Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,014 --> 00:00:09,741
[звук пшиканья из баллончика]
2
00:00:14,830 --> 00:00:17,479
[сильный дождь бьёт по крыше]
3
00:00:58,979 --> 00:01:01,479
[детские радостные крики,
становящиеся громче]
4
00:01:03,270 --> 00:01:05,396
[Игорь] На дворе эпоха крутых перемен.
5
00:01:07,180 --> 00:01:09,712
Наконец-то люди
наслаждаются духом свободы,
6
00:01:09,795 --> 00:01:12,477
миром, где нет ни тормозов, ни запретов.
7
00:01:12,560 --> 00:01:14,437
Жизнью в розовом цвете.
8
00:01:20,094 --> 00:01:22,604
Новые идеи, новый бизнес.
9
00:01:23,922 --> 00:01:26,841
Новые деньги, новая музыка.
10
00:01:27,928 --> 00:01:29,267
Новые удовольствия.
11
00:01:29,350 --> 00:01:30,267
[возгласы толпы]
12
00:01:30,350 --> 00:01:32,266
Из-за рубежа навалила чужая культура.
13
00:01:32,349 --> 00:01:35,451
И пока мы с пацанами охотимся
за вкладышами и картриджами,
14
00:01:35,534 --> 00:01:37,833
старшие гоняются за лихими возможностями.
15
00:01:38,190 --> 00:01:40,651
Каждый мечтает урвать свой кусок счастья.
16
00:01:40,734 --> 00:01:43,418
И реально у каждого есть такой шанс.
17
00:01:45,307 --> 00:01:47,808
С другой стороны,
дела обстоят вообще не так круто.
18
00:01:48,461 --> 00:01:51,407
Питер захлестнула
лютая совершенно волна преступности.
19
00:01:51,490 --> 00:01:53,896
Папа называет это время анархией.
20
00:02:00,651 --> 00:02:03,389
Автоматные очереди под окном
стали такой же рутиной,
21
00:02:03,470 --> 00:02:04,917
как и очереди за хлебом.
22
00:02:06,952 --> 00:02:10,174
И пока взрослые пытаются
разобраться в этом хаосе,
23
00:02:10,333 --> 00:02:13,067
снова найти ответ на вопрос: «Как жить?»…
24
00:02:13,150 --> 00:02:17,223
[женский голос] …шанс покаяться
и признать во мне Господа Бога.
25
00:02:17,304 --> 00:02:21,090
[Игорь] …объявились те, кто смело
сочинил для них новую правду.
26
00:02:21,171 --> 00:02:23,167
Нужно познать это.
27
00:02:23,809 --> 00:02:27,308
Открывается коридор удачи, любви, счастья.
28
00:02:27,389 --> 00:02:28,671
Не получилось, да?
29
00:02:31,813 --> 00:02:37,042
[Игорь] И всё это время мы,
дети анархии, предоставлены сами себе.
30
00:02:48,021 --> 00:02:49,104
КОРЗИНА
31
00:03:06,389 --> 00:03:10,469
Папа вечно повторял,
что детство, оно как праздник.
32
00:03:13,280 --> 00:03:15,833
Жаль, не в моём случае.
33
00:03:18,759 --> 00:03:21,122
Похоже, в этом виноват только я.
34
00:03:21,588 --> 00:03:22,766
Сам.
35
00:03:23,360 --> 00:03:25,890
[шумно дышит]
36
00:03:30,739 --> 00:03:35,506
ГРОМ. ТРУДНОЕ ДЕТСТВО
37
00:03:36,930 --> 00:03:39,646
[играет «Лето без тебя» Михаила Боярского]
38
00:03:55,344 --> 00:03:56,704
[свист]
39
00:03:59,229 --> 00:04:01,062
[смех]
40
00:04:10,110 --> 00:04:13,766
[говорит на казахском]
Как ваши дела? Дядя Айсолтан как?
41
00:04:13,847 --> 00:04:16,523
Честно говорю.
42
00:04:16,604 --> 00:04:18,966
- Здорово, Арман!
- Привет, брат.
43
00:04:19,049 --> 00:04:20,840
Мадик пришёл.
44
00:04:20,930 --> 00:04:22,880
[Арман говорит на русском]
Давай, давай.
45
00:04:24,046 --> 00:04:25,529
Давай! Да.
46
00:04:25,610 --> 00:04:29,035
Да. Давай. [смеётся]
47
00:04:29,116 --> 00:04:31,750
[говорит на казахском]
Базара нет, базара нет.
48
00:04:47,564 --> 00:04:50,058
[женские крики]
49
00:04:52,493 --> 00:04:53,999
[на казахском] Выходи, дьявол!
50
00:04:54,130 --> 00:04:55,797
[крики толпы]
51
00:04:56,409 --> 00:04:57,833
Выходи, дьявол!
52
00:04:58,672 --> 00:05:00,010
Выходи!
53
00:05:00,205 --> 00:05:02,931
[шуршание карандаша по бумаге]
54
00:05:20,432 --> 00:05:21,924
[Федя] Всё молчишь?
55
00:05:23,480 --> 00:05:27,454
Немой свидетель.
Но это нормально. Это хорошо.
56
00:05:28,310 --> 00:05:31,085
Я на тебя все дела братиков твоих повешу.
57
00:05:31,166 --> 00:05:33,821
С них-то уже вон, это, не спросишь.
58
00:05:33,942 --> 00:05:35,710
[Федя] А тебе на три пожизненных.
59
00:05:37,342 --> 00:05:39,377
Коротышка, последний раз спрашиваю:
60
00:05:39,458 --> 00:05:43,388
- что тут произошло…
- [Мадик посмеивается]
61
00:05:43,469 --> 00:05:45,375
…и куда подевался Арман?!
62
00:05:48,719 --> 00:05:50,407
Федь, погоди, не лютуй.
63
00:05:51,640 --> 00:05:55,833
Где-где? В Караганде!
[смеётся, закашливается]
64
00:05:58,839 --> 00:05:59,865
Давай сам.
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
[Костя] Мадик, поймите,
66
00:06:04,286 --> 00:06:07,276
- мы вам не враги.
- [Мадик сплёвывает, стонет]
67
00:06:07,549 --> 00:06:11,518
Мы просто хотим узнать,
кто убил ваших друзей.
68
00:06:11,599 --> 00:06:14,142
Если вы нам поможете,
то велика вероятность,
69
00:06:14,225 --> 00:06:17,138
что мы найдём и разберёмся
с теми, кто это сделал.
70
00:06:17,221 --> 00:06:18,843
Да что ты с ним как с разумным?
71
00:06:21,361 --> 00:06:22,966
Знаешь, сколько весит эта штука?
72
00:06:23,047 --> 00:06:25,786
[заикается] Не, ты не напрягайся,
я тебе подскажу.
73
00:06:25,867 --> 00:06:27,250
До хрена она весит!
74
00:06:31,397 --> 00:06:33,250
[Костя] Федя, у тебя всё в порядке?
75
00:06:33,691 --> 00:06:34,792
[Федя] Сейчас, сейчас.
76
00:06:39,687 --> 00:06:43,563
- [Костя] Фёдор Иванович…
- [Федя] Я только припугнуть хотел…
77
00:06:43,759 --> 00:06:45,309
- [Костя] Мадик!
- [Федя] Кость…
78
00:06:48,312 --> 00:06:51,678
Его лучше не злить, он…
79
00:06:54,521 --> 00:06:56,856
- неуравновешенный.
- Именно.
80
00:06:56,937 --> 00:06:59,025
[Костя]
Его три раза из ментовки выгоняли.
81
00:07:02,083 --> 00:07:03,292
Помогите нам —
82
00:07:03,959 --> 00:07:07,625
и я попробую договориться
с этим джентльменом.
83
00:07:09,102 --> 00:07:10,921
Значит, ты хороший коп?
84
00:07:14,673 --> 00:07:15,992
[шёпотом] А ты плохой.
85
00:07:18,096 --> 00:07:21,230
Вы так гопоту на Купчино
по подъездам качать будете.
86
00:07:23,442 --> 00:07:25,868
[заливается смехом]
87
00:07:26,366 --> 00:07:30,498
Как-то мы с тобой
не с того начали наш разговор.
88
00:07:30,579 --> 00:07:31,576
Федя!
89
00:07:32,258 --> 00:07:33,758
Хочешь сигарету?
90
00:07:35,153 --> 00:07:36,083
Последняя.
91
00:07:40,179 --> 00:07:41,482
[Федя] Ох ты ж ё…
92
00:07:41,563 --> 00:07:43,170
[на казахском] Головка от х…я.
93
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
[говорит на русском]
Соси жопу, мусарня.
94
00:07:46,781 --> 00:07:48,554
Понял? [смеётся]
95
00:07:49,328 --> 00:07:51,128
- [Костя] Он сказал…
- «Жопу соси».
96
00:07:51,209 --> 00:07:54,125
Я слышал. Надеялся, что мне показалось.
97
00:07:56,049 --> 00:07:59,292
Хороший, плохой коп, говоришь? Ошибаешься.
98
00:08:00,401 --> 00:08:04,372
Мы оба плохие. Один хуже другого.
99
00:08:06,746 --> 00:08:09,157
У тебя десять секунд.
100
00:08:12,328 --> 00:08:13,792
[Федя] Гром!
101
00:08:16,274 --> 00:08:19,450
Кость, ты остынь,
мы так не договаривались.
102
00:08:19,531 --> 00:08:21,542
- Постой в сторонке пока.
- Ага.
103
00:08:22,092 --> 00:08:25,768
- Ты чего беспределишь, ментяра?
- [Костя] Ты свой выбор сделал.
104
00:08:26,164 --> 00:08:27,359
Я тоже.
105
00:08:30,669 --> 00:08:32,442
И лучше ты сдохнешь здесь,
106
00:08:32,563 --> 00:08:35,321
чем на мои налоги будешь
на нарах жиреть спокойно.
107
00:08:35,402 --> 00:08:37,353
Кость, у тебя опять, что ли, это самое?
108
00:08:38,192 --> 00:08:39,778
[Мадик испуганно кряхтит]
109
00:08:42,292 --> 00:08:44,311
- Отошёл.
- [Мадик вскрикивает]
110
00:08:44,824 --> 00:08:47,241
[Мадик] Останови! Остановите!
111
00:08:47,322 --> 00:08:48,433
- [Мадик] Всё!
- Ну!
112
00:08:50,534 --> 00:08:51,532
[Костя] Ну?
113
00:08:56,258 --> 00:08:57,320
[Костя] Ну?
114
00:09:00,204 --> 00:09:02,958
- Ну?!
- Я всё расскажу! Всё!
