All language subtitles for 1923 S01E02 (1923) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:40,100 --> 00:01:41,362 - Spencer! - I'm here! 1 00:01:44,843 --> 00:01:45,844 Spencer! 2 00:02:16,440 --> 00:02:18,660 Just breathe, breathe with me. Come on. 3 00:02:18,703 --> 00:02:20,401 Come on, breathe. 4 00:02:30,933 --> 00:02:31,933 I'll send for a doctor. 5 00:02:39,071 --> 00:02:40,421 No need. 6 00:03:09,101 --> 00:03:10,146 Anyone got a cigarette? 7 00:03:15,238 --> 00:03:16,239 I'm gonna need a light. 8 00:03:29,034 --> 00:03:30,297 Any of you a doctor? 9 00:03:31,298 --> 00:03:32,255 I am. 10 00:03:32,299 --> 00:03:33,387 Get your bag. 11 00:03:37,826 --> 00:03:39,480 You need to clean those wounds. 12 00:03:39,523 --> 00:03:40,523 One step ahead of you. 13 00:03:42,613 --> 00:03:44,485 Tell these people to go back to their tents. 14 00:03:46,400 --> 00:03:47,720 Return to your quarters, please. 15 00:03:47,749 --> 00:03:49,490 All is safe. 16 00:03:53,624 --> 00:03:55,278 It was a leopardess. 17 00:03:55,322 --> 00:03:57,062 I've never seen a female hunt a man. 18 00:03:57,106 --> 00:03:58,673 How's the husband holding up? 19 00:03:58,716 --> 00:03:59,935 How do you think? 20 00:04:02,503 --> 00:04:05,027 I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 21 00:04:05,070 --> 00:04:07,769 They got a bunch of shit in their claws. 22 00:04:07,812 --> 00:04:10,685 If we don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 23 00:04:10,728 --> 00:04:13,340 I have iodine and bromine. 24 00:04:13,383 --> 00:04:14,823 That should kill just about anything. 25 00:04:16,603 --> 00:04:18,867 I'll need to get it deep into the wound. 26 00:04:24,525 --> 00:04:26,657 You should go to the hospital in Nairobi. 27 00:04:26,701 --> 00:04:28,781 They will need to clean and dress these wounds again. 28 00:04:34,970 --> 00:04:37,015 Linda needs to take Kagiso home. 29 00:04:37,058 --> 00:04:39,104 I'll get them on the train. 30 00:04:39,148 --> 00:04:40,541 Much appreciated. 31 00:04:56,644 --> 00:04:58,123 Any wounds on your back? 32 00:04:58,167 --> 00:04:59,429 No, I took him head on. 33 00:04:59,473 --> 00:05:01,344 Wish I had something for the pain. 34 00:05:01,388 --> 00:05:02,171 That's what the whiskey's for. 35 00:05:02,214 --> 00:05:03,390 Fair enough. 36 00:05:12,007 --> 00:05:14,444 My God, man... 37 00:05:14,488 --> 00:05:16,577 The closest I've been to a leopard is twenty feet. 38 00:05:16,620 --> 00:05:18,535 And I couldn't sleep for a week after. 39 00:05:19,667 --> 00:05:21,669 What was it like? 40 00:05:21,712 --> 00:05:23,168 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 41 00:05:23,192 --> 00:05:25,586 You didn't say you were sorry. 42 00:05:25,629 --> 00:05:26,848 Sorry? 43 00:05:26,891 --> 00:05:28,284 About my friend. 44 00:05:30,199 --> 00:05:31,331 Which friend? 45 00:05:31,374 --> 00:05:32,810 The one who died for you. 46 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 I'm sending him on the train. 47 00:05:36,466 --> 00:05:38,076 But you didn't say that you were sorry. 48 00:05:39,904 --> 00:05:42,907 They were a breeding pair, Holland. 49 00:05:42,951 --> 00:05:44,518 Breeding pairs hunt together, 50 00:05:44,561 --> 00:05:46,161 but you only showed us one set of tracks. 51 00:05:52,003 --> 00:05:53,135 You knew. 52 00:05:53,178 --> 00:05:55,137 I didn't know. 53 00:05:55,180 --> 00:05:58,314 You knew. 54 00:05:58,358 --> 00:05:59,552 If I'd known I would have never split us up. 55 00:05:59,576 --> 00:06:00,882 I would have kept us together. 56 00:06:06,235 --> 00:06:07,628 Now say you're sorry. 57 00:06:10,108 --> 00:06:12,328 I'm sorry for your loss. 58 00:06:12,372 --> 00:06:13,851 I didn't lose anything. 59 00:06:13,895 --> 00:06:16,898 I'm sorry for his loss. 60 00:06:18,900 --> 00:06:20,921 I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 61 00:06:20,945 --> 00:06:22,338 For his children. 62 00:06:22,382 --> 00:06:24,262 Yes, his children. I'm sorry for his children. 63 00:06:28,562 --> 00:06:29,737 I'm sorry. 