All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E08.230101.HDTV.H264-NEXT-NF-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:05,920 ALQUIMIA DE LAS ALMAS PARTE 2: LUZ y SOMBRA 2 00:00:24,991 --> 00:00:28,578 Uk y Bu-yeon han prometido ir por caminos separados. 3 00:00:30,163 --> 00:00:33,583 Escuché que había sin intimidad física entre ellos, 4 00:00:34,584 --> 00:00:36,711 así será más fácil separarse. 5 00:00:36,794 --> 00:00:39,505 Es un alivio que no estuvieran en una relación profunda. 6 00:00:39,589 --> 00:00:40,715 pero recuerdo 7 00:00:41,591 --> 00:00:43,926 Los dos bebiendo juntos por la noche. 8 00:00:44,010 --> 00:00:47,764 Ambos me dijeron claramente que su relación era pura e inocente, 9 00:00:47,847 --> 00:00:50,516 porque nunca pasó nada entre ellos. 10 00:01:52,870 --> 00:01:53,913 En este momento, 11 00:01:54,747 --> 00:01:56,874 Sentí la energía dentro de ti. 12 00:01:57,625 --> 00:01:58,501 ¿La piedra de hielo? 13 00:01:59,127 --> 00:01:59,961 Sí. 14 00:02:01,879 --> 00:02:02,964 Que poderosa energía. 15 00:02:03,047 --> 00:02:06,634 ¿De verdad crees que voy a ser capaz para controlar esto y sacarlo? 16 00:02:07,301 --> 00:02:08,845 Siempre he querido parar, 17 00:02:10,680 --> 00:02:12,265 pero ahora mismo, no lo hago. 18 00:02:13,850 --> 00:02:16,185 No vuelvas a pensar eso nunca más. 19 00:02:19,730 --> 00:02:20,898 Aunque, incluso si lo haces, 20 00:02:22,525 --> 00:02:23,860 Nunca te lo concederé. 21 00:02:27,697 --> 00:02:28,781 Lo siento. 22 00:02:28,865 --> 00:02:29,699 Y… 23 00:02:31,492 --> 00:02:32,326 gracias. 24 00:02:46,674 --> 00:02:49,594 Ya que nos hemos detenido, pensemos sobre cómo hacer frente a esta situación. 25 00:02:49,677 --> 00:02:51,804 ¿Por qué enciendes la luz? 26 00:02:51,888 --> 00:02:53,180 Apáguelo. 27 00:03:02,315 --> 00:03:05,484 Si queremos estar juntos, debemos retractarnos de la promesa. 28 00:03:07,278 --> 00:03:08,613 Después de todo, la promesa estaba hecha. 29 00:03:08,696 --> 00:03:12,408 Lord Park también estaba allí. cuando hice esa promesa, 30 00:03:12,950 --> 00:03:14,911 lo que también lo convierte en una promesa entre Songrim y Jinyowon. 31 00:03:14,994 --> 00:03:18,623 Esa promesa salvó la vida de Seo Yul, así que valió la pena. 32 00:03:18,706 --> 00:03:20,750 le preguntaré al líder por su comprensión 33 00:03:20,833 --> 00:03:23,711 y haz que tu madre esté de acuerdo para retractarnos de la promesa que hicimos. 34 00:03:23,794 --> 00:03:25,213 ¿Hacer que ella esté de acuerdo? 35 00:03:25,296 --> 00:03:27,006 ¿Planeas amenazar a mi madre? 36 00:03:27,089 --> 00:03:29,717 la convenceré como lo haría cualquiera. 37 00:03:35,389 --> 00:03:37,225 "Prometo ser un buen hombre". 38 00:03:37,308 --> 00:03:39,352 "Por favor, permítame casarme con su hija". 39 00:03:40,770 --> 00:03:41,729 Suena convincente. 40 00:03:44,649 --> 00:03:45,775 Intenta convencerme a mí también. 41 00:03:47,109 --> 00:03:49,487 No, tenemos que tener cuidado. primero de la situación. 42 00:03:49,570 --> 00:03:50,863 Si nos distraemos de nuevo, 43 00:03:50,947 --> 00:03:52,907 no será fácil mantener la cabeza. 44 00:03:53,824 --> 00:03:54,825 Está bien. 45 00:03:54,909 --> 00:03:57,328 Guardémoslo para más tarde y enfócate en cuidar las cosas. 46 00:04:00,539 --> 00:04:03,000 has conocido a mi madre sin mí un par de veces, ¿verdad? 47 00:04:03,542 --> 00:04:04,377 ¿Cómo estaba ella entonces? 48 00:04:10,758 --> 00:04:12,093 ¿Qué has hecho? 49 00:04:12,176 --> 00:04:14,345 tal vez te pase para disfrutar de cosas así? 50 00:04:14,428 --> 00:04:17,181 Estar encerrado en un cuarto oscuro y ser pinchado por agujas? 51 00:04:22,895 --> 00:04:25,439 -No debí mencionar las agujas. - ¿Agujas? ¿Qué quieres decir? 52 00:04:25,523 --> 00:04:26,816 No, no es nada. 53 00:04:26,899 --> 00:04:29,235 cumpliré con ella aunque me pinche con agujas. 54 00:04:30,695 --> 00:04:32,822 Dejándote para que te ocupes de esto puede que no sea la mejor idea. 55 00:04:33,531 --> 00:04:35,783 Debería irme a casa como prometí. 56 00:04:35,866 --> 00:04:37,034 ¿Te vas a ir? 57 00:04:38,286 --> 00:04:40,538 si no voy, será problemático para Lord Park, 58 00:04:42,790 --> 00:04:44,542 y mi madre solo te odiará más. 59 00:04:44,625 --> 00:04:47,461 Primero, me iré a casa. y tranquilízala. 60 00:04:48,129 --> 00:04:49,547 Entonces intentaré hablar con ella. 61 00:04:50,965 --> 00:04:52,258 Está bien, haz eso. 62 00:04:52,883 --> 00:04:55,845 También lo discutiré con Lord Park. y llegar a una solución. 63 00:05:05,354 --> 00:05:08,316 El alma de Naksu desaparecerá. de su cuerpo pronto. 64 00:05:08,399 --> 00:05:11,527 Una vez el alma de Jin Bu-yeon, el verdadero dueño de ese cuerpo, despierta, 65 00:05:12,820 --> 00:05:15,614 El alma de Naksu desaparecerá. 66 00:05:29,754 --> 00:05:31,547 ¿Dónde está el joven maestro Seo? 67 00:05:31,630 --> 00:05:33,090 Se despertó y está bien. 68 00:05:33,632 --> 00:05:36,135 Se fue a encontrarse con Lord Park. 69 00:05:36,218 --> 00:05:37,053 Adiós. 70 00:05:44,477 --> 00:05:46,145 Supongo que fue a decirle directamente 71 00:05:47,063 --> 00:05:48,606 lo que había escrito en la carta. 72 00:05:48,689 --> 00:05:51,859 ¿Significa eso que todo el mundo se enterará? que la mujer con el joven maestro Jang 73 00:05:53,444 --> 00:05:54,862 es Naksu? 74 00:06:02,078 --> 00:06:04,288 Jang Uk, te quiero dormir en casa a partir de ahora. 75 00:06:04,371 --> 00:06:05,956 -No duermas aquí. -Está bien. 76 00:06:06,040 --> 00:06:08,501 Y dile a la sirvienta Kim que volveré pronto. 77 00:06:08,584 --> 00:06:09,668 Voy a. 78 00:06:11,295 --> 00:06:13,506 compré galletas de miel y los dejé en mi habitación. 79 00:06:13,589 --> 00:06:14,423 Ve y cómelos. 80 00:06:14,507 --> 00:06:15,966 -¿Galletas de miel? -Sí. 81 00:06:16,050 --> 00:06:18,636 Escuché que eran tus favoritos, así que compré algunos cada vez que salí. 82 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 -¿Cuánto compraste? -Mucho. 83 00:06:20,971 --> 00:06:22,932 Podrías caerte. Camine mirando hacia el frente. 84 00:06:23,557 --> 00:06:26,477 Estaremos separados por un tiempo. Quiero mirarte cada vez que puedo. 85 00:06:28,145 --> 00:06:30,356 no hay un solo lugar donde no puedo ir, 86 00:06:30,940 --> 00:06:33,818 pero no quiero a tu madre para odiarme aún más, 87 00:06:33,901 --> 00:06:34,902 así que deberías aguantar. 88 00:06:36,779 --> 00:06:37,988 Deberías visitarlo en secreto. 89 00:06:38,072 --> 00:06:39,740 Trepar por encima de la pared como Seo Yul hizo la última vez. 90 00:06:40,491 --> 00:06:42,326 Mírate, emocionada pidiéndome entrar. 91 00:06:46,414 --> 00:06:47,248 Por cierto, 92 00:06:47,331 --> 00:06:49,792 como encontraste la entrada a donde estaba encerrado? 93 00:06:50,876 --> 00:06:52,670 Esa puerta es difícil de encontrar. 94 00:06:53,421 --> 00:06:54,255 ¿Puerta? 95 00:06:56,048 --> 00:06:57,258 ¿Qué es esto? 96 00:06:58,300 --> 00:06:59,343 Acaba de abrir 97 00:06:59,427 --> 00:07:01,053 como si alguien la hubiera dejado abierta. 98 00:07:02,304 --> 00:07:03,305 ¿Se acaba de abrir? 99 00:07:04,807 --> 00:07:07,852 Es probable que lo haya roto. mientras lucha contra el cambiador de almas. 100 00:07:07,935 --> 00:07:09,395 Esa podría ser la razón por la que se rompió la barrera. 101 00:07:10,146 --> 00:07:11,188 Ya veo. 102 00:07:12,648 --> 00:07:15,484 Entonces que pensaste de mi ¿cuando nos conocimos? 103 00:07:17,945 --> 00:07:19,071 te encontre inusual 104 00:07:19,155 --> 00:07:21,740 y sospechoso por estar encerrado en una habitación así. 105 00:07:23,075 --> 00:07:24,410 Me gustaste desde el principio. 106 00:07:26,620 --> 00:07:28,414 Lo supe en el momento en que te vi. 107 00:07:29,331 --> 00:07:30,207 Tu eres mi esposo. 108 00:07:43,971 --> 00:07:45,389 Lo supe en el momento en que te vi. 109 00:07:47,349 --> 00:07:48,392 Eres mi maestro. 110 00:08:02,406 --> 00:08:03,657 Una vez te sentiste de la misma manera. 111 00:08:04,408 --> 00:08:05,993 las marcas azules 112 00:08:07,495 --> 00:08:09,079 floreció en sus ojos como flores. 113 00:08:14,001 --> 00:08:14,835 No me importa 114 00:08:15,628 --> 00:08:17,796 que no me reconociste cuando nos conocimos. 115 00:08:20,466 --> 00:08:21,592 Esta vez… 116 00:08:24,678 --> 00:08:25,930 Te reconocí primero. 117 00:08:37,274 --> 00:08:38,150 Déjanos ir. 118 00:08:45,157 --> 00:08:48,661 Todavía deberías estar descansando. ¿Qué era lo que no podía esperar? 