115
00:09:03,650 --> 00:09:05,650
[песок сыплется]
116
00:09:07,304 --> 00:09:08,903
[цепь падает]
117
00:09:15,397 --> 00:09:17,896
- [Костя шумно дышит]
- [Мадик кричит]
118
00:09:17,979 --> 00:09:19,958
[кричит] Гром, ты долбанулся совсем?!
119
00:09:21,519 --> 00:09:22,792
Какого хрена ты творишь?!
120
00:09:22,873 --> 00:09:25,438
- Нормальный подход. Чего?
- [Мадик] Я всё расскажу!
121
00:09:25,519 --> 00:09:27,002
Отбитый на хрен!
122
00:09:27,861 --> 00:09:30,646
- [Мадик] Я всё расскажу!
- Да?
123
00:09:32,652 --> 00:09:35,708
Ну, я весь внимание.
124
00:09:38,093 --> 00:09:40,000
Вы не понимаете, во что ввязались.
125
00:09:42,062 --> 00:09:44,042
[говорит на казахском] Выходи! Выходи!
126
00:09:44,182 --> 00:09:46,961
- [крики толпы]
127
00:09:56,352 --> 00:09:57,833
[Мадик] Хотели узнать правду?
128
00:09:58,904 --> 00:10:00,257
А теперь он и вас порешает.
129
00:10:00,340 --> 00:10:02,290
[говорит на казахском]
Он вас прикончит.
130
00:10:10,917 --> 00:10:13,879
[Мадик говорит на русском]
Он знает прошлое и видит будущее.
131
00:10:13,960 --> 00:10:16,375
Его боятся и уважают.
132
00:10:18,753 --> 00:10:21,942
[Анубис читает заклинание
на незнакомом языке]
133
00:10:24,617 --> 00:10:26,375
[Арман кричит]
134
00:10:39,354 --> 00:10:42,120
[беззвучно]
135
00:10:42,201 --> 00:10:43,792
[Мадик] Анубис всё знает.
136
00:10:44,230 --> 00:10:45,207
Он всё знает.
137
00:10:45,288 --> 00:10:47,090
[говорит на казахском] Он всё знает.
138
00:10:47,171 --> 00:10:49,474
[на русском]
И про то, что я это вам рассказал.
139
00:10:49,555 --> 00:10:50,710
Вы уже мёртвые.
140
00:10:51,978 --> 00:10:53,300
Вы уже прокляты.
141
00:10:55,790 --> 00:10:57,095
Вы уже мертвецы!
142
00:10:57,730 --> 00:10:59,331
[говорит на казахском] Мертвецы.
143
00:11:04,267 --> 00:11:06,267
[Мадик продолжает смеяться]
144
00:11:07,523 --> 00:11:10,043
[неразборчивые разговоры]
145
00:11:20,585 --> 00:11:22,585
Последнее предупреждение.
146
00:11:23,417 --> 00:11:26,386
Твоё счастье, что в этом городе
судов человеческих нет.
147
00:11:26,579 --> 00:11:28,083
И что твой свидетель
148
00:11:29,182 --> 00:11:31,083
был вусмерть обдолбленный.
149
00:11:34,228 --> 00:11:36,653
Мне нужны люди.
150
00:11:36,992 --> 00:11:38,639
Тебе нужен отпуск.
151
00:11:39,053 --> 00:11:40,375
Ты перегрелся.
152
00:11:41,037 --> 00:11:43,898
То у тебя восьмилетний мальчишка
сверстников сжёг.
153
00:11:43,979 --> 00:11:47,681
- Этот малёк ещё задаст нам жару.
- То колдун в городе появился.
154
00:11:48,341 --> 00:11:51,792
Поимей совесть! Припёрся
ко мне с этим мультиком.
155
00:11:53,555 --> 00:11:55,912
Я уверен, что этот Анубис
156
00:11:55,993 --> 00:11:58,292
имеет отношение минимум к шести разборкам.
157
00:11:58,567 --> 00:12:01,658
Включая перестрелку
на улице Радищева возле школы.
158
00:12:02,713 --> 00:12:04,708
Это там, где твой Игорь учится?
159
00:12:06,764 --> 00:12:10,375
Теперь ясно, чего ты как с цепи сорвался.
160
00:12:16,753 --> 00:12:19,720
[Хмурова] Ладно. Есть кое-кто.
161
00:12:20,723 --> 00:12:24,883
Когда город в опасности,
не жалко самых-самых.
162
00:12:30,197 --> 00:12:31,141
[Костя вздыхает]
163
00:12:31,222 --> 00:12:34,108
[Хмурова]
Это лучший боец для спасения мира
164
00:12:34,468 --> 00:12:36,889
из тех, что я могу тебе предложить.
165
00:12:39,404 --> 00:12:40,291
[усмехается]
166
00:12:40,372 --> 00:12:41,539
Будет так.
167
00:12:55,713 --> 00:12:57,917
Завтра ты пойдёшь в отпуск
168
00:12:59,139 --> 00:13:00,555
ровно на две недели.
169
00:13:01,282 --> 00:13:03,311
Вечером чтобы заявление…
170
00:13:05,806 --> 00:13:07,000
ко мне на стол.
171
00:13:09,770 --> 00:13:11,730
[тиканье секундомера]
172
00:13:13,985 --> 00:13:17,652
[биение сердца в такт секундной стрелке]
173
00:13:28,088 --> 00:13:30,696
- [Юра] Сколько?
- Секунда, две десятых.
174
00:13:30,777 --> 00:13:32,708
[усмехается] Коля, «ван мор тайм».
175
00:13:33,277 --> 00:13:34,262
[посмеивается]
176
00:13:34,343 --> 00:13:37,043
[Костя] Лучше бы ты с такой скоростью
рапорты заполнял.
177
00:13:38,214 --> 00:13:39,320
[Юра] Костя.
178
00:13:39,433 --> 00:13:40,458
[усмехается]
179
00:13:42,151 --> 00:13:44,905
- Ты чего такой смурной?
- Сколько?
180
00:13:45,403 --> 00:13:46,644
Ну зачем ты так?
181
00:13:46,871 --> 00:13:50,481
В отдел ты приходишь
либо хвастаться, либо взять в долг.
182
00:13:50,562 --> 00:13:53,729
Прошло уже десять секунд,
а хвастаться ты всё ещё не начал.
183
00:13:53,905 --> 00:13:56,417
Пару лямов было бы, конечно, в самый раз.
184
00:13:57,093 --> 00:13:58,875
Оп! [посмеивается]
185
00:14:01,739 --> 00:14:03,142
[Костя] Вот, всё что есть.
186
00:14:03,908 --> 00:14:05,653
У меня все ходы записаны.
187
00:14:05,734 --> 00:14:09,586
Браво! Браво! Ты можешь
у меня просить всё что хочешь.
188
00:14:09,667 --> 00:14:11,939
- [Костя] Да?
- [заикаясь] Абсолютную сумму.
189
00:14:12,020 --> 00:14:13,315
Помоги Анубиса поймать.
190
00:14:13,396 --> 00:14:15,950
- [Юра смеётся]
- [Костя смеётся]
191
00:14:16,299 --> 00:14:18,549
- Я так и думал.
- В прошлый раз я тебе помог.
192
00:14:18,630 --> 00:14:20,688
Мой информатор сейчас в Неве рыбу кормит.
193
00:14:20,768 --> 00:14:23,542
- Ага, и немного в Фонтанке.
- [Коля смеётся]
194
00:14:23,623 --> 00:14:25,573
[Костя]
Было бы, что сказать, сказал бы.
195
00:14:25,653 --> 00:14:28,046
Я думал, у нас под прикрытием
элита работает.
196
00:14:28,451 --> 00:14:30,402
[Юра] На эту тему я больше не поведусь.
197
00:14:31,993 --> 00:14:34,125
Федь, ты чего такой смурной?
198
00:14:34,507 --> 00:14:35,458
Денег нет.
199
00:14:36,737 --> 00:14:37,792
[Юра] Ага.
200
00:14:38,844 --> 00:14:41,894
[Костя] Да он, наверное,
из-за этого казаха до сих пор дуется.
201
00:14:42,682 --> 00:14:44,542
Надо было на него надавить.
202
00:14:47,376 --> 00:14:48,852
Вы чего уже развесили?
203
00:14:49,618 --> 00:14:51,792
[Костя] Чего, мужики? Перекур окончен.
204
00:14:51,916 --> 00:14:53,502
[неразборчивые разговоры]
205
00:14:54,121 --> 00:14:55,762
[Юра] Так, а что случилось?
206
00:15:01,698 --> 00:15:02,655
Федь.
207
00:15:03,264 --> 00:15:05,197
[Костя] Плохой коп из тебя никудышный.
208
00:15:05,278 --> 00:15:06,497
Ну чего ты дуешься?
209
00:15:07,207 --> 00:15:10,417
[Федя свистит]
Мужики, минутку внимания!
210
00:15:11,400 --> 00:15:13,850
У тебя 30 секунд, чтобы
извиниться по-человечески.
211
00:15:14,294 --> 00:15:16,981
Или ищи себе нового напарника.
Время пошло.
212
00:15:18,309 --> 00:15:20,359
- [Юра смеётся]
- [Федя] Повторяй за мной.
213
00:15:20,452 --> 00:15:23,069
Я придурок,
который не уважает своих друзей.
214
00:15:24,445 --> 00:15:26,445
Который не уважает своих друзей.
215
00:15:27,425 --> 00:15:28,425
Придурок.
216
00:15:29,957 --> 00:15:32,208
[мужчина в толпе]
Федь, ты чего, кофе перепил?
217
00:15:34,852 --> 00:15:39,039
Ну это нормально. Мужики, кто готов
работать в паре с Громом?
218
00:15:39,120 --> 00:15:41,170
- [мужчина в толпе] Не-не-не.
- [Федя] Ну!
219
00:15:43,113 --> 00:15:44,204
Ладно!
220
00:15:47,878 --> 00:15:49,878
- Я придурок.
- Да.
221
00:15:50,433 --> 00:15:51,603
И я…
222
00:15:52,977 --> 00:15:55,958
очень извиняюсь за то,
что направил на тебя пистолет.
223
00:15:58,115 --> 00:15:59,148
Заряженный.
224
00:16:04,929 --> 00:16:06,437
- Юра.
- М-м-м.
225
00:16:06,518 --> 00:16:09,550
Я очень извиняюсь, что ты потерял
своего информатора.
226
00:16:11,109 --> 00:16:14,857
- Из-за моей неосторожности.
- Браво, браво!
227
00:16:15,079 --> 00:16:18,180
- Всё? Все довольны?