64 00:06:29,780 --> 00:06:30,999 Say it again. 65 00:06:31,042 --> 00:06:33,393 Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 66 00:06:38,572 --> 00:06:39,573 I'm sorry too. 67 00:06:50,627 --> 00:06:52,387 The only reason I'm not killing you right now 68 00:06:52,412 --> 00:06:54,412 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 69 00:07:14,608 --> 00:07:15,870 Jake. 70 00:07:15,913 --> 00:07:17,524 Something's up there 71 00:07:17,567 --> 00:07:19,415 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 72 00:07:19,439 --> 00:07:21,615 Quiet. Listen. Listen. 73 00:07:21,658 --> 00:07:23,617 That's a gunshot. 74 00:07:23,660 --> 00:07:25,096 - Goddammit. - That's a gunshot. 75 00:07:25,140 --> 00:07:27,316 Ya! 76 00:07:27,359 --> 00:07:29,623 Hey, hey cow. Hey cow. 77 00:07:29,666 --> 00:07:34,323 Zane! Forget the herd, get on top! On top! 78 00:07:48,424 --> 00:07:49,664 Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 79 00:08:08,096 --> 00:08:09,140 Zane! 80 00:08:11,534 --> 00:08:12,579 Whoa, whoa! 81 00:08:15,930 --> 00:08:17,018 You son of a bitch. 82 00:08:24,155 --> 00:08:28,420 You come on my land with your prairie maggots! 83 00:08:28,464 --> 00:08:30,118 Shoot at my kin! 84 00:08:30,161 --> 00:08:32,554 God! 85 00:08:32,599 --> 00:08:34,251 I shot at no one. 86 00:08:34,296 --> 00:08:36,472 I don't know who shot. 87 00:08:36,515 --> 00:08:38,605 I thought the boy shot at us! 88 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 - Zane! - Which one shot at you? 89 00:08:40,563 --> 00:08:42,390 They was all shooting at me! 90 00:08:42,433 --> 00:08:45,525 I'll hunt us up some trees. 91 00:08:45,568 --> 00:08:48,919 You're gonna hang us? Ey? 92 00:08:48,963 --> 00:08:51,269 Hang me? 93 00:08:51,313 --> 00:08:54,055 It's the fucking 20th century, 94 00:08:54,098 --> 00:08:55,404 and you're gonna hang us? 95 00:08:56,665 --> 00:08:59,582 For keeping my sheep from starving. 96 00:08:59,626 --> 00:09:02,237 Cattle don't graze up here. 97 00:09:02,280 --> 00:09:04,369 Nothing grazes up here! 98 00:09:05,849 --> 00:09:09,200 Go ahead, hang us. 99 00:09:09,244 --> 00:09:11,420 Fucking hang us. 100 00:09:11,463 --> 00:09:15,119 And see how long it takes the state of Montana 101 00:09:15,163 --> 00:09:16,817 to fucking hang you! 102 00:09:16,860 --> 00:09:19,297 What did I tell you I'd do 103 00:09:19,341 --> 00:09:24,389 if I found your sheep grazing another man's land? 104 00:09:24,433 --> 00:09:26,000 Zane! 105 00:09:26,043 --> 00:09:28,437 Take eight cowboys and round up these sheep. 106 00:09:28,480 --> 00:09:30,352 Start pushing them towards the Rez. 107 00:09:30,395 --> 00:09:32,180 Yes, sir. Let's do it, boys. 108 00:09:33,703 --> 00:09:35,139 They're starving on the rez. 109 00:09:35,183 --> 00:09:36,488 Starving... 110 00:09:36,532 --> 00:09:37,707 We'll fix that. 111 00:09:39,622 --> 00:09:41,363 You owe my nephew a horse. 112 00:09:51,547 --> 00:09:54,637 We taking these boys to town? 113 00:09:54,681 --> 00:09:56,770 I've got something else in mind. 114 00:10:03,167 --> 00:10:05,866 American women must maintain the house. 115 00:10:05,909 --> 00:10:08,956 A slovenly-kept home breeds apathy in children 116 00:10:08,999 --> 00:10:10,479 as well as disease, 117 00:10:10,522 --> 00:10:15,049 not to mention the wrath of the husband who built the home. 118 00:10:15,092 --> 00:10:16,746 He made it, you clean it. 119 00:10:16,790 --> 00:10:21,708 Line yourselves against the wall facing me. 120 00:10:21,751 --> 00:10:25,886 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 121 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 Now sweep. 122 00:10:43,817 --> 00:10:46,384 Did I say sweep it off the edge? 123 00:10:46,428 --> 00:10:48,691 Now you have a mess on the steps. 124 00:11:06,535 --> 00:11:09,756 Sweep it to the edge then grab a dust pan 125 00:11:09,799 --> 00:11:12,236 and sweep it off the edge into the pan. 126 00:11:12,280 --> 00:11:13,847 Then take it to the field and dump it. 127 00:11:29,210 --> 00:11:31,516 Again. 