Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:05,920
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
2
00:00:24,991 --> 00:00:28,578
Uk y Bu-yeon han prometido
ir por caminos separados.
3
00:00:30,163 --> 00:00:33,583
Escuché que había
sin intimidad física entre ellos,
4
00:00:34,584 --> 00:00:36,711
así será más fácil separarse.
5
00:00:36,794 --> 00:00:39,505
Es un alivio que no estuvieran
en una relación profunda.
6
00:00:39,589 --> 00:00:40,715
pero recuerdo
7
00:00:41,591 --> 00:00:43,926
Los dos
bebiendo juntos por la noche.
8
00:00:44,010 --> 00:00:47,764
Ambos me dijeron claramente que
su relación era pura e inocente,
9
00:00:47,847 --> 00:00:50,516
porque nunca pasó nada entre ellos.
10
00:01:52,870 --> 00:01:53,913
En este momento,
11
00:01:54,747 --> 00:01:56,874
Sentí la energía dentro de ti.
12
00:01:57,625 --> 00:01:58,501
¿La piedra de hielo?
13
00:01:59,127 --> 00:01:59,961
Sí.
14
00:02:01,879 --> 00:02:02,964
Que poderosa energía.
15
00:02:03,047 --> 00:02:06,634
¿De verdad crees que voy a ser capaz
para controlar esto y sacarlo?
16
00:02:07,301 --> 00:02:08,845
Siempre he querido parar,
17
00:02:10,680 --> 00:02:12,265
pero ahora mismo, no lo hago.
18
00:02:13,850 --> 00:02:16,185
No vuelvas a pensar eso nunca más.
19
00:02:19,730 --> 00:02:20,898
Aunque, incluso si lo haces,
20
00:02:22,525 --> 00:02:23,860
Nunca te lo concederé.
21
00:02:27,697 --> 00:02:28,781
Lo siento.
22
00:02:28,865 --> 00:02:29,699
Y…
23
00:02:31,492 --> 00:02:32,326
gracias.
24
00:02:46,674 --> 00:02:49,594
Ya que nos hemos detenido, pensemos
sobre cómo hacer frente a esta situación.
25
00:02:49,677 --> 00:02:51,804
¿Por qué enciendes la luz?
26
00:02:51,888 --> 00:02:53,180
Apáguelo.
27
00:03:02,315 --> 00:03:05,484
Si queremos estar juntos,
debemos retractarnos de la promesa.
28
00:03:07,278 --> 00:03:08,613
Después de todo, la promesa estaba hecha.
29
00:03:08,696 --> 00:03:12,408
Lord Park también estaba allí.
cuando hice esa promesa,
30
00:03:12,950 --> 00:03:14,911
lo que también lo convierte en una promesa
entre Songrim y Jinyowon.
31
00:03:14,994 --> 00:03:18,623
Esa promesa salvó la vida de Seo Yul,
así que valió la pena.
32
00:03:18,706 --> 00:03:20,750
le preguntaré al líder
por su comprensión
33
00:03:20,833 --> 00:03:23,711
y haz que tu madre esté de acuerdo
para retractarnos de la promesa que hicimos.
34
00:03:23,794 --> 00:03:25,213
¿Hacer que ella esté de acuerdo?
35
00:03:25,296 --> 00:03:27,006
¿Planeas amenazar a mi madre?
36
00:03:27,089 --> 00:03:29,717
la convenceré
como lo haría cualquiera.
37
00:03:35,389 --> 00:03:37,225
"Prometo ser un buen hombre".
38
00:03:37,308 --> 00:03:39,352
"Por favor, permítame casarme con su hija".
39
00:03:40,770 --> 00:03:41,729
Suena convincente.
40
00:03:44,649 --> 00:03:45,775
Intenta convencerme a mí también.
41
00:03:47,109 --> 00:03:49,487
No, tenemos que tener cuidado.
primero de la situación.
42
00:03:49,570 --> 00:03:50,863
Si nos distraemos de nuevo,
43
00:03:50,947 --> 00:03:52,907
no será fácil mantener la cabeza.
44
00:03:53,824 --> 00:03:54,825
Está bien.
45
00:03:54,909 --> 00:03:57,328
Guardémoslo para más tarde
y enfócate en cuidar las cosas.
46
00:04:00,539 --> 00:04:03,000
has conocido a mi madre
sin mí un par de veces, ¿verdad?
47
00:04:03,542 --> 00:04:04,377
¿Cómo estaba ella entonces?
48
00:04:10,758 --> 00:04:12,093
¿Qué has hecho?
49
00:04:12,176 --> 00:04:14,345
tal vez te pase
para disfrutar de cosas así?
50
00:04:14,428 --> 00:04:17,181
Estar encerrado en un cuarto oscuro
y ser pinchado por agujas?
51
00:04:22,895 --> 00:04:25,439
-No debí mencionar las agujas.
- ¿Agujas? ¿Qué quieres decir?
52
00:04:25,523 --> 00:04:26,816
No, no es nada.
53
00:04:26,899 --> 00:04:29,235
cumpliré con ella
aunque me pinche con agujas.
54
00:04:30,695 --> 00:04:32,822
Dejándote para que te ocupes de esto
puede que no sea la mejor idea.
55
00:04:33,531 --> 00:04:35,783
Debería irme a casa como prometí.
56
00:04:35,866 --> 00:04:37,034
¿Te vas a ir?
57
00:04:38,286 --> 00:04:40,538
si no voy,
será problemático para Lord Park,
58
00:04:42,790 --> 00:04:44,542
y mi madre solo te odiará más.
59
00:04:44,625 --> 00:04:47,461
Primero, me iré a casa.
y tranquilízala.
60
00:04:48,129 --> 00:04:49,547
Entonces intentaré hablar con ella.
61
00:04:50,965 --> 00:04:52,258
Está bien, haz eso.
62
00:04:52,883 --> 00:04:55,845
También lo discutiré con Lord Park.
y llegar a una solución.
63
00:05:05,354 --> 00:05:08,316
El alma de Naksu desaparecerá.
de su cuerpo pronto.
64
00:05:08,399 --> 00:05:11,527
Una vez el alma de Jin Bu-yeon,
el verdadero dueño de ese cuerpo, despierta,
65
00:05:12,820 --> 00:05:15,614
El alma de Naksu desaparecerá.
66
00:05:29,754 --> 00:05:31,547
¿Dónde está el joven maestro Seo?
67
00:05:31,630 --> 00:05:33,090
Se despertó y está bien.
68
00:05:33,632 --> 00:05:36,135
Se fue a encontrarse con Lord Park.
69
00:05:36,218 --> 00:05:37,053
Adiós.
70
00:05:44,477 --> 00:05:46,145
Supongo que fue a decirle directamente
71
00:05:47,063 --> 00:05:48,606
lo que había escrito en la carta.
72
00:05:48,689 --> 00:05:51,859
¿Significa eso que todo el mundo se enterará?
que la mujer con el joven maestro Jang
73
00:05:53,444 --> 00:05:54,862
es Naksu?
74
00:06:02,078 --> 00:06:04,288
Jang Uk, te quiero
dormir en casa a partir de ahora.
75
00:06:04,371 --> 00:06:05,956
-No duermas aquí.
-Está bien.
76
00:06:06,040 --> 00:06:08,501
Y dile a la sirvienta Kim
que volveré pronto.
77
00:06:08,584 --> 00:06:09,668
Voy a.
78
00:06:11,295 --> 00:06:13,506
compré galletas de miel
y los dejé en mi habitación.
79
00:06:13,589 --> 00:06:14,423
Ve y cómelos.
80
00:06:14,507 --> 00:06:15,966
-¿Galletas de miel?
-Sí.
81
00:06:16,050 --> 00:06:18,636
Escuché que eran tus favoritos,
así que compré algunos cada vez que salí.
82
00:06:18,719 --> 00:06:20,387
-¿Cuánto compraste?
-Mucho.
83
00:06:20,971 --> 00:06:22,932
Podrías caerte. Camine mirando hacia el frente.
84
00:06:23,557 --> 00:06:26,477
Estaremos separados por un tiempo.
Quiero mirarte cada vez que puedo.
85
00:06:28,145 --> 00:06:30,356
no hay un solo lugar
donde no puedo ir,
86
00:06:30,940 --> 00:06:33,818
pero no quiero a tu madre
para odiarme aún más,
87
00:06:33,901 --> 00:06:34,902
así que deberías aguantar.
88
00:06:36,779 --> 00:06:37,988
Deberías visitarlo en secreto.
89
00:06:38,072 --> 00:06:39,740
Trepar por encima de la pared
como Seo Yul hizo la última vez.
90
00:06:40,491 --> 00:06:42,326
Mírate,
emocionada pidiéndome entrar.
91
00:06:46,414 --> 00:06:47,248
Por cierto,
92
00:06:47,331 --> 00:06:49,792
como encontraste la entrada
a donde estaba encerrado?
93
00:06:50,876 --> 00:06:52,670
Esa puerta es difícil de encontrar.
94
00:06:53,421 --> 00:06:54,255
¿Puerta?
95
00:06:56,048 --> 00:06:57,258
¿Qué es esto?
96
00:06:58,300 --> 00:06:59,343
Acaba de abrir
97
00:06:59,427 --> 00:07:01,053
como si alguien la hubiera dejado abierta.
98
00:07:02,304 --> 00:07:03,305
¿Se acaba de abrir?
99
00:07:04,807 --> 00:07:07,852
Es probable que lo haya roto.
mientras lucha contra el cambiador de almas.
100
00:07:07,935 --> 00:07:09,395
Esa podría ser la razón por la que se rompió la barrera.
101
00:07:10,146 --> 00:07:11,188
Ya veo.
102
00:07:12,648 --> 00:07:15,484
Entonces que pensaste de mi
¿cuando nos conocimos?
103
00:07:17,945 --> 00:07:19,071
te encontre inusual
104
00:07:19,155 --> 00:07:21,740
y sospechoso por estar encerrado
en una habitación así.
105
00:07:23,075 --> 00:07:24,410
Me gustaste desde el principio.
106
00:07:26,620 --> 00:07:28,414
Lo supe en el momento en que te vi.
107
00:07:29,331 --> 00:07:30,207
Tu eres mi esposo.
108
00:07:43,971 --> 00:07:45,389
Lo supe en el momento en que te vi.
109
00:07:47,349 --> 00:07:48,392
Eres mi maestro.
110
00:08:02,406 --> 00:08:03,657
Una vez te sentiste de la misma manera.
111
00:08:04,408 --> 00:08:05,993
las marcas azules
112
00:08:07,495 --> 00:08:09,079
floreció en sus ojos como flores.
113
00:08:14,001 --> 00:08:14,835
No me importa
114
00:08:15,628 --> 00:08:17,796
que no me reconociste
cuando nos conocimos.
115
00:08:20,466 --> 00:08:21,592
Esta vez…
116
00:08:24,678 --> 00:08:25,930
Te reconocí primero.
117
00:08:37,274 --> 00:08:38,150
Déjanos ir.
118
00:08:45,157 --> 00:08:48,661
Todavía deberías estar descansando.
¿Qué era lo que no podía esperar?
119
00:08:48,744 --> 00:08:50,496
Hay algo de lo que me siento responsable.
120
00:08:50,579 --> 00:08:53,749
¿Es algo que también necesito escuchar?
121
00:08:54,458 --> 00:08:55,459
¿Qué es?