119 00:08:48,744 --> 00:08:50,496 Hay algo de lo que me siento responsable. 120 00:08:50,579 --> 00:08:53,749 ¿Es algo que también necesito escuchar? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,459 ¿Qué es? 122 00:08:55,543 --> 00:08:57,962 Se trata de Uk y Jin Bu-yeon. 123 00:08:59,046 --> 00:09:01,507 Dios, Yul es increíble. 124 00:09:03,717 --> 00:09:04,760 Abuelo. 125 00:09:05,386 --> 00:09:08,430 ¿El joven maestro Seo te dijo algo? 126 00:09:10,516 --> 00:09:12,643 Habló de Jin Bu-yeon. 127 00:09:12,726 --> 00:09:15,354 Dijo que desea para asumir toda la responsabilidad. 128 00:09:17,773 --> 00:09:20,359 La promesa con Lady Jin fue hecho para salvar mi vida, 129 00:09:20,442 --> 00:09:22,778 así que la visitaré y asegúrese de que esté retraído. 130 00:09:27,616 --> 00:09:29,660 ¿Eso fue todo lo que dijo? 131 00:09:30,411 --> 00:09:32,580 ¿Dijo algo más? sobre Jin Bu-yeon? 132 00:09:32,663 --> 00:09:33,706 Yun-ok. 133 00:09:34,415 --> 00:09:35,666 Te lo he dicho una y otra vez 134 00:09:35,749 --> 00:09:39,086 para distraer tu mente de cualquier cosa y todo lo que involucra a Jang Uk. 135 00:09:39,795 --> 00:09:41,297 Ni siquiera tengas curiosidad por él. 136 00:09:49,096 --> 00:09:50,806 ¿No les habló de Naksu? 137 00:09:53,017 --> 00:09:55,644 Incluso después de haber planeado deshacerse de ella en Danhyanggok? 138 00:09:57,646 --> 00:09:59,231 ¿Cho-yeon se fue sola? 139 00:09:59,315 --> 00:10:01,984 Sí, el joven maestro Seo le preguntó. para irme sin ti. 140 00:10:04,361 --> 00:10:05,321 ¿Seo Yul? 141 00:10:06,238 --> 00:10:07,531 Cómo crees que 142 00:10:07,615 --> 00:10:10,868 ¿Yul va a convencer a Lady Jin? 143 00:10:10,951 --> 00:10:12,244 Yo no sé. 144 00:10:12,995 --> 00:10:16,832 solo dijo eso mi madre esperaría si le dijera 145 00:10:16,915 --> 00:10:20,336 que Seo Yul la visitará pronto para hablar de lo que sabe. 146 00:10:23,047 --> 00:10:24,632 No es de los que hablan precipitadamente, 147 00:10:25,215 --> 00:10:26,842 entonces su plan es uno que funcionará. 148 00:10:28,260 --> 00:10:30,638 ¿Debería preguntarle? convencer a tu madre de nosotros también? 149 00:10:30,721 --> 00:10:32,556 Nuestra situación no es la misma. 150 00:10:32,640 --> 00:10:34,183 Ella detesta por completo a Jang Uk, 151 00:10:35,184 --> 00:10:37,770 pero a ella no le desagradas. 152 00:10:39,980 --> 00:10:40,814 Pero… 153 00:10:41,690 --> 00:10:43,734 ¿Por qué desaprueba tanto a Uk? 154 00:10:47,112 --> 00:10:49,448 porque la agoniza para ver a la persona que odia... 155 00:10:51,867 --> 00:10:52,826 ser tan feliz 156 00:10:55,287 --> 00:10:58,082 Yul va a encontrarse con Lady Jin. 157 00:10:58,165 --> 00:11:00,834 y tratar de convencerla para retractarse de la promesa. 158 00:11:00,918 --> 00:11:02,378 Yul es realmente asombroso. 159 00:11:02,461 --> 00:11:04,630 el esta ayudando a su amigo tan pronto como se despierte. 160 00:11:05,964 --> 00:11:08,384 Así que le dije, "Uk ya ha tomado una decisión". 161 00:11:09,009 --> 00:11:11,303 "No te involucres y solo enfócate en recuperarte". 162 00:11:12,513 --> 00:11:13,680 Y lo detuve. 163 00:11:14,932 --> 00:11:17,726 ¿Por qué lo detendrías? de ayudar a un amigo? 164 00:11:18,310 --> 00:11:20,396 Me dijiste eso te ibas a rendir. 165 00:11:23,273 --> 00:11:25,651 -Mi señor. -Esto es lo que él dijo. 166 00:11:26,652 --> 00:11:27,861 Si el joven maestro Seo ayuda, 167 00:11:27,945 --> 00:11:30,239 ¿Estás dispuesto a intentarlo? y convencer a Lady Jin? 168 00:11:32,449 --> 00:11:36,078 Le quité a su hija sin siquiera pedir permiso, 169 00:11:36,787 --> 00:11:38,038 así que entiendo su enfado. 170 00:11:38,997 --> 00:11:41,291 haré lo que pueda para deshacerse de su odio. 171 00:11:52,344 --> 00:11:53,178 Escuché las noticias. 172 00:11:53,929 --> 00:11:55,431 Gracias por ayudar. 173 00:11:56,765 --> 00:11:58,392 Simplemente estoy asumiendo la responsabilidad. 174 00:11:58,475 --> 00:11:59,977 Realmente nos ayudaste. 175 00:12:00,727 --> 00:12:02,896 Es posible que hayas notado por lo que dije la última vez, 176 00:12:02,980 --> 00:12:05,232 pero no había lugar para mí en su corazón. 177 00:12:05,315 --> 00:12:08,569 Pero ahora puedo quedarme a su lado. 178 00:12:09,153 --> 00:12:10,237 ¿No es genial? 179 00:12:15,701 --> 00:12:16,535 No estoy seguro. 180 00:12:18,120 --> 00:12:19,872 Os causaréis dolor el uno al otro. 181 00:12:21,290 --> 00:12:23,709 Por qué dirías eso? 182 00:12:24,543 --> 00:12:26,170 Todos somos amigos, ¿no? 183 00:12:29,089 --> 00:12:30,340 ¿Amigos? 184 00:12:31,884 --> 00:12:34,678 Si supieras lo que tenía planeado que hacer en Danhyanggok… 185 00:12:36,388 --> 00:12:38,265 no sonreirías y me llamarías amigo. 186 00:12:39,892 --> 00:12:42,102 Pareces infeliz. 187 00:12:44,062 --> 00:12:45,731 ¿Es porque todavía duele? 188 00:12:47,399 --> 00:12:48,233 Sí. 189 00:12:48,317 --> 00:12:49,443 Duele. 190 00:12:51,361 --> 00:12:53,572 Tal vez sea porque me desperté de un sueño horrible. 191 00:12:54,573 --> 00:12:55,741 ¿Tuviste un mal sueño? 192 00:12:57,159 --> 00:12:59,620 Hay alguien a quien he amado por un largo tiempo… 193 00:13:01,497 --> 00:13:03,248 y soñaba con desaparecer con ella. 194 00:13:07,419 --> 00:13:09,713 Pero cuando me desperté, resultó... 195 00:13:11,590 --> 00:13:13,550 que yo me quedaré y ella desaparecerá. 196 00:13:17,179 --> 00:13:19,097 Me siento enojado y descorazonado. 197 00:13:20,557 --> 00:13:22,893 Pero lo mas importante, Mi corazón duele por ella… 198 00:13:25,187 --> 00:13:26,813 y me agoniza y me entristece. 199 00:13:31,151 --> 00:13:34,154 Aprecio todos los recuerdos que tenía en Danhyanggok. 200 00:13:38,617 --> 00:13:39,618 Hemos… 201 00:13:41,787 --> 00:13:44,206 nunca antes en Danhyanggok? 202 00:13:48,377 --> 00:13:50,629 Querías ir allí para encontrar su verdadera identidad. 203 00:13:51,964 --> 00:13:54,716 Ve y descubre quién eres realmente. 204 00:13:54,800 --> 00:13:57,469 Entonces te darás cuenta de lo que era que tenía planeado hacer en Danhyanggok 205 00:13:58,387 --> 00:14:00,514 y por qué tú y Uk solo terminarán 206 00:14:02,724 --> 00:14:03,684 causándonos dolor unos a otros. 207 00:14:06,562 --> 00:14:08,021 No, no deseo hacerlo. 208 00:14:08,897 --> 00:14:10,941 No voy a ir si eso es lo que me espera. 209 00:14:12,276 --> 00:14:14,361 Si no puedo estar con Jang Uk por la verdad… 210 00:14:15,821 --> 00:14:16,989 No deseo averiguarlo. 211 00:14:20,576 --> 00:14:21,994 Puede que no quieras averiguarlo… 212 00:14:25,998 --> 00:14:27,040 pero lo harás. 213 00:14:27,124 --> 00:14:28,250 Tu me preguntaste 214 00:14:29,626 --> 00:14:31,712 hacer la vista gorda aunque te estabas muriendo. 215 00:14:33,547 --> 00:14:35,007 te pido lo mismo 216 00:14:35,090 --> 00:14:36,300 Por favor, haz la vista gorda. 217 00:14:48,896 --> 00:14:50,689 Tu tonto amigo te dará tiempo. 218 00:14:51,982 --> 00:14:53,108 Pero si alguna vez me necesitas... 219 00:14:54,902 --> 00:14:56,069 puedes venir a buscarme. 220 00:15:27,559 --> 00:15:28,435 Señorita Bu-yeon. 221 00:15:30,312 --> 00:15:31,313 Escuché las noticias. 222 00:15:32,105 --> 00:15:33,315 Estoy muy feliz por ti. 223 00:15:34,900 --> 00:15:35,734 Gracias. 224 00:15:36,318 --> 00:15:37,945 El joven maestro Jang incluso le preguntó a Lord Park 225 00:15:38,028 --> 00:15:41,031 para ayudarlo a convencer a su madre para cambiar de opinión. 226 00:15:41,615 --> 00:15:42,574 ¿Él hizo? 227 00:15:42,658 --> 00:15:44,493 Sabía que las cosas saldrían de esta manera. 228 00:15:46,078 --> 00:15:49,414 Me alegro de que fueras tú que terminó con él. 229 00:15:49,998 --> 00:15:50,958 De verdad piensas… 230 00:15:52,668 --> 00:15:55,295 todo estará bien para mí permanecer a su lado? 231 00:15:55,379 --> 00:15:56,588 Por supuesto. 232 00:15:57,089 --> 00:16:00,801 Ahora todo lo que nos queda por hacer es prepararse para la boda. 233 00:16:02,552 --> 00:16:05,597 Joven maestro Jang se encuentra con alguien del palacio. 234 00:16:05,681 --> 00:16:07,391 Deberíamos ir a casa primero. 235 00:16:08,266 --> 00:16:09,559 -Está bien. -Vamos. 236 00:16:15,065 --> 00:16:17,567 Su Majestad el Rey te llamará hoy. 237 00:16:18,151 --> 00:16:20,028 Pero antes de eso, el príncipe heredero desea verte. 238 00:16:23,490 --> 00:16:25,409 Dentro de este cofre hay un objeto que pertenece a Su Alteza Real. 239 00:16:25,492 --> 00:16:28,704 Si tiene el mismo artículo, él quiere que lo traigas contigo. 