Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:34,920
MEDIA SCHERMO
Arvido Bach
2
00:00:39,880 --> 00:00:42,160
Scappa!
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,840
Hai corso per tutta la città.
4
00:00:54,920 --> 00:00:58,440
Passa un carico
di telecamere di sorveglianza.
5
00:00:58,520 --> 00:01:01,880
- È stata colpa di Alex.
-Hai picchiato a morte un ragazzo.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,440
Che cosa ho detto?
7
00:01:04,520 --> 00:01:10,560
Nessun testimone. Nessun pasticcio.
Senza problemi. Cosa è successo?!
8
00:01:10,640 --> 00:01:14,520
Scusa, ha risposto gatto.
9
00:01:14,600 --> 00:01:18,520
Quindi vai e sistemalo,
accidenti!
10
00:01:22,440 --> 00:01:25,320
Maledetti cappelli di carne!
11
00:01:30,920 --> 00:01:33,600
Stai andando da qualche parte?
12
00:01:33,680 --> 00:01:36,760
Thommessen, Cripos.
13
00:01:36,840 --> 00:01:39,400
Sì...
14
00:01:41,560 --> 00:01:45,760
Non è così facile afferrarti,
Roger Brown.
15
00:01:45,840 --> 00:01:49,960
- No, forse no.
- Abbiamo delle domande.
16
00:01:50,040 --> 00:01:53,640
-Se va bene.
-Assolutamente.
17
00:01:57,120 --> 00:02:01,280
Puoi iniziare raccontando
cosa è successo alla Njord Oil.
18
00:02:01,360 --> 00:02:06,440
Sono andato a trovare Sander Fjell-
casa. Fu assunto come direttore-
19
00:02:06,520 --> 00:02:10,080
-contro la mia volontà.
Non credo che sia abbastanza competente.
20
00:02:10,160 --> 00:02:14,520
Tutto fa ben sperare
che Sander è un uomo esperto.
21
00:02:16,240 --> 00:02:19,680
Ora lo dirò
una piccola storia.
22
00:02:19,760 --> 00:02:24,440
Poi puoi dire dopo
che ti piaccia o no.
23
00:02:24,520 --> 00:02:29,880
La storia parla di Roger Brown.
Si innamorò di una bella ragazza.
24
00:02:29,960 --> 00:02:35,560
La chiamiamo Diana.
Ma poi Diana ha un capo.
25
00:02:35,640 --> 00:02:40,000
Il suo nome è Sander.
Sander è anche innamorato di Diana.
26
00:02:40,080 --> 00:02:43,200
-È sbagliato.
- Lasciami finire.
27
00:02:43,280 --> 00:02:49,400
Questo rende Roger Brown non avere
voglio dare un po' di lavoro a Sander.
28
00:02:49,480 --> 00:02:55,840
Pertanto, Roger Sander attacca per primo
giornata di lavoro. Roger è un uomo geloso.
29
00:02:55,920 --> 00:03:00,320
Completamente sbagliato. Sander l'ha detto?
Jon Christian, forse?
30
00:03:00,400 --> 00:03:05,120
Hai aggredito una guardia
con un estintore.
31
00:03:05,200 --> 00:03:11,600
- Non sono stato io a farlo.
-Poi sei stato inseguito da due guardie.
32
00:03:11,680 --> 00:03:16,120
- Non erano guardie.
-Cosa sai della morte di Edward?
33
00:03:16,200 --> 00:03:18,800
Niente.
34
00:03:26,480 --> 00:03:29,960
Questo non ha nulla a che fare con Diana
da fare.
35
00:03:30,040 --> 00:03:36,160
Sander Fjellheim ... Sander Fjellheim
e una signora inglese di nome Kelly,-
36
00:03:36,240 --> 00:03:39,480
-e due inglesi,
hanno in mente qualcosa.
37
00:03:39,560 --> 00:03:44,400
Era molto importante per loro
che Sander ha ottenuto la carica di direttore.
38
00:03:44,480 --> 00:03:49,400
Kelly ha cercato di farmi pressione,
ma ho resistito.
39
00:03:49,480 --> 00:03:53,880
Quando ho provato
fermare il lavoro...
40
00:03:55,280 --> 00:03:59,280
Così hanno deciso
per uccidermi.
41
00:03:59,360 --> 00:04:05,080
-Mi è piaciuta di piùla miastoria.
-Chiaramente. Il tuo era molto meglio.
42
00:04:05,160 --> 00:04:08,080
Ascolta.
C'è qualcosa che è...
43
00:04:08,160 --> 00:04:12,160
Possiamo andare ora.
Abbiamo ricevuto non poche risposte.
44
00:04:12,240 --> 00:04:16,520
-Attesa. Hai le informazioni sbagliate.
-Guarire.
45
00:04:16,600 --> 00:04:20,160
Devi ascoltare quello che dico.
46
00:05:08,600 --> 00:05:10,960
Oh!
47
00:05:56,000 --> 00:06:00,040
La polizia ha annunciato domenicail nome dell'uomo che è stato trovato-
48
00:06:00,120 --> 00:06:05,320
-nelle acque dell'Oslofjord Interno.È Ragnar Tangen, 65 anni.
