All language subtitles for 1923 - 01x01 - 1923.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:06,370 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,405 - [MONEY FOR NOTHING BY DIRE STRAITS] - ♪ MTV... ♪ 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,911 [PANTING, GRUNTING] 4 00:00:27,095 --> 00:00:29,136 - [GUN SHOT] - [SCREAMS] 5 00:00:29,141 --> 00:00:30,751 [GROANING] 6 00:00:33,232 --> 00:00:35,098 [SHOUTS] 7 00:00:35,103 --> 00:00:36,796 Wait! 8 00:00:36,801 --> 00:00:38,877 Wait, just wait. 9 00:00:40,282 --> 00:00:43,193 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 10 00:00:43,198 --> 00:00:45,091 All right, take me to the nearest sheriff 11 00:00:45,096 --> 00:00:46,632 and let him hang me. 12 00:00:46,637 --> 00:00:48,547 That way you'll get your justice 13 00:00:48,552 --> 00:00:50,331 without closing the gates of Heaven. 14 00:00:50,736 --> 00:00:52,694 What do you know about Heaven? 15 00:00:53,687 --> 00:00:54,687 [GUN DRY FIRES] 16 00:00:56,995 --> 00:00:59,122 [MUSIC] 17 00:00:59,127 --> 00:01:00,172 [MAN GRUNTS] 18 00:01:06,783 --> 00:01:07,871 [GUNSHOT] 19 00:01:14,286 --> 00:01:15,835 [SCREAMS] 20 00:01:20,105 --> 00:01:22,598 [MUSIC] 21 00:01:22,603 --> 00:01:26,019 [ELSA] Violence has always haunted this family. 22 00:01:26,024 --> 00:01:28,151 It followed us from the Scottish Highlands 23 00:01:28,156 --> 00:01:30,563 and the slums of Dublin. 24 00:01:30,568 --> 00:01:33,783 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 25 00:01:33,788 --> 00:01:37,744 Stranded us on the beaches of New Jersey, 26 00:01:37,749 --> 00:01:39,789 devoured us upon the battlefields 27 00:01:39,794 --> 00:01:42,531 of Shiloh and Antietam. 28 00:01:42,536 --> 00:01:45,608 And it followed us here... 29 00:01:45,613 --> 00:01:48,594 lurking beneath the pines and in the rivers. 30 00:01:55,649 --> 00:01:58,435 And where it doesn't follow, we hunt it down. 31 00:02:00,058 --> 00:02:01,538 We seek it. 32 00:02:24,909 --> 00:02:26,258 [ELEPHANT TRUMPETS] 33 00:02:37,704 --> 00:02:40,315 [MUSIC] 34 00:02:45,756 --> 00:02:46,974 [GROWLING] 35 00:02:50,978 --> 00:02:52,366 [GUNSHOT] 36 00:02:52,371 --> 00:02:54,503 [BIRDS SCATTERING] 37 00:03:05,210 --> 00:03:06,690 Hey. 38 00:03:11,999 --> 00:03:14,083 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 39 00:03:14,088 --> 00:03:15,812 [GROANS] Yep. 40 00:03:19,180 --> 00:03:20,180 [GROANS] 41 00:03:25,534 --> 00:03:26,666 [GRUNTS] 42 00:03:33,381 --> 00:03:34,426 He is the one? 43 00:03:36,633 --> 00:03:37,877 He's the one we tracked. 44 00:03:41,825 --> 00:03:43,000 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 45 00:03:43,857 --> 00:03:45,467 He is the one. 46 00:03:46,730 --> 00:03:48,775 [MUSIC] 47 00:04:15,833 --> 00:04:18,757 [ELSA] My father had three children. 48 00:04:18,762 --> 00:04:21,773 Only one would live to see their own children grown. 49 00:04:24,245 --> 00:04:27,069 Only one would carry the fate of this family 50 00:04:27,074 --> 00:04:30,133 through the depression 51 00:04:30,138 --> 00:04:33,667 and every other hell the 20th century hurled at them. 52 00:04:47,007 --> 00:04:48,748 [FLIES BUZZING] 53 00:04:50,184 --> 00:04:52,709 [MUSIC] 54 00:05:33,837 --> 00:05:35,964 [ELSA] Upon my father's death, 55 00:05:35,969 --> 00:05:38,637 my mother wrote to his brother 56 00:05:38,642 --> 00:05:40,373 begging that he bring his family 57 00:05:40,378 --> 00:05:43,624 to this wild land and save hers. 58 00:05:43,629 --> 00:05:45,639 We should move 'em. 59 00:05:47,380 --> 00:05:48,860 Move 'em where? 60 00:05:50,592 --> 00:05:51,898 [SIGH] 61 00:05:55,323 --> 00:05:57,738 [ELSA] A year later he arrived to find my mother 62 00:05:57,743 --> 00:05:59,540 frozen in a snow drift, 63 00:05:59,545 --> 00:06:02,582 her two boys half starved and barely able to speak. 64 00:06:03,636 --> 00:06:06,038 He raised them as his own, 65 00:06:06,043 --> 00:06:10,073 then took my father's dream and made it into an empire. 66 00:06:12,458 --> 00:06:14,107 Then the empire crumbled. 67 00:06:20,797 --> 00:06:23,060 [MUSIC] 68 00:07:28,473 --> 00:07:29,909 [MUSIC] 69 00:07:31,432 --> 00:07:33,347 [CHATTER] 70 00:08:06,467 --> 00:08:08,817 [CROWD SHOUTING] 71 00:08:20,742 --> 00:08:21,961 [WOMEN SHOUTING] 72 00:08:37,364 --> 00:08:39,618 Prohibition now! Prohibition! 73 00:08:39,623 --> 00:08:42,664 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 74 00:08:42,669 --> 00:08:46,874 Prohibition now! Prohibition for Montana. 75 00:08:46,879 --> 00:08:48,807 WOMAN: Join us in our cause, ladies. 76 00:08:48,812 --> 00:08:51,605 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 77 00:08:51,610 --> 00:08:53,128 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 78 00:08:53,133 --> 00:08:55,287 And the sign over the whore house says "dance hall". 79 00:08:55,292 --> 00:08:56,741 You don't say. 80 00:08:56,746 --> 00:08:58,607 Step inside those doors and your wife 81 00:08:58,612 --> 00:09:00,353 will be the wiser, Commissioner. 82 00:09:00,358 --> 00:09:02,381 She will be the wiser, sir! 83 00:09:02,386 --> 00:09:03,953 [CHATTER] 84 00:09:07,918 --> 00:09:09,010 JAKE: Hey. 85 00:09:09,015 --> 00:09:11,583 Guess it ain't started raining since I came in here. 86 00:09:11,587 --> 00:09:13,671 Only thing it's raining is locusts. 87 00:09:13,676 --> 00:09:15,194 Root beer for you? 88 00:09:15,199 --> 00:09:17,022 I think I'll have a cola. 89 00:09:17,027 --> 00:09:21,100 What if I did want a root beer, a real root beer? 90 00:09:21,105 --> 00:09:23,463 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 91 00:09:24,425 --> 00:09:26,597 I'll have one of yours, then. 92 00:09:26,602 --> 00:09:28,686 Them sheep herders are getting pretty worked up. 93 00:09:28,691 --> 00:09:31,340 Only got themselves to blame. 94 00:09:31,345 --> 00:09:34,909 Can't run sheep across another man's ground. 95 00:09:34,914 --> 00:09:37,825 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 96 00:09:37,830 --> 00:09:41,429 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 97 00:09:43,967 --> 00:09:45,703 How many deputies you got? 98 00:09:45,708 --> 00:09:47,287 Not enough. 