122
00:08:55,543 --> 00:08:57,962
Se trata de Uk y Jin Bu-yeon.
123
00:08:59,046 --> 00:09:01,507
Dios, Yul es increíble.
124
00:09:03,717 --> 00:09:04,760
Abuelo.
125
00:09:05,386 --> 00:09:08,430
¿El joven maestro Seo te dijo algo?
126
00:09:10,516 --> 00:09:12,643
Habló de Jin Bu-yeon.
127
00:09:12,726 --> 00:09:15,354
Dijo que desea
para asumir toda la responsabilidad.
128
00:09:17,773 --> 00:09:20,359
La promesa con Lady Jin
fue hecho para salvar mi vida,
129
00:09:20,442 --> 00:09:22,778
así que la visitaré
y asegúrese de que esté retraído.
130
00:09:27,616 --> 00:09:29,660
¿Eso fue todo lo que dijo?
131
00:09:30,411 --> 00:09:32,580
¿Dijo algo más?
sobre Jin Bu-yeon?
132
00:09:32,663 --> 00:09:33,706
Yun-ok.
133
00:09:34,415 --> 00:09:35,666
Te lo he dicho una y otra vez
134
00:09:35,749 --> 00:09:39,086
para distraer tu mente de cualquier cosa
y todo lo que involucra a Jang Uk.
135
00:09:39,795 --> 00:09:41,297
Ni siquiera tengas curiosidad por él.
136
00:09:49,096 --> 00:09:50,806
¿No les habló de Naksu?
137
00:09:53,017 --> 00:09:55,644
Incluso después de haber planeado
deshacerse de ella en Danhyanggok?
138
00:09:57,646 --> 00:09:59,231
¿Cho-yeon se fue sola?
139
00:09:59,315 --> 00:10:01,984
Sí, el joven maestro Seo le preguntó.
para irme sin ti.
140
00:10:04,361 --> 00:10:05,321
¿Seo Yul?
141
00:10:06,238 --> 00:10:07,531
Cómo crees que
142
00:10:07,615 --> 00:10:10,868
¿Yul va a convencer a Lady Jin?
143
00:10:10,951 --> 00:10:12,244
Yo no sé.
144
00:10:12,995 --> 00:10:16,832
solo dijo eso
mi madre esperaría si le dijera
145
00:10:16,915 --> 00:10:20,336
que Seo Yul la visitará pronto
para hablar de lo que sabe.
146
00:10:23,047 --> 00:10:24,632
No es de los que hablan precipitadamente,
147
00:10:25,215 --> 00:10:26,842
entonces su plan es uno que funcionará.
148
00:10:28,260 --> 00:10:30,638
¿Debería preguntarle?
convencer a tu madre de nosotros también?
149
00:10:30,721 --> 00:10:32,556
Nuestra situación no es la misma.
150
00:10:32,640 --> 00:10:34,183
Ella detesta por completo a Jang Uk,
151
00:10:35,184 --> 00:10:37,770
pero a ella no le desagradas.
152
00:10:39,980 --> 00:10:40,814
Pero…
153
00:10:41,690 --> 00:10:43,734
¿Por qué desaprueba tanto a Uk?
154
00:10:47,112 --> 00:10:49,448
porque la agoniza
para ver a la persona que odia...
155
00:10:51,867 --> 00:10:52,826
ser tan feliz
156
00:10:55,287 --> 00:10:58,082
Yul va a encontrarse con Lady Jin.
157
00:10:58,165 --> 00:11:00,834
y tratar de convencerla
para retractarse de la promesa.
158
00:11:00,918 --> 00:11:02,378
Yul es realmente asombroso.
159
00:11:02,461 --> 00:11:04,630
el esta ayudando a su amigo
tan pronto como se despierte.
160
00:11:05,964 --> 00:11:08,384
Así que le dije,
"Uk ya ha tomado una decisión".
161
00:11:09,009 --> 00:11:11,303
"No te involucres
y solo enfócate en recuperarte".
162
00:11:12,513 --> 00:11:13,680
Y lo detuve.
163
00:11:14,932 --> 00:11:17,726
¿Por qué lo detendrías?
de ayudar a un amigo?
164
00:11:18,310 --> 00:11:20,396
Me dijiste eso
te ibas a rendir.
165
00:11:23,273 --> 00:11:25,651
-Mi señor.
-Esto es lo que él dijo.
166
00:11:26,652 --> 00:11:27,861
Si el joven maestro Seo ayuda,
167
00:11:27,945 --> 00:11:30,239
¿Estás dispuesto a intentarlo?
y convencer a Lady Jin?
168
00:11:32,449 --> 00:11:36,078
Le quité a su hija
sin siquiera pedir permiso,
169
00:11:36,787 --> 00:11:38,038
así que entiendo su enfado.
170
00:11:38,997 --> 00:11:41,291
haré lo que pueda
para deshacerse de su odio.
171
00:11:52,344 --> 00:11:53,178
Escuché las noticias.
172
00:11:53,929 --> 00:11:55,431
Gracias por ayudar.
173
00:11:56,765 --> 00:11:58,392
Simplemente estoy asumiendo la responsabilidad.
174
00:11:58,475 --> 00:11:59,977
Realmente nos ayudaste.
175
00:12:00,727 --> 00:12:02,896
Es posible que hayas notado
por lo que dije la última vez,
176
00:12:02,980 --> 00:12:05,232
pero no había lugar para mí en su corazón.
177
00:12:05,315 --> 00:12:08,569
Pero ahora puedo quedarme a su lado.
178
00:12:09,153 --> 00:12:10,237
¿No es genial?
179
00:12:15,701 --> 00:12:16,535
No estoy seguro.
180
00:12:18,120 --> 00:12:19,872
Os causaréis dolor el uno al otro.
181
00:12:21,290 --> 00:12:23,709
Por qué dirías eso?
182
00:12:24,543 --> 00:12:26,170
Todos somos amigos, ¿no?
183
00:12:29,089 --> 00:12:30,340
¿Amigos?
184
00:12:31,884 --> 00:12:34,678
Si supieras lo que tenía planeado
que hacer en Danhyanggok…
185
00:12:36,388 --> 00:12:38,265
no sonreirías y me llamarías amigo.
186
00:12:39,892 --> 00:12:42,102
Pareces infeliz.
187
00:12:44,062 --> 00:12:45,731
¿Es porque todavía duele?
188
00:12:47,399 --> 00:12:48,233
Sí.
189
00:12:48,317 --> 00:12:49,443
Duele.
190
00:12:51,361 --> 00:12:53,572
Tal vez sea porque me desperté
de un sueño horrible.
191
00:12:54,573 --> 00:12:55,741
¿Tuviste un mal sueño?
192
00:12:57,159 --> 00:12:59,620
Hay alguien a quien he amado
por un largo tiempo…
193
00:13:01,497 --> 00:13:03,248
y soñaba con desaparecer con ella.
194
00:13:07,419 --> 00:13:09,713
Pero cuando me desperté, resultó...
195
00:13:11,590 --> 00:13:13,550
que yo me quedaré y ella desaparecerá.
196
00:13:17,179 --> 00:13:19,097
Me siento enojado y descorazonado.
197
00:13:20,557 --> 00:13:22,893
Pero lo mas importante,
Mi corazón duele por ella…
198
00:13:25,187 --> 00:13:26,813
y me agoniza y me entristece.
199
00:13:31,151 --> 00:13:34,154
Aprecio todos los recuerdos
que tenía en Danhyanggok.
200
00:13:38,617 --> 00:13:39,618
Hemos…
201
00:13:41,787 --> 00:13:44,206
nunca antes en Danhyanggok?
202
00:13:48,377 --> 00:13:50,629
Querías ir allí
para encontrar su verdadera identidad.
203
00:13:51,964 --> 00:13:54,716
Ve y descubre quién eres realmente.
204
00:13:54,800 --> 00:13:57,469
Entonces te darás cuenta de lo que era
que tenía planeado hacer en Danhyanggok
205
00:13:58,387 --> 00:14:00,514
y por qué tú y Uk solo terminarán
206
00:14:02,724 --> 00:14:03,684
causándonos dolor unos a otros.
207
00:14:06,562 --> 00:14:08,021
No, no deseo hacerlo.
208
00:14:08,897 --> 00:14:10,941
No voy a ir
si eso es lo que me espera.
209
00:14:12,276 --> 00:14:14,361
Si no puedo estar con Jang Uk
por la verdad…
210
00:14:15,821 --> 00:14:16,989
No deseo averiguarlo.
211
00:14:20,576 --> 00:14:21,994
Puede que no quieras averiguarlo…
212
00:14:25,998 --> 00:14:27,040
pero lo harás.
213
00:14:27,124 --> 00:14:28,250
Tu me preguntaste
214
00:14:29,626 --> 00:14:31,712
hacer la vista gorda
aunque te estabas muriendo.
215
00:14:33,547 --> 00:14:35,007
te pido lo mismo
216
00:14:35,090 --> 00:14:36,300
Por favor, haz la vista gorda.
217
00:14:48,896 --> 00:14:50,689
Tu tonto amigo te dará tiempo.
218
00:14:51,982 --> 00:14:53,108
Pero si alguna vez me necesitas...
219
00:14:54,902 --> 00:14:56,069
puedes venir a buscarme.
220
00:15:27,559 --> 00:15:28,435
Señorita Bu-yeon.
221
00:15:30,312 --> 00:15:31,313
Escuché las noticias.
222
00:15:32,105 --> 00:15:33,315
Estoy muy feliz por ti.
223
00:15:34,900 --> 00:15:35,734
Gracias.
224
00:15:36,318 --> 00:15:37,945
El joven maestro Jang incluso le preguntó a Lord Park
225
00:15:38,028 --> 00:15:41,031
para ayudarlo a convencer a su madre
para cambiar de opinión.
226
00:15:41,615 --> 00:15:42,574
¿Él hizo?
227
00:15:42,658 --> 00:15:44,493
Sabía que las cosas saldrían de esta manera.
228
00:15:46,078 --> 00:15:49,414
Me alegro de que fueras tú
que terminó con él.
229
00:15:49,998 --> 00:15:50,958
De verdad piensas…
230
00:15:52,668 --> 00:15:55,295
todo estará bien para mí
permanecer a su lado?
231
00:15:55,379 --> 00:15:56,588
Por supuesto.
232
00:15:57,089 --> 00:16:00,801
Ahora todo lo que nos queda por hacer
es prepararse para la boda.
233
00:16:02,552 --> 00:16:05,597
Joven maestro Jang
se encuentra con alguien del palacio.
234
00:16:05,681 --> 00:16:07,391
Deberíamos ir a casa primero.
235
00:16:08,266 --> 00:16:09,559
-Está bien.
-Vamos.
236
00:16:15,065 --> 00:16:17,567
Su Majestad el Rey
te llamará hoy.
237
00:16:18,151 --> 00:16:20,028
Pero antes de eso,
el príncipe heredero desea verte.
238
00:16:23,490 --> 00:16:25,409
Dentro de este cofre hay un objeto
que pertenece a Su Alteza Real.
239
00:16:25,492 --> 00:16:28,704
Si tiene el mismo artículo,
él quiere que lo traigas contigo.
240
00:16:30,330 --> 00:16:33,041
Ha ordenado que lo abras
cuando no hay nadie a tu alrededor.