240 00:16:30,330 --> 00:16:33,041 Ha ordenado que lo abras cuando no hay nadie a tu alrededor. 241 00:16:46,638 --> 00:16:51,059 Esta es la placa de oro que el Rey dejó para su hijo. 242 00:16:51,643 --> 00:16:52,644 ¿A qué está jugando? 243 00:17:01,194 --> 00:17:02,779 ¿Es esa la Estrella del Rey? 244 00:17:02,863 --> 00:17:06,575 es una estrella peligrosa quien puede tomar tu lugar cuando quiera. 245 00:17:09,369 --> 00:17:10,287 Su Alteza Real. 246 00:17:11,163 --> 00:17:12,748 Acabo de visitar Jang Uk. 247 00:17:13,665 --> 00:17:14,499 Bien. 248 00:17:16,793 --> 00:17:19,254 En cuanto a la tortuga, No pude encontrarlo en ningún lado. 249 00:17:19,337 --> 00:17:20,464 Alguien debe haberlo desechado. 250 00:17:23,717 --> 00:17:26,845 Lord Dang-gu dio órdenes para celebrar un funeral, 251 00:17:26,928 --> 00:17:30,474 pero este muchacho insistió en que vienes a verla primero. 252 00:17:32,142 --> 00:17:34,311 Ella quería asegurarse que estabas bien. 253 00:17:36,813 --> 00:17:38,356 Estoy seguro de que ella está feliz de verte bien. 254 00:17:43,820 --> 00:17:45,572 -¿Que es eso? -Bien… 255 00:17:46,615 --> 00:17:49,951 Era algo que ella apreciaba mucho. 256 00:17:50,660 --> 00:17:53,955 No entiendo porque. Ni siquiera lo usaba cuando llovía. 257 00:18:08,053 --> 00:18:10,013 ella no tiene un familiar ¿Quién puede celebrar su funeral? 258 00:18:11,681 --> 00:18:12,557 No. 259 00:18:13,141 --> 00:18:15,185 Ella dijo que el mundo que conocía estaba lleno de suciedad y oscuridad. 260 00:18:15,268 --> 00:18:17,938 Pero ella dijo que hiciste el mundo parecer limpio y brillante. 261 00:18:20,565 --> 00:18:23,110 Encuéntrale un lugar donde hace calor con mucha luz solar. 262 00:18:24,820 --> 00:18:26,321 También asistiré al funeral. 263 00:18:27,614 --> 00:18:28,615 Sí, joven maestro. 264 00:18:39,042 --> 00:18:41,753 Pensé que esos recuerdos venían de esto. 265 00:18:42,546 --> 00:18:43,839 ¿Pero me equivoqué? 266 00:18:45,507 --> 00:18:46,424 ¿Qué está pasando? 267 00:18:47,175 --> 00:18:50,929 Te darás cuenta de por qué tú y Uk solo terminarán causándose dolor mutuamente. 268 00:18:52,305 --> 00:18:54,558 ¿Seré capaz de averiguar si voy a Danhyanggok? 269 00:18:57,144 --> 00:18:58,019 Señorita Bu-yeon. 270 00:18:58,603 --> 00:19:00,021 El joven maestro Jang está aquí. 271 00:19:07,112 --> 00:19:07,946 Jang Reino Unido. 272 00:19:09,739 --> 00:19:10,740 Oye. 273 00:19:12,200 --> 00:19:15,370 Tengo que ir al palacio inmediatamente. No tomará mucho tiempo. 274 00:19:16,121 --> 00:19:16,955 Está bien. 275 00:19:21,334 --> 00:19:22,544 Necesito cambiarme. 276 00:19:23,336 --> 00:19:24,713 ¿Vas a seguir mirando? 277 00:19:27,841 --> 00:19:29,634 No, ahora no es el momento. para apagar la luz. 278 00:19:34,014 --> 00:19:37,851 te hiciste esa cicatriz de ser apuñalado por esa espada? 279 00:19:42,689 --> 00:19:43,523 Sí. 280 00:19:46,651 --> 00:19:47,736 Entonces ese fue el momento 281 00:19:49,029 --> 00:19:50,572 que te morías por saber 282 00:19:52,824 --> 00:19:53,992 cómo se sentía. 283 00:19:56,119 --> 00:19:59,915 todos dicen que ella lo hizo para vengar la muerte de su familia. 284 00:20:01,166 --> 00:20:03,960 Pero simplemente no podía saber 285 00:20:04,544 --> 00:20:05,545 si ella realmente no lo hizo 286 00:20:06,671 --> 00:20:07,923 se paciente conmigo. 287 00:20:09,674 --> 00:20:10,759 es un triste… 288 00:20:12,802 --> 00:20:13,970 y terrible herida. 289 00:20:21,269 --> 00:20:23,355 no quiero ver el recuerdo de ese momento. 290 00:20:25,398 --> 00:20:26,233 Tú 291 00:20:27,025 --> 00:20:28,652 ¿Aún ves sus recuerdos? 292 00:20:29,236 --> 00:20:32,197 simplemente no quiero ver los recuerdos de otra persona. 293 00:20:32,280 --> 00:20:34,324 Son de ella, no mías. 294 00:20:34,407 --> 00:20:36,284 Dijiste ver ese árbol en Danhyanggok 295 00:20:36,868 --> 00:20:38,536 podría ayudarte a recordar quién eres. 296 00:20:38,620 --> 00:20:40,247 -Quieres que vaya contigo? -No. 297 00:20:40,914 --> 00:20:42,874 Creo que yo también estaba confundido con eso. 298 00:20:42,958 --> 00:20:43,917 No necesitamos ir. 299 00:20:45,794 --> 00:20:47,796 Deberías cambiarte e irte. 300 00:20:50,674 --> 00:20:52,592 Está bien. Esperame aqui. 301 00:20:54,386 --> 00:20:57,138 Sí, estaré esperando. 302 00:20:59,641 --> 00:21:00,976 Que esta pasando? 303 00:21:01,059 --> 00:21:03,561 Te sentías eufórico antes, 304 00:21:05,272 --> 00:21:06,606 pero pareces un poco deprimido. 305 00:21:08,775 --> 00:21:11,111 Es difícil de creer que me dijiste que esperara. 306 00:21:11,695 --> 00:21:13,238 O siempre me dijiste que me fuera 307 00:21:13,822 --> 00:21:16,825 o simplemente nunca volvió. 308 00:21:24,833 --> 00:21:26,710 Espera aquí. No vayas a ningún lado. 309 00:21:29,087 --> 00:21:29,921 Está bien. 310 00:21:31,506 --> 00:21:34,509 Pronto estaré de vuelta a tu lado. 311 00:21:46,688 --> 00:21:48,064 Te lo prometí… 312 00:21:50,108 --> 00:21:51,735 que siempre estaré a tu lado. 313 00:22:02,996 --> 00:22:04,998 Estabas buscando al joven maestro Seo. ¿Lo viste? 314 00:22:05,081 --> 00:22:06,124 Lo vi salir antes. 315 00:22:06,207 --> 00:22:07,417 No, está bien. 316 00:22:08,084 --> 00:22:09,252 Me ocuparé de ello yo mismo. 317 00:22:15,884 --> 00:22:17,677 -Aquí está. -¿Para qué es ese medicamento? 318 00:22:19,679 --> 00:22:22,057 Se utiliza para examinar cadáveres. 319 00:22:22,140 --> 00:22:23,600 para revelar cicatrices ocultas. 320 00:22:23,683 --> 00:22:27,479 La marca azul de un cambiador de almas es como una cicatriz, así que aplicar esto lo revelará. 321 00:22:28,271 --> 00:22:29,939 ¿Qué planeas hacer con eso? 322 00:22:33,234 --> 00:22:34,986 Ella dijo que no quería saber… 323 00:22:38,698 --> 00:22:40,200 así que planeo mostrarle. 324 00:22:43,578 --> 00:22:45,413 salvé tu vida, 325 00:22:45,497 --> 00:22:47,707 y tu vienes aqui amenazarme con su secreto? 326 00:22:47,791 --> 00:22:50,418 Si suena como una amenaza, que así sea. 327 00:22:51,419 --> 00:22:53,880 No intentes mantener a Naksu encerrado en Jinyowon. 328 00:22:53,963 --> 00:22:56,674 me estas diciendo dejarla quedarse con Jang Uk? 329 00:22:56,758 --> 00:22:58,343 Si eso es lo que ella quiere, 330 00:22:58,426 --> 00:22:59,803 entonces la ayudaré a hacer eso. 331 00:22:59,886 --> 00:23:01,054 Entonces eso me deja 332 00:23:02,263 --> 00:23:05,100 ninguna razón para mantener vivo a Naksu. 333 00:23:05,183 --> 00:23:06,893 Debes dejar de pensar en ello de esa manera. 334 00:23:08,103 --> 00:23:09,437 si quieres a tu hija, Jin Bu-yeon, 335 00:23:10,647 --> 00:23:12,107 para volver a ti sano y salvo. 336 00:23:12,690 --> 00:23:13,525 ¿Qué? 337 00:23:15,610 --> 00:23:17,112 ¿Bu-yeon regresará? 338 00:23:18,404 --> 00:23:19,447 ¿Qué quieres decir? 339 00:23:19,531 --> 00:23:21,324 El alma de Naksu desaparecerá pronto, 340 00:23:22,033 --> 00:23:24,369 y Jin Bu-yeon se hará cargo del cuerpo. 341 00:23:25,537 --> 00:23:26,996 Eso es lo que me dijo el Maestro Lee. 342 00:23:27,580 --> 00:23:30,917 Me dijo el alma de Bu-yeon no permaneció en ese cuerpo. 343 00:23:31,626 --> 00:23:34,879 Entonces ha estado engañándome todo este tiempo? 344 00:23:34,963 --> 00:23:36,589 Pregúntale tú mismo. 345 00:23:38,466 --> 00:23:39,384 solo déjala 346 00:23:40,552 --> 00:23:42,178 quedarse donde ella quiere 347 00:23:42,846 --> 00:23:44,764 con la persona con la que desea estar 348 00:23:46,474 --> 00:23:47,642 por un momento. 349 00:23:49,811 --> 00:23:51,020 Esto es a la vez una amenaza... 350 00:23:54,190 --> 00:23:55,608 y una súplica. 351 00:24:20,175 --> 00:24:21,217 ¿Por qué estás con las manos vacías? 352 00:24:21,301 --> 00:24:23,052 ¿Por qué no trajiste lo que te pedí? 353 00:24:23,803 --> 00:24:24,679 También tienes esto. 354 00:24:24,762 --> 00:24:27,098 no lo traje, ya que no parecía necesario. 355 00:24:27,182 --> 00:24:28,766 Supongo que eso significa 356 00:24:29,601 --> 00:24:31,519 realmente lo posees. 357 00:24:31,603 --> 00:24:34,022 El hecho de que sepas que lo poseo 358 00:24:34,105 --> 00:24:37,066 significa que también sabes como vine a este mundo. 359 00:24:42,655 --> 00:24:44,782 si no tienes intención para pelear conmigo por la placa de oro, 360 00:24:45,366 --> 00:24:47,035 ve a la Fortaleza Norte, Jang Uk. 361 00:24:48,745 --> 00:24:51,331 Me esconderé detrás de Jin Mu como dijiste, 362 00:24:51,915 --> 00:24:53,374 y te ordeno que te vayas lejos. 