99 00:09:47,292 --> 00:09:49,733 There's three hundred of them sons of bitches in the street 100 00:09:49,738 --> 00:09:51,143 watching the boxing. 101 00:09:51,148 --> 00:09:52,840 And taking notes, if you know what I mean. 102 00:09:52,845 --> 00:09:54,446 Ain't worried about being boxed. 103 00:09:54,451 --> 00:09:56,104 I'm worried about getting shot. 104 00:09:56,109 --> 00:09:57,889 Bullies. 105 00:09:57,894 --> 00:10:00,856 Bullies whining about the consequences 106 00:10:00,861 --> 00:10:02,946 of the rules they broke. 107 00:10:02,951 --> 00:10:04,082 Come on. 108 00:10:05,597 --> 00:10:08,012 Let's get this over with. 109 00:10:08,552 --> 00:10:09,988 [DROPS COINS ON COUNTER] 110 00:10:15,694 --> 00:10:17,343 [CROWD SHOUTING] 111 00:10:17,348 --> 00:10:18,984 Okay, fellas, let's go. 112 00:10:20,090 --> 00:10:21,570 [MUSIC] 113 00:10:40,501 --> 00:10:41,764 [CROWD CLAMORING] 114 00:10:49,685 --> 00:10:52,035 [INDISTINCT SHOUTING] 115 00:10:55,908 --> 00:10:59,733 They killed our fucking sheep. 116 00:10:59,738 --> 00:11:01,674 Littered the forest with 'em. 117 00:11:01,679 --> 00:11:02,910 Left 'em to rot. 118 00:11:02,915 --> 00:11:04,708 And what have you done about it? 119 00:11:04,713 --> 00:11:05,783 Nothing! 120 00:11:05,788 --> 00:11:07,436 We don't know who did it. 121 00:11:07,441 --> 00:11:08,481 [CROWD MURMURS] 122 00:11:08,486 --> 00:11:10,875 Everyone knows who did it. 123 00:11:10,880 --> 00:11:13,268 It's those mick bastards right there. 124 00:11:13,273 --> 00:11:15,292 Come say mick to my face, you fucking Jock. 125 00:11:15,297 --> 00:11:16,758 I will, you paddy swine. 126 00:11:16,763 --> 00:11:19,157 [CLAMORING] 127 00:11:20,741 --> 00:11:22,378 This is going well. 128 00:11:23,327 --> 00:11:24,976 [GUNSHOT] 129 00:11:24,981 --> 00:11:27,021 Sit down! 130 00:11:27,026 --> 00:11:29,367 Or spend the night in a jail cell. 131 00:11:29,372 --> 00:11:30,547 Sit down. 132 00:11:33,467 --> 00:11:35,290 I deserve an answer. 133 00:11:35,295 --> 00:11:37,510 You know the bastards who murdered my sheep 134 00:11:37,515 --> 00:11:41,035 because you know who has the lease to where their bodies lay. 135 00:11:41,040 --> 00:11:43,951 So, you admit you were on someone else's lease. 136 00:11:43,956 --> 00:11:47,033 Sheep, they wander. 137 00:11:47,038 --> 00:11:50,131 They don't know where one lease ends and another begins. 138 00:11:50,136 --> 00:11:51,829 JAKE: Then why have leases at all? 139 00:11:51,834 --> 00:11:53,395 Sheep eat to the root. 140 00:11:53,400 --> 00:11:56,194 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 141 00:11:56,199 --> 00:11:58,979 One could argue you killed his livestock too, 142 00:11:58,984 --> 00:12:00,864 it just took them longer to die. 143 00:12:02,153 --> 00:12:05,364 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 144 00:12:05,369 --> 00:12:08,976 What grass there is in the mountains is all we have. 145 00:12:08,981 --> 00:12:12,153 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 146 00:12:12,158 --> 00:12:14,361 Sell some? 147 00:12:15,466 --> 00:12:17,289 Sell them to who? 148 00:12:17,294 --> 00:12:19,944 The war's over. There's nobody to buy them. 149 00:12:19,949 --> 00:12:21,510 We're all in the same boat. 150 00:12:21,515 --> 00:12:24,862 I suggest we work together or that boat is headed back 151 00:12:24,867 --> 00:12:26,211 to Britain with all of us. 152 00:12:26,216 --> 00:12:28,883 We are all bunched together here 153 00:12:28,888 --> 00:12:31,346 fighting for every blade of grass 154 00:12:31,351 --> 00:12:34,872 while you have a whole mountain range to yourself. 155 00:12:34,877 --> 00:12:38,745 You have the land, you have the lease, you have everything. 156 00:12:38,750 --> 00:12:41,269 I have what my family fought for. 157 00:12:41,274 --> 00:12:43,602 You want to fight me for it, too? 158 00:12:44,887 --> 00:12:47,728 I didn't think so. 159 00:12:47,733 --> 00:12:50,573 If you wanted more land you should have leased more. 160 00:12:53,678 --> 00:12:54,853 [CLAMORING] 161 00:12:57,595 --> 00:13:00,332 Thought the goal was to calm them down, Jake. 162 00:13:00,337 --> 00:13:01,916 That was your goal. 163 00:13:01,921 --> 00:13:04,175 My goal is not to have a range war. 164 00:13:04,950 --> 00:13:06,822 [CHATTER] 165 00:13:14,090 --> 00:13:16,082 The sheepherder's waiting outside. 166 00:13:18,442 --> 00:13:21,619 [MUSIC] 167 00:13:29,105 --> 00:13:30,771 What do you want to do, Banner, 168 00:13:30,776 --> 00:13:32,390 duke it out in the middle of the street? 169 00:13:32,395 --> 00:13:35,846 Sheep are stock, too, don't you forget. 170 00:13:35,851 --> 00:13:38,370 I'm a member just like the cattlemen... 171 00:13:38,375 --> 00:13:41,373 Membership does not mean ignore the rules. 172 00:13:41,378 --> 00:13:43,949 You grazed down all your grass then pushed your flock 173 00:13:43,954 --> 00:13:45,407 on another man's grass. 174 00:13:45,412 --> 00:13:47,135 The locust ate my grass. 175 00:13:47,140 --> 00:13:49,424 The locust ate everyone's grass. 176 00:13:49,429 --> 00:13:51,487 We're all suffering. Take your flock higher. 177 00:13:51,492 --> 00:13:54,199 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 178 00:13:54,204 --> 00:13:56,984 What can I say, Banner? 179 00:13:56,989 --> 00:13:58,425 That's ranching for you. 180 00:14:01,868 --> 00:14:02,908 [GUNS CLICK] 181 00:14:02,913 --> 00:14:03,913 JAKE: Come on. 182 00:14:07,339 --> 00:14:09,423 Four can't beat twelve, Jacob. 183 00:14:09,428 --> 00:14:11,773 I'm not worried about the other eleven. 184 00:14:11,778 --> 00:14:13,209 Just you. 185 00:14:13,214 --> 00:14:15,734 Hey! God damn it. 186 00:14:15,739 --> 00:14:17,705 I will not have this in my town! 187 00:14:17,710 --> 00:14:19,838 That man is an agent of the state. 188 00:14:19,843 --> 00:14:23,023 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,090 Understand? 190 00:14:24,095 --> 00:14:27,789 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 191 00:14:27,794 --> 00:14:29,804 You graze another man's lease again 192 00:14:29,809 --> 00:14:33,221 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 193 00:14:36,307 --> 00:14:39,131 Stealing grass. 194 00:14:39,136 --> 00:14:41,412 Man doesn't own the grass. 195 00:14:41,417 --> 00:14:43,872 The mountains own the grass. 