- [неразборчивые разговоры]
228
00:16:19,826 --> 00:16:21,083
Хотя, знаешь, я…
229
00:16:22,227 --> 00:16:24,292
попробую что-нибудь узнать про Анубиса.
230
00:16:27,000 --> 00:16:29,823
[Юра] Серёга! Ты чего такой смурной?
231
00:16:29,904 --> 00:16:31,289
[Сергей] Юра, иди дальше.
232
00:16:32,373 --> 00:16:33,417
[Костя] Федь, я…
233
00:16:34,613 --> 00:16:36,200
Погоди, а ты что тут делаешь?
234
00:16:37,029 --> 00:16:39,667
У Игорька что, олимпиаду отменили, что ли?
235
00:16:41,410 --> 00:16:42,746
[Костя] Твою мать!
236
00:16:43,728 --> 00:16:45,308
[шуршание карандаша по бумаге]
237
00:16:50,180 --> 00:16:52,303
[крики из телевизора]
238
00:16:54,452 --> 00:16:55,517
[детский голос] А я?
239
00:16:55,951 --> 00:16:57,969
[мужской голос] А ты смешай и потряси.
240
00:17:06,823 --> 00:17:08,784
[неразборчивые разговоры из телевизора]
241
00:17:09,984 --> 00:17:11,792
[Костя] Отметим, а?
242
00:17:17,889 --> 00:17:20,675
Игорь, если я поздно прихожу,
243
00:17:21,116 --> 00:17:23,839
если я опаздываю на твои соревнования…
244
00:17:24,413 --> 00:17:26,208
Я… это…
245
00:17:27,002 --> 00:17:28,931
[увеличивает громкость телевизора]
246
00:17:35,962 --> 00:17:37,293
Да, я…
247
00:17:37,943 --> 00:17:40,758
иногда забываю
про важные для тебя события.
248
00:17:40,839 --> 00:17:41,917
Всегда.
249
00:17:46,323 --> 00:17:49,304
Короче так, мужик.
Моя работа — ловить преступников.
250
00:17:49,385 --> 00:17:50,491
И я её делаю для того,
251
00:17:50,572 --> 00:17:52,905
чтобы ты мог спокойно
ходить в школу, это ясно?
252
00:17:52,985 --> 00:17:54,239
[мультяшные крики]
253
00:17:56,552 --> 00:17:58,552
И как, успешно?
254
00:18:08,516 --> 00:18:09,349
[Костя] Остынет.
255
00:18:12,193 --> 00:18:13,417
[Игорь] У метро брал?
256
00:18:14,668 --> 00:18:16,958
На Литейном полчаса в очереди отстоял.
257
00:18:29,551 --> 00:18:32,101
Я надеюсь, ты как-то собираешься
решать этот вопрос?
258
00:18:34,799 --> 00:18:37,129
- Угу.
- Завтра покажу тебе пару приёмов.
259
00:18:38,285 --> 00:18:39,276
Добро?
260
00:18:39,926 --> 00:18:41,416
Добро. Ау!
261
00:18:45,562 --> 00:18:46,395
Слушай, пап,
262
00:18:46,860 --> 00:18:48,867
тебя там Наталья Андреевна в школе ждёт.
263
00:18:48,948 --> 00:18:50,557
Передай своей Наталье Андреевне,
264
00:18:50,638 --> 00:18:53,288
что мужики сами должны
решать подобные вопросы.
265
00:19:05,283 --> 00:19:09,289
Почувствуйте тепло луны. Начинаем.
266
00:19:14,030 --> 00:19:17,958
Формируем ауру позитивной энергии.
267
00:19:18,379 --> 00:19:19,708
[Костя] Долго не смотри,
268
00:19:21,238 --> 00:19:22,583
кинескоп посадишь.
269
00:19:25,411 --> 00:19:28,167
- [ведущий] Вода готова к исцелению.
- [Игорь вздыхает]
270
00:19:36,338 --> 00:19:38,977
[играет «Трололо» Эдуарда Хиля]
271
00:19:46,810 --> 00:19:47,983
[шёпотом] Ай!
272
00:19:49,478 --> 00:19:50,513
Кальций.
273
00:20:03,551 --> 00:20:04,816
Проснулся?
274
00:20:06,361 --> 00:20:07,911
[Игорь] А ты чего не на работе?
275
00:20:12,198 --> 00:20:13,339
Сегодня так.
276
00:20:15,091 --> 00:20:18,125
Я тут подумал,
277
00:20:18,902 --> 00:20:20,880
может, мы этот день…
278
00:20:23,395 --> 00:20:25,155
проведём вместе, а?
279
00:20:29,193 --> 00:20:31,367
Пап, слушай, я насчёт Натальи Андреевны.
280
00:20:31,892 --> 00:20:34,450
- Там надо поездку обсудить.
- Чего?
281
00:20:35,340 --> 00:20:36,552
[разочарованно вздыхает]
282
00:20:36,773 --> 00:20:38,838
Да я же тебе сто раз об этом рассказывал.
283
00:20:38,919 --> 00:20:40,208
Ты опять всё забыл.
284
00:20:42,515 --> 00:20:43,437
Твою…
285
00:20:43,769 --> 00:20:46,730
[Игорь] За первое место олимпиады
приз — билет в Диснейленд.
286
00:20:46,811 --> 00:20:50,125
- Надо только перелёт оплатить.
- Да? И сколько?
287
00:20:51,349 --> 00:20:52,384
Пятьсот.
288
00:20:53,611 --> 00:20:54,583
Долларов.
289
00:21:04,630 --> 00:21:06,760
Полторы моей зарплаты за один билет?
290
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
За два.
291
00:21:21,782 --> 00:21:23,048
[вздыхает]
292
00:21:23,129 --> 00:21:25,361
Я бы очень хотел, чтобы мы вместе поехали.
293
00:21:26,079 --> 00:21:27,875
- Угу.
- Хотя бы раз, пап.
294
00:21:30,009 --> 00:21:32,330
У нас же вон там отложено на стиралку.
295
00:21:34,492 --> 00:21:36,500
Я и сам бы мог как-нибудь подкопить.
296
00:21:44,557 --> 00:21:45,603
Деловой ты.
297
00:21:47,067 --> 00:21:48,398
[Костя] Ну, расскажи мне,
298
00:21:50,336 --> 00:21:52,259
как ты собрался деньги зарабатывать.
299
00:21:52,340 --> 00:21:53,918
- Ну, я бы продал медаль.
- Угу.
300
00:21:53,998 --> 00:21:55,042
Она же золотая.
301
00:21:55,774 --> 00:21:58,375
- Ещё Игнат обещал помочь.
- Так, вот сразу нет.
302
00:21:59,527 --> 00:22:02,633
Никакого Игната, ненадёжный он товарищ.
303
00:22:03,668 --> 00:22:05,424
И медаль твоя, она же…
304
00:22:11,791 --> 00:22:12,945
Это медаль.
305
00:22:21,845 --> 00:22:24,652
Что ты, ешь давай. Домашняя еда, полезно.
306
00:22:26,342 --> 00:22:27,452
Не эти твои…
307
00:22:29,267 --> 00:22:30,375
«Макдональдсы».
308
00:22:37,054 --> 00:22:41,216
Мы на эту стиралку уже год копим.
Даже половину ещё не собрали.
309
00:22:43,091 --> 00:22:46,125
[звук закипающего и свистящего чайника]
310
00:22:49,771 --> 00:22:52,060
Да блин, пап, при чём тут деньги вообще?
311
00:22:52,141 --> 00:22:54,651
Ты на своей работе пропадаешь,
ловишь преступников.
312
00:22:54,731 --> 00:22:57,438
Так их меньше оттого
не становится и не станет!
313
00:22:57,521 --> 00:23:00,497
А мне уже 12 лет.
Я живу как «Один дома», блин!
314
00:23:00,578 --> 00:23:03,208
Мы с тобой за всю жизнь
ни разу даже на море не были.
315
00:23:03,289 --> 00:23:05,143
«Сегодня давай вместе день проведём».
316
00:23:05,224 --> 00:23:08,028
Ага, сто раз! Телефон звонит,
и ты пулей опять на работу!
317
00:23:08,109 --> 00:23:09,696
В первый раз, что ли? Ну как?
318
00:23:09,777 --> 00:23:13,750
Ну как мне заставить тебя взять отпуск
и провести время вместе?
319
00:23:13,831 --> 00:23:15,140
[звон]
320
00:23:17,679 --> 00:23:18,823
Па, а давай пари.
321
00:23:20,354 --> 00:23:23,022
Доиграем партию, и если я тебе ставлю мат,
322
00:23:23,103 --> 00:23:25,042
то накопленное тратим на билеты.
323
00:23:29,371 --> 00:23:32,457
Ушлый ты. Это тебя дядя Федя научил, да?
324
00:23:35,781 --> 00:23:37,140
Ну, допустим.
325
00:23:38,469 --> 00:23:39,931
А если выиграю я?
326
00:23:43,611 --> 00:23:45,294
То тогда я весь год
327
00:23:46,956 --> 00:23:48,541
буду мыть посуду.
328
00:23:49,169 --> 00:23:51,034
И кепку отдашь.
329
00:24:01,251 --> 00:24:03,060
С вами программа «Криминальный час».
330
00:24:03,140 --> 00:24:05,293
И я, её бессменный, и,
как лестно полагает…
331
00:24:05,374 --> 00:24:06,309
Пап!
332
00:24:07,027 --> 00:24:10,079
…бессмертный ведущий, — Алексей Прищуров.
333
00:24:10,160 --> 00:24:11,521
[музыка из телевизора]
334
00:24:14,890 --> 00:24:16,542
[Костя] Ну что тут у нас?
335
00:24:16,625 --> 00:24:19,503
…загадочной бессменной сектой
захлестнул наш город.
336
00:24:19,584 --> 00:24:23,120
Сегодняшней ночью вот эти
непримечательные портовые склады
337
00:24:23,201 --> 00:24:25,257
стали настоящим полем боя.
338
00:24:25,410 --> 00:24:27,366
Один из выживших свидетелей поведал мне
339
00:24:27,447 --> 00:24:30,229
о жестоком нападении
нового криминального авторитета.
340
00:24:30,310 --> 00:24:32,399
Он называет его Анубисом.
341
00:24:32,548 --> 00:24:34,502
- Влиятельные преступники…
- Как так-то?
342
00:24:34,583 --> 00:24:36,485
- …за советом и протекцией…
- Па, ходи.
343
00:24:36,566 --> 00:24:39,471
…по всем признакам метит
в криминальные боссы всего города.
344
00:24:39,552 --> 00:24:41,668
По моим данным, секта Анубиса за неделю
345
00:24:41,749 --> 00:24:45,095
уничтожила уже шесть
крупнейших группировок.