363 00:25:00,702 --> 00:25:01,954 Yo, Jang Uk de la familia Jang, 364 00:25:02,037 --> 00:25:03,997 cumplirá la orden real y partir hacia la Fortaleza Norte. 365 00:25:04,081 --> 00:25:06,083 Gracias por honrar mi mandato. 366 00:25:06,166 --> 00:25:07,501 No pierdas más tiempo 367 00:25:07,584 --> 00:25:09,628 y prepárate para partir en unos días. 368 00:25:15,092 --> 00:25:18,470 Planeé amenazar a Park Jin de Songrim. para presionar a Jang Uk. 369 00:25:18,553 --> 00:25:21,306 Estoy sorprendido que lo hiciste sucumbir a ti 370 00:25:21,390 --> 00:25:23,350 al revelar la existencia de la Placa de Oro. 371 00:25:26,603 --> 00:25:28,981 me di cuenta de algo cuando me paré contra él recientemente. 372 00:25:29,564 --> 00:25:32,234 Jang Uk no lucha por beneficio personal, 373 00:25:32,985 --> 00:25:34,736 sino para proteger a los que le rodean. 374 00:25:35,654 --> 00:25:37,781 Así que si lo desafié con la placa de oro, 375 00:25:39,616 --> 00:25:43,120 Supuse que retrocedería para proteger a sus seres queridos. 376 00:25:45,706 --> 00:25:48,000 Park Jin de Songrim a mi tampoco me hizo nada 377 00:25:48,625 --> 00:25:50,043 para proteger a Jang Uk. 378 00:25:52,295 --> 00:25:55,173 Están refrenados por la justicia. y dejar de hacer lo que es necesario. 379 00:25:55,882 --> 00:25:57,467 Es un signo de debilidad. 380 00:26:03,098 --> 00:26:04,224 Ya veo. 381 00:26:07,728 --> 00:26:08,562 Gwanju. 382 00:26:08,645 --> 00:26:12,107 Desde hace unos días, Parece que no puedo encontrar a mi tortuga. 383 00:26:15,152 --> 00:26:18,697 Ese animal insignificante y débil no le conviene, Su Alteza Real. 384 00:26:19,239 --> 00:26:22,200 no te permitas aferrarse a algo tan trivial. 385 00:26:23,744 --> 00:26:25,120 ¿Te deshiciste de él? 386 00:26:26,496 --> 00:26:28,623 para evitar que lo haga? 387 00:26:30,542 --> 00:26:31,918 ¿Desea volver a encontrarlo? 388 00:26:37,257 --> 00:26:38,091 No. 389 00:26:38,175 --> 00:26:41,595 Solo creo que es una vergüenza porque me dijeron que tenía buena energía. 390 00:26:41,678 --> 00:26:44,973 El pavo real en el jardín. también tiene buena energía. 391 00:26:45,057 --> 00:26:49,019 no son mas que animales que simplemente existen para complacer a la vista. 392 00:26:53,940 --> 00:26:54,775 Entendí. 393 00:27:09,539 --> 00:27:12,209 Entonces has estado de acuerdo para ir a la Fortaleza Norte? 394 00:27:12,292 --> 00:27:15,170 Sí, he decidido ir. 395 00:27:16,088 --> 00:27:17,923 me preocupa 396 00:27:18,006 --> 00:27:20,717 que podrían estar enviándote lejos como parte de un esquema. 397 00:27:20,801 --> 00:27:22,969 El Príncipe Heredero me mostró su Placa de Oro 398 00:27:23,929 --> 00:27:25,597 y me preguntó si estaba dispuesto a pelear. 399 00:27:26,890 --> 00:27:29,726 Si decido participar en esta lucha, 400 00:27:30,685 --> 00:27:33,939 ¿Te pararás detrás de mí? como hiciste la última vez? 401 00:27:34,022 --> 00:27:36,399 ¿Cuál es exactamente tu objetivo en esta pelea? 402 00:27:38,110 --> 00:27:40,070 ¿Qué es lo que deseas proteger? 403 00:27:41,738 --> 00:27:43,949 ¿Estás actuando en una cuidadosa deliberación? 404 00:27:44,533 --> 00:27:47,035 Sí, sé a dónde me dirijo, 405 00:27:47,828 --> 00:27:50,080 y he decidido aceptar esta pelea 406 00:27:50,997 --> 00:27:52,290 para proteger lo que debo. 407 00:27:58,088 --> 00:27:59,381 ¿Qué te trae por aquí? 408 00:27:59,464 --> 00:28:01,007 La joven dama Heo desea conocerte. 409 00:28:02,175 --> 00:28:03,510 ¿En Sejukwon? 410 00:28:03,593 --> 00:28:04,719 No. 411 00:28:04,803 --> 00:28:07,556 ella desea conocer donde el joven maestro Jang visita con frecuencia. 412 00:28:12,185 --> 00:28:14,354 Recibimos otro mensaje de la fortaleza de Seoho. 413 00:28:14,438 --> 00:28:16,648 Tu padre está muy preocupado por ti. 414 00:28:18,567 --> 00:28:20,152 Le escribiré una carta. 415 00:28:20,235 --> 00:28:21,194 Derecha. 416 00:28:21,278 --> 00:28:24,072 Deberíamos haberle preguntado a Lord Park tomar la carta 417 00:28:24,156 --> 00:28:27,033 eso estaba dentro de tu equipaje cuando visitó la fortaleza de Seoho. 418 00:28:27,617 --> 00:28:29,786 ¿Viste la carta que estaba en mi equipaje? 419 00:28:29,870 --> 00:28:32,789 Sí, la joven dama Heo lo tomó. 420 00:28:39,171 --> 00:28:40,297 ¿Dónde está la señorita Heo? 421 00:28:43,758 --> 00:28:45,510 ¿Por qué me pediste que te encontrara aquí? 422 00:28:47,721 --> 00:28:48,722 Escuché este cementerio 423 00:28:49,431 --> 00:28:53,560 fue construido por el joven maestro Jang después de que comenzó a matar cambiaformas de alma. 424 00:28:54,436 --> 00:28:58,315 Entonces también debería haber una tumba. por Naksu, el que lo mató. 425 00:29:01,651 --> 00:29:02,944 Debe ser eso. 426 00:29:04,696 --> 00:29:07,199 dijiste que tienes No recuerdo quién eres, ¿verdad? 427 00:29:07,782 --> 00:29:08,867 ¿No tienes curiosidad? 428 00:29:08,950 --> 00:29:10,327 ¿Por qué te importa? 429 00:29:10,410 --> 00:29:11,578 Porque yo también tengo curiosidad. 430 00:29:13,788 --> 00:29:15,832 Así que vine a confirmar algo. 431 00:29:18,585 --> 00:29:19,878 ¿Que es eso? 432 00:29:20,837 --> 00:29:22,005 soy medico 433 00:29:22,088 --> 00:29:24,132 Nunca haría nada para dañar a nadie. 434 00:29:24,216 --> 00:29:26,218 simplemente estoy intentando 435 00:29:26,968 --> 00:29:28,136 para satisfacer nuestra curiosidad. 436 00:29:36,436 --> 00:29:38,688 -Debe haber una marca azul aquí. -¿Qué estás haciendo? 437 00:29:52,702 --> 00:29:54,704 -Joven Maestro Seo. -¿Qué crees que estás haciendo? 438 00:29:56,414 --> 00:29:57,249 ¿Estás bien? 439 00:29:57,332 --> 00:29:58,416 Estoy bien. 440 00:29:59,292 --> 00:30:00,669 ¿Por qué me salpicaste eso? 441 00:30:00,752 --> 00:30:02,796 -Porque eres un cambia almas-- -Suficiente. 442 00:30:04,214 --> 00:30:06,383 si estas haciendo esto por mi carta, solo detente. 443 00:30:06,967 --> 00:30:08,385 Voy a explicar todo. 444 00:30:12,806 --> 00:30:16,309 Jovencita Bu-yeon, debería darse prisa y lave la medicina. 445 00:30:16,393 --> 00:30:17,310 Está bien. 446 00:30:25,944 --> 00:30:27,654 ¿Leíste mi carta? 447 00:30:28,697 --> 00:30:29,531 Hice. 448 00:30:29,614 --> 00:30:31,908 Si todo en esa carta es verdad, 449 00:30:31,992 --> 00:30:33,743 ¿Por qué la dejas ser? 450 00:30:34,452 --> 00:30:35,829 Ella es Naksu, ¿no es así? 451 00:30:53,263 --> 00:30:55,140 Las marcas azules 452 00:30:55,974 --> 00:30:57,684 florecieron en sus ojos como flores. 453 00:31:10,655 --> 00:31:11,573 ¿Soy yo… 454 00:31:14,576 --> 00:31:15,493 ¿ella? 455 00:31:17,162 --> 00:31:17,996 Esa mujer... 456 00:31:18,079 --> 00:31:20,999 hirió profundamente al joven maestro Jang. 457 00:31:21,082 --> 00:31:24,085 No podía dejar que ella se quedara a su lado. solo para verlo lastimado nuevamente. 458 00:31:24,169 --> 00:31:25,503 Así que quería mostrarle quién es ella. 459 00:31:26,463 --> 00:31:27,631 y haz que se vaya. 460 00:31:31,176 --> 00:31:32,636 No es necesario que se lo haga saber. 461 00:31:34,596 --> 00:31:35,930 Su alma pronto desaparecerá. 462 00:31:39,934 --> 00:31:40,977 Yo solo quería… 463 00:31:43,897 --> 00:31:45,815 dejar que ella se quede así por un poco más de tiempo. 464 00:32:10,715 --> 00:32:12,050 me has vuelto a envenenar, 465 00:32:14,761 --> 00:32:16,513 maestro loco 466 00:32:57,345 --> 00:32:58,513 Es ese árbol. 467 00:33:02,308 --> 00:33:03,727 He estado aquí antes. 468 00:33:04,352 --> 00:33:05,395 ¿Quieres subir allí? 469 00:33:07,647 --> 00:33:08,481 Bien. 470 00:33:09,065 --> 00:33:12,277 Te llevaré a la copa de ese árbol. 471 00:33:15,029 --> 00:33:16,656 Lo supe en el momento en que te vi. 472 00:33:16,740 --> 00:33:17,949 Mi maestro loco. 473 00:33:19,909 --> 00:33:21,995 No necesito un alumno quien no mejora. 474 00:33:22,078 --> 00:33:24,205 Solo muere si no lo eres va a hacer cualquier cosa. 475 00:33:24,956 --> 00:33:26,541 ¡Maestro! 476 00:33:27,167 --> 00:33:28,293 Eres mi maestro. 477 00:33:30,378 --> 00:33:31,963 Maestro, finalmente lo hice. 478 00:33:32,589 --> 00:33:33,673 Son huevos de pájaro. 479 00:33:33,757 --> 00:33:35,133 Yo también te extrañé. 480 00:33:36,843 --> 00:33:38,344 Me gustas mucho. 481 00:33:39,220 --> 00:33:40,138 Solo uno. 482 00:33:40,930 --> 00:33:43,641 Tomaré tu mano como si fuera un anillo. 483 00:33:47,562 --> 00:33:50,815 Eran todos mis recuerdos. 484 00:33:54,402 --> 00:33:56,404 Yo era el dueño del jade azul. 485 00:33:58,072 --> 00:33:59,741 Yo era su amo, 486 00:34:02,160 --> 00:34:03,203 Naksu. 