196 00:14:43,877 --> 00:14:46,309 God owns the grass. 197 00:14:46,314 --> 00:14:49,269 And you're no god, Jacob Dutton. 198 00:14:49,274 --> 00:14:50,979 You're no god! 199 00:14:52,362 --> 00:14:54,625 [MUSIC] 200 00:14:57,289 --> 00:14:58,647 I'd like to see what would happen 201 00:14:58,652 --> 00:15:00,153 if cattle grazed his land. 202 00:15:00,158 --> 00:15:02,497 He'd shoot 'em where he find 'em. 203 00:15:02,502 --> 00:15:04,282 And bill the rancher for the bullet. 204 00:15:12,578 --> 00:15:14,014 [CHATTER] 205 00:15:14,798 --> 00:15:16,825 [PIANO PLAYING] 206 00:15:16,830 --> 00:15:19,641 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 207 00:15:19,646 --> 00:15:22,295 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 208 00:15:22,300 --> 00:15:24,080 Can't sell 'em with these prices. 209 00:15:24,085 --> 00:15:26,612 I don't see how a war ending 210 00:15:26,617 --> 00:15:28,301 can cause such hell on the market. 211 00:15:28,306 --> 00:15:30,813 Hell, all those soldiers came home. 212 00:15:30,818 --> 00:15:33,032 They don't eat here, only overseas? 213 00:15:33,037 --> 00:15:35,748 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 214 00:15:35,753 --> 00:15:37,398 Why don't we graze the homesteader land? 215 00:15:37,402 --> 00:15:39,034 Hell, bank owns all of that now. 216 00:15:39,039 --> 00:15:40,326 I doubt they'd care. 217 00:15:40,331 --> 00:15:41,793 I doubt they'd even know. 218 00:15:41,798 --> 00:15:43,726 The bank always knows. 219 00:15:43,731 --> 00:15:47,295 I've got the ground. It's high. 220 00:15:47,300 --> 00:15:50,367 Bears and wolves will be plaguing us. 221 00:15:50,372 --> 00:15:52,374 We'll have to sit with 'em all summer. 222 00:15:52,379 --> 00:15:56,321 I say let's push the herds together, take 'em up there, 223 00:15:56,326 --> 00:15:58,019 sit with them till the fall. 224 00:15:58,024 --> 00:15:59,690 You know how many cowboys it's gonna take 225 00:15:59,695 --> 00:16:01,897 to babysit a herd that size all summer? 226 00:16:01,902 --> 00:16:03,072 I am aware. 227 00:16:03,077 --> 00:16:04,556 I'm short of cowboys as it is. 228 00:16:04,561 --> 00:16:07,664 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 229 00:16:07,668 --> 00:16:09,143 How we gonna feed 'em in the winter? 230 00:16:09,148 --> 00:16:12,168 Let's get 'em through the summer, first. 231 00:16:12,173 --> 00:16:13,991 I won't charge a lease, 232 00:16:13,996 --> 00:16:17,499 but y'all band together and, uh, contract some hay. 233 00:16:17,504 --> 00:16:22,034 I hear Oregon is free of the locust... for now. 234 00:16:22,039 --> 00:16:25,120 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 235 00:16:25,125 --> 00:16:26,725 We'll push 'em slow. 236 00:16:26,730 --> 00:16:28,945 Graze them along the river. 237 00:16:28,950 --> 00:16:31,156 Push 'em up by the park. 238 00:16:31,161 --> 00:16:33,811 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 239 00:16:33,816 --> 00:16:35,944 I wouldn't waste my time with the tough ones. 240 00:16:35,949 --> 00:16:39,600 I been here since 1894, Clive. 241 00:16:40,005 --> 00:16:43,133 I do not remember an easy year. 242 00:16:43,138 --> 00:16:44,387 Do you? 243 00:16:44,392 --> 00:16:46,307 - No. - [LAUGHS] 244 00:16:48,814 --> 00:16:51,289 Yeah, all right! Whoa! 245 00:16:51,294 --> 00:16:52,731 [MEN SHOUTING] 246 00:16:56,391 --> 00:16:57,910 - Stay with him! - Woo! 247 00:17:00,869 --> 00:17:01,914 Woo! 248 00:17:06,762 --> 00:17:08,250 MAN: Woo! 249 00:17:08,255 --> 00:17:10,426 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 250 00:17:10,431 --> 00:17:12,123 Keep him moving left. 251 00:17:12,128 --> 00:17:14,952 Don't get him killed a week before his wedding. 252 00:17:14,957 --> 00:17:16,215 I told him not to pick this one. 253 00:17:16,219 --> 00:17:18,260 That's probably why he picked it. 254 00:17:18,265 --> 00:17:19,265 [MEN SHOUTING] 255 00:17:24,227 --> 00:17:25,676 It's late. 256 00:17:25,681 --> 00:17:27,705 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 257 00:17:27,709 --> 00:17:28,792 Yes, but I worry. 258 00:17:28,797 --> 00:17:31,403 We can ride out and meet 'em. 259 00:17:31,408 --> 00:17:32,596 Thank you, Zane. 260 00:17:33,541 --> 00:17:35,016 When he's done with this colt. 261 00:17:35,021 --> 00:17:38,280 We ain't exactly in a stopping place. 262 00:17:38,285 --> 00:17:39,285 Come on! 263 00:17:41,114 --> 00:17:44,329 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 264 00:17:44,334 --> 00:17:45,727 [SHOUTING] 265 00:17:50,445 --> 00:17:52,268 - Let's go. - Come on, Jack! 266 00:17:52,273 --> 00:17:53,643 That'll do for the day, Jack. 267 00:17:53,648 --> 00:17:55,689 Grab a user. 268 00:17:55,694 --> 00:17:57,081 We gonna go find your father. 269 00:17:57,086 --> 00:17:59,193 - He lost? - Doubt it. 270 00:17:59,198 --> 00:18:00,803 Then why are we going to find him? 271 00:18:00,808 --> 00:18:04,132 Because I asked. I also asked you to be careful. 272 00:18:04,137 --> 00:18:06,656 A plaster cast on your wedding day will please no one, 273 00:18:06,661 --> 00:18:07,836 least of all your bride. 274 00:18:07,841 --> 00:18:10,447 God ain't made one that can get me off, auntie. 275 00:18:10,452 --> 00:18:12,941 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 276 00:18:12,946 --> 00:18:15,726 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 277 00:18:15,731 --> 00:18:17,754 I'll stick to my buggy, thank you very much. 278 00:18:17,759 --> 00:18:20,370 - All right. - ZANE: Good job today, Jack. 279 00:18:24,244 --> 00:18:26,202 [MUSIC] 280 00:18:35,559 --> 00:18:37,823 WOMAN: Name the ingredients of soap. 281 00:18:39,507 --> 00:18:41,417 Name them. 282 00:18:41,422 --> 00:18:43,898 Oil, lye, and water. 283 00:18:44,403 --> 00:18:46,574 What kind of oil? 284 00:18:46,579 --> 00:18:48,059 Any kind. 285 00:18:50,823 --> 00:18:53,033 I prefer your answers without the flippance. 286 00:18:53,038 --> 00:18:56,537 Now, what kind of oil? 287 00:18:56,542 --> 00:18:59,417 You can use vegetable oil, or tallow. 288 00:18:59,422 --> 00:19:00,567 How do you get tallow? 