00:34:36,172 --> 00:34:37,508 Powerful for its size. 511 00:34:37,602 --> 00:34:39,322 Plenty of people met God... 512 00:34:39,407 --> 00:34:40,940 PATRICK: I really don't want to be here. 513 00:34:41,024 --> 00:34:43,447 You need to face this moment. 514 00:34:43,514 --> 00:34:45,673 - I remember what happens. - (gunshot) 515 00:34:47,655 --> 00:34:50,149 Now... your turn. 516 00:34:50,234 --> 00:34:52,004 Show me your stance, son. 517 00:34:53,267 --> 00:34:55,439 Good. Get the target in sight. 518 00:34:55,524 --> 00:34:58,477 Hold steady, then shoot. 519 00:35:09,265 --> 00:35:11,103 You're not hitting the target 520 00:35:11,169 --> 00:35:12,705 because your grip isn't firm enough. 521 00:35:12,772 --> 00:35:13,942 Huh, you what they call that? 522 00:35:14,009 --> 00:35:16,613 - Limp wristing. - Yes, sir. 523 00:35:20,287 --> 00:35:22,492 (can clatters) 524 00:35:25,164 --> 00:35:27,936 So, how about it? Are you a limp wrist? 525 00:35:28,003 --> 00:35:30,207 - No, sir. - Then prove it. 526 00:35:30,274 --> 00:35:31,510 Don't you want to wear a badge 527 00:35:31,576 --> 00:35:33,347 like your old man and your grandpa, huh? 528 00:35:33,414 --> 00:35:35,651 Make us proud. 529 00:35:41,196 --> 00:35:42,665 Steady your aim 530 00:35:42,732 --> 00:35:45,204 and hit the goddamn target this time. 531 00:35:48,110 --> 00:35:50,147 Come on. 532 00:35:53,941 --> 00:35:55,424 Goddamn it! 533 00:35:55,491 --> 00:35:58,197 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 534 00:36:00,000 --> 00:36:01,536 Goddamn it. 535 00:36:03,273 --> 00:36:06,012 I didn't know if he was reloading for the target 536 00:36:06,079 --> 00:36:07,782 or for me. 537 00:36:09,152 --> 00:36:10,421 I can do it. 538 00:36:10,488 --> 00:36:12,725 Do what? Huh? This? 539 00:36:12,792 --> 00:36:15,899 - (high-pitched ringing) - And this? And this? 540 00:36:16,901 --> 00:36:17,936 And this? 541 00:36:18,003 --> 00:36:20,141 (muffled): You can't even handle the sound. 542 00:36:20,207 --> 00:36:22,145 Think we had earmuffs on Okinawa? 543 00:36:22,211 --> 00:36:24,315 Huh, cover our ears like little girls? 544 00:36:24,382 --> 00:36:27,321 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 545 00:36:27,388 --> 00:36:29,125 We're done. 546 00:36:31,163 --> 00:36:33,233 (thunder rumbling) 547 00:36:50,835 --> 00:36:53,607 It's worse than I remember. 548 00:36:54,910 --> 00:36:57,148 (monitor beeping steadily) 549 00:36:57,950 --> 00:37:00,754 (labored breathing) 550 00:37:15,651 --> 00:37:17,121 Gino. 551 00:37:17,188 --> 00:37:18,657 Hmm? 552 00:37:18,724 --> 00:37:21,563 (weakly): I'm glad you're here. 553 00:37:21,630 --> 00:37:24,736 I wouldn't want to be anywhere else. 554 00:37:29,145 --> 00:37:30,815 I'm sorry. 