346
00:24:45,176 --> 00:24:47,529
- И что самое необычное…
- [тревожная музыка]
347
00:24:47,610 --> 00:24:51,792
…предводители разгромленных банд
все до одного пропали без вести.
348
00:24:57,592 --> 00:24:58,500
[Игорь] Шах.
349
00:24:59,978 --> 00:25:02,458
[Прищуров] Ни тел, ни останков.
350
00:25:03,068 --> 00:25:05,894
Интригующая деталь, не так ли?
351
00:25:06,046 --> 00:25:07,347
[Игорь] Па, не отвлекайся!
352
00:25:08,854 --> 00:25:10,199
Тебе шах!
353
00:25:12,415 --> 00:25:14,655
Жертвую две фигуры,
в итоге забираю четыре.
354
00:25:14,736 --> 00:25:16,836
- Приплыли.
- Это меня дядя Федя научил.
355
00:25:16,917 --> 00:25:18,918
Я у него так кепку выиграл.
356
00:25:18,999 --> 00:25:21,781
- А теперь мы поедем в отпуск.
- Неплохо.
357
00:25:27,024 --> 00:25:29,384
Шах, Игорь Константинович.
358
00:25:32,045 --> 00:25:35,051
- [удивлённо] Да ладно…
- Ты молодец, всё правильно запомнил.
359
00:25:35,132 --> 00:25:37,775
Только этому трюку дядю Федю научил я.
360
00:25:39,852 --> 00:25:43,296
Сейчас ты можешь меня победить
ровно в три хода.
361
00:25:44,986 --> 00:25:46,167
Думай.
362
00:25:53,579 --> 00:25:54,799
[электронный писк]
363
00:25:55,420 --> 00:25:58,651
[нажимание кнопок клавиатуры, звук ошибки]
364
00:26:01,420 --> 00:26:02,253
Думай.
365
00:26:09,758 --> 00:26:11,109
[Игорь подавленно выдыхает]
366
00:26:12,134 --> 00:26:13,282
Думать надо,
367
00:26:14,516 --> 00:26:17,583
пока не найдёшь
единственное верное решение.
368
00:26:18,232 --> 00:26:22,167
Раз, два, три.
369
00:26:24,914 --> 00:26:25,872
Шах и мат.
370
00:26:26,389 --> 00:26:27,429
Пау!
371
00:26:28,565 --> 00:26:30,310
Я не изверг, «Фейри» тебе куплю.
372
00:26:37,685 --> 00:26:38,606
Да я же…
373
00:26:42,004 --> 00:26:44,389
Хочешь, я научу тебя этому трюку?
374
00:26:44,836 --> 00:26:45,792
[Костя] Игорь!
375
00:26:48,067 --> 00:26:51,333
- Мне посуду мыть надо.
- У тебя целый год впереди.
376
00:26:51,855 --> 00:26:53,295
Ну давай, давай.
377
00:26:58,034 --> 00:26:59,493
[звонит телефон]
378
00:27:08,133 --> 00:27:09,886
- У аппарата.
- [Юра] Костя, я знаю,
379
00:27:09,966 --> 00:27:11,887
где сегодня будет Анубис.
380
00:27:12,135 --> 00:27:12,968
Пам!
381
00:27:13,759 --> 00:27:16,549
- [говорит тише] Сегодня?
- Да! Ты как там, не занят?
382
00:27:16,630 --> 00:27:18,644
Да, у меня сегодня весь день свободен.
383
00:27:18,725 --> 00:27:21,493
- Могу хоть сейчас приехать.
- Это абсолютно грандиозно.
384
00:27:21,574 --> 00:27:24,160
Тогда прокатимся за город.
[посмеивается]
385
00:27:24,241 --> 00:27:25,581
Юра, ты лучший.
386
00:27:26,109 --> 00:27:27,750
[Костя] И это даже не сарказм.
387
00:27:28,447 --> 00:27:30,792
Всё, давай, да. Давай.
388
00:27:35,458 --> 00:27:39,028
Федя, Смирнов раздобыл адрес гробницы
или конуры, где он там обитает.
389
00:27:39,109 --> 00:27:40,659
Короче, едем в баню.
390
00:27:49,367 --> 00:27:51,667
[Игнат]
«Лондон зэ кэпитал оф Грейт Британ».
391
00:27:52,507 --> 00:27:53,833
«Из зэ кэпитал».
392
00:27:56,167 --> 00:27:58,438
Игнат, на 20-й раз уже не смешно.
393
00:27:58,519 --> 00:28:00,083
Мне всегда смешно.
394
00:28:01,933 --> 00:28:02,958
Принёс?
395
00:28:04,320 --> 00:28:05,621
[открывается дверь машины]
396
00:28:07,675 --> 00:28:09,250
О, красава.
397
00:28:10,902 --> 00:28:13,202
[Игнат, с украинским акцентом]
А остальные где?
398
00:28:13,609 --> 00:28:15,042
Больше бы отец заметил.
399
00:28:16,206 --> 00:28:18,549
[вздыхает]
Жаль, что у тебя пахан не квасит.
400
00:28:18,630 --> 00:28:20,535
Слушай, я свою часть уговора выполнил.
401
00:28:20,616 --> 00:28:23,708
Да всё пучком, на гаражах
уже толпа собралась.
402
00:28:24,023 --> 00:28:25,375
По 300 тысяч с хари.
403
00:28:25,999 --> 00:28:28,375
Жёвку будешь? Зря.
404
00:28:29,265 --> 00:28:32,627
Только деньги в этот раз мне отдашь,
а то ты опять всё сольёшь.
405
00:28:32,764 --> 00:28:35,206
Я вообще-то не виноват,
что я в тот раз всё съел.
406
00:28:35,668 --> 00:28:37,440
Так вышло. Погнали!
407
00:28:37,750 --> 00:28:40,125
Заработаем тебе на твой Диснейленд.
408
00:28:44,550 --> 00:28:46,882
Что ты дверью долбишь? Не трактор!
409
00:28:46,963 --> 00:28:48,667
Не видишь, там автодотяжки!
410
00:28:50,676 --> 00:28:52,438
[Игнат] А что касается «Сникерсов»,
411
00:28:52,521 --> 00:28:55,292
так если бы я их не слопал,
старшики бы всё отобрали.
412
00:28:55,373 --> 00:28:59,006
Я хоть как-то товар спас.
Запомни, Игнат не халявщик.
413
00:28:59,213 --> 00:29:00,619
Игнат — «партнер».
414
00:29:01,820 --> 00:29:03,110
[парень] Лови, мусорёныш!
415
00:29:05,646 --> 00:29:07,464
Слышь, калич, ещё слово,
416
00:29:07,545 --> 00:29:09,875
и вот эта штука окажется
у тебя между булочек!
417
00:29:09,956 --> 00:29:12,042
- У вас что, гуси улетели?
- Пойдём.
418
00:29:12,467 --> 00:29:14,480
[неразборчивые разговоры]
419
00:29:19,527 --> 00:29:21,378
[звук разбитого стекла, сигнализация]
420
00:29:21,472 --> 00:29:24,217
[Игнат]
Да что ты приуныл? Не бери на душу.
421
00:29:25,241 --> 00:29:26,401
[мужчина] Стоять!
422
00:29:27,515 --> 00:29:29,042
[детский голос] Да пошёл ты!
423
00:29:29,142 --> 00:29:30,074
[звериный рык]
424
00:29:30,155 --> 00:29:31,917
[детский голос] Что за хулиган?
425
00:29:50,643 --> 00:29:55,395
[Игнат] Дамы и господа, только для вас,
суперсмертельный номер!
426
00:29:55,476 --> 00:29:58,740
Призёр городской олимпиады
по физике и математике,
427
00:29:58,821 --> 00:30:02,039
лауреат премии «Золотые Мозги России» —
Игорёня Гром!
428
00:30:02,794 --> 00:30:06,304
В уме рассчитает
траекторию полёта пули так,
429
00:30:06,457 --> 00:30:08,619
чтобы огурцы растрепало на фиг!
430
00:30:09,305 --> 00:30:11,240
- Покежь.
- Сдристни!
431
00:30:13,302 --> 00:30:15,647
Девять миллиметров свинца и пороха
432
00:30:15,728 --> 00:30:19,355
при попадании в тело типа
даже с расстояния на 100 метров
433
00:30:19,436 --> 00:30:21,950
оставит дыру с вот такой кулак.
434
00:30:22,031 --> 00:30:23,559
На, держи.
435
00:30:24,159 --> 00:30:26,832
- [мальчик в толпе] Ничего себе!
- Это от автомата?
436
00:30:27,736 --> 00:30:29,765
От базуки. Игорёнь!
437
00:30:33,275 --> 00:30:35,376
Быстро все ныкаемся, сейчас начнётся!
438
00:30:50,292 --> 00:30:52,172
[электронный писк]
439
00:30:54,413 --> 00:30:57,950
Сначала мультики, потом фантики.
440
00:30:58,031 --> 00:31:02,092
Хозяин — барин, господа.
А теперь внимание на экраны.
441
00:31:16,260 --> 00:31:18,420
- [запыхавшись] Спички.
- Уйди ты.
442
00:31:34,447 --> 00:31:37,197
- [мальчик шёпотом] Что там?
- [мальчик 2] Ага, что там?
443
00:31:37,697 --> 00:31:39,680
Ты её точно у пахана стыбзил?
444
00:31:51,735 --> 00:31:53,792
- Сейчас всё будет!
- Куда полез?
445
00:31:54,548 --> 00:31:55,917
[свист пули]
446
00:32:03,665 --> 00:32:05,792
[карканье вороны]
447
00:32:15,315 --> 00:32:16,711
[кричит] Кто это сделал?!
448
00:32:17,438 --> 00:32:18,917
Порву!
449
00:32:19,005 --> 00:32:20,917
[мальчики кричат]
450
00:32:22,140 --> 00:32:23,833
- Думай. Думай.
- Да за что?
451
00:32:27,575 --> 00:32:29,417
Думай. Думай. Думай!
452
00:32:35,070 --> 00:32:36,333
Я знаю кунг-фу.
453
00:32:43,895 --> 00:32:45,895
Сила Грома!
454
00:32:49,834 --> 00:32:51,208
«Хотэмаста».
455
00:33:03,073 --> 00:33:04,732
[кричит]
456
00:33:08,150 --> 00:33:09,583
Я не знаю кунг-фу!
457
00:33:12,406 --> 00:33:14,817
Дяденька, простите, пожалуйста,
мы не специально.
458
00:33:14,897 --> 00:33:16,173
Это всё, что у нас есть.