289 00:19:00,572 --> 00:19:02,494 - You render animal fat. - How do you render it? 290 00:19:02,499 --> 00:19:04,701 You boil it. 291 00:19:05,106 --> 00:19:06,368 What is lye? 292 00:19:08,784 --> 00:19:10,020 It's... 293 00:19:13,715 --> 00:19:16,191 It's from ashes. 294 00:19:16,196 --> 00:19:19,150 What is from ashes? 295 00:19:19,155 --> 00:19:22,719 [MUSIC] 296 00:19:22,724 --> 00:19:24,116 The Alkaline? 297 00:19:24,121 --> 00:19:26,075 - [GASPS] - Alkali. 298 00:19:26,080 --> 00:19:27,599 How do you get alkali? 299 00:19:28,425 --> 00:19:30,776 [RULER SLAP] 300 00:19:31,820 --> 00:19:33,251 How? 301 00:19:33,256 --> 00:19:35,071 I don't know. 302 00:19:35,076 --> 00:19:37,560 [SLAP] Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 303 00:19:37,565 --> 00:19:39,997 - I can't rememb... - Yes, you do. 304 00:19:40,002 --> 00:19:42,143 I don't. I don't! 305 00:19:42,148 --> 00:19:43,192 Ow. 306 00:19:43,197 --> 00:19:45,150 [SPEAKS NATIVE LANGUAGE] 307 00:19:45,155 --> 00:19:48,684 You will not speak that godless filth in my... 308 00:19:48,689 --> 00:19:51,083 [SCREAMING] 309 00:19:52,262 --> 00:19:53,462 [GIRLS CLAMORING] 310 00:19:54,843 --> 00:19:57,019 [MUSIC] 311 00:20:08,901 --> 00:20:10,206 [SOBBING] 312 00:20:14,907 --> 00:20:18,427 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 313 00:20:18,432 --> 00:20:21,673 I'm sure I've no idea, Father. 314 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 A wild animal, this one. 315 00:20:26,422 --> 00:20:27,928 Show me your hands, child. 316 00:20:35,362 --> 00:20:38,856 You must beat this like a mule to get a simple answer 317 00:20:38,861 --> 00:20:42,512 the remainder of the class has already answered. 318 00:20:42,517 --> 00:20:45,015 What was the question you couldn't answer? 319 00:20:45,020 --> 00:20:47,282 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 320 00:20:47,287 --> 00:20:49,863 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 321 00:20:58,372 --> 00:21:00,032 Sister Mary, step forward, please. 322 00:21:02,258 --> 00:21:03,607 [MUSIC] 323 00:21:13,400 --> 00:21:15,440 Would you place your hands on the desk, please? 324 00:21:23,950 --> 00:21:27,962 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 325 00:21:31,666 --> 00:21:34,273 "If I speak in the tongues of men..." 326 00:21:38,381 --> 00:21:40,074 - Continue. - [SOBS] 327 00:21:42,237 --> 00:21:43,978 "And Angels..." 328 00:21:46,172 --> 00:21:49,361 "But have not love..." 329 00:21:49,366 --> 00:21:52,695 Speak the verse, sister. 330 00:21:53,288 --> 00:21:57,239 "I am a noisy gong or a cymbal..." 331 00:21:57,244 --> 00:21:58,545 "Clanging cymbal 332 00:21:58,550 --> 00:22:00,490 and if I have prophetic powers, 333 00:22:00,495 --> 00:22:02,113 and understand all knowledge..." 334 00:22:02,118 --> 00:22:03,254 Faster, sister. 335 00:22:03,259 --> 00:22:05,360 "And if I have all faith..." 336 00:22:05,365 --> 00:22:06,640 Faster! 337 00:22:06,645 --> 00:22:09,306 - "So as to remove mountains..." - Faster! 338 00:22:09,311 --> 00:22:10,808 - "But have not love..." - Faster! 339 00:22:10,813 --> 00:22:12,415 "But have not love..." 340 00:22:12,420 --> 00:22:14,461 Stop, stop, stop! 341 00:22:14,466 --> 00:22:16,101 [SOBBING] 342 00:22:16,106 --> 00:22:17,899 Please, Father. Please. 343 00:22:19,227 --> 00:22:22,003 Look at that, Sister Mary. 344 00:22:22,008 --> 00:22:23,631 You beat the child, 345 00:22:23,636 --> 00:22:26,529 and yet she begs for mercy on your behalf. 346 00:22:26,534 --> 00:22:28,194 Perhaps she should be the teacher. 347 00:22:28,710 --> 00:22:30,190 - Eh? - [CRYING] 348 00:22:41,114 --> 00:22:42,637 [SNIFFLES] 349 00:22:47,520 --> 00:22:51,693 I understand your desire to lash out at a sister 350 00:22:51,698 --> 00:22:53,421 who lacks compassion, but... 351 00:22:55,563 --> 00:22:57,605 You lash out, 352 00:22:59,010 --> 00:23:00,881 all will lash out. 353 00:23:07,227 --> 00:23:09,498 I have compassion for you, my child. 354 00:23:11,144 --> 00:23:12,144 I do. 355 00:23:17,402 --> 00:23:19,230 Place your hands on the shelves, please. 356 00:23:19,892 --> 00:23:23,286 [MUSIC] 357 00:23:30,990 --> 00:23:35,195 I have compassion, but... 358 00:23:35,200 --> 00:23:37,998 I have no mercy. 359 00:23:38,003 --> 00:23:40,298 [WHIPPING] 360 00:23:40,303 --> 00:23:41,391 [SHRIEKS] 361 00:23:42,784 --> 00:23:45,004 [WHIPPING CONTINUES] 362 00:23:58,539 --> 00:24:04,344 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 363 00:24:10,682 --> 00:24:11,983 Enter the bath. 364 00:24:27,207 --> 00:24:32,412 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 365 00:24:37,247 --> 00:24:38,923 Begin with your neck. 366 00:24:47,675 --> 00:24:49,503 Rub under each arm. 367 00:24:52,288 --> 00:24:54,088 Down your bellies. 368 00:24:58,054 --> 00:24:59,573 Then your privates... 369 00:25:02,168 --> 00:25:05,432 [SOBS QUIETLY] 370 00:25:06,999 --> 00:25:08,587 And last your feet. 371 00:25:11,460 --> 00:25:13,709 Scrub until I say finish. 372 00:25:19,141 --> 00:25:22,157 Finish... 373 00:25:22,162 --> 00:25:26,470 Place your washcloth on the side of the wash bin. 374 00:25:31,258 --> 00:25:34,120 Retrieve your towel. 375 00:25:34,125 --> 00:25:39,330 Stand and wrap the towel under your arms 376 00:25:39,335 --> 00:25:41,689 and around your bellies. 377 00:25:51,865 --> 00:25:53,314 Step from the tub. 378 00:26:05,144 --> 00:26:08,838 Dry your shoulders and back, 379 00:26:08,843 --> 00:26:10,697 then your legs. 380 00:26:14,936 --> 00:26:16,242 [WHIMPERING SOFTLY] 381 00:26:23,075 --> 00:26:25,303 Prepare yourselves for inspection. 382 00:26:38,960 --> 00:26:43,165 [MUSIC] 383 00:26:44,226 --> 00:26:45,226 Thank you. 384 00:26:52,178 --> 00:26:53,701 Open your towel. 385 00:27:00,155 --> 00:27:01,355 Turn 'round. 386 00:27:07,589 --> 00:27:09,095 Remove your towel. 387 00:27:19,753 --> 00:27:21,146 Cover yourself. 388 00:27:25,137 --> 00:27:26,337 Turn 'round. 389 00:27:34,777 --> 00:27:38,176 We understand each other now, I think. Yes? 390 00:27:38,894 --> 00:27:40,294 Yes, sister. 391 00:27:42,524 --> 00:27:47,629 Best for both of us stay clear of his office, then. 392 00:27:48,447 --> 00:27:50,144 Yes, sister. 