555 00:37:30,882 --> 00:37:33,453 - No. - I'm so sorry. 556 00:37:33,520 --> 00:37:35,324 No, no, no, no, no, no. 557 00:37:35,391 --> 00:37:38,764 You don't have anything to be sorry about. 558 00:37:45,311 --> 00:37:47,782 I don't know... 559 00:37:47,849 --> 00:37:49,954 what's real. 560 00:37:50,020 --> 00:37:51,723 I know. 561 00:37:52,859 --> 00:37:54,629 It's the sickness, baby. 562 00:37:54,696 --> 00:37:56,566 It's okay, I got you. 563 00:37:56,633 --> 00:37:58,770 (groaning) 564 00:37:59,506 --> 00:38:01,776 Okay, I got you. 565 00:38:01,843 --> 00:38:03,580 It's okay. 566 00:38:03,647 --> 00:38:05,952 [♪♪ ♪♪] 567 00:38:15,571 --> 00:38:20,916 ♪♪ Ooh... ♪♪ 568 00:38:22,652 --> 00:38:26,560 ♪♪ Ooh... ♪♪ 569 00:38:26,626 --> 00:38:28,764 GINO: I'm here. I'm here. 570 00:38:28,830 --> 00:38:31,603 I've got you. I've got you. 571 00:38:31,670 --> 00:38:34,709 (shushing) 572 00:38:37,014 --> 00:38:39,586 ♪♪ A desert road ♪♪ 573 00:38:39,652 --> 00:38:43,460 ♪♪ From Vegas to nowhere ♪♪ 574 00:38:43,527 --> 00:38:46,066 ♪♪ Someplace better ♪♪ 575 00:38:46,132 --> 00:38:50,174 ♪♪ Than where you've been ♪♪ 576 00:38:50,241 --> 00:38:53,614 ♪♪ A coffee machine ♪♪ 577 00:38:53,680 --> 00:38:57,255 ♪♪ That needs some fixing ♪♪ 578 00:38:57,321 --> 00:39:03,533 ♪♪ In a little café just around the bend ♪♪ 579 00:39:03,600 --> 00:39:10,514 ♪♪ I am ♪♪ 580 00:39:10,581 --> 00:39:17,361 ♪♪ Calling you ♪♪ 581 00:39:17,428 --> 00:39:23,908 ♪♪ I am ♪♪ 582 00:39:23,975 --> 00:39:30,521 ♪♪ Calling you ♪♪ 583 00:39:30,588 --> 00:39:37,301 ♪♪ A hot, dry wind blows right through me ♪♪ 584 00:39:38,570 --> 00:39:40,774 ♪♪ The baby's crying ♪♪ 585 00:39:40,841 --> 00:39:44,616 ♪♪ And I can't sleep ♪♪ 586 00:39:44,682 --> 00:39:50,194 ♪♪ But we both know a change is coming ♪♪ 587 00:39:50,260 --> 00:39:54,469 ♪♪ Coming closer, sweet release ♪♪ 588 00:39:54,535 --> 00:39:56,773 (Patrick groaning loudly) 589 00:39:56,840 --> 00:40:03,453 ♪♪ I am ♪♪ 590 00:40:03,520 --> 00:40:09,532 ♪♪ Calling you ♪♪ 591 00:40:09,599 --> 00:40:16,479 ♪♪ I am ♪♪ 592 00:40:16,546 --> 00:40:23,794 ♪♪ Calling you ♪♪ 593 00:40:24,762 --> 00:40:27,335 (rapid beeping) 594 00:40:27,401 --> 00:40:29,472 (flat lining tone) 595 00:40:32,578 --> 00:40:34,816 [♪♪ ♪♪] 596 00:40:48,911 --> 00:40:55,591 ♪♪ I am ♪♪ 597 00:40:55,657 --> 00:41:02,104 ♪♪ Calling you ♪♪ 598 00:41:02,171 --> 00:41:08,583 ♪♪ Ooh ♪♪ 599 00:41:08,650 --> 00:41:15,865 ♪♪ Mmm ♪♪ 600 00:41:17,234 --> 00:41:20,374 ♪♪ I know you hear me ♪♪ 601 00:41:24,115 --> 00:41:26,486 ♪♪ I know you hear me. ♪♪ 602 00:41:29,292 --> 00:41:32,999 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX 603 00:41:33,066 --> 00:41:37,541 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.