128 00:11:31,560 --> 00:11:33,823 Place your wet linen on the board and stretch it out. 129 00:11:36,870 --> 00:11:39,481 Grab the bar of soap and run the bar of soap 130 00:11:39,524 --> 00:11:42,136 over the linen until it suds. 131 00:11:42,179 --> 00:11:45,487 And now run the linen over the board 132 00:11:45,530 --> 00:11:49,839 and one-two-three-four, 133 00:11:49,883 --> 00:11:52,842 dunk in the water, turn it over, 134 00:11:52,886 --> 00:11:55,889 stretch it out. 135 00:11:55,932 --> 00:11:59,153 Grab the bar of soap and run it over the linen 136 00:11:59,196 --> 00:12:01,851 one, two, three, four. 137 00:12:29,661 --> 00:12:31,489 Lord Jesus, be our guest. 138 00:12:31,533 --> 00:12:33,840 Lord Jesus, be our guest. 139 00:12:33,883 --> 00:12:36,799 We ask you to bless this food. 140 00:12:36,843 --> 00:12:38,496 We ask you to bless this food. 141 00:12:38,540 --> 00:12:41,151 That it may nourish us and sustain us. 142 00:12:41,195 --> 00:12:42,875 That it may nourish us and sustain us. 143 00:13:20,408 --> 00:13:21,408 I warned you, Banner. 144 00:13:23,063 --> 00:13:24,847 Now you attack my family. 145 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 It's gonna be the last thing you ever do. 146 00:13:35,640 --> 00:13:36,816 Ya! Ya! 147 00:13:38,426 --> 00:13:40,384 Whoa. Whoa. 148 00:13:40,428 --> 00:13:42,038 What do we do? 149 00:13:42,082 --> 00:13:43,735 You stay real fucking still. 150 00:13:44,780 --> 00:13:46,086 Try to work your hands free. 151 00:14:05,932 --> 00:14:08,021 Perhaps the hot box will teach you 152 00:14:08,064 --> 00:14:10,023 the piety Sister Mary failed to impart upon you. 153 00:14:12,634 --> 00:14:16,377 If you speak that filth in my school again... 154 00:14:18,727 --> 00:14:20,990 I will bury you alive. 155 00:14:21,034 --> 00:14:23,123 And the world will be done with you. 156 00:14:51,325 --> 00:14:57,113 ♪ At night as I lay on the prairie ♪ 157 00:14:57,157 --> 00:15:01,161 ♪ And gaze at the stars in the sky ♪ 158 00:15:04,338 --> 00:15:05,992 With everything grazed off here 159 00:15:06,035 --> 00:15:08,429 we're going to have to keep heading south. 160 00:15:08,472 --> 00:15:10,624 We're gonna be on top of the park before you know it. 161 00:15:10,648 --> 00:15:12,322 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 162 00:15:12,346 --> 00:15:14,000 for the wolves and bears. 163 00:15:14,043 --> 00:15:17,133 We're gonna have to prowl through 'em all summer. 164 00:15:17,177 --> 00:15:19,483 We ain't getting that a wagon up any higher. 165 00:15:19,527 --> 00:15:21,007 How we gonna keep these boys fed? 166 00:15:21,050 --> 00:15:24,662 We'll pack a camp up on mules. 167 00:15:24,706 --> 00:15:26,795 Tough it out on elk meat. 168 00:15:26,838 --> 00:15:28,579 It's gonna be real hard on these boys. 169 00:15:28,623 --> 00:15:30,538 Hell, that's how we used to do it. 170 00:15:30,581 --> 00:15:32,757 We never left the herd. 171 00:15:32,801 --> 00:15:35,064 Weren't no bunkhouse. 172 00:15:35,108 --> 00:15:39,199 It took me ten years to sleep six months indoors. 173 00:15:39,242 --> 00:15:41,723 "Easy" wasn't in the job description. 174 00:15:51,211 --> 00:15:53,343 You think any of 'em made it? 175 00:15:53,387 --> 00:15:55,084 Depends on the loyalty of their horse. 176 00:15:56,651 --> 00:15:58,218 You give a man enough time, 177 00:15:58,261 --> 00:16:00,829 he'll figure his way out of anything. 178 00:16:03,658 --> 00:16:05,094 I figure a few'll make it. 179 00:16:07,183 --> 00:16:08,271 I hope a few do. 180 00:16:08,315 --> 00:16:10,317 Why? 181 00:16:10,360 --> 00:16:13,015 Someday, you're gonna run this place, 182 00:16:13,059 --> 00:16:16,976 and for your son to someday run it too, 183 00:16:17,019 --> 00:16:21,458 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 184 00:16:21,502 --> 00:16:26,811 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 185 00:16:26,855 --> 00:16:30,119 It's other men. 186 00:16:30,163 --> 00:16:32,861 Man will choose to take what you've built 187 00:16:32,904 --> 00:16:34,819 rather than try and build it for himself. 