393 00:27:54,749 --> 00:27:59,023 Once you're dressed, mop this up. 394 00:28:05,555 --> 00:28:09,760 ♪ My country tis of thee ♪ 395 00:28:09,765 --> 00:28:14,570 ♪ Sweet land of liberty ♪ 396 00:28:14,575 --> 00:28:18,780 ♪ Of thee I sing ♪ 397 00:28:18,785 --> 00:28:20,429 ♪ Land where... ♪ 398 00:28:20,434 --> 00:28:23,524 [MUFFLED SINGING CONTINUES] 399 00:28:44,294 --> 00:28:45,426 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _ 400 00:28:47,430 --> 00:28:48,430 _ 401 00:28:52,925 --> 00:28:53,925 _ 402 00:29:05,550 --> 00:29:11,350 _ 403 00:29:12,355 --> 00:29:17,305 _ 404 00:29:17,310 --> 00:29:22,360 _ 405 00:29:22,365 --> 00:29:28,405 _ 406 00:29:28,410 --> 00:29:32,610 _ 407 00:29:33,215 --> 00:29:39,690 _ 408 00:29:40,395 --> 00:29:43,395 _ 409 00:29:44,600 --> 00:29:48,100 _ 410 00:29:48,705 --> 00:29:50,905 _ 411 00:29:52,800 --> 00:29:54,300 _ 412 00:29:55,505 --> 00:30:00,725 _ 413 00:30:02,130 --> 00:30:04,130 _ 414 00:30:06,030 --> 00:30:08,030 _ 415 00:30:10,910 --> 00:30:15,110 _ 416 00:30:15,915 --> 00:30:20,115 _ 417 00:30:21,720 --> 00:30:25,220 _ 418 00:30:29,408 --> 00:30:31,062 [MUSIC] 419 00:30:37,677 --> 00:30:39,244 [CRICKETS CHIRPING] 420 00:30:46,555 --> 00:30:48,514 [MUSIC] 421 00:31:34,626 --> 00:31:37,145 JOHN: Hey, Jacob. 422 00:31:37,150 --> 00:31:38,973 When you want to push the herd up? 423 00:31:38,978 --> 00:31:41,595 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 424 00:31:41,600 --> 00:31:43,206 We'll push up on Wednesday. 425 00:31:44,090 --> 00:31:47,240 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 426 00:31:47,245 --> 00:31:48,764 Something like that. 427 00:31:48,769 --> 00:31:51,515 That does not get him to the church on time. 428 00:31:51,520 --> 00:31:53,378 I thought the wedding was on Saturday. 429 00:31:53,383 --> 00:31:54,732 Wednesday, sir. 430 00:31:54,737 --> 00:31:56,947 Who the hell gets married on a Wednesday? 431 00:31:56,952 --> 00:31:58,775 Don't know, sir. I guess just me. 432 00:31:58,780 --> 00:32:00,067 Why the hell'd you pick it? 433 00:32:00,072 --> 00:32:02,292 They left me out of the picking, sir. 434 00:32:02,297 --> 00:32:04,271 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 435 00:32:04,275 --> 00:32:06,999 - I know it. - I'll take a crew and drive them. 436 00:32:07,004 --> 00:32:08,653 If there's a drive I'm on it. 437 00:32:08,658 --> 00:32:12,663 It's my job and we're short-handed enough... 438 00:32:12,668 --> 00:32:14,348 We can postpone the wedding 439 00:32:14,353 --> 00:32:17,320 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 440 00:32:17,325 --> 00:32:20,018 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 441 00:32:20,023 --> 00:32:22,251 so you can sleep on the ground and drive cattle. 442 00:32:22,256 --> 00:32:24,096 She's marrying a rancher. 443 00:32:24,101 --> 00:32:26,013 Don't know why the wedding should be any different 444 00:32:26,017 --> 00:32:28,560 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 445 00:32:28,565 --> 00:32:29,909 [LAUGHS] 446 00:32:29,914 --> 00:32:31,445 You tell her just like that, son. 447 00:32:31,450 --> 00:32:33,017 I want to see how that goes over. 448 00:32:33,022 --> 00:32:35,950 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 449 00:32:35,955 --> 00:32:38,252 It may be true, but you need to find a better way 450 00:32:38,257 --> 00:32:41,821 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 451 00:32:41,826 --> 00:32:43,788 You let me break it to the boss first, 452 00:32:43,793 --> 00:32:45,673 and then we'll see what happens. [CLICKS TONGUE] 453 00:32:45,678 --> 00:32:48,067 Jeez. 454 00:32:48,072 --> 00:32:49,572 JOHN: Oh, man. 455 00:32:59,017 --> 00:33:00,100 [MURMURS] 456 00:33:00,105 --> 00:33:01,455 Sorry. 457 00:33:03,809 --> 00:33:05,415 You're late. 458 00:33:06,020 --> 00:33:07,525 Town took time. 459 00:33:10,298 --> 00:33:12,556 How was it? 460 00:33:12,561 --> 00:33:16,766 A lot of people, not much work. 461 00:33:16,771 --> 00:33:19,302 Expect a letter from the Temperance Society. 462 00:33:19,307 --> 00:33:21,861 [CHUCKLES] They are persistent. 463 00:33:21,866 --> 00:33:23,472 Yeah. 464 00:33:23,477 --> 00:33:26,387 I gotta run our herd up the mountain. 465 00:33:26,392 --> 00:33:29,597 The neighbors' herds, too. 466 00:33:31,319 --> 00:33:33,029 If we don't, they're all gonna die. 467 00:33:33,034 --> 00:33:35,427 When? 468 00:33:35,432 --> 00:33:37,555 Start gathering tomorrow. 469 00:33:39,414 --> 00:33:42,329 The wedding's in a week, Jake. 470 00:33:42,334 --> 00:33:44,767 Does that mean you won't be there? 471 00:33:44,772 --> 00:33:46,769 Nobody's gonna be there. 472 00:33:46,774 --> 00:33:48,332 The whole valley's pushing cattle. 473 00:33:48,336 --> 00:33:50,573 Oh... 474 00:33:50,578 --> 00:33:54,424 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 475 00:33:54,429 --> 00:33:57,862 I don't see what harm two weeks would do. 476 00:33:57,867 --> 00:34:00,430 Jack said he'd handle it. 477 00:34:00,435 --> 00:34:02,728 Okay, Jacob. 478 00:34:02,733 --> 00:34:05,165 It's his wedding. 479 00:34:05,170 --> 00:34:07,154 The wedding's for the woman, Jake. 480 00:34:07,159 --> 00:34:10,153 If it were for men, we would've spat on our hands 481 00:34:10,158 --> 00:34:12,408 and shook on it, and then you would've bent me 482 00:34:12,413 --> 00:34:16,418 over the first thing you could find that would hold our weight. 483 00:34:17,387 --> 00:34:19,628 That's not far from how it happened, honey. 484 00:34:20,629 --> 00:34:21,830 [CHUCKLES] 485 00:34:24,098 --> 00:34:26,269 It's the one day in a woman's life 486 00:34:26,274 --> 00:34:28,780 that is dedicated solely to her. 487 00:34:28,785 --> 00:34:30,434 And you're going to let that boy tell her 488 00:34:30,439 --> 00:34:33,511 that "moving cattle is more important". 489 00:34:33,516 --> 00:34:37,036 She's the daughter of a rancher, honey. 490 00:34:37,041 --> 00:34:39,604 I doubt it'd come as much of a surprise. 491 00:34:48,374 --> 00:34:49,606 Well, how long? 492 00:34:49,611 --> 00:34:51,564 A week or two. 493 00:34:51,569 --> 00:34:52,818 Or two? 494 00:34:52,823 --> 00:34:55,042 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 495 00:34:55,047 --> 00:34:56,736 These cattle got their work clothes on 496 00:34:56,741 --> 00:34:57,741 and they need some help. 497 00:34:57,746 --> 00:34:59,059 Why do I have to wait a week? 498 00:34:59,064 --> 00:35:00,495 Why can't the cattle wait a week? 499 00:35:00,500 --> 00:35:02,776 Because the cattle will be dead in a week. 500 00:35:02,781 --> 00:35:04,952 Look, I can't wait to get married either, 501 00:35:04,957 --> 00:35:07,607 and I'd never ask if this wasn't important. 