459
00:33:16,254 --> 00:33:18,807
- Возьмите, только не убивайте.
- [Игнат] Бога ради!
460
00:33:22,466 --> 00:33:24,507
[свинья хрюкает, звук битого стекла]
461
00:33:27,170 --> 00:33:28,264
[сигнал автомобиля]
462
00:33:28,345 --> 00:33:29,509
[Игнат] Эх, блин.
463
00:33:30,264 --> 00:33:32,137
Жаль, что даже ирисок не оставил.
464
00:33:32,814 --> 00:33:33,924
Но не ссы, Гром.
465
00:33:34,051 --> 00:33:36,139
У Игнатика всегда есть запасной план
466
00:33:36,856 --> 00:33:38,042
и потайной карман.
467
00:33:48,553 --> 00:33:51,260
[полицейская сирена]
468
00:33:52,420 --> 00:33:53,359
[крики]
469
00:33:53,440 --> 00:33:56,327
Слушай, а ты чего курить-то начал?
Это же типа не круто.
470
00:33:56,407 --> 00:33:57,958
Вырастешь — поймёшь.
471
00:33:58,503 --> 00:34:00,003
[Игорь] Ты на год меня младше.
472
00:34:00,640 --> 00:34:02,792
Возраст — это не цифра в паспорте,
473
00:34:03,007 --> 00:34:06,167
а производная жизненного опыта
и пережитых впечатлений.
474
00:34:06,633 --> 00:34:08,083
У тебя даже паспорта нет.
475
00:34:08,164 --> 00:34:09,657
[неразборчивые разговоры]
476
00:34:09,830 --> 00:34:10,935
[Игнат] Потеряйся.
477
00:34:14,799 --> 00:34:16,829
Слушай, мне в десять надо быть дома.
478
00:34:16,910 --> 00:34:19,417
Ты точно уверен,
что эта встреча не разводняк?
479
00:34:19,989 --> 00:34:22,173
Да всё нормально будет, не ссы.
480
00:34:22,848 --> 00:34:24,362
[Игорь] Что это за чувак хоть?
481
00:34:24,443 --> 00:34:26,459
[мужик] И мать твоя, кстати, тоже овца!
482
00:34:26,540 --> 00:34:28,340
- Вот этот.
- [звук двигателя машины]
483
00:34:40,576 --> 00:34:41,772
Но вы же…
484
00:34:42,568 --> 00:34:44,625
Журналист Алексей Прищуров.
485
00:34:45,726 --> 00:34:48,250
- Игнат.
- Слушайте меня внимательно.
486
00:34:49,079 --> 00:34:52,363
Надо снять кое-кого на вечеринке
очень богатых людей.
487
00:34:52,444 --> 00:34:54,946
Но эти люди не хотели бы
попасть в объектив камеры.
488
00:34:55,043 --> 00:34:56,503
- Поэтому…
- Вы посылаете нас.
489
00:34:56,583 --> 00:34:58,331
Чтобы типа вас не узнали, да?
490
00:35:01,401 --> 00:35:03,810
[Прищуров]
Нет, умник, вас туда вообще не пустят.
491
00:35:03,891 --> 00:35:05,112
Но я знаю обходной путь,
492
00:35:05,192 --> 00:35:07,393
через который может
пролезть только ребёнок.
493
00:35:08,049 --> 00:35:10,357
Слушай, Игнат, давай уйдём.
Это плохое дело.
494
00:35:11,160 --> 00:35:14,759
Моментик. Игорёк, погоди-ка,
ты чего, заднюю включил?
495
00:35:14,866 --> 00:35:18,333
Ты посмотри на его тачку!
Вся простреленная, номеров нет.
496
00:35:19,391 --> 00:35:21,913
Игорь, ты что? Смотри, сколько денег!
497
00:35:22,192 --> 00:35:25,242
- Такие деньги на дороге не валяются.
- [Игорь] Короче, я пас.
498
00:35:26,408 --> 00:35:30,146
Игорь, погоди, не бросай меня!
Диснейленд сам в себя не съездит!
499
00:35:31,926 --> 00:35:32,843
Секунду.
500
00:35:37,981 --> 00:35:39,322
[радостные крики детей]
501
00:35:55,034 --> 00:35:57,458
- [Костя] Юр, бинокль дай.
- [Юра] Бинокль.
502
00:35:58,761 --> 00:36:00,957
Подожди, Гром, а… Гром!
503
00:36:01,038 --> 00:36:05,250
Ты нас подождать не хочешь?
Эй, отстегни меня.
504
00:36:25,372 --> 00:36:26,708
Не надо нам туда.
505
00:36:28,520 --> 00:36:29,953
Спецов надо вызывать.
506
00:36:32,642 --> 00:36:34,417
Вот даже не обсуждается.
507
00:36:36,861 --> 00:36:40,355
Федь, я не понял, а где азарт, а?
508
00:36:40,869 --> 00:36:43,958
Сходим на разведку,
аккуратно посмотрим. Всё.
509
00:36:44,721 --> 00:36:47,920
- [усмехается] Нормальный план.
- Сказочный.
510
00:36:48,210 --> 00:36:51,140
Там одних этих сектантов
только человек 20.
511
00:36:51,221 --> 00:36:53,458
[посмеивается] Это только снаружи.
512
00:36:55,771 --> 00:36:58,836
Ты хотел изучить — изучай вон отсюда.
513
00:36:58,917 --> 00:37:00,333
Дальше я шагу не сделаю.
514
00:37:04,846 --> 00:37:06,979
[карканье вороны]
515
00:37:13,121 --> 00:37:15,792
Юр, ты?.. Гром, Гром!
516
00:37:21,437 --> 00:37:25,238
Тебе на меня, на друга, плевать —
это нормально.
517
00:37:25,829 --> 00:37:27,417
Но ты хоть о сыне-то подумай.
518
00:37:32,699 --> 00:37:35,399
- Спасибо, что подкинул с ветерком.
- [Юра] Послушайте…
519
00:37:37,692 --> 00:37:39,396
предлагаю компромисс.
520
00:37:41,672 --> 00:37:43,829
Я так и думал, что у тебя кишка тонка.
521
00:37:46,176 --> 00:37:48,871
Федь, знаешь, у него талант.
522
00:37:48,952 --> 00:37:52,703
Если он сейчас пойдёт один, он наступит
на все грабли. Я его просто прикрою.
523
00:37:53,336 --> 00:37:56,083
Удачи! Только она вам там не поможет.
524
00:37:56,645 --> 00:37:59,385
Зато ты можешь помочь,
если побудешь здесь.
525
00:37:59,466 --> 00:38:02,792
Если что-то пойдёт не по плану,
можешь вызвать спецов.
526
00:38:03,067 --> 00:38:04,103
[Юра] Договор?
527
00:38:05,256 --> 00:38:06,093
Федь.
528
00:38:06,174 --> 00:38:07,874
[звук двигателя мотоцикла]
529
00:38:09,446 --> 00:38:11,042
[раскат грома]
530
00:38:20,475 --> 00:38:24,000
[играет песня «Яблоки на снегу»
Михаила Муромова]
531
00:38:26,080 --> 00:38:27,629
[Юра посмеивается]
532
00:38:29,367 --> 00:38:31,958
Настанет день, я возьму себе такую же.
533
00:38:34,291 --> 00:38:35,190
- Да?
- Да!
534
00:38:35,271 --> 00:38:37,174
И сколько лет ты на неё будешь копить?
535
00:38:37,255 --> 00:38:40,008
- Кость… Да мы живём в такое время.
- С нашей зарплатой?
536
00:38:40,089 --> 00:38:44,458
Сейчас бабки, они лежат под ногами,
нужно научиться их поднимать.
537
00:38:46,568 --> 00:38:50,279
Ты лучше под ноги внимательней смотри.
А то вляпаешься во что-нибудь не то.
538
00:38:50,360 --> 00:38:52,666
- Да ты просто… Ты ничего… Ты не…
- Опять.
539
00:38:53,566 --> 00:38:55,351
[Костя шумно выдыхает]
540
00:38:55,971 --> 00:38:58,424
[Юра] Ты абсолютно не чувствуешь
вибрации времени.
541
00:38:58,505 --> 00:39:00,611
Вот я не планирую жить в нищете.
542
00:39:00,890 --> 00:39:05,394
Полгода копить на средний пылесос
и наслаждаться чувством долга,
543
00:39:05,475 --> 00:39:08,332
рискуя получить пулю в лоб, —
это не выбор, брат.
544
00:39:08,785 --> 00:39:09,934
Это привычка.
545
00:39:10,225 --> 00:39:12,583
Новое время диктует новые правила.
546
00:39:12,852 --> 00:39:15,049
Свобода выбора, брат, — это сила.
547
00:39:17,269 --> 00:39:20,745
Ошибаешься. Сила — это масса,
помноженная на ускорение.
548
00:39:20,826 --> 00:39:22,125
- Да…
- Смотри.
549
00:39:23,273 --> 00:39:24,216
[охранник мычит]
550
00:39:27,188 --> 00:39:29,068
Ещё пара биноклей не найдётся?
551
00:39:32,793 --> 00:39:37,091
Как пролезть через окно?
Идите по этому маршруту на самый верх
552
00:39:38,079 --> 00:39:39,552
и не останавливайтесь.
553
00:39:40,132 --> 00:39:41,683
- Это понятно?
- [Игорь смеётся]
554
00:39:42,130 --> 00:39:45,390
[Игорь]
Телекомпания «ВИД» представляет…
555
00:39:45,471 --> 00:39:47,297
[Прищуров] Парни!
556
00:39:47,378 --> 00:39:49,138
[свистит] Парни!
557
00:39:50,448 --> 00:39:51,973
Это камера!
558
00:39:52,125 --> 00:39:53,412
Это не игрушка.
559
00:39:54,339 --> 00:39:55,531
Это инструмент.
560
00:39:56,672 --> 00:39:58,404
Это ваше орудие.
561
00:39:59,142 --> 00:40:02,063
Те люди, которые там собрались, — бандиты.
562
00:40:02,238 --> 00:40:04,397
И каждая секунда этого видео
563
00:40:04,878 --> 00:40:07,667
может помочь остановить
преступность в этом городе.
564
00:40:08,327 --> 00:40:10,965
Публичность — вот новое правосудие.
565
00:40:14,873 --> 00:40:16,298
И вы сейчас
566
00:40:17,146 --> 00:40:18,792
будете его вершить.
567
00:40:19,696 --> 00:40:22,046
- [Игнат смеётся]
568
00:40:23,261 --> 00:40:25,447
Ну имейте хотя бы
немного профессионализма.
569
00:40:25,528 --> 00:40:27,082
Да это вы бомбите за идею.