188 00:16:36,125 --> 00:16:41,783 Every civilization in this world 189 00:16:41,826 --> 00:16:44,133 is built on top of the one they conquered. 190 00:16:44,177 --> 00:16:49,312 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 191 00:16:49,356 --> 00:16:51,967 and it's cities stacked on top of towns 192 00:16:52,011 --> 00:16:54,622 stacked on top of villages 193 00:16:54,665 --> 00:16:58,104 on top of one man's house 194 00:16:58,147 --> 00:17:01,977 built on top of one man's cave. 195 00:17:02,021 --> 00:17:05,415 Wish it wasn't so, but it is. 196 00:17:05,459 --> 00:17:08,462 Your enemies have got to be so terrified 197 00:17:08,505 --> 00:17:14,207 that their fear is greater than their greed. 198 00:17:14,250 --> 00:17:17,339 I gave those men a chance 199 00:17:17,384 --> 00:17:20,647 'cause I wanted them to tell the world what happened 200 00:17:20,691 --> 00:17:22,214 when they crossed me. 201 00:17:28,308 --> 00:17:31,572 Let's get some sleep, boys. 202 00:17:31,615 --> 00:17:35,141 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 203 00:17:42,452 --> 00:17:45,020 "Man will always seek to take from others 204 00:17:45,064 --> 00:17:48,110 that which he could make for himself." 205 00:17:48,154 --> 00:17:51,809 Those are the words that have governed this family. 206 00:17:51,853 --> 00:17:56,118 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 207 00:17:57,641 --> 00:17:59,078 What is it? 208 00:17:59,121 --> 00:18:00,775 Dogs were barking at something. 209 00:18:04,561 --> 00:18:07,129 Is Elizabeth asleep? 210 00:18:07,173 --> 00:18:10,437 She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 211 00:18:13,396 --> 00:18:15,659 You can hear her feet waltzing across the floor, 212 00:18:15,703 --> 00:18:17,226 practicing for her reception. 213 00:18:17,270 --> 00:18:20,142 Oh, to be nineteen again. 214 00:18:20,186 --> 00:18:21,206 You'd think growing up on a ranch 215 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 would've leathered that one a bit. 216 00:18:22,753 --> 00:18:25,452 She grew up in Boston, summered out here like 217 00:18:25,495 --> 00:18:27,628 it was a lodge in the park. 218 00:18:27,671 --> 00:18:31,849 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 219 00:18:31,893 --> 00:18:35,375 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 220 00:18:37,333 --> 00:18:39,944 I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 221 00:18:39,988 --> 00:18:41,555 Emma. 222 00:18:41,598 --> 00:18:43,513 I'm sorry. 223 00:18:43,557 --> 00:18:45,036 I know you see it. 224 00:18:45,080 --> 00:18:47,256 I see it. 225 00:18:47,300 --> 00:18:49,563 I just wasn't going to mention it. 226 00:18:49,606 --> 00:18:52,218 I don't know where the recklessness in him comes from. 227 00:18:55,525 --> 00:18:57,136 Not from me. 228 00:18:57,179 --> 00:19:00,922 And John is the most deliberate man I've ever met. 229 00:19:00,965 --> 00:19:04,143 I was hoping his wife would take some of 230 00:19:04,186 --> 00:19:05,586 the fire out of the next generation. 231 00:19:15,458 --> 00:19:18,200 It seems your son is marrying gasoline, my dear. 232 00:19:20,333 --> 00:19:22,030 And the fire will only get bigger. 233 00:19:25,555 --> 00:19:26,643 My luck. 234 00:19:28,471 --> 00:19:29,951 I wish we had two houses. 235 00:19:29,994 --> 00:19:30,995 Two? 236 00:19:33,694 --> 00:19:35,261 A smaller one for when they're gone. 237 00:19:38,873 --> 00:19:40,266 This one feels empty. 238 00:19:43,356 --> 00:19:44,835 That's why I'm sitting out here. 239 00:20:00,242 --> 00:20:02,157 Oh... 240 00:20:02,201 --> 00:20:03,289 Come here. 241 00:20:03,332 --> 00:20:05,856 Whoa, boy. Come here. 242 00:20:09,382 --> 00:20:10,861 Attaboy. 243 00:20:14,691 --> 00:20:16,737 Come on. Attaboy. 244 00:20:21,045 --> 00:20:23,526 Ah... 245 00:20:35,321 --> 00:20:37,932 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 246 00:20:37,975 --> 00:20:39,325 Whoa. Whoa, boy. 247 00:20:54,775 --> 00:20:56,298 Agh! 248 00:22:05,062 --> 00:22:07,326 I'm here to see the super-tendent. 