241
00:16:46,638 --> 00:16:51,059
Esta es la placa de oro
que el Rey dejó para su hijo.
242
00:16:51,643 --> 00:16:52,644
¿A qué está jugando?
243
00:17:01,194 --> 00:17:02,779
¿Es esa la Estrella del Rey?
244
00:17:02,863 --> 00:17:06,575
es una estrella peligrosa
quien puede tomar tu lugar cuando quiera.
245
00:17:09,369 --> 00:17:10,287
Su Alteza Real.
246
00:17:11,163 --> 00:17:12,748
Acabo de visitar Jang Uk.
247
00:17:13,665 --> 00:17:14,499
Bien.
248
00:17:16,793 --> 00:17:19,254
En cuanto a la tortuga,
No pude encontrarlo en ningún lado.
249
00:17:19,337 --> 00:17:20,464
Alguien debe haberlo desechado.
250
00:17:23,717 --> 00:17:26,845
Lord Dang-gu dio órdenes
para celebrar un funeral,
251
00:17:26,928 --> 00:17:30,474
pero este muchacho insistió en que
vienes a verla primero.
252
00:17:32,142 --> 00:17:34,311
Ella quería asegurarse
que estabas bien.
253
00:17:36,813 --> 00:17:38,356
Estoy seguro de que ella está feliz de verte bien.
254
00:17:43,820 --> 00:17:45,572
-¿Que es eso?
-Bien…
255
00:17:46,615 --> 00:17:49,951
Era algo que ella apreciaba mucho.
256
00:17:50,660 --> 00:17:53,955
No entiendo porque.
Ni siquiera lo usaba cuando llovía.
257
00:18:08,053 --> 00:18:10,013
ella no tiene un familiar
¿Quién puede celebrar su funeral?
258
00:18:11,681 --> 00:18:12,557
No.
259
00:18:13,141 --> 00:18:15,185
Ella dijo que el mundo que conocía
estaba lleno de suciedad y oscuridad.
260
00:18:15,268 --> 00:18:17,938
Pero ella dijo que hiciste el mundo
parecer limpio y brillante.
261
00:18:20,565 --> 00:18:23,110
Encuéntrale un lugar
donde hace calor con mucha luz solar.
262
00:18:24,820 --> 00:18:26,321
También asistiré al funeral.
263
00:18:27,614 --> 00:18:28,615
Sí, joven maestro.
264
00:18:39,042 --> 00:18:41,753
Pensé que esos recuerdos venían de esto.
265
00:18:42,546 --> 00:18:43,839
¿Pero me equivoqué?
266
00:18:45,507 --> 00:18:46,424
¿Qué está pasando?
267
00:18:47,175 --> 00:18:50,929
Te darás cuenta de por qué tú y Uk
solo terminarán causándose dolor mutuamente.
268
00:18:52,305 --> 00:18:54,558
¿Seré capaz de averiguar
si voy a Danhyanggok?
269
00:18:57,144 --> 00:18:58,019
Señorita Bu-yeon.
270
00:18:58,603 --> 00:19:00,021
El joven maestro Jang está aquí.
271
00:19:07,112 --> 00:19:07,946
Jang Reino Unido.
272
00:19:09,739 --> 00:19:10,740
Oye.
273
00:19:12,200 --> 00:19:15,370
Tengo que ir al palacio inmediatamente.
No tomará mucho tiempo.
274
00:19:16,121 --> 00:19:16,955
Está bien.
275
00:19:21,334 --> 00:19:22,544
Necesito cambiarme.
276
00:19:23,336 --> 00:19:24,713
¿Vas a seguir mirando?
277
00:19:27,841 --> 00:19:29,634
No, ahora no es el momento.
para apagar la luz.
278
00:19:34,014 --> 00:19:37,851
te hiciste esa cicatriz
de ser apuñalado por esa espada?
279
00:19:42,689 --> 00:19:43,523
Sí.
280
00:19:46,651 --> 00:19:47,736
Entonces ese fue el momento
281
00:19:49,029 --> 00:19:50,572
que te morías por saber
282
00:19:52,824 --> 00:19:53,992
cómo se sentía.
283
00:19:56,119 --> 00:19:59,915
todos dicen que ella lo hizo
para vengar la muerte de su familia.
284
00:20:01,166 --> 00:20:03,960
Pero simplemente no podía saber
285
00:20:04,544 --> 00:20:05,545
si ella realmente no lo hizo
286
00:20:06,671 --> 00:20:07,923
se paciente conmigo.
287
00:20:09,674 --> 00:20:10,759
es un triste…
288
00:20:12,802 --> 00:20:13,970
y terrible herida.
289
00:20:21,269 --> 00:20:23,355
no quiero ver
el recuerdo de ese momento.
290
00:20:25,398 --> 00:20:26,233
Tú
291
00:20:27,025 --> 00:20:28,652
¿Aún ves sus recuerdos?
292
00:20:29,236 --> 00:20:32,197
simplemente no quiero ver
los recuerdos de otra persona.
293
00:20:32,280 --> 00:20:34,324
Son de ella, no mías.
294
00:20:34,407 --> 00:20:36,284
Dijiste ver ese árbol en Danhyanggok
295
00:20:36,868 --> 00:20:38,536
podría ayudarte a recordar quién eres.
296
00:20:38,620 --> 00:20:40,247
-Quieres que vaya contigo?
-No.
297
00:20:40,914 --> 00:20:42,874
Creo que yo también estaba confundido con eso.
298
00:20:42,958 --> 00:20:43,917
No necesitamos ir.
299
00:20:45,794 --> 00:20:47,796
Deberías cambiarte e irte.
300
00:20:50,674 --> 00:20:52,592
Está bien. Esperame aqui.
301
00:20:54,386 --> 00:20:57,138
Sí, estaré esperando.
302
00:20:59,641 --> 00:21:00,976
Que esta pasando?
303
00:21:01,059 --> 00:21:03,561
Te sentías eufórico antes,
304
00:21:05,272 --> 00:21:06,606
pero pareces un poco deprimido.
305
00:21:08,775 --> 00:21:11,111
Es difícil de creer
que me dijiste que esperara.
306
00:21:11,695 --> 00:21:13,238
O siempre me dijiste que me fuera
307
00:21:13,822 --> 00:21:16,825
o simplemente nunca volvió.
308
00:21:24,833 --> 00:21:26,710
Espera aquí. No vayas a ningún lado.
309
00:21:29,087 --> 00:21:29,921
Está bien.
310
00:21:31,506 --> 00:21:34,509
Pronto estaré de vuelta a tu lado.
311
00:21:46,688 --> 00:21:48,064
Te lo prometí…
312
00:21:50,108 --> 00:21:51,735
que siempre estaré a tu lado.
313
00:22:02,996 --> 00:22:04,998
Estabas buscando al joven maestro Seo.
¿Lo viste?
314
00:22:05,081 --> 00:22:06,124
Lo vi salir antes.
315
00:22:06,207 --> 00:22:07,417
No, está bien.
316
00:22:08,084 --> 00:22:09,252
Me ocuparé de ello yo mismo.
317
00:22:15,884 --> 00:22:17,677
-Aquí está.
-¿Para qué es ese medicamento?
318
00:22:19,679 --> 00:22:22,057
Se utiliza para examinar cadáveres.
319
00:22:22,140 --> 00:22:23,600
para revelar cicatrices ocultas.
320
00:22:23,683 --> 00:22:27,479
La marca azul de un cambiador de almas es como una cicatriz,
así que aplicar esto lo revelará.
321
00:22:28,271 --> 00:22:29,939
¿Qué planeas hacer con eso?
322
00:22:33,234 --> 00:22:34,986
Ella dijo que no quería saber…
323
00:22:38,698 --> 00:22:40,200
así que planeo mostrarle.
324
00:22:43,578 --> 00:22:45,413
salvé tu vida,
325
00:22:45,497 --> 00:22:47,707
y tu vienes aqui
amenazarme con su secreto?
326
00:22:47,791 --> 00:22:50,418
Si suena como una amenaza, que así sea.
327
00:22:51,419 --> 00:22:53,880
No intentes mantener a Naksu
encerrado en Jinyowon.
328
00:22:53,963 --> 00:22:56,674
me estas diciendo
dejarla quedarse con Jang Uk?
329
00:22:56,758 --> 00:22:58,343
Si eso es lo que ella quiere,
330
00:22:58,426 --> 00:22:59,803
entonces la ayudaré a hacer eso.
331
00:22:59,886 --> 00:23:01,054
Entonces eso me deja
332
00:23:02,263 --> 00:23:05,100
ninguna razón para mantener vivo a Naksu.
333
00:23:05,183 --> 00:23:06,893
Debes dejar de pensar en ello de esa manera.
334
00:23:08,103 --> 00:23:09,437
si quieres a tu hija, Jin Bu-yeon,
335
00:23:10,647 --> 00:23:12,107
para volver a ti sano y salvo.
336
00:23:12,690 --> 00:23:13,525
¿Qué?
337
00:23:15,610 --> 00:23:17,112
¿Bu-yeon regresará?
338
00:23:18,404 --> 00:23:19,447
¿Qué quieres decir?
339
00:23:19,531 --> 00:23:21,324
El alma de Naksu desaparecerá pronto,
340
00:23:22,033 --> 00:23:24,369
y Jin Bu-yeon se hará cargo del cuerpo.
341
00:23:25,537 --> 00:23:26,996
Eso es lo que me dijo el Maestro Lee.
342
00:23:27,580 --> 00:23:30,917
Me dijo el alma de Bu-yeon
no permaneció en ese cuerpo.
343
00:23:31,626 --> 00:23:34,879
Entonces ha estado
engañándome todo este tiempo?
344
00:23:34,963 --> 00:23:36,589
Pregúntale tú mismo.
345
00:23:38,466 --> 00:23:39,384
solo déjala
346
00:23:40,552 --> 00:23:42,178
quedarse donde ella quiere
347
00:23:42,846 --> 00:23:44,764
con la persona con la que desea estar
348
00:23:46,474 --> 00:23:47,642
por un momento.
349
00:23:49,811 --> 00:23:51,020
Esto es a la vez una amenaza...
350
00:23:54,190 --> 00:23:55,608
y una súplica.
351
00:24:20,175 --> 00:24:21,217
¿Por qué estás con las manos vacías?
352
00:24:21,301 --> 00:24:23,052
¿Por qué no trajiste lo que te pedí?
353
00:24:23,803 --> 00:24:24,679
También tienes esto.
354
00:24:24,762 --> 00:24:27,098
no lo traje,
ya que no parecía necesario.
355
00:24:27,182 --> 00:24:28,766
Supongo que eso significa
356
00:24:29,601 --> 00:24:31,519
realmente lo posees.
357
00:24:31,603 --> 00:24:34,022
El hecho de que sepas que lo poseo
358
00:24:34,105 --> 00:24:37,066
significa que también sabes
como vine a este mundo.
359
00:24:42,655 --> 00:24:44,782
si no tienes intención
para pelear conmigo por la placa de oro,
360
00:24:45,366 --> 00:24:47,035
ve a la Fortaleza Norte, Jang Uk.
361
00:24:48,745 --> 00:24:51,331
Me esconderé detrás de Jin Mu como dijiste,
362
00:24:51,915 --> 00:24:53,374
y te ordeno que te vayas lejos.