502 00:35:07,612 --> 00:35:09,401 Important? 503 00:35:09,406 --> 00:35:12,312 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 504 00:35:12,317 --> 00:35:14,336 And you know what, while they're so important 505 00:35:14,341 --> 00:35:16,774 here's an idea: why don't you marry one? 506 00:35:16,779 --> 00:35:18,824 And when you get to the top of the hill, 507 00:35:18,829 --> 00:35:20,634 you have yourself a honeymoon. 508 00:35:22,887 --> 00:35:24,193 [DOOR SLAMS] 509 00:35:27,744 --> 00:35:29,050 [SCREAMS] 510 00:35:34,485 --> 00:35:36,096 [MUSIC] 511 00:35:48,217 --> 00:35:49,718 Looks like I'm too late. 512 00:35:51,481 --> 00:35:53,173 How poorly did she take it? 513 00:35:53,178 --> 00:35:55,567 Well, she told me to, uh... 514 00:35:55,572 --> 00:35:59,210 to marry a cow and to take it up the mountain... 515 00:35:59,215 --> 00:36:01,125 and... and... 516 00:36:01,130 --> 00:36:03,257 Well, that's quite an image. 517 00:36:03,262 --> 00:36:06,639 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 518 00:36:06,644 --> 00:36:08,742 I think I'd better stay in case she wants to see me. 519 00:36:08,747 --> 00:36:10,162 She will. She will want to see you, 520 00:36:10,167 --> 00:36:12,120 and then you will just say something stupid 521 00:36:12,125 --> 00:36:14,035 and then she won't want to see you anymore. 522 00:36:14,040 --> 00:36:15,184 I'm pretty worried, Auntie. 523 00:36:15,189 --> 00:36:16,631 I ain't gonna be much use on the ranch. 524 00:36:16,635 --> 00:36:18,023 You should be worried. 525 00:36:18,028 --> 00:36:19,568 Go on, go back to the ranch. 526 00:36:19,573 --> 00:36:21,614 Go on, quick, off you go. 527 00:36:21,619 --> 00:36:23,404 [MUSIC] 528 00:36:26,411 --> 00:36:27,412 Go on. 529 00:36:35,708 --> 00:36:37,271 I don't ever want... 530 00:36:39,516 --> 00:36:40,860 Mrs. Dutton. 531 00:36:40,865 --> 00:36:42,296 Good afternoon... 532 00:36:42,301 --> 00:36:44,455 Well, certainly not a dull one. 533 00:36:45,880 --> 00:36:47,747 Are your parents home? 534 00:36:47,752 --> 00:36:50,010 Daddy's tending to the cattle, 535 00:36:50,015 --> 00:36:54,220 and mother's in Bozeman making preparations for the... 536 00:36:55,211 --> 00:36:57,670 I know, I know. 537 00:36:57,675 --> 00:36:59,398 Can we speak, Elizabeth? 538 00:37:01,113 --> 00:37:02,113 Yes. 539 00:37:12,211 --> 00:37:15,949 You know, I admire you. 540 00:37:15,954 --> 00:37:19,169 And the opportunities you've had. 541 00:37:19,174 --> 00:37:22,282 I regret not sending Jack back east for school. 542 00:37:22,287 --> 00:37:24,218 I feel sometimes that we've robbed him 543 00:37:24,223 --> 00:37:25,872 of countless experiences, 544 00:37:25,877 --> 00:37:28,936 all of which you've had. 545 00:37:28,941 --> 00:37:31,138 But what you haven't had, however, 546 00:37:31,143 --> 00:37:35,148 is an education about this way of life. 547 00:37:35,153 --> 00:37:38,934 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 548 00:37:38,939 --> 00:37:41,950 If you give birth during calving season 549 00:37:41,955 --> 00:37:46,160 it will be a month before he sees his first child. 550 00:37:46,165 --> 00:37:49,591 If you give birth in the fall it will be even longer. 551 00:37:49,596 --> 00:37:52,899 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 552 00:37:52,904 --> 00:37:55,162 You will drive wagons through blizzards 553 00:37:55,167 --> 00:37:57,991 with hay for cattle and hear them screaming 554 00:37:57,996 --> 00:37:59,893 their gratitude when you approach. 555 00:38:02,217 --> 00:38:05,233 And you will be free 556 00:38:05,238 --> 00:38:08,784 in a way that most people can barely conceive. 557 00:38:13,028 --> 00:38:16,462 Now, if this is not the life you want, 558 00:38:16,467 --> 00:38:18,899 you must tell the boy now. 559 00:38:18,904 --> 00:38:21,449 Because you have to want more than the boy, 560 00:38:21,454 --> 00:38:23,090 you have to want the life, too. 561 00:38:24,331 --> 00:38:26,328 Because in this life, there's no debating 562 00:38:26,333 --> 00:38:28,674 which is more important: the wedding or the cattle. 563 00:38:28,679 --> 00:38:30,471 It's always the cattle. 564 00:38:34,663 --> 00:38:37,792 He makes me dizzy when I'm with him 565 00:38:37,797 --> 00:38:40,077 and I can't breathe without him. 566 00:38:42,910 --> 00:38:44,390 I don't know the life. 567 00:38:46,218 --> 00:38:47,741 But I will learn it. 568 00:38:48,529 --> 00:38:51,044 It's settled then. 569 00:38:51,049 --> 00:38:53,660 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 570 00:38:54,922 --> 00:38:55,922 Okay. 571 00:38:58,147 --> 00:38:59,579 He left. 572 00:38:59,584 --> 00:39:01,019 [MOCK SURPRISE] Oh, that he did. 573 00:39:01,024 --> 00:39:02,847 Well, he's very impulsive. 574 00:39:02,852 --> 00:39:05,598 Will you take me to him? Please? 575 00:39:05,603 --> 00:39:07,648 We'll leave your father a note. 576 00:39:19,599 --> 00:39:20,818 [MUSIC] 577 00:39:21,723 --> 00:39:22,985 I see him. 578 00:39:22,990 --> 00:39:24,704 Well, what do you know? 579 00:39:24,709 --> 00:39:26,214 ELIZABETH: Will you stop, please? 580 00:39:26,219 --> 00:39:28,691 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 581 00:39:28,695 --> 00:39:30,544 I can smell him from here. 582 00:39:34,875 --> 00:39:36,007 [GRUNTS] 583 00:39:43,384 --> 00:39:44,859 [LAUGHING] 584 00:39:44,864 --> 00:39:47,253 I never want to fight with you again. 585 00:39:47,258 --> 00:39:49,020 Don't you ever do that to me. 586 00:39:51,523 --> 00:39:53,167 - I'm sorry. - I'm sorry. 587 00:39:53,929 --> 00:39:56,096 That my daughter? 588 00:39:56,101 --> 00:39:59,273 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 589 00:39:59,278 --> 00:40:01,231 He's got some explaining to do anyway. 