249 00:22:15,725 --> 00:22:16,885 Do you have an appointment? 250 00:22:23,733 --> 00:22:24,865 Have a seat. 251 00:23:12,826 --> 00:23:14,026 That's right, bring them up. 252 00:23:42,333 --> 00:23:43,613 We don't want your sheep here. 253 00:23:43,639 --> 00:23:45,424 Ain't my sheep. They're your sheep. 254 00:23:47,034 --> 00:23:48,165 Our sheep? 255 00:23:48,209 --> 00:23:49,993 They're your sheep now. 256 00:23:50,037 --> 00:23:51,908 We don't want sheep. 257 00:23:51,952 --> 00:23:53,475 With the sheep the grass goes away 258 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 and the wolves come. 259 00:23:55,172 --> 00:23:58,262 I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 260 00:23:58,306 --> 00:23:59,612 I'm with The Yellowstone. 261 00:23:59,655 --> 00:24:01,135 Mm. 262 00:24:01,178 --> 00:24:02,789 You are the Dutton. 263 00:24:02,832 --> 00:24:04,530 Work for him. 264 00:24:04,573 --> 00:24:05,898 Found these sheep in the mountains. 265 00:24:05,922 --> 00:24:08,142 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 266 00:24:08,185 --> 00:24:09,578 To do what? 267 00:24:09,622 --> 00:24:11,188 Whatever you want. 268 00:24:11,232 --> 00:24:13,103 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 269 00:24:13,147 --> 00:24:15,018 You can make clothes from the wool. 270 00:24:15,062 --> 00:24:16,890 They're a gift. 271 00:24:16,933 --> 00:24:20,328 Ground seems as bare here as it is on our place. 272 00:24:20,371 --> 00:24:21,503 Figured you could use 'em. 273 00:24:24,811 --> 00:24:26,552 We can use them. 274 00:24:26,595 --> 00:24:27,795 Got some pens to hold 'em up? 275 00:24:29,032 --> 00:24:31,557 We have pens. 276 00:24:31,600 --> 00:24:34,168 Need help getting them there? 277 00:24:34,211 --> 00:24:35,865 No. We don't need help. 278 00:24:38,433 --> 00:24:39,478 Hey. 279 00:24:39,521 --> 00:24:41,218 You tell Dutton... 280 00:24:45,962 --> 00:24:46,962 "Thank you." 281 00:24:49,052 --> 00:24:50,052 I'll tell him. 282 00:24:57,887 --> 00:24:58,887 Come on, boys. 283 00:25:53,029 --> 00:25:56,250 There's a spring feeding into a lake over this rise. 284 00:25:56,293 --> 00:25:59,079 Might be a good place to hold them. 285 00:25:59,122 --> 00:26:02,125 Hold 'em up and let 'em spread out. 286 00:26:02,169 --> 00:26:04,345 Pick three to stay with the herd. 287 00:26:04,388 --> 00:26:07,740 Hold them here. Hold 'em up. Ya! 288 00:26:13,615 --> 00:26:15,182 Get the hell out of here, boys! 289 00:26:15,225 --> 00:26:16,226 We're goin' home now! 290 00:26:29,196 --> 00:26:31,894 This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 291 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Come in. 292 00:26:46,648 --> 00:26:47,780 Have a seat. 293 00:26:57,311 --> 00:26:58,834 What can I do for you? 294 00:27:01,097 --> 00:27:05,580 My granddaughter is in a government boarding school 295 00:27:05,624 --> 00:27:07,060 in the Dakota. 296 00:27:07,103 --> 00:27:09,715 It's North Dakota. 297 00:27:09,758 --> 00:27:12,718 No such thing as "The Dakota." 298 00:27:12,761 --> 00:27:17,026 The Baptists have day schools on the reservation. 299 00:27:17,070 --> 00:27:19,855 One is only a quarter mile from my house. 300 00:27:19,899 --> 00:27:21,683 This is your granddaughter, you say? 301 00:27:21,727 --> 00:27:23,598 My granddaughter. 302 00:27:23,642 --> 00:27:25,402 For an Indian child to attend a day school, 303 00:27:25,426 --> 00:27:26,906 the school must be within two miles 304 00:27:26,949 --> 00:27:28,864 of the child's primary residence. 305 00:27:28,908 --> 00:27:30,823 That is with me. 306 00:27:30,866 --> 00:27:34,000 She lived with me before they took her. 307 00:27:35,654 --> 00:27:37,307 Where are her parents? 308 00:27:37,351 --> 00:27:40,136 Her mother is no more. 309 00:27:40,180 --> 00:27:43,836 Her father works the reservation herd. 310 00:27:43,879 --> 00:27:45,533 Mother's dead and father abandoned her? 311 00:27:47,187 --> 00:27:49,711 Not abandoned. Working. 312 00:27:49,755 --> 00:27:53,323 But not at her home. That's abandoned. 