363
00:25:00,702 --> 00:25:01,954
Yo, Jang Uk de la familia Jang,
364
00:25:02,037 --> 00:25:03,997
cumplirá la orden real
y partir hacia la Fortaleza Norte.
365
00:25:04,081 --> 00:25:06,083
Gracias por honrar mi mandato.
366
00:25:06,166 --> 00:25:07,501
No pierdas más tiempo
367
00:25:07,584 --> 00:25:09,628
y prepárate para partir en unos días.
368
00:25:15,092 --> 00:25:18,470
Planeé amenazar a Park Jin de Songrim.
para presionar a Jang Uk.
369
00:25:18,553 --> 00:25:21,306
Estoy sorprendido
que lo hiciste sucumbir a ti
370
00:25:21,390 --> 00:25:23,350
al revelar la existencia
de la Placa de Oro.
371
00:25:26,603 --> 00:25:28,981
me di cuenta de algo
cuando me paré contra él recientemente.
372
00:25:29,564 --> 00:25:32,234
Jang Uk no lucha por beneficio personal,
373
00:25:32,985 --> 00:25:34,736
sino para proteger a los que le rodean.
374
00:25:35,654 --> 00:25:37,781
Así que si lo desafié
con la placa de oro,
375
00:25:39,616 --> 00:25:43,120
Supuse que retrocedería
para proteger a sus seres queridos.
376
00:25:45,706 --> 00:25:48,000
Park Jin de Songrim
a mi tampoco me hizo nada
377
00:25:48,625 --> 00:25:50,043
para proteger a Jang Uk.
378
00:25:52,295 --> 00:25:55,173
Están refrenados por la justicia.
y dejar de hacer lo que es necesario.
379
00:25:55,882 --> 00:25:57,467
Es un signo de debilidad.
380
00:26:03,098 --> 00:26:04,224
Ya veo.
381
00:26:07,728 --> 00:26:08,562
Gwanju.
382
00:26:08,645 --> 00:26:12,107
Desde hace unos días,
Parece que no puedo encontrar a mi tortuga.
383
00:26:15,152 --> 00:26:18,697
Ese animal insignificante y débil
no le conviene, Su Alteza Real.
384
00:26:19,239 --> 00:26:22,200
no te permitas
aferrarse a algo tan trivial.
385
00:26:23,744 --> 00:26:25,120
¿Te deshiciste de él?
386
00:26:26,496 --> 00:26:28,623
para evitar que lo haga?
387
00:26:30,542 --> 00:26:31,918
¿Desea volver a encontrarlo?
388
00:26:37,257 --> 00:26:38,091
No.
389
00:26:38,175 --> 00:26:41,595
Solo creo que es una vergüenza
porque me dijeron que tenía buena energía.
390
00:26:41,678 --> 00:26:44,973
El pavo real en el jardín.
también tiene buena energía.
391
00:26:45,057 --> 00:26:49,019
no son mas que animales
que simplemente existen para complacer a la vista.
392
00:26:53,940 --> 00:26:54,775
Entendí.
393
00:27:09,539 --> 00:27:12,209
Entonces has estado de acuerdo
para ir a la Fortaleza Norte?
394
00:27:12,292 --> 00:27:15,170
Sí, he decidido ir.
395
00:27:16,088 --> 00:27:17,923
me preocupa
396
00:27:18,006 --> 00:27:20,717
que podrían estar enviándote lejos
como parte de un esquema.
397
00:27:20,801 --> 00:27:22,969
El Príncipe Heredero me mostró su Placa de Oro
398
00:27:23,929 --> 00:27:25,597
y me preguntó si estaba dispuesto a pelear.
399
00:27:26,890 --> 00:27:29,726
Si decido participar en esta lucha,
400
00:27:30,685 --> 00:27:33,939
¿Te pararás detrás de mí?
como hiciste la última vez?
401
00:27:34,022 --> 00:27:36,399
¿Cuál es exactamente tu objetivo en esta pelea?
402
00:27:38,110 --> 00:27:40,070
¿Qué es lo que deseas proteger?
403
00:27:41,738 --> 00:27:43,949
¿Estás actuando en una cuidadosa deliberación?
404
00:27:44,533 --> 00:27:47,035
Sí, sé a dónde me dirijo,
405
00:27:47,828 --> 00:27:50,080
y he decidido aceptar esta pelea
406
00:27:50,997 --> 00:27:52,290
para proteger lo que debo.
407
00:27:58,088 --> 00:27:59,381
¿Qué te trae por aquí?
408
00:27:59,464 --> 00:28:01,007
La joven dama Heo desea conocerte.
409
00:28:02,175 --> 00:28:03,510
¿En Sejukwon?
410
00:28:03,593 --> 00:28:04,719
No.
411
00:28:04,803 --> 00:28:07,556
ella desea conocer
donde el joven maestro Jang visita con frecuencia.
412
00:28:12,185 --> 00:28:14,354
Recibimos otro mensaje
de la fortaleza de Seoho.
413
00:28:14,438 --> 00:28:16,648
Tu padre está muy preocupado por ti.
414
00:28:18,567 --> 00:28:20,152
Le escribiré una carta.
415
00:28:20,235 --> 00:28:21,194
Derecha.
416
00:28:21,278 --> 00:28:24,072
Deberíamos haberle preguntado a Lord Park
tomar la carta
417
00:28:24,156 --> 00:28:27,033
eso estaba dentro de tu equipaje
cuando visitó la fortaleza de Seoho.
418
00:28:27,617 --> 00:28:29,786
¿Viste la carta que estaba en mi equipaje?
419
00:28:29,870 --> 00:28:32,789
Sí, la joven dama Heo lo tomó.
420
00:28:39,171 --> 00:28:40,297
¿Dónde está la señorita Heo?
421
00:28:43,758 --> 00:28:45,510
¿Por qué me pediste que te encontrara aquí?
422
00:28:47,721 --> 00:28:48,722
Escuché este cementerio
423
00:28:49,431 --> 00:28:53,560
fue construido por el joven maestro Jang
después de que comenzó a matar cambiaformas de alma.
424
00:28:54,436 --> 00:28:58,315
Entonces también debería haber una tumba.
por Naksu, el que lo mató.
425
00:29:01,651 --> 00:29:02,944
Debe ser eso.
426
00:29:04,696 --> 00:29:07,199
dijiste que tienes
No recuerdo quién eres, ¿verdad?
427
00:29:07,782 --> 00:29:08,867
¿No tienes curiosidad?
428
00:29:08,950 --> 00:29:10,327
¿Por qué te importa?
429
00:29:10,410 --> 00:29:11,578
Porque yo también tengo curiosidad.
430
00:29:13,788 --> 00:29:15,832
Así que vine a confirmar algo.
431
00:29:18,585 --> 00:29:19,878
¿Que es eso?
432
00:29:20,837 --> 00:29:22,005
soy medico
433
00:29:22,088 --> 00:29:24,132
Nunca haría nada para dañar a nadie.
434
00:29:24,216 --> 00:29:26,218
simplemente estoy intentando
435
00:29:26,968 --> 00:29:28,136
para satisfacer nuestra curiosidad.
436
00:29:36,436 --> 00:29:38,688
-Debe haber una marca azul aquí.
-¿Qué estás haciendo?
437
00:29:52,702 --> 00:29:54,704
-Joven Maestro Seo.
-¿Qué crees que estás haciendo?
438
00:29:56,414 --> 00:29:57,249
¿Estás bien?
439
00:29:57,332 --> 00:29:58,416
Estoy bien.
440
00:29:59,292 --> 00:30:00,669
¿Por qué me salpicaste eso?
441
00:30:00,752 --> 00:30:02,796
-Porque eres un cambia almas--
-Suficiente.
442
00:30:04,214 --> 00:30:06,383
si estas haciendo esto
por mi carta, solo detente.
443
00:30:06,967 --> 00:30:08,385
Voy a explicar todo.
444
00:30:12,806 --> 00:30:16,309
Jovencita Bu-yeon, debería darse prisa
y lave la medicina.
445
00:30:16,393 --> 00:30:17,310
Está bien.
446
00:30:25,944 --> 00:30:27,654
¿Leíste mi carta?
447
00:30:28,697 --> 00:30:29,531
Hice.
448
00:30:29,614 --> 00:30:31,908
Si todo en esa carta es verdad,
449
00:30:31,992 --> 00:30:33,743
¿Por qué la dejas ser?
450
00:30:34,452 --> 00:30:35,829
Ella es Naksu, ¿no es así?
451
00:30:53,263 --> 00:30:55,140
Las marcas azules
452
00:30:55,974 --> 00:30:57,684
florecieron en sus ojos como flores.
453
00:31:10,655 --> 00:31:11,573
¿Soy yo…
454
00:31:14,576 --> 00:31:15,493
¿ella?
455
00:31:17,162 --> 00:31:17,996
Esa mujer...
456
00:31:18,079 --> 00:31:20,999
hirió profundamente al joven maestro Jang.
457
00:31:21,082 --> 00:31:24,085
No podía dejar que ella se quedara a su lado.
solo para verlo lastimado nuevamente.
458
00:31:24,169 --> 00:31:25,503
Así que quería mostrarle quién es ella.
459
00:31:26,463 --> 00:31:27,631
y haz que se vaya.
460
00:31:31,176 --> 00:31:32,636
No es necesario que se lo haga saber.
461
00:31:34,596 --> 00:31:35,930
Su alma pronto desaparecerá.
462
00:31:39,934 --> 00:31:40,977
Yo solo quería…
463
00:31:43,897 --> 00:31:45,815
dejar que ella se quede así
por un poco más de tiempo.
464
00:32:10,715 --> 00:32:12,050
me has vuelto a envenenar,
465
00:32:14,761 --> 00:32:16,513
maestro loco
466
00:32:57,345 --> 00:32:58,513
Es ese árbol.
467
00:33:02,308 --> 00:33:03,727
He estado aquí antes.
468
00:33:04,352 --> 00:33:05,395
¿Quieres subir allí?
469
00:33:07,647 --> 00:33:08,481
Bien.
470
00:33:09,065 --> 00:33:12,277
Te llevaré a la copa de ese árbol.
471
00:33:15,029 --> 00:33:16,656
Lo supe en el momento en que te vi.
472
00:33:16,740 --> 00:33:17,949
Mi maestro loco.
473
00:33:19,909 --> 00:33:21,995
No necesito un alumno
quien no mejora.
474
00:33:22,078 --> 00:33:24,205
Solo muere si no lo eres
va a hacer cualquier cosa.
475
00:33:24,956 --> 00:33:26,541
¡Maestro!
476
00:33:27,167 --> 00:33:28,293
Eres mi maestro.
477
00:33:30,378 --> 00:33:31,963
Maestro, finalmente lo hice.
478
00:33:32,589 --> 00:33:33,673
Son huevos de pájaro.
479
00:33:33,757 --> 00:33:35,133
Yo también te extrañé.
480
00:33:36,843 --> 00:33:38,344
Me gustas mucho.
481
00:33:39,220 --> 00:33:40,138
Solo uno.
482
00:33:40,930 --> 00:33:43,641
Tomaré tu mano como si fuera un anillo.
483
00:33:47,562 --> 00:33:50,815
Eran todos mis recuerdos.
484
00:33:54,402 --> 00:33:56,404
Yo era el dueño del jade azul.
485
00:33:58,072 --> 00:33:59,741
Yo era su amo,
486
00:34:02,160 --> 00:34:03,203
Naksu.