487 00:34:30,063 --> 00:34:32,232 Debes ser Jin Bu-yeon, el dueño de este cuerpo. 488 00:34:32,816 --> 00:34:34,484 Veo que finalmente te has dado cuenta 489 00:34:35,318 --> 00:34:36,736 quien realmente eres. 490 00:34:37,779 --> 00:34:38,822 Qué lástima. 491 00:34:38,905 --> 00:34:41,491 si te enteras después de que recuperé todos mis poderes divinos, 492 00:34:42,242 --> 00:34:45,161 hubieras podido irte sin tristeza. 493 00:34:47,163 --> 00:34:50,208 Gracias a ti, mi cuerpo se mantuvo entero sin enloquecer, 494 00:34:51,334 --> 00:34:53,336 y he recuperado la mayor parte de mis poderes divinos. 495 00:34:54,295 --> 00:34:56,256 Pronto tendrás que dejar este cuerpo, 496 00:34:57,507 --> 00:34:58,675 porque no es tuyo. 497 00:35:08,351 --> 00:35:10,228 ¿Alguien de Sejukwon vino a verla? 498 00:35:10,311 --> 00:35:11,229 Sí. 499 00:35:11,312 --> 00:35:13,523 ¿Significa eso que fue a Sejukwon? 500 00:35:13,606 --> 00:35:17,151 No, me ofrecí a llevarla allí. si era allí adonde se dirigía. 501 00:35:17,235 --> 00:35:18,987 Pero ella dijo que se iba a otro lugar. 502 00:35:20,071 --> 00:35:21,239 Está bien, puedes irte. 503 00:35:28,913 --> 00:35:31,207 ¿A dónde fue? Ella dijo que esperaría. 504 00:35:40,258 --> 00:35:41,217 No está aqui. 505 00:35:43,678 --> 00:35:46,139 Ese jade hace las cosas aún más confuso. 506 00:35:46,222 --> 00:35:49,183 Ver ese árbol por mí mismo me ayudará a descubrir quién soy realmente. 507 00:35:49,267 --> 00:35:51,144 Me pregunto si ella realmente fue allí. 508 00:35:52,186 --> 00:35:53,396 Ella dijo que no deseaba ir. 509 00:36:02,030 --> 00:36:04,866 Aquí es donde se conocieron por primera vez. 510 00:36:04,949 --> 00:36:06,951 Él también le propuso matrimonio aquí. 511 00:36:34,979 --> 00:36:35,855 Joven Maestro Seo. 512 00:36:35,939 --> 00:36:38,232 ¿Pasa algo? con la joven dama Bu-yeon? 513 00:36:41,694 --> 00:36:44,614 Enviar a alguien al lugar de Uk y diles que ella está aquí. 514 00:37:08,096 --> 00:37:08,930 Aquí estás. 515 00:37:12,183 --> 00:37:13,559 Esperé pero no viniste. 516 00:37:13,643 --> 00:37:16,187 Casi voy a Danhyanggok para buscarte 517 00:37:18,356 --> 00:37:19,357 fui allí 518 00:37:21,985 --> 00:37:22,902 Y ahora… 519 00:37:25,989 --> 00:37:27,532 Descubrí quién soy. 520 00:37:45,049 --> 00:37:47,260 ¿Significa eso que recuperaste la memoria? 521 00:37:49,262 --> 00:37:50,096 Sí. 522 00:37:56,686 --> 00:37:59,188 Entonces, ¿por qué viniste aquí? en lugar de volver a casa? 523 00:37:59,814 --> 00:38:01,524 vine a buscarte porque no viniste. 524 00:38:02,483 --> 00:38:04,444 Lo siento. Sé que dije que esperaría. 525 00:38:07,405 --> 00:38:08,322 Pero… 526 00:38:09,365 --> 00:38:10,700 Ya no puedo esperar por ti. 527 00:38:12,493 --> 00:38:14,537 Recordé algo muy importante. 528 00:38:17,123 --> 00:38:18,458 Dejame ser claro. 529 00:38:19,459 --> 00:38:22,253 no se que clase de persona te recuerdas a ti mismo ser. 530 00:38:23,546 --> 00:38:24,547 Pero no me importa. 531 00:38:27,967 --> 00:38:29,135 Cualesquiera que sean esos recuerdos, 532 00:38:30,344 --> 00:38:32,513 -No me importan. -Me importan. 533 00:38:36,059 --> 00:38:37,560 Entre las muchas cosas que recuerdo... 534 00:38:42,523 --> 00:38:44,358 había un hombre al que quería profundamente. 535 00:38:46,444 --> 00:38:47,487 Realmente tienes una manera 536 00:38:49,572 --> 00:38:52,158 de sorprenderme cuando menos se espera. 537 00:38:53,910 --> 00:38:55,411 -¿Cuál es tu punto? -Pero tu ves… 538 00:38:58,039 --> 00:39:00,249 no me reconoce, incluso si estoy frente a él. 539 00:39:02,293 --> 00:39:03,127 ¿Es eso así? 540 00:39:06,964 --> 00:39:09,801 Entonces, ¿por qué no decirle que eres tú? 541 00:39:11,677 --> 00:39:12,553 No puedo. 542 00:39:14,472 --> 00:39:16,933 Lo lastimé demasiado gravemente. 543 00:39:19,268 --> 00:39:20,561 No puedo decirle que soy yo... 544 00:39:22,980 --> 00:39:24,148 o acercarse a él. 545 00:39:27,735 --> 00:39:30,113 Me siento demasiado culpable por quedarme contigo. 546 00:39:30,196 --> 00:39:31,280 Iré a Jinyowon. 547 00:39:32,156 --> 00:39:33,407 No, espera. 548 00:39:36,077 --> 00:39:37,370 ¿Simplemente te vas a ir? 549 00:39:37,954 --> 00:39:39,539 Te fuiste después de decir que esperarías, 550 00:39:39,622 --> 00:39:41,916 y ahora me estas dejando porque te acuerdas de alguien mas? 551 00:39:43,000 --> 00:39:44,502 Entonces se supone que debo actuar bien 552 00:39:45,211 --> 00:39:46,671 y te deseo buena suerte con él? 553 00:39:48,256 --> 00:39:49,090 No, espera. 554 00:39:50,341 --> 00:39:52,844 Dijiste que no puedes estar con él. y no te reconoce. 555 00:39:57,473 --> 00:39:58,391 Yo realmente… 556 00:40:02,019 --> 00:40:03,312 le gustaba mucho. 557 00:40:09,777 --> 00:40:11,779 Me gustaba más él que él yo. 558 00:40:14,574 --> 00:40:16,701 Pero nunca tuve la oportunidad de decirle. 559 00:40:33,134 --> 00:40:33,968 Jang Reino Unido. 560 00:40:37,013 --> 00:40:38,055 Vuelva a encender la luz. 561 00:40:38,931 --> 00:40:40,183 Mantén la cabeza recta. 562 00:40:40,266 --> 00:40:42,310 Cumple tu promesa y déjame ir. 563 00:40:57,200 --> 00:40:58,159 Lo siento. 564 00:41:18,471 --> 00:41:19,305 Mamá. 565 00:41:19,388 --> 00:41:21,015 Bu-yeon llegó a casa. 566 00:41:22,683 --> 00:41:23,517 ¿Bu-yeon? 567 00:41:46,332 --> 00:41:47,166 Mamá. 568 00:41:48,542 --> 00:41:49,585 he vuelto a casa 569 00:41:51,128 --> 00:41:52,380 como fue prometido. 570 00:42:00,096 --> 00:42:02,014 ¿La joven dama Bu-yeon volvió a Jinyowon? 571 00:42:02,682 --> 00:42:04,767 ¿Por qué? Ella dijo que se iba a quedar. 572 00:42:05,601 --> 00:42:07,561 Escuché que Lady Jin no está muy bien. 573 00:42:07,645 --> 00:42:09,188 ¿Se fue porque estaba preocupada? 574 00:42:10,356 --> 00:42:11,607 Ella quiere quedarse allí por ahora. 575 00:42:11,691 --> 00:42:12,817 No te preocupes. 576 00:42:12,900 --> 00:42:13,734 Ya veo. 577 00:42:16,570 --> 00:42:18,614 Me pregunto si Lady Jin se encuentra en estado grave. 578 00:42:19,282 --> 00:42:20,700 Preparamos tu habitación para ti. 579 00:42:20,783 --> 00:42:22,451 ¿Por qué deseas quedarte aquí? 580 00:42:23,452 --> 00:42:24,996 Este lugar me resulta más familiar. 581 00:42:26,455 --> 00:42:27,957 Además, no deseo ver a nadie. 582 00:42:29,292 --> 00:42:30,501 No te preocupes por mi. 583 00:42:44,265 --> 00:42:46,809 Escuché que serás rumbo a la Fortaleza Norte. 584 00:42:47,435 --> 00:42:48,269 Sí. 585 00:42:49,228 --> 00:42:52,398 Lo he discutido con el líder, así que no te preocupes. 586 00:42:53,232 --> 00:42:54,400 Está bien. 587 00:42:55,568 --> 00:42:57,194 ¿Le dijiste a la joven dama Bu-yeon? 588 00:42:57,278 --> 00:42:58,446 No. 589 00:42:59,572 --> 00:43:01,032 Debería haberle dicho, 590 00:43:03,200 --> 00:43:04,577 pero no tuve la oportunidad de hacerlo. 591 00:43:19,717 --> 00:43:21,052 Lo supe en el momento en que te vi. 592 00:43:23,095 --> 00:43:24,096 Eres mi maestro. 593 00:43:42,114 --> 00:43:43,699 Lo supe en el momento en que te vi. 594 00:43:44,575 --> 00:43:45,659 Eres mi esposo. 595 00:43:54,794 --> 00:43:56,253 Jang Uk de la familia Jang 596 00:43:56,337 --> 00:43:58,714 será designado como el general de la Fortaleza Norte. 597 00:44:05,429 --> 00:44:07,473 Seo Gyeong, quien poseía el poder de Hwansu, 598 00:44:07,556 --> 00:44:11,018 se mudó a la Fortaleza de Seoho para prevenirse de convertirse en una amenaza para la familia real 599 00:44:11,102 --> 00:44:12,812 y así lograron la unidad. 600 00:44:12,895 --> 00:44:14,772 Traslado de Jang Uk a la Fortaleza Norte 601 00:44:14,855 --> 00:44:17,817 traerá el mismo tipo de paz y estabilidad a la Fortaleza de Daeho. 602 00:44:18,818 --> 00:44:22,613 Protegeré la Fortaleza Daeho con la ayuda de Cheonbugwan. 603 00:44:22,696 --> 00:44:25,366 Pronto comenzaremos a preparar para el rito del lago para rezar por la lluvia. 604 00:44:25,449 --> 00:44:28,244 Jang Uk, viajarás al norte y espera las nubes negras 605 00:44:28,327 --> 00:44:29,787 que traerá energía al mundo. 606 00:44:31,455 --> 00:44:32,331 Sí, Su Alteza Real. 607 00:44:32,414 --> 00:44:33,999 Escuché que estás casado. 608 00:44:35,000 --> 00:44:36,168 ¿Te acompañará tu esposa? 609 00:44:38,295 --> 00:44:41,340 El lugar es lejano y áspero, entonces ella no vendrá conmigo. 610 00:44:43,217 --> 00:44:44,927 Se sentirá sola aquí sin ti. 611 00:44:45,761 --> 00:44:48,430 Tienes un largo camino por delante. Viaje seguro. 