570
00:40:27,163 --> 00:40:29,349
А мы чисто так, бабла приподнять.
571
00:40:31,302 --> 00:40:32,712
Да, половину вперёд.
572
00:40:35,811 --> 00:40:38,670
Хотел бы сказать,
что с вами приятно иметь дело,
573
00:40:39,173 --> 00:40:40,458
но не скажу.
574
00:40:45,369 --> 00:40:47,958
- [звук падающих досок]
- [охранник] Что там за шум?
575
00:40:48,624 --> 00:40:50,048
[Костя] Палец видал?
576
00:40:50,418 --> 00:40:52,667
- Ой, на!
- [Юра глухо смеётся]
577
00:40:55,428 --> 00:40:57,236
Вот это было быстрее секунды.
578
00:40:57,317 --> 00:40:58,817
Браво. Это браво.
579
00:41:02,372 --> 00:41:03,958
А это дешёвка.
580
00:41:05,651 --> 00:41:07,792
Послушай, Гром, послушай.
581
00:41:08,413 --> 00:41:10,600
- Давай с тобой договоримся.
- Угу.
582
00:41:10,681 --> 00:41:13,248
Давай договоримся:
если мы с тобой куда-то идём —
583
00:41:13,329 --> 00:41:15,129
а мы, видимо, с тобой куда-то идём —
584
00:41:15,858 --> 00:41:18,862
давай вот без этой вот самодеятельности.
585
00:41:20,148 --> 00:41:22,333
Давай действовать сообща. Договорились?
586
00:41:22,567 --> 00:41:24,295
Договорились. Ты идёшь, нет?
587
00:41:26,644 --> 00:41:28,208
Слушай, с этим всё понятно.
588
00:41:29,088 --> 00:41:30,939
Но ты хотя бы держи голову на плечах.
589
00:41:31,079 --> 00:41:32,218
Там, куда вы идёте,
590
00:41:33,452 --> 00:41:35,702
придётся рассчитывать
только на себя, понятно?
591
00:41:37,353 --> 00:41:38,408
[электронный треск]
592
00:41:38,489 --> 00:41:39,586
Замётано.
593
00:41:40,119 --> 00:41:41,917
[свистит] Замётано…
594
00:41:43,825 --> 00:41:47,204
- Мы что, к дьяволу шпилим?
- Так, давай, Игнат, шевели поршнями.
595
00:41:47,285 --> 00:41:50,167
- Мне в десять дома надо быть.
- Да не торопи, иду.
596
00:41:50,427 --> 00:41:53,042
- [Игорь] На, карту подержи.
- Давай.
597
00:42:01,784 --> 00:42:03,425
[Юра гулко смеётся]
598
00:42:06,571 --> 00:42:08,938
- [Костя] Лицо знакомое.
- [Юра] Гром.
599
00:42:09,719 --> 00:42:10,925
Потише.
600
00:42:13,042 --> 00:42:14,417
Это Бехтиев,
601
00:42:15,950 --> 00:42:17,500
строительный воротила.
602
00:42:17,743 --> 00:42:21,631
Он искусно прибирает к рукам
памятники архитектуры.
603
00:42:21,712 --> 00:42:22,792
[усмехается]
604
00:42:23,999 --> 00:42:25,625
Это колоссально.
605
00:42:26,545 --> 00:42:28,923
[Костя] Слушай, это же… как его, ну…
606
00:42:29,004 --> 00:42:31,917
[Юра посмеивается] Это Вродин.
607
00:42:32,668 --> 00:42:35,542
Этот вообще деньги на глаз
считает комнатами.
608
00:42:35,903 --> 00:42:38,458
[заикаясь] Это абсолютный гений.
609
00:42:38,777 --> 00:42:41,459
Он миллионам людей
помог капитал приумножить.
610
00:42:41,540 --> 00:42:43,958
Я работал у него, под прикрытием.
611
00:42:44,848 --> 00:42:46,186
[Костя] Руки чешутся.
612
00:42:46,271 --> 00:42:50,544
[Юра] Костя, здесь собрались
абсолютно все злодеи этого города.
613
00:42:50,659 --> 00:42:52,159
[Игорь шёпотом] Фонарь выруби.
614
00:42:55,117 --> 00:42:56,208
Стой, стой.
615
00:43:02,456 --> 00:43:04,739
[Игнат] Слышь, вон того пузатого сними.
616
00:43:05,732 --> 00:43:08,138
- [Игорь тихо смеётся]
- Хорош плёнку переводить.
617
00:43:08,219 --> 00:43:09,385
[грохот дверей]
618
00:43:11,252 --> 00:43:12,556
[Игнат] Ого.
619
00:43:20,222 --> 00:43:23,182
[устрашающий шепот]
620
00:43:41,122 --> 00:43:42,792
[мужчина отрывисто кашляет]
621
00:44:24,708 --> 00:44:27,064
[возгласы жрецов]
622
00:44:29,264 --> 00:44:32,750
[Юра] Что-то мне перестаёт
нравиться эта вечеринка.
623
00:44:33,519 --> 00:44:35,819
- [глашатай громко выдыхает]
- [все замолкают]
624
00:44:40,978 --> 00:44:42,672
[глашатай читает заклинание]
625
00:44:53,899 --> 00:44:55,227
Офигеть.
626
00:44:55,816 --> 00:44:58,504
[глашатай дышит со свистом]
627
00:45:04,765 --> 00:45:07,167
[жрецы хором мычат]
628
00:45:11,516 --> 00:45:13,659
[глашатай читает заклинание]
629
00:45:24,112 --> 00:45:26,125
[жрецы учащённо и громко выдыхают]
630
00:45:34,355 --> 00:45:37,208
- Что они там говорят?
- Откуда я знаю?
631
00:45:37,662 --> 00:45:40,657
[издают звуки волчьего воя]
632
00:45:47,857 --> 00:45:50,157
- [глашатай звонит в звонок]
- [жрецы затихают]
633
00:45:58,954 --> 00:46:00,213
Стоять.
634
00:46:00,294 --> 00:46:02,674
[шипение]
635
00:46:12,489 --> 00:46:14,208
[Игнат шёпотом] Снимай, снимай.
636
00:46:20,089 --> 00:46:21,853
[Костя] Ну здравствуй, дружок.
637
00:46:28,792 --> 00:46:30,583
Смертные,
638
00:46:31,376 --> 00:46:35,708
Анубис чувствует,
что среди вас есть сомневающиеся.
639
00:46:36,407 --> 00:46:39,625
Но знайте, врагам не навредить Анубису.
640
00:46:41,641 --> 00:46:43,042
Это уже борщ.
641
00:46:43,336 --> 00:46:45,042
[жужжание мух]
642
00:46:46,108 --> 00:46:48,430
Потому что у Анубиса нет врагов.
643
00:46:49,904 --> 00:46:50,881
Живых.
644
00:46:56,603 --> 00:46:59,625
[Костя] Это Арман. Вот это поворот.
645
00:47:01,638 --> 00:47:03,934
[Игнат]
Я этих чуваков в передаче видел.
646
00:47:09,669 --> 00:47:11,363
[писк]
647
00:47:13,069 --> 00:47:14,125
Папа?
648
00:47:16,823 --> 00:47:17,833
Что?
649
00:47:23,555 --> 00:47:24,884
Да за что?
650
00:47:25,327 --> 00:47:27,506
Сам её поднимать будешь.
651
00:47:33,661 --> 00:47:36,792
Ты что, больной? Ну давай вместе.
652
00:47:42,837 --> 00:47:46,542
[глашатай произносит заклинания]
653
00:47:47,882 --> 00:47:52,042
А сейчас все достойные
654
00:47:53,521 --> 00:47:55,333
проследуют за Анубисом,
655
00:47:56,402 --> 00:47:58,642
чтобы узнать свою судьбу.
656
00:48:03,315 --> 00:48:04,648
[женский шёпот] Анубис.
657
00:48:06,559 --> 00:48:07,917
[мужской шёпот] Анубис.
658
00:48:08,372 --> 00:48:10,599
[женский шёпот] Анубис.
659
00:48:10,680 --> 00:48:14,579
- [Костя] Надо брать, пока горяченький.
- [Юра] Осознал себя достойным, браво.
660
00:48:14,660 --> 00:48:17,228
Но сейчас мы уходим и дальше
действуем со спецназом.
661
00:48:17,308 --> 00:48:19,299
Простите, я только спросить.
662
00:48:19,381 --> 00:48:21,459
[Юра] Гром.
663
00:48:24,032 --> 00:48:25,049
Послушай…
664
00:48:25,376 --> 00:48:29,351
Ладно, посмотрели и сделали выводы.
Мы же с тобой договорились.
665
00:48:29,432 --> 00:48:32,640
Я не уйду, пока не узнаю,
кто скрывается под маской этого чучела.
666
00:48:32,720 --> 00:48:34,240
Вот это уже самодеятельность.
667
00:48:34,320 --> 00:48:37,320
Я предлагаю подготовиться
и действовать грамотно, без эмоций.
668
00:48:37,420 --> 00:48:39,881
- Ты перегибаешь.
- Со мной такое бывает.
669
00:48:40,095 --> 00:48:42,904
Но обычно хорошо заканчивается,
можешь у Федьки спросить.
670
00:48:42,985 --> 00:48:47,466
[Юра недовольно выдыхает]
Шок — это по-нашему.
671
00:48:54,713 --> 00:48:56,213
[звук падения камня]
672
00:48:57,199 --> 00:49:00,429
Игорь, ты что втыкаешь?
Цепляй кассету и погнали.
673
00:49:05,422 --> 00:49:07,574
[устрашающий шепот]
674
00:49:13,155 --> 00:49:14,042
[Вродин] Здрасте.
675
00:49:15,275 --> 00:49:16,458
Извините.
676
00:49:52,843 --> 00:49:53,676
Ай!
677
00:50:26,598 --> 00:50:30,975
Я пришёл сюда узнать свою судьбу.
678
00:50:31,056 --> 00:50:32,082
Ага.
679
00:50:33,350 --> 00:50:36,159
[Анубис говорит на незнакомом языке]
680
00:50:44,601 --> 00:50:47,081
Анубис говорит, ближе к телу.
681
00:50:47,658 --> 00:50:49,333
[издаёт невнятные звуки]
682
00:50:50,127 --> 00:50:52,000
Давай, говори, чего ты мямлишь?
683
00:50:54,695 --> 00:50:56,101
Трудности с капиталом,
684
00:50:56,182 --> 00:50:59,482
который как бы обеспечивает
доходы моих вкладчиков.
685
00:50:59,563 --> 00:51:02,609
[Вродин]
А тут ещё полиция на хвост села.