487
00:34:30,063 --> 00:34:32,232
Debes ser Jin Bu-yeon,
el dueño de este cuerpo.
488
00:34:32,816 --> 00:34:34,484
Veo que finalmente te has dado cuenta
489
00:34:35,318 --> 00:34:36,736
quien realmente eres.
490
00:34:37,779 --> 00:34:38,822
Qué lástima.
491
00:34:38,905 --> 00:34:41,491
si te enteras
después de que recuperé todos mis poderes divinos,
492
00:34:42,242 --> 00:34:45,161
hubieras podido irte
sin tristeza.
493
00:34:47,163 --> 00:34:50,208
Gracias a ti,
mi cuerpo se mantuvo entero sin enloquecer,
494
00:34:51,334 --> 00:34:53,336
y he recuperado
la mayor parte de mis poderes divinos.
495
00:34:54,295 --> 00:34:56,256
Pronto tendrás que dejar este cuerpo,
496
00:34:57,507 --> 00:34:58,675
porque no es tuyo.
497
00:35:08,351 --> 00:35:10,228
¿Alguien de Sejukwon vino a verla?
498
00:35:10,311 --> 00:35:11,229
Sí.
499
00:35:11,312 --> 00:35:13,523
¿Significa eso que fue a Sejukwon?
500
00:35:13,606 --> 00:35:17,151
No, me ofrecí a llevarla allí.
si era allí adonde se dirigía.
501
00:35:17,235 --> 00:35:18,987
Pero ella dijo que se iba a otro lugar.
502
00:35:20,071 --> 00:35:21,239
Está bien, puedes irte.
503
00:35:28,913 --> 00:35:31,207
¿A dónde fue? Ella dijo que esperaría.
504
00:35:40,258 --> 00:35:41,217
No está aqui.
505
00:35:43,678 --> 00:35:46,139
Ese jade hace las cosas
aún más confuso.
506
00:35:46,222 --> 00:35:49,183
Ver ese árbol por mí mismo
me ayudará a descubrir quién soy realmente.
507
00:35:49,267 --> 00:35:51,144
Me pregunto si ella realmente fue allí.
508
00:35:52,186 --> 00:35:53,396
Ella dijo que no deseaba ir.
509
00:36:02,030 --> 00:36:04,866
Aquí es donde se conocieron por primera vez.
510
00:36:04,949 --> 00:36:06,951
Él también le propuso matrimonio aquí.
511
00:36:34,979 --> 00:36:35,855
Joven Maestro Seo.
512
00:36:35,939 --> 00:36:38,232
¿Pasa algo?
con la joven dama Bu-yeon?
513
00:36:41,694 --> 00:36:44,614
Enviar a alguien al lugar de Uk
y diles que ella está aquí.
514
00:37:08,096 --> 00:37:08,930
Aquí estás.
515
00:37:12,183 --> 00:37:13,559
Esperé pero no viniste.
516
00:37:13,643 --> 00:37:16,187
Casi voy a Danhyanggok
para buscarte
517
00:37:18,356 --> 00:37:19,357
fui allí
518
00:37:21,985 --> 00:37:22,902
Y ahora…
519
00:37:25,989 --> 00:37:27,532
Descubrí quién soy.
520
00:37:45,049 --> 00:37:47,260
¿Significa eso que recuperaste la memoria?
521
00:37:49,262 --> 00:37:50,096
Sí.
522
00:37:56,686 --> 00:37:59,188
Entonces, ¿por qué viniste aquí?
en lugar de volver a casa?
523
00:37:59,814 --> 00:38:01,524
vine a buscarte
porque no viniste.
524
00:38:02,483 --> 00:38:04,444
Lo siento. Sé que dije que esperaría.
525
00:38:07,405 --> 00:38:08,322
Pero…
526
00:38:09,365 --> 00:38:10,700
Ya no puedo esperar por ti.
527
00:38:12,493 --> 00:38:14,537
Recordé algo muy importante.
528
00:38:17,123 --> 00:38:18,458
Dejame ser claro.
529
00:38:19,459 --> 00:38:22,253
no se que clase de persona
te recuerdas a ti mismo ser.
530
00:38:23,546 --> 00:38:24,547
Pero no me importa.
531
00:38:27,967 --> 00:38:29,135
Cualesquiera que sean esos recuerdos,
532
00:38:30,344 --> 00:38:32,513
-No me importan.
-Me importan.
533
00:38:36,059 --> 00:38:37,560
Entre las muchas cosas que recuerdo...
534
00:38:42,523 --> 00:38:44,358
había un hombre al que quería profundamente.
535
00:38:46,444 --> 00:38:47,487
Realmente tienes una manera
536
00:38:49,572 --> 00:38:52,158
de sorprenderme
cuando menos se espera.
537
00:38:53,910 --> 00:38:55,411
-¿Cuál es tu punto?
-Pero tu ves…
538
00:38:58,039 --> 00:39:00,249
no me reconoce,
incluso si estoy frente a él.
539
00:39:02,293 --> 00:39:03,127
¿Es eso así?
540
00:39:06,964 --> 00:39:09,801
Entonces, ¿por qué no decirle que eres tú?
541
00:39:11,677 --> 00:39:12,553
No puedo.
542
00:39:14,472 --> 00:39:16,933
Lo lastimé demasiado gravemente.
543
00:39:19,268 --> 00:39:20,561
No puedo decirle que soy yo...
544
00:39:22,980 --> 00:39:24,148
o acercarse a él.
545
00:39:27,735 --> 00:39:30,113
Me siento demasiado culpable por quedarme contigo.
546
00:39:30,196 --> 00:39:31,280
Iré a Jinyowon.
547
00:39:32,156 --> 00:39:33,407
No, espera.
548
00:39:36,077 --> 00:39:37,370
¿Simplemente te vas a ir?
549
00:39:37,954 --> 00:39:39,539
Te fuiste después de decir que esperarías,
550
00:39:39,622 --> 00:39:41,916
y ahora me estas dejando
porque te acuerdas de alguien mas?
551
00:39:43,000 --> 00:39:44,502
Entonces se supone que debo actuar bien
552
00:39:45,211 --> 00:39:46,671
y te deseo buena suerte con él?
553
00:39:48,256 --> 00:39:49,090
No, espera.
554
00:39:50,341 --> 00:39:52,844
Dijiste que no puedes estar con él.
y no te reconoce.
555
00:39:57,473 --> 00:39:58,391
Yo realmente…
556
00:40:02,019 --> 00:40:03,312
le gustaba mucho.
557
00:40:09,777 --> 00:40:11,779
Me gustaba más él que él yo.
558
00:40:14,574 --> 00:40:16,701
Pero nunca tuve la oportunidad de decirle.
559
00:40:33,134 --> 00:40:33,968
Jang Reino Unido.
560
00:40:37,013 --> 00:40:38,055
Vuelva a encender la luz.
561
00:40:38,931 --> 00:40:40,183
Mantén la cabeza recta.
562
00:40:40,266 --> 00:40:42,310
Cumple tu promesa y déjame ir.
563
00:40:57,200 --> 00:40:58,159
Lo siento.
564
00:41:18,471 --> 00:41:19,305
Mamá.
565
00:41:19,388 --> 00:41:21,015
Bu-yeon llegó a casa.
566
00:41:22,683 --> 00:41:23,517
¿Bu-yeon?
567
00:41:46,332 --> 00:41:47,166
Mamá.
568
00:41:48,542 --> 00:41:49,585
he vuelto a casa
569
00:41:51,128 --> 00:41:52,380
como fue prometido.
570
00:42:00,096 --> 00:42:02,014
¿La joven dama Bu-yeon volvió a Jinyowon?
571
00:42:02,682 --> 00:42:04,767
¿Por qué? Ella dijo que se iba a quedar.
572
00:42:05,601 --> 00:42:07,561
Escuché que Lady Jin no está muy bien.
573
00:42:07,645 --> 00:42:09,188
¿Se fue porque estaba preocupada?
574
00:42:10,356 --> 00:42:11,607
Ella quiere quedarse allí por ahora.
575
00:42:11,691 --> 00:42:12,817
No te preocupes.
576
00:42:12,900 --> 00:42:13,734
Ya veo.
577
00:42:16,570 --> 00:42:18,614
Me pregunto si Lady Jin
se encuentra en estado grave.
578
00:42:19,282 --> 00:42:20,700
Preparamos tu habitación para ti.
579
00:42:20,783 --> 00:42:22,451
¿Por qué deseas quedarte aquí?
580
00:42:23,452 --> 00:42:24,996
Este lugar me resulta más familiar.
581
00:42:26,455 --> 00:42:27,957
Además, no deseo ver a nadie.
582
00:42:29,292 --> 00:42:30,501
No te preocupes por mi.
583
00:42:44,265 --> 00:42:46,809
Escuché que serás
rumbo a la Fortaleza Norte.
584
00:42:47,435 --> 00:42:48,269
Sí.
585
00:42:49,228 --> 00:42:52,398
Lo he discutido con el líder,
así que no te preocupes.
586
00:42:53,232 --> 00:42:54,400
Está bien.
587
00:42:55,568 --> 00:42:57,194
¿Le dijiste a la joven dama Bu-yeon?
588
00:42:57,278 --> 00:42:58,446
No.
589
00:42:59,572 --> 00:43:01,032
Debería haberle dicho,
590
00:43:03,200 --> 00:43:04,577
pero no tuve la oportunidad de hacerlo.
591
00:43:19,717 --> 00:43:21,052
Lo supe en el momento en que te vi.
592
00:43:23,095 --> 00:43:24,096
Eres mi maestro.
593
00:43:42,114 --> 00:43:43,699
Lo supe en el momento en que te vi.
594
00:43:44,575 --> 00:43:45,659
Eres mi esposo.
595
00:43:54,794 --> 00:43:56,253
Jang Uk de la familia Jang
596
00:43:56,337 --> 00:43:58,714
será designado
como el general de la Fortaleza Norte.
597
00:44:05,429 --> 00:44:07,473
Seo Gyeong, quien poseía
el poder de Hwansu,
598
00:44:07,556 --> 00:44:11,018
se mudó a la Fortaleza de Seoho para prevenirse
de convertirse en una amenaza para la familia real
599
00:44:11,102 --> 00:44:12,812
y así lograron la unidad.
600
00:44:12,895 --> 00:44:14,772
Traslado de Jang Uk a la Fortaleza Norte
601
00:44:14,855 --> 00:44:17,817
traerá el mismo tipo
de paz y estabilidad a la Fortaleza de Daeho.
602
00:44:18,818 --> 00:44:22,613
Protegeré la Fortaleza Daeho
con la ayuda de Cheonbugwan.
603
00:44:22,696 --> 00:44:25,366
Pronto comenzaremos a preparar
para el rito del lago para rezar por la lluvia.
604
00:44:25,449 --> 00:44:28,244
Jang Uk, viajarás al norte
y espera las nubes negras
605
00:44:28,327 --> 00:44:29,787
que traerá energía al mundo.
606
00:44:31,455 --> 00:44:32,331
Sí, Su Alteza Real.
607
00:44:32,414 --> 00:44:33,999
Escuché que estás casado.
608
00:44:35,000 --> 00:44:36,168
¿Te acompañará tu esposa?
609
00:44:38,295 --> 00:44:41,340
El lugar es lejano y áspero,
entonces ella no vendrá conmigo.