612 00:44:49,557 --> 00:44:50,391 Si su Majestad. 613 00:45:00,985 --> 00:45:02,945 El alma de Naksu desaparecerá pronto, 614 00:45:03,028 --> 00:45:05,406 y Jin Bu-yeon se hará cargo del cuerpo. 615 00:45:07,241 --> 00:45:08,826 Eso es lo que me dijo el Maestro Lee. 616 00:45:10,286 --> 00:45:11,537 ¿Desapareció el alma de Naksu? 617 00:45:12,413 --> 00:45:14,290 ¿tal como él dijo que sería? 618 00:45:22,339 --> 00:45:23,424 No. 619 00:45:25,009 --> 00:45:27,720 Dijo que Bu-yeon volvería. si eso sucediera. 620 00:45:28,554 --> 00:45:31,765 Pero esa aún no es mi hija, Bu-yeon. 621 00:45:42,610 --> 00:45:44,069 Si se va a la Fortaleza Norte... 622 00:45:46,906 --> 00:45:48,616 Nunca podré volver a verlo. 623 00:45:49,909 --> 00:45:51,076 ¿Intento llamarla? 624 00:45:51,160 --> 00:45:52,536 Pero, ¿y si ella no viene? 625 00:45:55,915 --> 00:45:57,875 Había un hombre por el que me preocupaba profundamente. 626 00:46:00,211 --> 00:46:01,170 ¿Quien podría ser? 627 00:46:02,046 --> 00:46:02,880 ¿Quién podría ser? 628 00:46:02,963 --> 00:46:05,633 han pasado tres años desde que perdió la memoria. 629 00:46:06,926 --> 00:46:08,802 ¿Cómo podría ella todavía tener sentimientos tan fuertes por él? 630 00:46:08,886 --> 00:46:11,180 Me gustaba más él que él yo. 631 00:46:11,931 --> 00:46:12,932 Supongo que es posible 632 00:46:14,391 --> 00:46:15,935 si a ella le gustaba mucho más. 633 00:46:17,728 --> 00:46:20,397 Pero aún así, ¿cómo podría dejarme? en menos de un dia? 634 00:46:20,481 --> 00:46:22,983 ¿Soy más insignificante? que un brasero en un día de verano? 635 00:46:26,654 --> 00:46:27,655 Ella tiene un corazón frío. 636 00:46:34,203 --> 00:46:35,454 Vuelve a encender la luz. 637 00:46:36,664 --> 00:46:38,499 Me engañaste por completo. 638 00:46:38,582 --> 00:46:39,625 Deberías 639 00:46:40,501 --> 00:46:42,878 recordaba todo antes de enamorarme de ti. 640 00:46:42,962 --> 00:46:45,130 ¿Cómo se supone que volver a encender la luz ahora? 641 00:46:46,674 --> 00:46:47,675 la extraño como loca 642 00:46:49,510 --> 00:46:51,095 incluso después de lo que ella dijo. 643 00:46:53,555 --> 00:46:55,808 He informado a la joven dama Bu-yeon de tu llegada. 644 00:47:25,879 --> 00:47:27,798 Bu-yeon es consciente 645 00:47:27,881 --> 00:47:29,967 que te vas para North Fortress mañana. 646 00:47:31,218 --> 00:47:33,262 Ella te desea un buen viaje. 647 00:47:33,345 --> 00:47:34,555 Dile que voy a visitar 648 00:47:35,472 --> 00:47:37,099 una vez que regrese. 649 00:47:54,908 --> 00:47:55,951 Que esta pasando? 650 00:47:57,411 --> 00:47:58,871 Jang Uk se aferra a ella. 651 00:48:00,039 --> 00:48:01,582 ¿Significa eso que Bu-yeon lo está rechazando? 652 00:48:31,055 --> 00:48:32,265 Me pediste que te visitara en secreto. 653 00:48:33,016 --> 00:48:34,017 escalando el muro. 654 00:48:36,561 --> 00:48:38,021 Tomé tu consejo en serio. 655 00:48:38,604 --> 00:48:40,940 Debí haber destruido este lugar la última vez que vine. 656 00:48:42,150 --> 00:48:43,401 ¿Por qué estás de vuelta en esta habitación? 657 00:48:43,985 --> 00:48:45,528 Porque lo prefiero aquí. 658 00:48:47,822 --> 00:48:49,157 Me da espacio para pensar. 659 00:48:50,658 --> 00:48:51,909 Pensé que te estabas yendo. 660 00:48:52,744 --> 00:48:53,745 ¿Por qué volviste? 661 00:48:53,828 --> 00:48:55,371 Te quedaste allí viendo cómo me iba, 662 00:48:56,456 --> 00:48:57,665 así que vine a despedirme. 663 00:49:00,043 --> 00:49:01,461 Escuché que estás viajando muy lejos. 664 00:49:02,503 --> 00:49:03,588 Adiós. 665 00:49:04,422 --> 00:49:05,256 "Adiós"? 666 00:49:06,007 --> 00:49:08,593 Por lo general, no tengo problemas para dejar a la gente. 667 00:49:09,677 --> 00:49:11,804 Pero estaba tan estupefacto que tenia que preguntar. 668 00:49:11,888 --> 00:49:12,930 Lo entiendo. 669 00:49:14,015 --> 00:49:16,851 Él puede sentirse más querido por ti. ahora que recuperaste la memoria. 670 00:49:16,934 --> 00:49:17,769 Pero entonces, 671 00:49:18,853 --> 00:49:20,646 ¿Por qué te enamoraste de mí a primera vista? 672 00:49:21,230 --> 00:49:22,815 Quiero preguntar si me parezco a él, 673 00:49:22,899 --> 00:49:24,776 pero eso también se siente inapropiado para preguntar. 674 00:49:24,859 --> 00:49:25,818 No preguntes. 675 00:49:27,278 --> 00:49:28,738 No puedo decirte nada. 676 00:49:28,821 --> 00:49:29,739 ¿Realmente nos parecemos? 677 00:49:30,573 --> 00:49:31,741 ¿Te enamoraste de mí? 678 00:49:31,824 --> 00:49:33,451 ¿Porque me parezco a él? 679 00:49:33,534 --> 00:49:34,744 Digamos que pasó. 680 00:49:34,827 --> 00:49:36,329 Me gustabas porque te parecías a él, 681 00:49:36,954 --> 00:49:38,372 y te gusto porque estabas confundido. 682 00:49:42,001 --> 00:49:43,252 Dejémoslo así. 683 00:49:43,336 --> 00:49:45,129 ¡No puedo hacer eso! 684 00:49:46,172 --> 00:49:48,007 Lo pensé una y otra vez. 685 00:49:48,091 --> 00:49:52,011 La razón por la que quería que te quedaras No es que estuviera confundido o loco. 686 00:49:53,179 --> 00:49:54,013 Yo solo… 687 00:49:57,683 --> 00:49:59,769 Me gustas mucho. 688 00:50:05,525 --> 00:50:06,692 había enterrado mis recuerdos, 689 00:50:07,819 --> 00:50:10,029 pero los sacaste y me ayudó a enfrentarlos. 690 00:50:11,030 --> 00:50:13,241 Sostuviste mi mano cuando nunca pensé que podría. 691 00:50:13,324 --> 00:50:15,159 Me ayudaste a dormir cuando yo no podía. 692 00:50:15,243 --> 00:50:16,077 Y por eso… 693 00:50:17,620 --> 00:50:19,247 ya no puedo parar 694 00:50:20,957 --> 00:50:23,376 Así seré el brasero en un día de verano. 695 00:50:26,671 --> 00:50:28,631 Esta vez, seré yo el que esté esperando... 696 00:50:31,884 --> 00:50:33,136 hasta que me empiezas a extrañar. 697 00:50:38,975 --> 00:50:39,809 Iré ahora. 698 00:50:41,853 --> 00:50:43,604 Volveré antes de lo esperado. 699 00:50:44,272 --> 00:50:45,314 Mantenerse bien. 700 00:51:26,731 --> 00:51:28,524 ¿Ya te vas? 701 00:51:28,608 --> 00:51:29,567 Sí. 702 00:51:29,650 --> 00:51:31,903 El último mago de Jeongjingak se va. 703 00:51:31,986 --> 00:51:35,531 ese lugar va a ser completamente vacío ahora. 704 00:51:35,615 --> 00:51:36,782 Esto no se siente bien. 705 00:51:37,909 --> 00:51:39,660 Iré contigo a la Fortaleza Norte. 706 00:51:39,744 --> 00:51:41,287 No puedo dejar que vayas allí solo. 707 00:51:41,370 --> 00:51:43,706 Entonces, ¿qué hay de mí? 708 00:51:44,415 --> 00:51:46,959 Tía, deberías quedarte al lado de mi tío. 709 00:51:49,128 --> 00:51:50,421 ¿Conociste a la joven dama Bu-yeon? 710 00:51:50,504 --> 00:51:52,340 ¿No se ofreció a ir contigo? 711 00:51:52,423 --> 00:51:54,550 Pensé que ella insistiría en ir. 712 00:51:54,634 --> 00:51:56,344 Ella tenía sus razones. 713 00:51:58,179 --> 00:52:00,806 ¿El Maestro Lee no está aquí? Quería verlo antes de irme. 714 00:52:01,891 --> 00:52:05,144 Se quedó en Sejukwon durante unos días para tratar a Yul, 715 00:52:05,728 --> 00:52:08,439 pero debe haberse ido otra vez, viendo que ya no está. 716 00:52:09,148 --> 00:52:09,982 Ya veo. 717 00:52:15,279 --> 00:52:18,241 ¿No deberíamos contarle a Uk sobre Naksu? 718 00:52:18,324 --> 00:52:21,827 Quería decirle, pero Lady Jin estaba en contra. 719 00:52:23,287 --> 00:52:25,998 Ahora que el alma de Naksu va a desaparecer, 720 00:52:26,082 --> 00:52:28,876 me hace pensar que puede que sea mejor que no lo sepa. 721 00:52:29,460 --> 00:52:30,294 Si se entera... 722 00:52:32,505 --> 00:52:34,257 será agonizante para ambos. 723 00:52:34,340 --> 00:52:39,095 Jang Uk agonizará por algo más grande que el dolor de perder a un ser querido. 724 00:52:40,304 --> 00:52:41,889 Posee el poder de Hwansu. 725 00:52:41,973 --> 00:52:45,851 Si quiere, puede deshacerse de El alma de Jin Bu-yeon de ese cuerpo 726 00:52:45,935 --> 00:52:47,478 y guarda el alma de Naksu. 727 00:52:47,561 --> 00:52:50,481 Eso es brujería prohibida, como la alquimia de las almas. 728 00:52:51,315 --> 00:52:53,067 Por eso será agonizante. 729 00:52:53,734 --> 00:52:57,238 Él no podrá salvarla. a pesar de que tiene el poder para hacerlo. 730 00:52:58,614 --> 00:53:02,034 Jang Uk agonizará por tener que hacer una elección 731 00:53:04,495 --> 00:53:06,747 que ningún humano ordinario alguna vez tendría que hacer. 732 00:53:41,657 --> 00:53:46,162 Se parece a Uk y Jin Bu-yeon. están teniendo problemas. 733 00:53:46,829 --> 00:53:48,706 Según la joven dama Jin, 734 00:53:48,789 --> 00:53:51,083 Uk fue a ver a su hermana, pero ella se negó a reunirse con él. 735 00:53:52,084 --> 00:53:55,171 ¿Crees que Uk no le dijo acerca de ir a la Fortaleza Norte? 