313 00:27:53,367 --> 00:27:55,456 The law states for an Indian child to attend 314 00:27:55,499 --> 00:27:58,067 a day school they must live with their immediate family 315 00:27:58,111 --> 00:28:00,243 in their primary residence. 316 00:28:00,287 --> 00:28:02,593 I am her family. 317 00:28:08,817 --> 00:28:10,689 Do you have a death certificate on the mother? 318 00:28:18,348 --> 00:28:20,611 Hm. The flu. 319 00:28:20,655 --> 00:28:22,091 The Spanish one. 320 00:28:22,135 --> 00:28:23,135 Is there any other? 321 00:28:24,528 --> 00:28:26,792 This does not change the law. 322 00:28:26,835 --> 00:28:28,707 Just because her mother is deceased, 323 00:28:28,750 --> 00:28:30,578 does not mean you take her place. 324 00:28:30,621 --> 00:28:32,101 That's not how law works. 325 00:28:32,145 --> 00:28:34,713 If you wish to be her immediate family, 326 00:28:34,756 --> 00:28:37,193 you must legally adopt her. 327 00:28:37,237 --> 00:28:39,065 How do I do that? 328 00:28:39,108 --> 00:28:40,893 You must go before a judge, and request it. 329 00:28:40,936 --> 00:28:43,025 But... 330 00:28:43,069 --> 00:28:44,940 There is no judge. 331 00:28:44,984 --> 00:28:47,073 You are the judge. 332 00:28:47,116 --> 00:28:50,380 There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 333 00:29:41,388 --> 00:29:43,607 Come now child. 334 00:29:43,651 --> 00:29:44,931 Work the soap through your hair. 335 00:29:46,045 --> 00:29:47,263 Come, come. 336 00:29:53,226 --> 00:29:55,228 Don't worry, child. I'll wash you. 337 00:30:33,875 --> 00:30:36,008 I'd say she's clean enough, Sister. 338 00:30:38,358 --> 00:30:40,099 I'll fetch her towel. 339 00:30:40,142 --> 00:30:41,728 I'llfetch her towel. Thank you, sister. 340 00:30:41,752 --> 00:30:43,058 That will be all. 341 00:30:51,501 --> 00:30:53,068 Can you speak? 342 00:30:56,550 --> 00:30:58,987 I can speak. 343 00:30:59,031 --> 00:31:00,336 Can you raise your arm? 344 00:31:06,952 --> 00:31:10,216 You batter my face with no provocation, 345 00:31:10,259 --> 00:31:11,957 but sit idly by as Sister Alice 346 00:31:12,000 --> 00:31:13,654 runs her filthy hands across you. 347 00:31:15,177 --> 00:31:16,962 Perhaps I shouldn't have interrupted. 348 00:31:27,320 --> 00:31:29,888 Your fever will empty the ice house all by itself. 349 00:31:41,290 --> 00:31:44,598 You think I am your adversary, but I am not. 350 00:31:46,600 --> 00:31:50,517 I am your salvation, Teonna. 351 00:31:50,560 --> 00:31:55,087 I am the bridge from the extinct civilization of your people 352 00:31:55,130 --> 00:32:00,570 to the thriving society tasked with taming this godless place. 353 00:32:02,746 --> 00:32:05,532 I offer all the skills required for a young woman 354 00:32:05,575 --> 00:32:07,403 to thrive as mother and wife. 355 00:32:07,447 --> 00:32:10,189 How to farm, how to cook, 356 00:32:10,232 --> 00:32:13,105 how to clean, how to read, 357 00:32:13,148 --> 00:32:17,196 arithmetics, science, and most important of all, scripture. 358 00:32:17,239 --> 00:32:21,069 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 359 00:32:22,549 --> 00:32:25,552 And you refuse them, attack me for teaching them. 360 00:32:31,036 --> 00:32:32,036 Look at me, girl. 361 00:32:38,260 --> 00:32:42,177 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 362 00:32:57,627 --> 00:32:58,691 If you ever lay a hand on me again, 363 00:32:58,715 --> 00:32:59,755 I'll kill the rest of you. 364 00:33:46,502 --> 00:33:47,502 Hey, let's go. 365 00:33:56,686 --> 00:33:59,428 My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 366 00:33:59,472 --> 00:34:00,690 Ask what? 367 00:34:03,128 --> 00:34:04,868 American. 368 00:34:04,912 --> 00:34:06,957 I'll never understand why you British are always 369 00:34:07,001 --> 00:34:10,570 so shocked to find an American anywhere but America. 370 00:34:10,612 --> 00:34:12,398 Because it's so far. 371 00:34:12,440 --> 00:34:14,530 Look how far you've traveled. 372 00:34:14,574 --> 00:34:16,934 Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 373 00:34:18,621 --> 00:34:20,449 You're rude. 374 00:34:20,493 --> 00:34:22,581 Us Americans are renowned for our lack of manners. 