610
00:44:43,217 --> 00:44:44,927
Se sentirá sola aquí sin ti.
611
00:44:45,761 --> 00:44:48,430
Tienes un largo camino por delante.
Viaje seguro.
612
00:44:49,557 --> 00:44:50,391
Si su Majestad.
613
00:45:00,985 --> 00:45:02,945
El alma de Naksu desaparecerá pronto,
614
00:45:03,028 --> 00:45:05,406
y Jin Bu-yeon se hará cargo del cuerpo.
615
00:45:07,241 --> 00:45:08,826
Eso es lo que me dijo el Maestro Lee.
616
00:45:10,286 --> 00:45:11,537
¿Desapareció el alma de Naksu?
617
00:45:12,413 --> 00:45:14,290
¿tal como él dijo que sería?
618
00:45:22,339 --> 00:45:23,424
No.
619
00:45:25,009 --> 00:45:27,720
Dijo que Bu-yeon volvería.
si eso sucediera.
620
00:45:28,554 --> 00:45:31,765
Pero esa aún no es mi hija, Bu-yeon.
621
00:45:42,610 --> 00:45:44,069
Si se va a la Fortaleza Norte...
622
00:45:46,906 --> 00:45:48,616
Nunca podré volver a verlo.
623
00:45:49,909 --> 00:45:51,076
¿Intento llamarla?
624
00:45:51,160 --> 00:45:52,536
Pero, ¿y si ella no viene?
625
00:45:55,915 --> 00:45:57,875
Había un hombre por el que me preocupaba profundamente.
626
00:46:00,211 --> 00:46:01,170
¿Quien podría ser?
627
00:46:02,046 --> 00:46:02,880
¿Quién podría ser?
628
00:46:02,963 --> 00:46:05,633
han pasado tres años
desde que perdió la memoria.
629
00:46:06,926 --> 00:46:08,802
¿Cómo podría ella todavía tener
sentimientos tan fuertes por él?
630
00:46:08,886 --> 00:46:11,180
Me gustaba más él que él yo.
631
00:46:11,931 --> 00:46:12,932
Supongo que es posible
632
00:46:14,391 --> 00:46:15,935
si a ella le gustaba mucho más.
633
00:46:17,728 --> 00:46:20,397
Pero aún así, ¿cómo podría dejarme?
en menos de un dia?
634
00:46:20,481 --> 00:46:22,983
¿Soy más insignificante?
que un brasero en un día de verano?
635
00:46:26,654 --> 00:46:27,655
Ella tiene un corazón frío.
636
00:46:34,203 --> 00:46:35,454
Vuelve a encender la luz.
637
00:46:36,664 --> 00:46:38,499
Me engañaste por completo.
638
00:46:38,582 --> 00:46:39,625
Deberías
639
00:46:40,501 --> 00:46:42,878
recordaba todo
antes de enamorarme de ti.
640
00:46:42,962 --> 00:46:45,130
¿Cómo se supone que
volver a encender la luz ahora?
641
00:46:46,674 --> 00:46:47,675
la extraño como loca
642
00:46:49,510 --> 00:46:51,095
incluso después de lo que ella dijo.
643
00:46:53,555 --> 00:46:55,808
He informado a la joven dama Bu-yeon
de tu llegada.
644
00:47:25,879 --> 00:47:27,798
Bu-yeon es consciente
645
00:47:27,881 --> 00:47:29,967
que te vas
para North Fortress mañana.
646
00:47:31,218 --> 00:47:33,262
Ella te desea un buen viaje.
647
00:47:33,345 --> 00:47:34,555
Dile que voy a visitar
648
00:47:35,472 --> 00:47:37,099
una vez que regrese.
649
00:47:54,908 --> 00:47:55,951
Que esta pasando?
650
00:47:57,411 --> 00:47:58,871
Jang Uk se aferra a ella.
651
00:48:00,039 --> 00:48:01,582
¿Significa eso que Bu-yeon lo está rechazando?
652
00:48:31,055 --> 00:48:32,265
Me pediste que te visitara en secreto.
653
00:48:33,016 --> 00:48:34,017
escalando el muro.
654
00:48:36,561 --> 00:48:38,021
Tomé tu consejo en serio.
655
00:48:38,604 --> 00:48:40,940
Debí haber destruido este lugar
la última vez que vine.
656
00:48:42,150 --> 00:48:43,401
¿Por qué estás de vuelta en esta habitación?
657
00:48:43,985 --> 00:48:45,528
Porque lo prefiero aquí.
658
00:48:47,822 --> 00:48:49,157
Me da espacio para pensar.
659
00:48:50,658 --> 00:48:51,909
Pensé que te estabas yendo.
660
00:48:52,744 --> 00:48:53,745
¿Por qué volviste?
661
00:48:53,828 --> 00:48:55,371
Te quedaste allí viendo cómo me iba,
662
00:48:56,456 --> 00:48:57,665
así que vine a despedirme.
663
00:49:00,043 --> 00:49:01,461
Escuché que estás viajando muy lejos.
664
00:49:02,503 --> 00:49:03,588
Adiós.
665
00:49:04,422 --> 00:49:05,256
"Adiós"?
666
00:49:06,007 --> 00:49:08,593
Por lo general, no tengo problemas para dejar a la gente.
667
00:49:09,677 --> 00:49:11,804
Pero estaba tan estupefacto
que tenia que preguntar.
668
00:49:11,888 --> 00:49:12,930
Lo entiendo.
669
00:49:14,015 --> 00:49:16,851
Él puede sentirse más querido por ti.
ahora que recuperaste la memoria.
670
00:49:16,934 --> 00:49:17,769
Pero entonces,
671
00:49:18,853 --> 00:49:20,646
¿Por qué te enamoraste de mí a primera vista?
672
00:49:21,230 --> 00:49:22,815
Quiero preguntar si me parezco a él,
673
00:49:22,899 --> 00:49:24,776
pero eso también se siente inapropiado para preguntar.
674
00:49:24,859 --> 00:49:25,818
No preguntes.
675
00:49:27,278 --> 00:49:28,738
No puedo decirte nada.
676
00:49:28,821 --> 00:49:29,739
¿Realmente nos parecemos?
677
00:49:30,573 --> 00:49:31,741
¿Te enamoraste de mí?
678
00:49:31,824 --> 00:49:33,451
¿Porque me parezco a él?
679
00:49:33,534 --> 00:49:34,744
Digamos que pasó.
680
00:49:34,827 --> 00:49:36,329
Me gustabas porque te parecías a él,
681
00:49:36,954 --> 00:49:38,372
y te gusto
porque estabas confundido.
682
00:49:42,001 --> 00:49:43,252
Dejémoslo así.
683
00:49:43,336 --> 00:49:45,129
¡No puedo hacer eso!
684
00:49:46,172 --> 00:49:48,007
Lo pensé una y otra vez.
685
00:49:48,091 --> 00:49:52,011
La razón por la que quería que te quedaras
No es que estuviera confundido o loco.
686
00:49:53,179 --> 00:49:54,013
Yo solo…
687
00:49:57,683 --> 00:49:59,769
Me gustas mucho.
688
00:50:05,525 --> 00:50:06,692
había enterrado mis recuerdos,
689
00:50:07,819 --> 00:50:10,029
pero los sacaste
y me ayudó a enfrentarlos.
690
00:50:11,030 --> 00:50:13,241
Sostuviste mi mano
cuando nunca pensé que podría.
691
00:50:13,324 --> 00:50:15,159
Me ayudaste a dormir cuando yo no podía.
692
00:50:15,243 --> 00:50:16,077
Y por eso…
693
00:50:17,620 --> 00:50:19,247
ya no puedo parar
694
00:50:20,957 --> 00:50:23,376
Así seré el brasero en un día de verano.
695
00:50:26,671 --> 00:50:28,631
Esta vez, seré yo el que esté esperando...
696
00:50:31,884 --> 00:50:33,136
hasta que me empiezas a extrañar.
697
00:50:38,975 --> 00:50:39,809
Iré ahora.
698
00:50:41,853 --> 00:50:43,604
Volveré antes de lo esperado.
699
00:50:44,272 --> 00:50:45,314
Mantenerse bien.
700
00:51:26,731 --> 00:51:28,524
¿Ya te vas?
701
00:51:28,608 --> 00:51:29,567
Sí.
702
00:51:29,650 --> 00:51:31,903
El último mago de Jeongjingak se va.
703
00:51:31,986 --> 00:51:35,531
ese lugar va a ser
completamente vacío ahora.
704
00:51:35,615 --> 00:51:36,782
Esto no se siente bien.
705
00:51:37,909 --> 00:51:39,660
Iré contigo a la Fortaleza Norte.
706
00:51:39,744 --> 00:51:41,287
No puedo dejar que vayas allí solo.
707
00:51:41,370 --> 00:51:43,706
Entonces, ¿qué hay de mí?
708
00:51:44,415 --> 00:51:46,959
Tía, deberías quedarte al lado de mi tío.
709
00:51:49,128 --> 00:51:50,421
¿Conociste a la joven dama Bu-yeon?
710
00:51:50,504 --> 00:51:52,340
¿No se ofreció a ir contigo?
711
00:51:52,423 --> 00:51:54,550
Pensé que ella insistiría en ir.
712
00:51:54,634 --> 00:51:56,344
Ella tenía sus razones.
713
00:51:58,179 --> 00:52:00,806
¿El Maestro Lee no está aquí?
Quería verlo antes de irme.
714
00:52:01,891 --> 00:52:05,144
Se quedó en Sejukwon
durante unos días para tratar a Yul,
715
00:52:05,728 --> 00:52:08,439
pero debe haberse ido otra vez,
viendo que ya no está.
716
00:52:09,148 --> 00:52:09,982
Ya veo.
717
00:52:15,279 --> 00:52:18,241
¿No deberíamos contarle a Uk sobre Naksu?
718
00:52:18,324 --> 00:52:21,827
Quería decirle,
pero Lady Jin estaba en contra.
719
00:52:23,287 --> 00:52:25,998
Ahora que el alma de Naksu
va a desaparecer,
720
00:52:26,082 --> 00:52:28,876
me hace pensar que
puede que sea mejor que no lo sepa.
721
00:52:29,460 --> 00:52:30,294
Si se entera...
722
00:52:32,505 --> 00:52:34,257
será agonizante para ambos.
723
00:52:34,340 --> 00:52:39,095
Jang Uk agonizará por algo más grande
que el dolor de perder a un ser querido.
724
00:52:40,304 --> 00:52:41,889
Posee el poder de Hwansu.
725
00:52:41,973 --> 00:52:45,851
Si quiere, puede deshacerse de
El alma de Jin Bu-yeon de ese cuerpo
726
00:52:45,935 --> 00:52:47,478
y guarda el alma de Naksu.
727
00:52:47,561 --> 00:52:50,481
Eso es brujería prohibida,
como la alquimia de las almas.
728
00:52:51,315 --> 00:52:53,067
Por eso será agonizante.
729
00:52:53,734 --> 00:52:57,238
Él no podrá salvarla.
a pesar de que tiene el poder para hacerlo.
730
00:52:58,614 --> 00:53:02,034
Jang Uk agonizará
por tener que hacer una elección
731
00:53:04,495 --> 00:53:06,747
que ningún humano ordinario
alguna vez tendría que hacer.
732
00:53:41,657 --> 00:53:46,162
Se parece a Uk y Jin Bu-yeon.
están teniendo problemas.