736 00:54:04,472 --> 00:54:07,892 eres un animal sagrado con un raro tipo de energía. 737 00:54:08,768 --> 00:54:11,312 Una tortuga que posee la energía de la Tortuga Negra. 738 00:54:12,688 --> 00:54:15,066 Dicen que la tortuga negra guía a los que están perdidos 739 00:54:15,149 --> 00:54:17,526 y los lleva en la dirección correcta. 740 00:54:26,786 --> 00:54:32,166 Veo que te diriges para ayudar a alguien a encontrar su camino. 741 00:54:36,253 --> 00:54:39,840 ¿Comenzará Cheonbugwan? para hacer los preparativos para el rito del lago? 742 00:54:41,258 --> 00:54:43,844 ¿Será su organización secreta involucrarse también? 743 00:54:44,678 --> 00:54:47,681 pronto te presentaré a la organización secreta. 744 00:54:48,933 --> 00:54:51,769 Prometiste hacerme tan poderoso como Jang Uk. 745 00:54:53,437 --> 00:54:55,439 Dime si necesitas mi ayuda en lograr ese objetivo. 746 00:54:56,315 --> 00:54:57,566 Te apoyaré totalmente. 747 00:55:03,239 --> 00:55:04,573 -¿Que es eso? -¿Qué sucedió? 748 00:55:04,657 --> 00:55:07,076 -Bondad. -Parecen pájaros. 749 00:55:07,159 --> 00:55:10,121 -¿Qué diablos son? -¿Qué son esas cosas? 750 00:55:10,204 --> 00:55:11,622 ¿Son pájaros? 751 00:55:11,705 --> 00:55:14,875 Qué están haciendo en el lago Gyeongcheondaeho? 752 00:55:16,210 --> 00:55:19,588 Cientos de lozas del mismo tipo fueron encontrados por todo el lago. 753 00:55:21,090 --> 00:55:22,800 Deben haber llegado a la orilla 754 00:55:22,883 --> 00:55:25,302 después de ser descartado durante un intento de pasarlos de contrabando. 755 00:55:25,386 --> 00:55:27,012 No son más que vasijas de barro con forma de pájaro, 756 00:55:27,721 --> 00:55:29,056 pero emiten una sensación siniestra. 757 00:55:29,140 --> 00:55:31,976 Ahora que la gente los ha visto. en el lago Gyeongcheondaeho, 758 00:55:32,059 --> 00:55:33,769 causará un alboroto. 759 00:55:34,520 --> 00:55:38,441 No importa cuán grave sea la sequía, no secará el lago Gyeongcheondaeho. 760 00:55:38,524 --> 00:55:39,900 ¿De qué estás hablando? 761 00:55:39,984 --> 00:55:41,902 El lago Gyeongcheondaeho una vez se secó 762 00:55:41,986 --> 00:55:45,739 durante la sequía ardiente que ocurrió hace 200 años. 763 00:55:45,823 --> 00:55:48,534 -Te lo estoy diciendo. -Dios, tienes razón. 764 00:55:48,617 --> 00:55:50,411 -¡Ten cuidado! -¿Qué estás haciendo? 765 00:55:50,494 --> 00:55:52,246 -¿Por qué tocarías eso? -Bondad. 766 00:55:52,329 --> 00:55:54,707 -Dios mío. -¿Que es eso? 767 00:55:54,790 --> 00:55:58,002 La capital está alborotada gracias a la loza 768 00:55:58,085 --> 00:55:59,670 que descarté en el lago. 769 00:56:00,421 --> 00:56:03,132 Todos están preocupados de que El lago Gyeongcheondaeho se secará. 770 00:56:05,259 --> 00:56:07,178 Es bueno oír eso. 771 00:56:07,261 --> 00:56:11,223 Disidencia entre la gente provocará la Asamblea Unánime 772 00:56:11,307 --> 00:56:13,434 participar activamente en el rito del lago. 773 00:56:14,018 --> 00:56:16,228 Songrim reforzará su guardia. 774 00:56:16,312 --> 00:56:19,899 Será más difícil traer la loza del volcán. 775 00:56:26,363 --> 00:56:27,781 ¿Se utilizarán para el rito? 776 00:56:29,742 --> 00:56:33,204 Tráelos con los regalos para el Rey que se importan del volcán. 777 00:56:34,371 --> 00:56:36,999 Entonces Songrim no ser capaz de hacer nada al respecto. 778 00:56:39,418 --> 00:56:42,713 tenemos que colocarlos a lo largo de los canales antes del rito. 779 00:56:44,465 --> 00:56:47,259 Me permitirás hacer eso, ¿Su Alteza Real? 780 00:56:47,343 --> 00:56:50,221 Informaré a los hombres de la Guardia Nocturna que guardan la ciudad de noche. 781 00:56:51,013 --> 00:56:51,847 Puedes usarlos. 782 00:56:52,515 --> 00:56:54,850 Con su ayuda, será una tarea fácil. 783 00:56:59,230 --> 00:57:02,107 ¿Estos también se utilizarán? para secar el mundo? 784 00:57:02,191 --> 00:57:05,611 simplemente existen para ayudar al que es real. 785 00:57:05,694 --> 00:57:06,862 Y eso es 786 00:57:07,363 --> 00:57:09,824 el pájaro de fuego que vive dentro de Jinyowon. 787 00:57:10,699 --> 00:57:12,576 Si queremos eso, debemos ganar el control. 788 00:57:12,660 --> 00:57:15,204 de Jinyowon con la ayuda de la asamblea Unánime. 789 00:57:26,340 --> 00:57:28,175 Te pedí que vinieras a discutir algo. 790 00:57:28,259 --> 00:57:30,386 antes de asistir Asamblea Unánime de mañana. 791 00:57:30,469 --> 00:57:32,930 ¿Querías hablar de algo conmigo? 792 00:57:33,013 --> 00:57:35,516 La sacerdotisa que será bailando para el rito 793 00:57:36,267 --> 00:57:38,185 serán escogidos de otra familia. 794 00:57:38,269 --> 00:57:39,353 ¿Qué? 795 00:57:40,229 --> 00:57:42,064 La danza por el rito del lago 796 00:57:42,147 --> 00:57:44,692 ha sido el trabajo de una sacerdotisa Jinyowon durante siglos. 797 00:57:44,775 --> 00:57:46,527 ¿Por qué elegirías una sacerdotisa? de otra familia? 798 00:57:46,610 --> 00:57:49,613 No hay nadie en Jinyowon que posee los poderes divinos 799 00:57:49,697 --> 00:57:51,866 para bailar por el rito del lago. 800 00:57:51,949 --> 00:57:54,118 Soy capaz, al igual que mis dos hijas. 801 00:57:54,201 --> 00:57:55,202 Ho-gyeong. 802 00:57:56,328 --> 00:57:58,789 Simplemente estoy aquí para avisarle. 803 00:57:58,873 --> 00:58:02,126 Los magos de la Asamblea Unánime ya se han decidido. 804 00:58:02,209 --> 00:58:04,545 Si usted continúa para alimentar tu ego así, 805 00:58:04,628 --> 00:58:07,089 solo terminaras avergonzándote a ti mismo. 806 00:58:10,467 --> 00:58:13,304 Serás tú quien se avergüence a sí mismo. 807 00:58:13,971 --> 00:58:15,723 Jinyowon no te proporcionará 808 00:58:15,806 --> 00:58:20,686 con cualquiera de sus artefactos para ayudarte a celebrar el rito del lago. 809 00:58:21,645 --> 00:58:24,106 La familia real y la Asamblea Unánime ponte de mi lado. 810 00:58:24,189 --> 00:58:26,233 Eventualmente tendrás que ceder. 811 00:58:26,317 --> 00:58:28,861 ¿Olvidaste que Jinyowon tiene una placa? 812 00:58:28,944 --> 00:58:31,530 que nos da el poder para rechazar las órdenes del Rey? 813 00:58:48,589 --> 00:58:49,465 Bu-yeon. 814 00:58:49,548 --> 00:58:50,841 ¿No es sofocante aquí? 815 00:58:51,425 --> 00:58:53,385 Voy a encontrarme con el joven maestro Park. 816 00:58:53,469 --> 00:58:55,471 También deberías tomar un poco de aire. 817 00:58:55,554 --> 00:58:56,889 Mamá no está en casa ahora. 818 00:58:59,224 --> 00:59:00,142 Estoy bien. 819 00:59:00,225 --> 00:59:01,352 Mi señora. 820 00:59:02,144 --> 00:59:04,146 Lady Jin te preguntó para venir urgentemente a Cheonbugwan 821 00:59:04,229 --> 00:59:05,814 con la placa Jinyowon. 822 00:59:05,898 --> 00:59:06,774 ¿Ahora? 823 00:59:11,654 --> 00:59:12,488 ¿En este momento? 824 00:59:12,571 --> 00:59:15,491 Tuvo una disputa con Jin Mu, el Gwanju de Cheonbugwan. 825 00:59:15,574 --> 00:59:16,909 Deberías darte prisa. 826 00:59:18,577 --> 00:59:20,829 -¿Dijiste Jin Mu de Cheonbugwan? -Sí. 827 00:59:25,042 --> 00:59:27,044 Entonces iré en su lugar. 828 00:59:27,127 --> 00:59:28,045 ¿Ustedes? 829 00:59:29,421 --> 00:59:30,673 Soy la hija mayor. 830 00:59:32,633 --> 00:59:35,344 La placa Jinyowon es un artículo muy valioso. 831 00:59:35,928 --> 00:59:37,429 Si te dejo tomarlo, 832 00:59:37,513 --> 00:59:39,348 Podría ser regañado por mamá. 833 00:59:40,724 --> 00:59:42,601 ¿Vas a ser el heredero de Jinyowon? 834 00:59:43,560 --> 00:59:45,562 Entonces tendrás que casarte con un hombre. que está dispuesto a mudarse. 835 00:59:45,646 --> 00:59:48,190 Pero no puedes casarte con Park Dang-gu ya que él es el líder de Songrim. 836 00:59:51,944 --> 00:59:52,778 Voy a ir. 837 00:59:54,071 --> 00:59:54,905 Está bien. 838 00:59:55,739 --> 00:59:57,032 Puedes ir tú en su lugar, Bu-yeon. 839 01:00:07,668 --> 01:00:09,169 Entre las muchas cosas que recuerdo, 840 01:00:10,254 --> 01:00:11,338 Jin Mu es uno de ellos. 841 01:00:24,309 --> 01:00:26,478 El hombre que me entrenó para ser un asesino, 842 01:00:26,562 --> 01:00:29,023 me usó y me mató. 843 01:00:30,733 --> 01:00:31,567 Y ahora, 844 01:00:32,401 --> 01:00:33,694 Me reuniré con él. 845 01:00:35,779 --> 01:00:37,823 La Placa Jinyowon llegará pronto. 846 01:00:37,906 --> 01:00:39,658 Tu placa de confianza de Jinyowon 847 01:00:39,742 --> 01:00:42,536 tambien se lo llevaran mañana por la Asamblea Unánime. 848 01:00:42,619 --> 01:00:43,620 ¿Por qué buena razón? 