590 00:40:01,236 --> 00:40:02,659 They ain't married yet. 591 00:40:02,664 --> 00:40:04,487 They're as good as married, Bob. 592 00:40:04,492 --> 00:40:05,967 What's that supposed to mean? 593 00:40:06,472 --> 00:40:09,505 In my experience, Bob: when the first baby comes, 594 00:40:09,510 --> 00:40:14,215 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 595 00:40:14,220 --> 00:40:16,222 [CATTLE LOWING] 596 00:40:17,065 --> 00:40:18,110 Lord. 597 00:40:21,530 --> 00:40:22,923 [MUSIC] 598 00:40:25,191 --> 00:40:26,714 [COUGHING] 599 00:40:56,565 --> 00:40:58,132 [SHEEP BLEATING] 600 00:41:05,487 --> 00:41:06,487 [TONGUE CLICKING] 601 00:41:11,629 --> 00:41:13,408 What's a fence doing way up here? 602 00:41:13,413 --> 00:41:16,280 I don't know. Shouldn't be here. 603 00:41:16,285 --> 00:41:20,067 Well, it's here. 604 00:41:21,190 --> 00:41:23,057 That fucking Dutton. 605 00:41:23,062 --> 00:41:26,626 Fencing the world out of grass he can't even reach. 606 00:41:26,631 --> 00:41:28,615 I'm not watching my sheep die 607 00:41:28,620 --> 00:41:32,625 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 608 00:41:34,273 --> 00:41:35,404 Cut it. 609 00:41:39,260 --> 00:41:41,045 [MUSIC] 610 00:41:55,233 --> 00:41:56,777 Bring them through. 611 00:42:09,508 --> 00:42:11,031 [BLEATING] 612 00:42:32,531 --> 00:42:36,736 [MUSIC] 613 00:42:37,840 --> 00:42:39,842 [SINGING, CHANTING] 614 00:43:38,771 --> 00:43:40,120 [DISTANT GUNFIRE] 615 00:43:44,995 --> 00:43:47,084 [EXPLOSIONS, GUNFIRE] 616 00:44:14,163 --> 00:44:16,509 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 617 00:44:16,514 --> 00:44:19,116 - I can't run. My leg's broken. - You gotta run! 618 00:44:26,449 --> 00:44:27,538 [GUNSHOT] 619 00:44:34,514 --> 00:44:36,163 [SHOUTING] 620 00:44:36,168 --> 00:44:38,126 [GRUNTS] 621 00:44:44,306 --> 00:44:45,873 [GROWLING] 622 00:44:53,185 --> 00:44:54,839 Ah! 623 00:44:58,016 --> 00:45:01,541 [GRUNTING] 624 00:45:03,038 --> 00:45:05,662 [PANTING] 625 00:45:05,667 --> 00:45:07,577 We have reached Nairobi, sir. 626 00:45:07,582 --> 00:45:08,870 The journey is over, sir. 627 00:45:08,875 --> 00:45:11,490 This is your destination. 628 00:45:22,227 --> 00:45:23,619 I have no destination. 629 00:45:25,264 --> 00:45:26,492 You have a ticket for Nairobi? 630 00:45:26,497 --> 00:45:27,497 I do. 631 00:45:27,502 --> 00:45:29,655 Then you have reached your destination, sir. 632 00:45:29,660 --> 00:45:31,952 I've reached my next stop. That's all this is. 633 00:45:32,738 --> 00:45:35,213 Apologies for the scare. 634 00:45:35,218 --> 00:45:37,390 I don't wake well. 635 00:45:37,395 --> 00:45:39,579 No sir, I'd say you don't. 636 00:45:41,642 --> 00:45:44,950 [MUSIC] 637 00:45:48,649 --> 00:45:50,042 [CHATTERING] 638 00:46:39,474 --> 00:46:40,963 I've spiked the tents to the ground 639 00:46:40,968 --> 00:46:42,903 so tight a wood lice can't get under them. 640 00:46:42,908 --> 00:46:46,341 I've moved the cots to the center of each quarter. 641 00:46:46,346 --> 00:46:47,660 Sure it's the same leopard? 642 00:46:47,665 --> 00:46:49,301 Look at the size of it. 643 00:46:51,660 --> 00:46:53,753 Yeah. That's the same leopard. 644 00:46:53,758 --> 00:46:55,278 Tried to get into this tent. 645 00:46:57,743 --> 00:47:00,485 Guest took a shot at it. 646 00:47:02,244 --> 00:47:04,115 No blood trail? 647 00:47:04,120 --> 00:47:05,943 He missed. 648 00:47:05,948 --> 00:47:08,990 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 649 00:47:08,995 --> 00:47:11,113 That's why I'm moving the guests to the river camp 650 00:47:11,118 --> 00:47:14,121 until you can rid the world of this spotted bastard. 651 00:47:14,126 --> 00:47:15,775 I'd prefer if you didn't. 652 00:47:15,780 --> 00:47:18,112 You're taking away all my bait. 653 00:47:18,117 --> 00:47:20,636 No, no, I brought you up some goats. 654 00:47:20,641 --> 00:47:23,639 Well, goats ain't the same, are they? 655 00:47:23,644 --> 00:47:25,964 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 656 00:47:27,226 --> 00:47:28,875 Not to worry, Holland. 657 00:47:28,880 --> 00:47:31,665 - We'll be the bait. - [LAUGHS] 658 00:47:31,670 --> 00:47:33,228 I have a tent for you over here. 659 00:47:33,232 --> 00:47:34,629 Away from the rest, yeah? 660 00:47:34,634 --> 00:47:36,187 Only way to get it deeper in the bush 661 00:47:36,191 --> 00:47:38,667 would be to drop it from the sky. 662 00:47:38,672 --> 00:47:40,674 [MUSIC] 663 00:47:47,072 --> 00:47:48,072 [BLEATING] 664 00:48:07,135 --> 00:48:09,155 By God, you're mad, man. 665 00:48:09,160 --> 00:48:11,748 I suggest you use the goats, Dutton. 666 00:48:11,753 --> 00:48:14,007 I think we'll use ourselves instead. 667 00:48:14,012 --> 00:48:16,313 Yes, well, dinner is at six. 668 00:48:16,318 --> 00:48:19,356 I would consider being on time since it's likely your last. 669 00:48:21,541 --> 00:48:23,581 Wouldn't miss it for the world. 670 00:48:33,248 --> 00:48:37,453 [CHATTERING] 671 00:48:41,614 --> 00:48:43,885 Must've been quite the accident. 672 00:48:46,609 --> 00:48:48,189 No, ma'am, that was no accident. 673 00:48:48,908 --> 00:48:50,252 An American. 674 00:48:50,257 --> 00:48:51,732 A cowboy, no doubt. 675 00:48:52,137 --> 00:48:53,712 Where in America? 676 00:48:54,482 --> 00:48:56,440 The mountain version of this place. 677 00:48:56,445 --> 00:48:58,486 Coffee. 678 00:48:58,491 --> 00:49:00,406 Coffee in the evening. 679 00:49:00,411 --> 00:49:03,130 No, thank you. I'd be awake all night. 680 00:49:03,135 --> 00:49:04,827 That's the plan. 681 00:49:04,832 --> 00:49:06,747 I suppose I shouldn't be surprised. 682 00:49:11,365 --> 00:49:12,753 You travel here all by yourself? 683 00:49:12,758 --> 00:49:14,507 She came with her husband, sir. 684 00:49:28,308 --> 00:49:29,970 [GULPS] Mmm. 685 00:49:32,325 --> 00:49:33,631 [SNIFFS] 686 00:49:39,575 --> 00:49:42,780 Up all night? Why? 687 00:49:44,163 --> 00:49:46,464 I'm hunting the thing that's hunting you. 688 00:49:46,469 --> 00:49:47,857 And what is hunting us? 689 00:49:47,862 --> 00:49:51,139 A leopard the size of a sofa. 690 00:49:51,144 --> 00:49:54,107 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 691 00:49:54,112 --> 00:49:55,961 I'm sure they didn't. 692 00:49:57,454 --> 00:49:59,721 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 693 00:49:59,726 --> 00:50:01,305 No leopards there. 