733
00:53:46,829 --> 00:53:48,706
Según la joven dama Jin,
734
00:53:48,789 --> 00:53:51,083
Uk fue a ver a su hermana,
pero ella se negó a reunirse con él.
735
00:53:52,084 --> 00:53:55,171
¿Crees que Uk no le dijo
acerca de ir a la Fortaleza Norte?
736
00:54:04,472 --> 00:54:07,892
eres un animal sagrado
con un raro tipo de energía.
737
00:54:08,768 --> 00:54:11,312
Una tortuga que posee
la energía de la Tortuga Negra.
738
00:54:12,688 --> 00:54:15,066
Dicen que la tortuga negra
guía a los que están perdidos
739
00:54:15,149 --> 00:54:17,526
y los lleva en la dirección correcta.
740
00:54:26,786 --> 00:54:32,166
Veo que te diriges
para ayudar a alguien a encontrar su camino.
741
00:54:36,253 --> 00:54:39,840
¿Comenzará Cheonbugwan?
para hacer los preparativos para el rito del lago?
742
00:54:41,258 --> 00:54:43,844
¿Será su organización secreta
involucrarse también?
743
00:54:44,678 --> 00:54:47,681
pronto te presentaré
a la organización secreta.
744
00:54:48,933 --> 00:54:51,769
Prometiste hacerme
tan poderoso como Jang Uk.
745
00:54:53,437 --> 00:54:55,439
Dime si necesitas mi ayuda
en lograr ese objetivo.
746
00:54:56,315 --> 00:54:57,566
Te apoyaré totalmente.
747
00:55:03,239 --> 00:55:04,573
-¿Que es eso?
-¿Qué sucedió?
748
00:55:04,657 --> 00:55:07,076
-Bondad.
-Parecen pájaros.
749
00:55:07,159 --> 00:55:10,121
-¿Qué diablos son?
-¿Qué son esas cosas?
750
00:55:10,204 --> 00:55:11,622
¿Son pájaros?
751
00:55:11,705 --> 00:55:14,875
Qué están haciendo
en el lago Gyeongcheondaeho?
752
00:55:16,210 --> 00:55:19,588
Cientos de lozas del mismo tipo
fueron encontrados por todo el lago.
753
00:55:21,090 --> 00:55:22,800
Deben haber llegado a la orilla
754
00:55:22,883 --> 00:55:25,302
después de ser descartado
durante un intento de pasarlos de contrabando.
755
00:55:25,386 --> 00:55:27,012
No son más que vasijas de barro con forma de pájaro,
756
00:55:27,721 --> 00:55:29,056
pero emiten una sensación siniestra.
757
00:55:29,140 --> 00:55:31,976
Ahora que la gente los ha visto.
en el lago Gyeongcheondaeho,
758
00:55:32,059 --> 00:55:33,769
causará un alboroto.
759
00:55:34,520 --> 00:55:38,441
No importa cuán grave sea la sequía,
no secará el lago Gyeongcheondaeho.
760
00:55:38,524 --> 00:55:39,900
¿De qué estás hablando?
761
00:55:39,984 --> 00:55:41,902
El lago Gyeongcheondaeho una vez se secó
762
00:55:41,986 --> 00:55:45,739
durante la sequía ardiente
que ocurrió hace 200 años.
763
00:55:45,823 --> 00:55:48,534
-Te lo estoy diciendo.
-Dios, tienes razón.
764
00:55:48,617 --> 00:55:50,411
-¡Ten cuidado!
-¿Qué estás haciendo?
765
00:55:50,494 --> 00:55:52,246
-¿Por qué tocarías eso?
-Bondad.
766
00:55:52,329 --> 00:55:54,707
-Dios mío.
-¿Que es eso?
767
00:55:54,790 --> 00:55:58,002
La capital está alborotada
gracias a la loza
768
00:55:58,085 --> 00:55:59,670
que descarté en el lago.
769
00:56:00,421 --> 00:56:03,132
Todos están preocupados de que
El lago Gyeongcheondaeho se secará.
770
00:56:05,259 --> 00:56:07,178
Es bueno oír eso.
771
00:56:07,261 --> 00:56:11,223
Disidencia entre la gente
provocará la Asamblea Unánime
772
00:56:11,307 --> 00:56:13,434
participar activamente
en el rito del lago.
773
00:56:14,018 --> 00:56:16,228
Songrim reforzará su guardia.
774
00:56:16,312 --> 00:56:19,899
Será más difícil traer
la loza del volcán.
775
00:56:26,363 --> 00:56:27,781
¿Se utilizarán para el rito?
776
00:56:29,742 --> 00:56:33,204
Tráelos con los regalos para el Rey
que se importan del volcán.
777
00:56:34,371 --> 00:56:36,999
Entonces Songrim no
ser capaz de hacer nada al respecto.
778
00:56:39,418 --> 00:56:42,713
tenemos que colocarlos
a lo largo de los canales antes del rito.
779
00:56:44,465 --> 00:56:47,259
Me permitirás hacer eso,
¿Su Alteza Real?
780
00:56:47,343 --> 00:56:50,221
Informaré a los hombres de la Guardia Nocturna
que guardan la ciudad de noche.
781
00:56:51,013 --> 00:56:51,847
Puedes usarlos.
782
00:56:52,515 --> 00:56:54,850
Con su ayuda, será una tarea fácil.
783
00:56:59,230 --> 00:57:02,107
¿Estos también se utilizarán?
para secar el mundo?
784
00:57:02,191 --> 00:57:05,611
simplemente existen
para ayudar al que es real.
785
00:57:05,694 --> 00:57:06,862
Y eso es
786
00:57:07,363 --> 00:57:09,824
el pájaro de fuego que vive dentro de Jinyowon.
787
00:57:10,699 --> 00:57:12,576
Si queremos eso, debemos ganar el control.
788
00:57:12,660 --> 00:57:15,204
de Jinyowon con la ayuda
de la asamblea Unánime.
789
00:57:26,340 --> 00:57:28,175
Te pedí que vinieras a discutir algo.
790
00:57:28,259 --> 00:57:30,386
antes de asistir
Asamblea Unánime de mañana.
791
00:57:30,469 --> 00:57:32,930
¿Querías hablar de algo conmigo?
792
00:57:33,013 --> 00:57:35,516
La sacerdotisa que será
bailando para el rito
793
00:57:36,267 --> 00:57:38,185
serán escogidos de otra familia.
794
00:57:38,269 --> 00:57:39,353
¿Qué?
795
00:57:40,229 --> 00:57:42,064
La danza por el rito del lago
796
00:57:42,147 --> 00:57:44,692
ha sido el trabajo
de una sacerdotisa Jinyowon durante siglos.
797
00:57:44,775 --> 00:57:46,527
¿Por qué elegirías una sacerdotisa?
de otra familia?
798
00:57:46,610 --> 00:57:49,613
No hay nadie en Jinyowon
que posee los poderes divinos
799
00:57:49,697 --> 00:57:51,866
para bailar por el rito del lago.
800
00:57:51,949 --> 00:57:54,118
Soy capaz, al igual que mis dos hijas.
801
00:57:54,201 --> 00:57:55,202
Ho-gyeong.
802
00:57:56,328 --> 00:57:58,789
Simplemente estoy aquí para avisarle.
803
00:57:58,873 --> 00:58:02,126
Los magos de la Asamblea Unánime
ya se han decidido.
804
00:58:02,209 --> 00:58:04,545
Si usted continúa
para alimentar tu ego así,
805
00:58:04,628 --> 00:58:07,089
solo terminaras
avergonzándote a ti mismo.
806
00:58:10,467 --> 00:58:13,304
Serás tú quien se avergüence a sí mismo.
807
00:58:13,971 --> 00:58:15,723
Jinyowon no te proporcionará
808
00:58:15,806 --> 00:58:20,686
con cualquiera de sus artefactos
para ayudarte a celebrar el rito del lago.
809
00:58:21,645 --> 00:58:24,106
La familia real y la Asamblea Unánime
ponte de mi lado.
810
00:58:24,189 --> 00:58:26,233
Eventualmente tendrás que ceder.
811
00:58:26,317 --> 00:58:28,861
¿Olvidaste que Jinyowon tiene una placa?
812
00:58:28,944 --> 00:58:31,530
que nos da el poder
para rechazar las órdenes del Rey?
813
00:58:48,589 --> 00:58:49,465
Bu-yeon.
814
00:58:49,548 --> 00:58:50,841
¿No es sofocante aquí?
815
00:58:51,425 --> 00:58:53,385
Voy a encontrarme con el joven maestro Park.
816
00:58:53,469 --> 00:58:55,471
También deberías tomar un poco de aire.
817
00:58:55,554 --> 00:58:56,889
Mamá no está en casa ahora.
818
00:58:59,224 --> 00:59:00,142
Estoy bien.
819
00:59:00,225 --> 00:59:01,352
Mi señora.
820
00:59:02,144 --> 00:59:04,146
Lady Jin te preguntó
para venir urgentemente a Cheonbugwan
821
00:59:04,229 --> 00:59:05,814
con la placa Jinyowon.
822
00:59:05,898 --> 00:59:06,774
¿Ahora?
823
00:59:11,654 --> 00:59:12,488
¿En este momento?
824
00:59:12,571 --> 00:59:15,491
Tuvo una disputa con Jin Mu,
el Gwanju de Cheonbugwan.
825
00:59:15,574 --> 00:59:16,909
Deberías darte prisa.
826
00:59:18,577 --> 00:59:20,829
-¿Dijiste Jin Mu de Cheonbugwan?
-Sí.
827
00:59:25,042 --> 00:59:27,044
Entonces iré en su lugar.
828
00:59:27,127 --> 00:59:28,045
¿Ustedes?
829
00:59:29,421 --> 00:59:30,673
Soy la hija mayor.
830
00:59:32,633 --> 00:59:35,344
La placa Jinyowon
es un artículo muy valioso.
831
00:59:35,928 --> 00:59:37,429
Si te dejo tomarlo,
832
00:59:37,513 --> 00:59:39,348
Podría ser regañado por mamá.
833
00:59:40,724 --> 00:59:42,601
¿Vas a ser el heredero de Jinyowon?
834
00:59:43,560 --> 00:59:45,562
Entonces tendrás que casarte con un hombre.
que está dispuesto a mudarse.
835
00:59:45,646 --> 00:59:48,190
Pero no puedes casarte con Park Dang-gu
ya que él es el líder de Songrim.
836
00:59:51,944 --> 00:59:52,778
Voy a ir.
837
00:59:54,071 --> 00:59:54,905
Está bien.
838
00:59:55,739 --> 00:59:57,032
Puedes ir tú en su lugar, Bu-yeon.
839
01:00:07,668 --> 01:00:09,169
Entre las muchas cosas que recuerdo,
840
01:00:10,254 --> 01:00:11,338
Jin Mu es uno de ellos.
841
01:00:24,309 --> 01:00:26,478
El hombre que me entrenó para ser un asesino,
842
01:00:26,562 --> 01:00:29,023
me usó y me mató.
843
01:00:30,733 --> 01:00:31,567
Y ahora,
844
01:00:32,401 --> 01:00:33,694
Me reuniré con él.
845
01:00:35,779 --> 01:00:37,823
La Placa Jinyowon llegará pronto.