849 01:00:43,704 --> 01:00:48,083 Pones a Jinyowon en grave peligro. por razones personales. 850 01:00:48,667 --> 01:00:53,088 dice que no es algo que se puede pasar por alto. 851 01:00:53,172 --> 01:00:55,466 -Quien en el mundo-- -Yo dije eso. 852 01:01:09,188 --> 01:01:11,982 Hiciste una promesa personal con Songrim. y les permitió 853 01:01:12,566 --> 01:01:14,860 perturbar la barrera del pájaro de fuego dentro de Jinyowon. 854 01:01:16,070 --> 01:01:17,863 Yo estaba allí cuando ocurrió. 855 01:01:18,572 --> 01:01:22,076 Pero ayudaste en ese asunto, Su Alteza Real. 856 01:01:23,619 --> 01:01:26,080 La verdad es que les permitiste entrometerse con la barrera. 857 01:01:26,163 --> 01:01:28,332 Y se usó un hechizo dentro de Jinyowon, 858 01:01:28,415 --> 01:01:31,335 que podría haber despertado las reliquias y artefactos allí. 859 01:01:32,294 --> 01:01:33,128 Es por eso que 860 01:01:34,046 --> 01:01:36,590 Me paré afuera de Jinyowon para evitar que eso suceda. 861 01:01:37,257 --> 01:01:39,843 Usé mis poderes divinos para mantener todo a salvo. 862 01:01:41,011 --> 01:01:41,845 Ho-gyeong. 863 01:01:42,638 --> 01:01:44,723 Tu cabello ha comenzado a ponerse gris. 864 01:01:46,058 --> 01:01:49,353 Tus poderes divinos se han debilitado y ya no son como antes. 865 01:01:49,436 --> 01:01:52,022 Esa es la razón principal por qué estamos retirando la placa. 866 01:02:10,707 --> 01:02:12,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 867 01:02:15,462 --> 01:02:16,505 ¿Te echaron? 868 01:02:21,009 --> 01:02:23,804 Ahora que la placa está en camino, puedes dejarlo aquí. 869 01:02:24,388 --> 01:02:26,723 Como tu hermano, no deseo 870 01:02:26,807 --> 01:02:30,310 verte avergonzarte frente a la Asamblea Unánime 871 01:02:30,936 --> 01:02:35,524 tratando de probar tu fuerza cuando todos sabemos que te has debilitado. 872 01:02:45,784 --> 01:02:47,536 La gente de Jinyowon está aquí. 873 01:02:55,294 --> 01:02:56,253 Bu-yeon, ¿por qué estás...? 874 01:03:04,595 --> 01:03:07,723 Hola, soy Jin Bu-yeon, la hija mayor de la familia Jin. 875 01:03:07,806 --> 01:03:10,350 Veo que llegaste en lugar de tu hermana, Jin Cho-yeon. 876 01:03:11,310 --> 01:03:14,771 Madre, aquí está la placa que pediste. 877 01:03:30,704 --> 01:03:32,164 Gracias por traerlo aquí. 878 01:03:32,748 --> 01:03:35,751 Ahora deja la placa y vete a casa. 879 01:03:36,251 --> 01:03:37,711 ¿Por qué deberíamos dejarlo aquí? 880 01:03:38,795 --> 01:03:40,881 Es el artículo más valioso de la familia Jin. 881 01:03:40,964 --> 01:03:44,301 Tu madre ha reconocido el hecho. que nadie en tu familia 882 01:03:44,384 --> 01:03:46,803 es capaz de proteger la placa. 883 01:03:48,597 --> 01:03:49,431 Ho-gyeong. 884 01:03:49,514 --> 01:03:51,475 Deja la placa. 885 01:03:55,395 --> 01:03:56,897 Mi deber como líder de Jinyowon 886 01:03:57,564 --> 01:03:59,441 es proteger esto con mi vida. 887 01:04:00,651 --> 01:04:03,654 Que puedo hacer para hacerte cambiar de opinión? 888 01:04:03,737 --> 01:04:06,490 no recuerdo estar parado asi 889 01:04:07,741 --> 01:04:10,494 la última vez que fui a ti para rogar por mi vida. 890 01:04:31,306 --> 01:04:33,308 ¿Y si te lo demuestro? 891 01:04:38,981 --> 01:04:40,899 Yo, el heredero de Jinyowon, 892 01:04:41,608 --> 01:04:44,236 probaré que soy capaz de mantenerlo a salvo. 893 01:04:45,529 --> 01:04:48,323 Escuché que perdiste la memoria debido a una enfermedad grave. 894 01:04:48,407 --> 01:04:51,410 Dicen que una vez poseiste poderes divinos 895 01:04:51,493 --> 01:04:53,662 tan genial como el de Jin Seol-ran, 896 01:04:54,579 --> 01:04:56,540 pero los perdiste con tus recuerdos. 897 01:04:57,916 --> 01:05:00,794 Tanto mis poderes divinos como mis recuerdos. han comenzado a regresar. 898 01:05:01,461 --> 01:05:02,296 ¿Es eso así? 899 01:05:02,379 --> 01:05:07,592 Entonces permíteme probar tus poderes divinos. 900 01:05:07,676 --> 01:05:08,969 Multa. 901 01:05:10,178 --> 01:05:12,347 ¿Qué quieres que te muestre? 902 01:05:19,479 --> 01:05:23,442 Esta prisión en Cheonbugwan sostiene a aquellos que una vez practicaron la brujería. 903 01:05:24,026 --> 01:05:27,779 Detrás de esa puerta hay una prisión llamada Gwido. 904 01:05:27,863 --> 01:05:29,656 La puerta que lleva a Gwido 905 01:05:29,740 --> 01:05:33,493 fue creado por Jin Seol-ran, el primer líder de Jinyowon, 906 01:05:33,577 --> 01:05:35,245 así que debes saberlo bien, Ho-gyeong. 907 01:05:37,289 --> 01:05:38,248 Una vez que ingrese, 908 01:05:38,332 --> 01:05:41,251 nunca podrás escapar de esta prisión, incluso como un fantasma. 909 01:05:41,335 --> 01:05:43,003 ¿Qué crees que estás haciendo? 910 01:05:43,086 --> 01:05:45,964 ¿Es ahí donde estás? ¿Vas a enviar a Bu-yeon? 911 01:05:46,048 --> 01:05:47,632 No la voy a encerrar. 912 01:05:48,842 --> 01:05:50,886 Hace mucho tiempo, Bu-yeon logró encontrar 913 01:05:50,969 --> 01:05:54,389 la piedra de hielo que fue sellada dentro del lago Gyeongcheondaeho. 914 01:05:56,933 --> 01:05:59,519 Tiraré la placa dentro de Gwido. 915 01:06:00,270 --> 01:06:03,357 Si ella tiene éxito lo trae de vuelta en un día... 916 01:06:06,860 --> 01:06:08,987 entonces reconoceré tus poderes divinos 917 01:06:09,071 --> 01:06:11,281 y cancelar la Asamblea Unánime de mañana. 918 01:06:16,536 --> 01:06:17,496 entraré 919 01:06:18,413 --> 01:06:19,373 No. 920 01:06:19,456 --> 01:06:22,209 Los espectros de aquellos que realizó brujería en vivo dentro de Gwido. 921 01:06:22,292 --> 01:06:24,044 Esos espectros podrían matarte. 922 01:06:24,127 --> 01:06:25,879 Entonces, ¿planeas entregar a Jinyowon? 923 01:06:34,930 --> 01:06:36,890 Tener fe en los poderes divinos de tu hija. 924 01:06:39,893 --> 01:06:41,144 Prometo 925 01:06:42,187 --> 01:06:43,438 que lo traeré de vuelta. 926 01:06:49,236 --> 01:06:51,488 Haciéndola entrar en Gwido es demasiado peligroso. 927 01:06:51,571 --> 01:06:54,783 Un mago de la familia Choi. también murió allí hace 200 años. 928 01:06:54,866 --> 01:06:59,246 ¿Qué harás si una sacerdotisa Jinyowon también muere allí? 929 01:07:01,581 --> 01:07:04,084 ese tipo de pensamiento es también un signo de debilidad. 930 01:07:54,050 --> 01:07:56,511 Encuentra la placa antes de que se ponga el sol. 931 01:07:59,890 --> 01:08:01,057 ¿Que es eso? 932 01:08:05,896 --> 01:08:07,355 Lo encontré de camino aquí. 933 01:08:12,611 --> 01:08:15,822 El animal posee buena energía, así que me gustaría llevarlo conmigo. 934 01:08:18,158 --> 01:08:18,992 Avanzar. 935 01:09:04,037 --> 01:09:05,622 Pensé que era una prisión. 936 01:09:06,498 --> 01:09:08,166 No tenía idea de que sería tan grande. 937 01:09:09,251 --> 01:09:11,503 como voy a encontrar esa pequeña placa aquí? 938 01:09:14,256 --> 01:09:16,341 ¿Y si se cayera al mar? 939 01:12:09,472 --> 01:12:10,640 ¿Estás bien? 940 01:12:18,356 --> 01:12:19,190 Jang Reino Unido? 941 01:12:19,274 --> 01:12:20,817 ¿Qué haces aquí solo? 942 01:12:23,194 --> 01:12:24,529 ¿Cómo estás aquí? 943 01:12:25,363 --> 01:12:26,281 Más importante… 944 01:12:28,533 --> 01:12:29,367 ¿que es eso? 945 01:12:31,494 --> 01:12:32,328 ¿Qué? 946 01:12:34,873 --> 01:12:36,750 Esas marcas en tus ojos. 947 01:12:40,545 --> 01:12:41,379 Ustedes… 948 01:12:43,631 --> 01:12:44,466 ¿Quién eres tú? 949 01:13:09,018 --> 01:13:15,088 Traducción de subtítulos por: Joy Lee 950 01:13:17,207 --> 01:13:20,168 ALQUIMIA DE LAS ALMAS PARTE 2: LUZ y SOMBRA 951 01:13:20,251 --> 01:13:22,420 Tenlo en mente. Solo a mí se me permite acercarme tanto. 952 01:13:22,504 --> 01:13:25,298 ¿Quizás escuchaste el sonido de las campanas durante ese tiempo? 953 01:13:25,965 --> 01:13:29,093 Viviremos en un mundo donde los fuertes obtienen mayor poder 954 01:13:29,177 --> 01:13:32,388 y seguir gobernando para siempre! 955 01:13:32,889 --> 01:13:34,808 Todos ellos tendrán que ser erradicados para que esto acabe. 956 01:13:34,891 --> 01:13:37,644 Es probable que llegue a mi fin en este lugar también. 957 01:13:38,144 --> 01:13:41,940 El mundo que desean ver nunca vendrá. 958 01:13:42,023 --> 01:13:43,900 ¿No es este el tipo de mundo que querías? 959 01:13:43,983 --> 01:13:46,110 {\an8}Eche un vistazo de cerca a cómo es 960 01:13:46,194 --> 01:13:49,197 para alguien con fuerza para obtener y ejercer un poder aún mayor. 961 01:13:51,241 --> 01:13:55,867 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 73249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.