686
00:51:02,792 --> 00:51:04,833
Сыпется пирамидка, сыпется. [смеётся]
687
00:51:06,798 --> 00:51:11,570
[Вродин] Её бы остановить
или хоть придержать немного.
688
00:51:13,186 --> 00:51:14,686
Или совсем…
689
00:51:15,243 --> 00:51:17,309
[Анубис говорит на незнакомом языке]
690
00:51:25,029 --> 00:51:28,643
Это значит, полиция ничего не узнает.
691
00:51:28,724 --> 00:51:32,065
Анубис благословит тебя
за умеренное вознаграждение
692
00:51:32,146 --> 00:51:33,429
в виде 30%…
693
00:51:33,510 --> 00:51:36,392
[Анубис говорит на незнакомом языке]
694
00:51:37,619 --> 00:51:39,542
[цокает] От капитала.
695
00:51:46,419 --> 00:51:48,265
[глашатай звонит в звонок]
696
00:51:48,553 --> 00:51:49,386
Алло.
697
00:51:53,304 --> 00:51:54,833
- Да.
- Вот.
698
00:51:57,786 --> 00:52:00,727
Примите как жест
699
00:52:01,383 --> 00:52:04,042
моего дружеского…
700
00:52:05,506 --> 00:52:10,366
Жест благодарности за всё,
что вы делаете для нашего города.
701
00:52:10,943 --> 00:52:12,333
Вот славненько.
702
00:52:18,266 --> 00:52:21,301
[Костя] А теперь предсказывать буду я.
703
00:52:21,809 --> 00:52:23,718
[мужской глубокий голос] «Финиш хим!»
704
00:52:23,799 --> 00:52:25,725
[смех мужчины за кадром]
705
00:52:26,702 --> 00:52:28,253
[Костя] Ты скажешь своим людям,
706
00:52:28,597 --> 00:52:31,875
чтобы они опустили оружие
и не поднимали тревогу.
707
00:52:32,234 --> 00:52:35,679
А потом мы с тобой выйдем через чёрный ход
708
00:52:36,008 --> 00:52:37,467
и поедем в отделение.
709
00:52:37,548 --> 00:52:39,307
Я правильно предсказал, Тузик?
710
00:52:42,791 --> 00:52:44,667
[Вродин] Шухер!
711
00:52:45,542 --> 00:52:46,981
[Костя] Твою мать!
712
00:52:48,449 --> 00:52:49,816
[охранники кричат]
713
00:53:11,329 --> 00:53:13,769
[крики толпы]
714
00:53:29,383 --> 00:53:30,385
Видал?
715
00:53:36,199 --> 00:53:37,958
[глашатай смеётся]
716
00:53:43,475 --> 00:53:44,708
[Игорь вскрикивает]
717
00:53:50,372 --> 00:53:52,692
[звуки стрельбы]
718
00:53:53,583 --> 00:53:54,972
[Игорь вскрикивает]
719
00:53:55,445 --> 00:53:56,447
Ты же меня простишь?
720
00:53:56,528 --> 00:53:59,830
Если нас убьют, ты должен знать правду.
Мне никто тогда не угрожал.
721
00:53:59,911 --> 00:54:02,914
Я эти «Сникерсы» сам тромбанул,
потому что они очень вкусные.
722
00:54:02,995 --> 00:54:04,707
Сорян, сорян.
723
00:54:06,916 --> 00:54:08,968
Прости, но мне надо бежать, там мой отец.
724
00:54:09,048 --> 00:54:11,250
Сейчас будет манёвр. Я в кино видел.
725
00:54:16,238 --> 00:54:18,199
Беги, Игорь, беги!
726
00:54:23,243 --> 00:54:24,382
[Прищуров свистит]
727
00:54:35,252 --> 00:54:36,833
Держи крепко и не тряси.
728
00:54:43,063 --> 00:54:45,995
- Может, ну его на фиг?
- Сюжет, который ты сейчас снимешь,
729
00:54:46,076 --> 00:54:47,336
станет легендой.
730
00:54:47,583 --> 00:54:49,765
Его будут пересматривать десятилетиями.
731
00:54:49,846 --> 00:54:51,375
Красную кнопку, пожалуйста.
732
00:54:58,755 --> 00:55:00,083
[Игнат] Да за что?
733
00:55:01,010 --> 00:55:05,252
Бандитский беспредел в нашем городе
принимает неистовые масштабы.
734
00:55:05,333 --> 00:55:09,858
[Прищуров] На поклон к Анубису сегодня
пришли самые видные люди нашего города.
735
00:55:09,939 --> 00:55:11,250
Ох ты ж ёж!
736
00:55:11,781 --> 00:55:13,601
Гром, ну на хрена ж так жить?
737
00:55:13,682 --> 00:55:15,922
База! База, на выход!
738
00:55:16,262 --> 00:55:18,824
[мужской голос]
Приём. Прокопеныч, какой спецназ?
739
00:55:18,905 --> 00:55:21,741
Может, сам как-нибудь, а? Приём.
740
00:55:21,822 --> 00:55:23,799
[громко]
Ноги в руки и бегом, мать вашу!
741
00:55:23,879 --> 00:55:26,004
Или эта суббота станет для вас последней!
742
00:55:26,915 --> 00:55:28,315
[обычным голосом] На службе.
743
00:55:36,294 --> 00:55:37,647
[звуки стрельбы]
744
00:55:45,857 --> 00:55:47,458
[глашатай] Кто не спрятался…
745
00:55:50,620 --> 00:55:51,750
я не виноват.
746
00:55:58,258 --> 00:55:59,498
[свист]
747
00:56:05,533 --> 00:56:08,208
[Юра] Глаз-алмаз, дружище.
С меня причитается.
748
00:56:08,954 --> 00:56:09,875
Фух.
749
00:56:10,962 --> 00:56:12,333
Ты как?
750
00:56:13,089 --> 00:56:14,267
Я нормально.
751
00:56:14,348 --> 00:56:17,692
Я так понимаю, Гром,
домой мы уже не торопимся?
752
00:56:17,773 --> 00:56:19,417
[стонет, усмехается]
753
00:56:19,766 --> 00:56:21,292
А где твой этот?..
754
00:56:22,292 --> 00:56:23,125
Гром?
755
00:56:26,162 --> 00:56:28,417
[звук приближающихся шагов]
756
00:56:30,106 --> 00:56:31,375
Прикрой меня.
757
00:56:32,422 --> 00:56:35,167
[заикаясь] Это абсолютное безумие.
758
00:56:49,262 --> 00:56:50,736
[журчание воды]
759
00:56:56,611 --> 00:56:59,578
[Анубис говорит на незнакомом языке]
760
00:57:00,332 --> 00:57:03,873
[Анубис на русском] Уходи.
761
00:57:06,503 --> 00:57:09,417
Уходи.
762
00:57:11,990 --> 00:57:14,042
[Анубис говорит на незнакомом языке]
763
00:57:25,259 --> 00:57:27,750
[Анубис говорит на незнакомом языке]
764
00:58:19,280 --> 00:58:21,789
[шумно дышит]
765
00:58:30,883 --> 00:58:32,583
[звонит телефон]
766
00:58:36,399 --> 00:58:38,875
[Костя]
Игорь, мне надо уехать. Так получилось.
767
00:58:39,965 --> 00:58:41,722
Да, я понимаю, пап.
768
00:58:41,803 --> 00:58:44,917
Тебе нужно ловить бандитов.
Это правда важная работа.
769
00:58:53,594 --> 00:58:55,417
В десять ровно я вернусь,
770
00:58:56,929 --> 00:58:58,020
и мы доиграем.
771
00:59:00,517 --> 00:59:02,691
- Добро?
- Да, папа.
772
00:59:03,337 --> 00:59:04,467
Стой, па!
773
00:59:05,838 --> 00:59:06,955
Иди сюда.
774
00:59:12,477 --> 00:59:15,250
- Это что?
- Ну, римская цифра десять.
775
00:59:15,882 --> 00:59:17,208
Десять часов.
776
00:59:18,069 --> 00:59:20,375
- [Игорь] Чтобы ты не забыл.
- [раскат грома]
777
00:59:42,562 --> 00:59:45,921
Стоять, Елена Александровна.
778
00:59:57,912 --> 00:59:59,750
[Хмурова] И что же меня выдало?
779
01:00:01,127 --> 01:00:04,429
Знаете, этот парфюм…
780
01:00:07,099 --> 01:00:08,083
вас старит.
781
01:00:08,935 --> 01:00:12,000
И сигарами этими пропахли не только вы,
782
01:00:13,404 --> 01:00:14,750
но и весь отдел.
783
01:00:16,111 --> 01:00:18,042
Не очень убедительно.
784
01:00:20,533 --> 01:00:23,789
Охрана наёмная. Это я понял.
785
01:00:25,640 --> 01:00:28,792
- А этот, в юбке?
- А этот идейный.
786
01:00:28,939 --> 01:00:30,083
[Костя] Соболезную.
787
01:00:30,971 --> 01:00:32,125
А вообще…
788
01:00:33,113 --> 01:00:34,712
[шумно дышит]
789
01:00:36,349 --> 01:00:38,089
…шоу получилось отменным.
790
01:00:38,170 --> 01:00:40,667
Врага не победить по методичке.
791
01:00:41,818 --> 01:00:45,167
Мы им пяточки подпалим —
792
01:00:45,875 --> 01:00:48,111
они нам свинец в затылок.
793
01:00:48,192 --> 01:00:51,980
- Не можешь победить — возглавь.
- Я их всех под контролем держу.
794
01:00:54,430 --> 01:00:57,256
Всё, что было нужно, —
это придумать бредовую легенду
795
01:00:57,337 --> 01:00:59,567
и пустить им под нос пыльцу.
796
01:00:59,648 --> 01:01:02,871
Эти банды, я их же наркотой накачивала.
797
01:01:02,952 --> 01:01:07,250
И, между прочим, благодаря мне
эта гадость не появилась на улицах.
798
01:01:12,829 --> 01:01:14,667
Ну не хмурь мордочку.
799
01:01:15,504 --> 01:01:20,208
Я делаю то же самое, что и ты,
только в сотню раз эффективнее.
800
01:01:24,751 --> 01:01:29,584
Сколько месяцев ты бы ещё гонялся
за Арманом и его бандой?
801
01:01:32,171 --> 01:01:35,500
А я этих беспредельщиков
за полчаса перебила.
802
01:01:44,895 --> 01:01:46,295
[Костя] Так себе оправдание.
803
01:01:48,144 --> 01:01:50,115
Тебе бы мне мораль читать.
804
01:01:51,415 --> 01:01:53,250
Мы живём в новом мире.