375 00:34:22,625 --> 00:34:23,625 Hm. True. 376 00:34:25,193 --> 00:34:26,629 Do you drink Champagne? 377 00:34:26,672 --> 00:34:28,630 When I'm celebrating. 378 00:34:28,675 --> 00:34:30,155 And whiskey when you're down. 379 00:34:33,331 --> 00:34:34,463 Whiskey when I'm down. 380 00:34:37,771 --> 00:34:39,686 Here's to something worth celebrating. 381 00:34:39,728 --> 00:34:41,079 May it find you soon, sir. 382 00:34:43,690 --> 00:34:45,213 Huzzah. 383 00:34:48,824 --> 00:34:50,871 I like your style, sir. 384 00:34:53,003 --> 00:34:54,503 What is this question you've been sent to ask me? 385 00:34:54,527 --> 00:34:57,921 I don't have to ask it, now. I know the answer. 386 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 You're a hunter. 387 00:35:02,883 --> 00:35:06,278 Which reserve? 388 00:35:06,321 --> 00:35:09,585 I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 389 00:35:17,593 --> 00:35:19,334 I can't understand anything you're saying. 390 00:35:19,378 --> 00:35:20,964 You're Spencer Dutton, the American war hero 391 00:35:20,988 --> 00:35:22,816 who hunts the man-eaters. 392 00:35:22,859 --> 00:35:24,644 You killed the-man eater of the Kalahari, 393 00:35:24,687 --> 00:35:27,125 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 394 00:35:27,168 --> 00:35:28,928 I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 395 00:35:28,952 --> 00:35:30,389 You'll never convince her that. 396 00:35:30,432 --> 00:35:31,757 And you just killed the man-eating leopards 397 00:35:31,781 --> 00:35:33,000 of Mount Suswa. 398 00:35:33,043 --> 00:35:35,959 You're famous, in case you were unaware. 399 00:35:36,003 --> 00:35:37,483 I was unaware. 400 00:35:37,526 --> 00:35:38,832 Well, you are... 401 00:35:38,875 --> 00:35:41,400 It's said you killed one with your bare hands. 402 00:35:43,097 --> 00:35:44,417 You believe everything you hear? 403 00:35:44,446 --> 00:35:46,448 Only when I want it to be true. 404 00:35:46,492 --> 00:35:47,643 Why would you want that to be true? 405 00:35:47,667 --> 00:35:50,104 For the romance of it. 406 00:35:50,148 --> 00:35:52,280 There's no romance in it. 407 00:35:56,458 --> 00:35:57,677 Then why do you do it? 408 00:36:04,901 --> 00:36:07,556 Because dying is the most alive you'll ever feel. 409 00:36:13,562 --> 00:36:14,911 You don't see the romance in that? 410 00:36:20,656 --> 00:36:22,702 And that's quite enough. 411 00:36:22,745 --> 00:36:25,444 She's engaged, sir. 412 00:36:25,487 --> 00:36:26,487 Good day to you. 413 00:36:27,881 --> 00:36:29,056 Come along, now. 414 00:37:01,219 --> 00:37:02,829 Terrible about Kagiso. 415 00:37:06,833 --> 00:37:08,574 He was our best guide. 416 00:37:10,750 --> 00:37:12,491 Yes, he was. 417 00:37:15,494 --> 00:37:17,191 How long for those wounds to heal? 418 00:37:17,235 --> 00:37:20,238 Doctor says a couple weeks. 419 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 I need you in Tanganyika. 420 00:37:21,761 --> 00:37:23,545 I don't have any guides. 421 00:37:23,589 --> 00:37:26,113 There's guides in Tanganyika. 422 00:37:26,156 --> 00:37:28,811 - Leopard or lion? - Hyena. 423 00:37:28,855 --> 00:37:31,379 - Spotted? - Mm. 424 00:37:31,423 --> 00:37:33,270 You don't have anyone at the camp who can handle it? 425 00:37:33,294 --> 00:37:35,122 Oh, it's not near a camp. 426 00:37:35,165 --> 00:37:37,255 It's hitting the engineers on the railroad. 427 00:37:37,298 --> 00:37:40,693 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 428 00:37:40,736 --> 00:37:43,043 Can you hold a rifle to that shoulder? 429 00:37:43,086 --> 00:37:45,175 Yeah, I can hold a rifle. 430 00:37:45,219 --> 00:37:47,221 How is the road to Tanganyika? 431 00:37:47,265 --> 00:37:49,105 You'll not confuse it for a street in London. 432 00:37:51,007 --> 00:37:52,574 I've settled your tab at the bar. 433 00:37:52,618 --> 00:37:54,228 I'm not done yet. 434 00:37:54,272 --> 00:37:57,187 Oh, I have factored in the future. 435 00:37:57,231 --> 00:37:59,233 There will be a car ready for you in the morning. 