694 00:50:01,310 --> 00:50:04,526 Hippos and lions and crocodiles but... 695 00:50:04,531 --> 00:50:06,789 no leopards. 696 00:50:06,794 --> 00:50:09,296 Doesn't sound any less dangerous. 697 00:50:11,277 --> 00:50:13,866 This is Africa. 698 00:50:13,871 --> 00:50:15,659 Everything's dangerous. 699 00:50:18,676 --> 00:50:20,477 Ma'am. [CLEARS THROAT] 700 00:50:31,440 --> 00:50:33,003 My goodness. 701 00:50:50,342 --> 00:50:51,342 [BLEATING] 702 00:50:52,653 --> 00:50:54,694 Look what I got. 703 00:50:54,699 --> 00:50:56,535 - Can't hurt. - Nope. 704 00:50:59,090 --> 00:51:02,031 It's not like a leopard to enter a tent. 705 00:51:02,036 --> 00:51:03,424 They ambush from behind. 706 00:51:03,429 --> 00:51:06,549 Lion enter tents. 707 00:51:06,554 --> 00:51:08,203 Those are leopard tracks outside. 708 00:51:08,708 --> 00:51:10,879 And it was at the railroad camp 37 times. 709 00:51:10,884 --> 00:51:13,451 The lion is a brute. 710 00:51:13,456 --> 00:51:15,149 But the leopard is a thinker. 711 00:51:15,154 --> 00:51:18,234 He will think this is too easy. 712 00:51:18,239 --> 00:51:19,988 He already thinks it's too easy. 713 00:51:20,855 --> 00:51:23,200 Keep your heads down. 714 00:51:23,205 --> 00:51:26,987 Stay in the tent. 715 00:51:26,992 --> 00:51:29,625 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 716 00:51:29,630 --> 00:51:30,631 [LAUGHS] 717 00:51:40,653 --> 00:51:42,220 [MUSIC] 718 00:52:58,600 --> 00:53:00,211 [SOBS] 719 00:53:01,603 --> 00:53:03,252 [COWBOYS WHOOPING, WHISTLING] 720 00:53:03,257 --> 00:53:05,646 [CATTLE LOWING] 721 00:53:05,651 --> 00:53:06,652 Hya, cow! 722 00:53:11,231 --> 00:53:12,880 That's Brewster's crew. 723 00:53:12,885 --> 00:53:15,883 Yep. 724 00:53:15,888 --> 00:53:18,838 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 725 00:53:20,840 --> 00:53:23,185 Hey, break 'em up! 726 00:53:23,190 --> 00:53:25,057 - Whoop! - Hya! 727 00:53:25,062 --> 00:53:27,194 [SHOUTING] 728 00:53:31,059 --> 00:53:32,495 Hey! 729 00:53:37,988 --> 00:53:40,164 - Hey, come on! - Hey, cow. 730 00:54:03,888 --> 00:54:05,798 You ever taken cattle this high? 731 00:54:05,803 --> 00:54:08,444 Nobody takes cattle this high. 732 00:54:08,449 --> 00:54:10,559 I hope you been practicing with that rifle. 733 00:54:10,564 --> 00:54:12,213 I don't need the rifle. 734 00:54:12,218 --> 00:54:14,998 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 735 00:54:15,003 --> 00:54:16,787 Ya! Ya! 736 00:54:16,792 --> 00:54:19,028 Can't wait to see how that works out for ya. 737 00:54:19,033 --> 00:54:20,033 Woo! 738 00:54:25,561 --> 00:54:27,694 [WHISTLING, SHOUTING] 739 00:54:34,179 --> 00:54:35,571 [MUSIC] 740 00:54:50,195 --> 00:54:51,195 [GUNSHOT] 741 00:55:24,403 --> 00:55:25,665 [GROANS] 742 00:55:28,233 --> 00:55:29,712 They said a week? 743 00:55:29,717 --> 00:55:31,366 They said about a week. 744 00:55:31,371 --> 00:55:34,735 That means closer to two. 745 00:55:34,740 --> 00:55:36,776 I hate having them both out for so long. 746 00:55:36,781 --> 00:55:39,126 I hate having any of them out there at all. 747 00:55:39,131 --> 00:55:41,391 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 748 00:55:42,377 --> 00:55:43,826 I'll start working on dinner. 749 00:55:43,831 --> 00:55:48,036 No need. There's no one to feed. 750 00:55:48,041 --> 00:55:50,125 Let's have sandwiches. 751 00:55:50,130 --> 00:55:54,216 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 752 00:55:54,221 --> 00:55:55,353 Suit yourself. 753 00:55:58,698 --> 00:56:01,522 You coming? 754 00:56:01,527 --> 00:56:03,437 Mmm. 755 00:56:03,442 --> 00:56:05,482 No. 756 00:56:05,487 --> 00:56:09,182 No, I think I'll stay out here a bit. 757 00:56:10,797 --> 00:56:12,581 [MUSIC] 758 00:56:34,038 --> 00:56:36,697 My Dearest Spencer... 759 00:56:36,702 --> 00:56:38,825 Summer is here, and with it a pestilence 760 00:56:38,830 --> 00:56:42,076 of locust and a plague of drought. 761 00:56:42,081 --> 00:56:44,095 Your uncle and brother and young Jack 762 00:56:44,100 --> 00:56:46,820 are pushing the herd into the mountains in hopes 763 00:56:46,825 --> 00:56:49,431 of finding greener grass there. 764 00:56:49,436 --> 00:56:52,390 We postponed Jack's wedding because, as you know, 765 00:56:52,395 --> 00:56:54,485 the herd comes first. 766 00:56:57,096 --> 00:56:59,136 When the house is full and the ranch is busy 767 00:56:59,141 --> 00:57:01,417 I can lose myself in the hurry of it, 768 00:57:01,422 --> 00:57:04,377 and forget you are not here. 769 00:57:04,382 --> 00:57:07,945 But the house is empty now, and I've no chores left. 770 00:57:07,950 --> 00:57:11,993 And so I think of you. 771 00:57:11,998 --> 00:57:16,528 And wonder why... Why won't you come home to us? 772 00:57:18,473 --> 00:57:20,649 [MUSIC] 773 00:57:45,631 --> 00:57:47,671 [RUSTLING] 774 00:57:47,676 --> 00:57:48,764 [LOW GROWL] 775 00:57:52,159 --> 00:57:53,159 [PEEING] 776 00:58:01,038 --> 00:58:02,039 [ROAR] 777 00:58:10,643 --> 00:58:11,843 - [GROWL] - [GAGGING] 778 00:58:15,287 --> 00:58:16,287 [GROWLING] 779 00:58:26,800 --> 00:58:28,600 _ 780 00:58:30,300 --> 00:58:33,298 [CARA] I can't help but think your absence is punishment, 781 00:58:33,303 --> 00:58:37,302 that somehow we are the reason you won't return. 782 00:58:37,307 --> 00:58:39,435 That's selfish, I suppose. 783 00:58:39,440 --> 00:58:42,680 War changes men, I know. 784 00:58:42,685 --> 00:58:44,595 I can only assume you are seeking 785 00:58:44,600 --> 00:58:47,119 the part of yourself you lost. 786 00:58:47,124 --> 00:58:50,122 And I can only pray that you find it 787 00:58:50,127 --> 00:58:52,385 and come back to us. 788 00:58:52,390 --> 00:58:53,522 [GROWLING] 789 00:58:59,223 --> 00:59:00,442 [GUNSHOT] 790 00:59:03,967 --> 00:59:06,535 [MUSIC] 791 00:59:17,041 --> 00:59:18,801 You were right. It was too easy for him. 792 00:59:22,433 --> 00:59:24,940 Spencer, there are two! 793 00:59:26,032 --> 00:59:27,072 [ROARS] 794 00:59:27,077 --> 00:59:30,123 [MUSIC] 795 00:59:37,130 --> 00:59:39,916 [MUSIC] 796 01:00:11,885 --> 01:00:19,385 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 797 01:00:19,390 --> 01:00:22,190 [MUSIC] 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.