846
01:00:37,906 --> 01:00:39,658
Tu placa de confianza de Jinyowon
847
01:00:39,742 --> 01:00:42,536
tambien se lo llevaran mañana
por la Asamblea Unánime.
848
01:00:42,619 --> 01:00:43,620
¿Por qué buena razón?
849
01:00:43,704 --> 01:00:48,083
Pones a Jinyowon en grave peligro.
por razones personales.
850
01:00:48,667 --> 01:00:53,088
dice que no es algo
que se puede pasar por alto.
851
01:00:53,172 --> 01:00:55,466
-Quien en el mundo--
-Yo dije eso.
852
01:01:09,188 --> 01:01:11,982
Hiciste una promesa personal con Songrim.
y les permitió
853
01:01:12,566 --> 01:01:14,860
perturbar la barrera del pájaro de fuego
dentro de Jinyowon.
854
01:01:16,070 --> 01:01:17,863
Yo estaba allí cuando ocurrió.
855
01:01:18,572 --> 01:01:22,076
Pero ayudaste en ese asunto,
Su Alteza Real.
856
01:01:23,619 --> 01:01:26,080
La verdad es que les permitiste
entrometerse con la barrera.
857
01:01:26,163 --> 01:01:28,332
Y se usó un hechizo dentro de Jinyowon,
858
01:01:28,415 --> 01:01:31,335
que podría haber despertado
las reliquias y artefactos allí.
859
01:01:32,294 --> 01:01:33,128
Es por eso que
860
01:01:34,046 --> 01:01:36,590
Me paré afuera de Jinyowon
para evitar que eso suceda.
861
01:01:37,257 --> 01:01:39,843
Usé mis poderes divinos
para mantener todo a salvo.
862
01:01:41,011 --> 01:01:41,845
Ho-gyeong.
863
01:01:42,638 --> 01:01:44,723
Tu cabello ha comenzado a ponerse gris.
864
01:01:46,058 --> 01:01:49,353
Tus poderes divinos se han debilitado
y ya no son como antes.
865
01:01:49,436 --> 01:01:52,022
Esa es la razón principal
por qué estamos retirando la placa.
866
01:02:10,707 --> 01:02:12,000
¿Qué estás haciendo aquí?
867
01:02:15,462 --> 01:02:16,505
¿Te echaron?
868
01:02:21,009 --> 01:02:23,804
Ahora que la placa está en camino,
puedes dejarlo aquí.
869
01:02:24,388 --> 01:02:26,723
Como tu hermano, no deseo
870
01:02:26,807 --> 01:02:30,310
verte avergonzarte
frente a la Asamblea Unánime
871
01:02:30,936 --> 01:02:35,524
tratando de probar tu fuerza
cuando todos sabemos que te has debilitado.
872
01:02:45,784 --> 01:02:47,536
La gente de Jinyowon está aquí.
873
01:02:55,294 --> 01:02:56,253
Bu-yeon, ¿por qué estás...?
874
01:03:04,595 --> 01:03:07,723
Hola, soy Jin Bu-yeon,
la hija mayor de la familia Jin.
875
01:03:07,806 --> 01:03:10,350
Veo que llegaste
en lugar de tu hermana, Jin Cho-yeon.
876
01:03:11,310 --> 01:03:14,771
Madre, aquí está la placa que pediste.
877
01:03:30,704 --> 01:03:32,164
Gracias por traerlo aquí.
878
01:03:32,748 --> 01:03:35,751
Ahora deja la placa y vete a casa.
879
01:03:36,251 --> 01:03:37,711
¿Por qué deberíamos dejarlo aquí?
880
01:03:38,795 --> 01:03:40,881
Es el artículo más valioso de la familia Jin.
881
01:03:40,964 --> 01:03:44,301
Tu madre ha reconocido el hecho.
que nadie en tu familia
882
01:03:44,384 --> 01:03:46,803
es capaz de proteger la placa.
883
01:03:48,597 --> 01:03:49,431
Ho-gyeong.
884
01:03:49,514 --> 01:03:51,475
Deja la placa.
885
01:03:55,395 --> 01:03:56,897
Mi deber como líder de Jinyowon
886
01:03:57,564 --> 01:03:59,441
es proteger esto con mi vida.
887
01:04:00,651 --> 01:04:03,654
Que puedo hacer
para hacerte cambiar de opinión?
888
01:04:03,737 --> 01:04:06,490
no recuerdo estar parado asi
889
01:04:07,741 --> 01:04:10,494
la última vez que fui a ti
para rogar por mi vida.
890
01:04:31,306 --> 01:04:33,308
¿Y si te lo demuestro?
891
01:04:38,981 --> 01:04:40,899
Yo, el heredero de Jinyowon,
892
01:04:41,608 --> 01:04:44,236
probaré que soy capaz
de mantenerlo a salvo.
893
01:04:45,529 --> 01:04:48,323
Escuché que perdiste la memoria
debido a una enfermedad grave.
894
01:04:48,407 --> 01:04:51,410
Dicen que una vez poseiste poderes divinos
895
01:04:51,493 --> 01:04:53,662
tan genial como el de Jin Seol-ran,
896
01:04:54,579 --> 01:04:56,540
pero los perdiste con tus recuerdos.
897
01:04:57,916 --> 01:05:00,794
Tanto mis poderes divinos como mis recuerdos.
han comenzado a regresar.
898
01:05:01,461 --> 01:05:02,296
¿Es eso así?
899
01:05:02,379 --> 01:05:07,592
Entonces permíteme probar tus poderes divinos.
900
01:05:07,676 --> 01:05:08,969
Multa.
901
01:05:10,178 --> 01:05:12,347
¿Qué quieres que te muestre?
902
01:05:19,479 --> 01:05:23,442
Esta prisión en Cheonbugwan
sostiene a aquellos que una vez practicaron la brujería.
903
01:05:24,026 --> 01:05:27,779
Detrás de esa puerta hay una prisión llamada Gwido.
904
01:05:27,863 --> 01:05:29,656
La puerta que lleva a Gwido
905
01:05:29,740 --> 01:05:33,493
fue creado por Jin Seol-ran,
el primer líder de Jinyowon,
906
01:05:33,577 --> 01:05:35,245
así que debes saberlo bien, Ho-gyeong.
907
01:05:37,289 --> 01:05:38,248
Una vez que ingrese,
908
01:05:38,332 --> 01:05:41,251
nunca podrás escapar de esta prisión,
incluso como un fantasma.
909
01:05:41,335 --> 01:05:43,003
¿Qué crees que estás haciendo?
910
01:05:43,086 --> 01:05:45,964
¿Es ahí donde estás?
¿Vas a enviar a Bu-yeon?
911
01:05:46,048 --> 01:05:47,632
No la voy a encerrar.
912
01:05:48,842 --> 01:05:50,886
Hace mucho tiempo, Bu-yeon logró encontrar
913
01:05:50,969 --> 01:05:54,389
la piedra de hielo que fue sellada
dentro del lago Gyeongcheondaeho.
914
01:05:56,933 --> 01:05:59,519
Tiraré la placa dentro de Gwido.
915
01:06:00,270 --> 01:06:03,357
Si ella tiene éxito
lo trae de vuelta en un día...
916
01:06:06,860 --> 01:06:08,987
entonces reconoceré
tus poderes divinos
917
01:06:09,071 --> 01:06:11,281
y cancelar la Asamblea Unánime de mañana.
918
01:06:16,536 --> 01:06:17,496
entraré
919
01:06:18,413 --> 01:06:19,373
No.
920
01:06:19,456 --> 01:06:22,209
Los espectros de aquellos
que realizó brujería en vivo dentro de Gwido.
921
01:06:22,292 --> 01:06:24,044
Esos espectros podrían matarte.
922
01:06:24,127 --> 01:06:25,879
Entonces, ¿planeas entregar a Jinyowon?
923
01:06:34,930 --> 01:06:36,890
Tener fe en
los poderes divinos de tu hija.
924
01:06:39,893 --> 01:06:41,144
Prometo
925
01:06:42,187 --> 01:06:43,438
que lo traeré de vuelta.
926
01:06:49,236 --> 01:06:51,488
Haciéndola entrar en Gwido
es demasiado peligroso.
927
01:06:51,571 --> 01:06:54,783
Un mago de la familia Choi.
también murió allí hace 200 años.
928
01:06:54,866 --> 01:06:59,246
¿Qué harás si una sacerdotisa Jinyowon
también muere allí?
929
01:07:01,581 --> 01:07:04,084
ese tipo de pensamiento
es también un signo de debilidad.
930
01:07:54,050 --> 01:07:56,511
Encuentra la placa antes de que se ponga el sol.
931
01:07:59,890 --> 01:08:01,057
¿Que es eso?
932
01:08:05,896 --> 01:08:07,355
Lo encontré de camino aquí.
933
01:08:12,611 --> 01:08:15,822
El animal posee buena energía,
así que me gustaría llevarlo conmigo.
934
01:08:18,158 --> 01:08:18,992
Avanzar.
935
01:09:04,037 --> 01:09:05,622
Pensé que era una prisión.
936
01:09:06,498 --> 01:09:08,166
No tenía idea de que sería tan grande.
937
01:09:09,251 --> 01:09:11,503
como voy a encontrar
esa pequeña placa aquí?
938
01:09:14,256 --> 01:09:16,341
¿Y si se cayera al mar?
939
01:12:09,472 --> 01:12:10,640
¿Estás bien?
940
01:12:18,356 --> 01:12:19,190
Jang Reino Unido?
941
01:12:19,274 --> 01:12:20,817
¿Qué haces aquí solo?
942
01:12:23,194 --> 01:12:24,529
¿Cómo estás aquí?
943
01:12:25,363 --> 01:12:26,281
Más importante…
944
01:12:28,533 --> 01:12:29,367
¿que es eso?
945
01:12:31,494 --> 01:12:32,328
¿Qué?
946
01:12:34,873 --> 01:12:36,750
Esas marcas en tus ojos.
947
01:12:40,545 --> 01:12:41,379
Ustedes…
948
01:12:43,631 --> 01:12:44,466
¿Quién eres tú?
949
01:13:09,018 --> 01:13:15,088
Traducción de subtítulos por: Joy Lee
950
01:13:17,207 --> 01:13:20,168
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
951
01:13:20,251 --> 01:13:22,420
Tenlo en mente.
Solo a mí se me permite acercarme tanto.
952
01:13:22,504 --> 01:13:25,298
¿Quizás escuchaste el sonido de las campanas
durante ese tiempo?
953
01:13:25,965 --> 01:13:29,093
Viviremos en un mundo
donde los fuertes obtienen mayor poder
954
01:13:29,177 --> 01:13:32,388
y seguir gobernando para siempre!
955
01:13:32,889 --> 01:13:34,808
Todos ellos tendrán que ser
erradicados para que esto acabe.
956
01:13:34,891 --> 01:13:37,644
Es probable que llegue a mi fin
en este lugar también.
957
01:13:38,144 --> 01:13:41,940
El mundo que desean ver
nunca vendrá.
958
01:13:42,023 --> 01:13:43,900
¿No es este el tipo de mundo que querías?
959
01:13:43,983 --> 01:13:46,110
{\an8}Eche un vistazo de cerca a cómo es
960
01:13:46,194 --> 01:13:49,197
para alguien con fuerza
para obtener y ejercer un poder aún mayor.
961
01:13:51,241 --> 01:13:55,867
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
73249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.