436 00:38:35,748 --> 00:38:39,578 Allow me to raise a glass to this most unique of locations 437 00:38:39,621 --> 00:38:42,972 for the presentation of an engagement, 438 00:38:43,016 --> 00:38:45,714 but when you consider the bride, 439 00:38:45,758 --> 00:38:48,848 perhaps the company of lions makes perfect sense. 440 00:38:48,891 --> 00:38:54,767 After all, she has their spirit, and their mane. 441 00:38:56,203 --> 00:38:58,379 - Cheers. - Hear, hear. 442 00:39:02,383 --> 00:39:03,428 Oh, dear. 443 00:39:15,614 --> 00:39:16,745 If you'd excuse me. 444 00:39:18,617 --> 00:39:19,748 Of course. 445 00:39:19,792 --> 00:39:21,010 Thank you. 446 00:39:26,712 --> 00:39:27,712 Arthur: Feeding time. 447 00:39:55,393 --> 00:39:56,524 Alexandra. 448 00:40:01,964 --> 00:40:04,227 I have been placed on a train with a destination 449 00:40:04,271 --> 00:40:10,059 not of my choosing and I have no means of stopping it. 450 00:40:10,103 --> 00:40:12,714 He's kind, Alex. 451 00:40:12,758 --> 00:40:15,674 That's more than I can say for most. 452 00:40:15,717 --> 00:40:18,067 Who did kindness sweep from their feet? 453 00:40:23,159 --> 00:40:26,989 I'm a real estate transaction, Jennifer. 454 00:40:27,033 --> 00:40:29,601 That's all this is. 455 00:40:29,644 --> 00:40:31,646 Oh, Alex. 456 00:40:33,474 --> 00:40:36,303 All men are the same after thirty: 457 00:40:36,346 --> 00:40:39,959 their hair line retreats and their bellies march forward. 458 00:40:42,265 --> 00:40:45,181 The time will come when kindness is the only thing that matters. 459 00:40:51,710 --> 00:40:53,755 Then I pray a kind one finds you. 460 00:40:56,236 --> 00:40:58,499 Or have mine. 461 00:40:58,543 --> 00:41:01,284 What terrible children you'll raise. 462 00:41:01,328 --> 00:41:03,156 Let's go back. 463 00:41:03,199 --> 00:41:05,767 You go. 464 00:41:05,811 --> 00:41:06,812 I'll be along. 465 00:41:47,548 --> 00:41:48,988 You're just like the wildlife here. 466 00:41:51,117 --> 00:41:53,467 Migrating from watering hole to watering hole. 467 00:42:03,608 --> 00:42:05,087 I'd be easy to ambush. 468 00:42:06,436 --> 00:42:07,457 I suppose I'll see you at the bar 469 00:42:07,481 --> 00:42:08,961 in the breakfast hall in the morning. 470 00:42:09,004 --> 00:42:10,204 I'll be gone in the morning. 471 00:42:14,880 --> 00:42:17,012 Where does the next adventure take you? 472 00:42:17,056 --> 00:42:18,057 East. 473 00:42:23,279 --> 00:42:24,279 Where's it take you? 474 00:42:26,718 --> 00:42:28,937 I'm afraid all my adventures are over. 475 00:42:30,330 --> 00:42:31,461 That's a shame. 476 00:42:33,899 --> 00:42:34,899 I agree. 477 00:42:36,989 --> 00:42:38,860 Perhaps you'd whisk me away on yours. 478 00:42:43,038 --> 00:42:44,039 You wouldn't like mine. 479 00:42:49,218 --> 00:42:50,568 Don't bet on it. 480 00:42:56,182 --> 00:42:59,968 Alexandra. 481 00:43:04,320 --> 00:43:05,757 I see what you mean. 482 00:43:39,747 --> 00:43:40,835 Good morning. 483 00:43:40,879 --> 00:43:42,881 Little early to call it good. 484 00:44:13,128 --> 00:44:14,848 She's going to run that skinny boy ragged. 485 00:44:19,482 --> 00:44:21,223 I hear the road to Serengeti is bad. 486 00:44:21,267 --> 00:44:22,572 Definitely. 487 00:44:22,616 --> 00:44:23,896 You will find it most unpleasant. 488 00:45:21,719 --> 00:45:23,982 Alexandra? 489 00:45:38,648 --> 00:45:39,649 Stop the car. 490 00:45:47,048 --> 00:45:48,441 Got room for another? 491 00:45:48,484 --> 00:45:50,312 No, not really. 492 00:45:50,356 --> 00:45:51,879 My knight in shining armor. 493 00:45:57,493 --> 00:45:58,451 Alexandra? 494 00:45:58,494 --> 00:45:59,844 Please drive. 495 00:46:04,544 --> 00:46:06,764 Look at me. 496 00:46:06,807 --> 00:46:09,636 If you don't want me to come, I'll get out. 497 00:46:09,679 --> 00:46:11,986 Where I'm going is dangerous. 498 00:46:12,030 --> 00:46:13,988 Let's look death in the eye then, shall we? 499 00:46:25,043 --> 00:46:26,348 Find someone who loves you. 34743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.