805
01:01:53,626 --> 01:01:55,425
Тут, хочешь не хочешь,
806
01:01:55,980 --> 01:01:57,708
нужны новые методы.
807
01:01:59,869 --> 01:02:03,965
Ты умный мальчик, сам всё понимаешь.
808
01:02:05,325 --> 01:02:07,343
За полгода управимся
809
01:02:09,253 --> 01:02:11,375
с твоей помощью.
810
01:02:18,593 --> 01:02:20,446
[раскаты грома]
811
01:02:22,722 --> 01:02:24,125
[Юра смеётся]
812
01:02:28,359 --> 01:02:29,643
Это…
813
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
браво.
814
01:02:35,757 --> 01:02:37,167
[Костя] Твою мать.
815
01:02:37,775 --> 01:02:39,917
Нет, нет, нет.
816
01:02:51,123 --> 01:02:52,623
[Юра] Не благодари.
817
01:02:59,964 --> 01:03:01,292
Ты что натворил?
818
01:03:13,425 --> 01:03:16,691
Послушай, сейчас,
819
01:03:17,938 --> 01:03:20,625
скорее всего, спецназ приедет.
820
01:03:20,953 --> 01:03:22,000
И это
821
01:03:23,353 --> 01:03:27,583
очень хороший момент,
чтобы взять кое-что отсюда
822
01:03:28,610 --> 01:03:30,583
и обставить будто так, что…
823
01:03:31,269 --> 01:03:33,224
Хмурова стреляла в нас.
824
01:03:33,917 --> 01:03:36,917
Или что-то в этом роде.
825
01:03:39,217 --> 01:03:41,560
[Юра постанывает, тяжело дышит]
826
01:03:42,413 --> 01:03:43,792
Ты этого не сделаешь.
827
01:03:51,917 --> 01:03:53,570
Ты этого не сделаешь, Юра.
828
01:03:53,729 --> 01:03:55,833
Мы заслужили эти деньги.
829
01:03:56,417 --> 01:03:58,923
Каждый день, рискуя своей шкурой.
830
01:04:09,252 --> 01:04:12,106
[заикаясь] Это тот самый шанс, брат.
831
01:04:12,422 --> 01:04:16,958
Если упустишь его, всю жизнь
будешь сожалеть об этом.
832
01:04:18,879 --> 01:04:20,263
Тогда ты арестован.
833
01:04:21,330 --> 01:04:22,500
Тогда стреляй.
834
01:04:29,825 --> 01:04:30,750
Отойди.
835
01:04:34,937 --> 01:04:36,158
Отойди.
836
01:04:50,000 --> 01:04:51,207
[раскаты грома]
837
01:04:52,283 --> 01:04:55,417
Папа!
838
01:04:57,631 --> 01:04:58,783
[Игорь] Папа?
839
01:05:00,669 --> 01:05:01,750
Нет.
840
01:05:16,265 --> 01:05:20,542
Как-нибудь накопим на твой Диснейленд.
841
01:05:21,972 --> 01:05:22,997
Па…
842
01:05:31,257 --> 01:05:32,257
спасибо.
843
01:06:36,663 --> 01:06:38,895
[кряхтит]
844
01:06:45,411 --> 01:06:47,375
[Юра задыхается и кряхтит]
845
01:07:05,724 --> 01:07:06,561
[выстрел]
846
01:07:13,519 --> 01:07:15,250
[Юра выдыхает]
847
01:07:19,700 --> 01:07:22,250
[раскаты грома вдалеке]
848
01:07:22,331 --> 01:07:23,708
[шум дождя]
849
01:08:05,667 --> 01:08:07,967
[раскаты грома смешиваются
со звуком выстрела]
850
01:08:59,295 --> 01:09:00,626
[беззвучно]
851
01:09:12,256 --> 01:09:13,875
[женщина кричит]
852
01:09:16,013 --> 01:09:17,113
[мужчина] Эй, слышь!
853
01:09:35,437 --> 01:09:37,524
[электронный треск]
854
01:09:48,653 --> 01:09:49,759
[Игорь] Знаешь…
855
01:09:53,177 --> 01:09:54,677
если бы я тогда
856
01:09:56,548 --> 01:09:59,100
не украл у тебя этот патрон…
857
01:10:03,093 --> 01:10:04,627
[Костя] Девушка есть у тебя?
858
01:10:06,849 --> 01:10:07,879
Ну а что?
859
01:10:09,430 --> 01:10:10,708
Нормальный вопрос.
860
01:10:12,857 --> 01:10:14,988
Тебе бы тогда хватило патронов,
861
01:10:16,972 --> 01:10:18,274
и ты был бы жив.
862
01:10:20,090 --> 01:10:22,140
[Костя]
А чего ты ремонт не сделаешь, а?
863
01:10:22,757 --> 01:10:23,738
Или это…
864
01:10:25,159 --> 01:10:26,476
теперь так модно?
865
01:10:30,565 --> 01:10:31,649
Па,
866
01:10:33,362 --> 01:10:34,833
прости меня, пожалуйста.
867
01:10:39,759 --> 01:10:41,558
Это всё равно бы случилось.
868
01:10:42,354 --> 01:10:44,449
Днём раньше, днём позже, неважно.
869
01:10:45,170 --> 01:10:47,033
У меня была такая жизнь, что…
870
01:10:48,723 --> 01:10:50,723
другого финала и быть не могло.
871
01:10:52,425 --> 01:10:53,637
Живи дальше.
872
01:10:57,084 --> 01:10:59,804
- Да я пытаюсь.
- Да я заметил.
873
01:11:03,326 --> 01:11:05,835
Хорошо, хоть девушка есть. Пока.
874
01:11:10,817 --> 01:11:12,147
[Костя] Мечтаешь о чём?
875
01:11:13,617 --> 01:11:16,667
Не знаю, не думал пока об этом.
876
01:11:20,659 --> 01:11:22,080
[Костя] Так ты подумай.
877
01:11:34,933 --> 01:11:35,958
Пап,
878
01:11:37,792 --> 01:11:39,167
ты только не уходи.
879
01:11:55,763 --> 01:11:58,516
[шумно дышит]
880
01:12:18,624 --> 01:12:19,667
Игорь?
881
01:12:23,078 --> 01:12:25,250
О нет. Ты чего меня не разбудил?
882
01:12:35,118 --> 01:12:36,417
Ты что там делаешь?
883
01:12:45,304 --> 01:12:47,035
[Юля] Эй, ты чего?
884
01:13:00,713 --> 01:13:01,833
Поговорим?
885
01:13:06,439 --> 01:13:08,390
[дрожащим голосом]
Поехали в Диснейленд.
886
01:16:56,414 --> 01:16:57,640
[стук пальцем по столу]
887
01:16:59,604 --> 01:17:00,555
[стук прекращается]
888
01:17:01,852 --> 01:17:02,740
[вздыхает]
889
01:17:05,630 --> 01:17:07,924
А может быть, это вас как-то заинтересует?
890
01:17:12,297 --> 01:17:15,719
Куда же вы так торопитесь-то?
Ну не надо, нет-нет-нет.
891
01:17:15,999 --> 01:17:20,500
Торопиться не надо.
Вы же знаете, что надо сделать,
892
01:17:20,911 --> 01:17:23,000
чтобы получить лекарство.
893
01:17:25,505 --> 01:17:26,750
Он тут, да?
894
01:17:29,337 --> 01:17:30,917
Я знаю, знаю, он тут.
895
01:17:31,352 --> 01:17:34,750
Ну давайте, давайте.
Я же знаю, что вам хочется.
896
01:17:37,597 --> 01:17:41,040
Пять минут мучений в обмен
на целый день спокойствия.
897
01:17:41,121 --> 01:17:42,833
[вздыхает]
898
01:17:44,283 --> 01:17:46,167
[глубоко вдыхает]
899
01:17:49,452 --> 01:17:53,309
Ой, как хорошо. Ой, как… Ой, как хорошо!
900
01:17:53,390 --> 01:17:54,879
Ну здравствуй.
901
01:17:55,500 --> 01:17:56,833
Что ты чувствуешь?
902
01:17:59,776 --> 01:18:01,776
Желание вырвать тебе кадык.
903
01:18:02,706 --> 01:18:05,958
Замечательно. Замечательно. Так и запишем.
904
01:18:06,120 --> 01:18:09,126
- Ой, как хорошо. Вот…
- Знаешь, в чём твоя проблема, доктор?
905
01:18:09,206 --> 01:18:10,195
[доктор] Да?
906
01:18:11,124 --> 01:18:12,463
Гордыня.
907
01:18:13,389 --> 01:18:17,591
Она застилает тебе глаза.
Ты думаешь, что ты умнее всех.
908
01:18:17,691 --> 01:18:20,165
Но знай, пока ты наблюдаешь
за мной исподлобья,
909
01:18:20,246 --> 01:18:23,570
разбираясь в своих конспектах,
я внимательно следил за тобой.
910
01:18:23,651 --> 01:18:24,637
Ой, хорошо как.
911
01:18:24,718 --> 01:18:27,978
Сначала я вырублю тебя, не дав
нажать тревожную кнопку под столом.
912
01:18:28,059 --> 01:18:30,991
Потом я заставлю твою ассистентку Софу…
913
01:18:31,072 --> 01:18:32,336
[глубоко вдыхает]
914
01:18:32,417 --> 01:18:36,583
…открыть дверь. Потом я убью вас обоих
и сбегу с этого чёртового острова.
915
01:18:38,115 --> 01:18:39,319
Дело осталось за малым —
916
01:18:39,400 --> 01:18:41,852
освободиться из этой смирительной рубашки.
917
01:18:41,933 --> 01:18:44,685
Что я, собственно, и сделал,
пока заговаривал тебе зубы.
918
01:18:44,766 --> 01:18:46,453
- Эй-ть!
- [смеётся]
919
01:18:47,012 --> 01:18:48,986
Нервишки сдали, доктор?
920
01:18:52,639 --> 01:18:54,304
[говорит тише] Замечательно.
921
01:18:56,517 --> 01:18:57,833
[шёпотом] У нас гости.
922
01:18:58,301 --> 01:19:01,224
- [шёпотом] Ой, как не вовремя-то, а.
- [кричит]
923
01:19:02,666 --> 01:19:04,042
[смеётся]
924
01:19:04,752 --> 01:19:05,695
Софочка,
925
01:19:07,733 --> 01:19:09,419
вы знаете, что делать.
926
01:19:10,240 --> 01:19:12,666
Как же они все не вовремя-то.
927
01:19:13,464 --> 01:19:15,647
Если что, я у себя в кабинете.
928
01:19:16,305 --> 01:19:17,605
- [доктор] А?
- [Софа] Угу.
87089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.