49
00:06:05,400 --> 00:06:08,240
La polizia non lo sa ancoracosa è successo,-
50
00:06:08,320 --> 00:06:14,440
-ma chiama la morte sospetta.Il defunto era un postino...
51
00:06:24,560 --> 00:06:27,720
(Diana bussa alla porta)
52
00:06:58,400 --> 00:07:00,640
Ciao?
53
00:08:38,560 --> 00:08:41,520
Ciao, è la polizia a Oslo.
54
00:08:43,640 --> 00:08:46,040
Mi senti?
55
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
Ciao?
56
00:08:49,960 --> 00:08:52,440
Ciao!
57
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
Ciao!
58
00:09:43,600 --> 00:09:47,080
(Il suono dei passi nel corridoio)
59
00:09:49,720 --> 00:09:52,560
Forse dovresti prenderlola tua chiave.
60
00:09:52,640 --> 00:09:57,000
Ora è la seconda voltaChiudo dentro la polizia.
61
00:10:11,920 --> 00:10:14,880
Vuoi prendere in prestito il caffè?
62
00:10:40,760 --> 00:10:46,240
Papà non è felice.
Avevi solo una missione da compiere.
63
00:10:46,320 --> 00:10:52,440
Perché non potevi farlo
da soli. Ecco perché siamo venuti.
64
00:10:52,520 --> 00:10:56,080
Devo avere più bastoncini per il cancro.
65
00:10:57,720 --> 00:11:00,840
Merda e vai.
66
00:11:02,880 --> 00:11:05,960
Per alcuni deboli cuculi da zuppa.
67
00:11:06,040 --> 00:11:11,320
Siete entrambi schiavi di voi stessi
dipendenza. Disgustoso.
68
00:11:11,400 --> 00:11:16,640
Non ho bisogno di fumare.
Potrei smettere oggi se volessi.
69
00:11:16,720 --> 00:11:20,040
Bene.
Vedremo.
70
00:11:20,120 --> 00:11:23,440
-Puoi smussare il fumo?
-Facile.
71
00:11:23,520 --> 00:11:27,160
E puoi stare lontano dalla carne?
72
00:11:27,240 --> 00:11:29,920
Sì.
Zero problema.
73
00:11:30,000 --> 00:11:36,080
Chi rompe per primo deve pagare
la sua parte del lavoro all'altro.
74
00:11:36,160 --> 00:11:40,760
Doppio pagamento?
Grazie.
75
00:11:40,840 --> 00:11:44,280
Destra.
Vedremo, allora, il fatto.
76
00:11:46,000 --> 00:11:49,720
Ti brucerai per
aver ucciso il mio amante!
77
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
Voglio bruciarti!
O affogati!
78
00:11:52,440 --> 00:11:56,760
Ma il peggio è morire di freddo!
Troverò un congelatore enorme!
79
00:11:56,840 --> 00:11:59,360
Sei amico di...?
80
00:11:59,440 --> 00:12:02,880
O sei tu, Ove?
81
00:12:04,560 --> 00:12:08,720
No, non sono io.
Intendo ...
82
00:12:08,800 --> 00:12:12,400
Sopra.Abbiamo un amico in comune: Roger Brown.
83
00:12:12,480 --> 00:12:18,200
Puoi chiamarlo? È Diana.Ci siamo incontrati molte volte.
84
00:12:19,240 --> 00:12:20,600
Satana in paradiso!
85
00:12:20,680 --> 00:12:24,240
(Suono forte di bussare dalla soffitta)
86
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
(Musica alta)
87
00:12:39,600 --> 00:12:42,840
- Le cose non vanno come previsto.
-Cibo?
88
00:12:42,920 --> 00:12:45,160
No grazie.
Non affamato.
89
00:12:45,240 --> 00:12:48,960
Cosa hai detto a quel bastardo
in ufficio?
90
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
- Niente. Non ho detto nulla.
-Bene.
91
00:12:53,120 --> 00:12:57,840
Sai cosa succede
se scopriamo che l'hai fatto?
92
00:12:57,920 --> 00:13:00,280
Certo.
93
00:13:00,360 --> 00:13:06,600
Si è rivelato difficile
per trovare Roger Brown.
94
00:13:06,680 --> 00:13:12,480
Ma tu conosci la sua ragazza.
Voglio solo chiederle una cosa.
95
00:13:12,560 --> 00:13:18,240
- Finn Brown. Fallo stare lontano.
- Non posso farlo.
96
00:13:23,800 --> 00:13:27,440
Chiamerò.
97
00:13:42,680 --> 00:13:45,960
- Levigatrice.
-Ciao, Jon Christian.
98
00:13:46,040 --> 00:13:49,120
Hai l'indirizzo di Roger Brown?
99
00:13:49,200 --> 00:13:54,760
-Uomo popolare.
- Hai l'indirizzo lì?
100
00:13:55,560 --> 00:14:01,440
Sembri stressato. Che cosa hai intenzione di fare
a che fare con Roger, a proposito?
101
00:14:01,920 --> 00:14:06,960
Potremmo avere quella conversazione da qualche altra parte
volta? Mi sto un po' trascinando qui.
102
00:14:07,040 --> 00:14:09,800
Bene.
Te lo mando.
103
00:14:10,840 --> 00:14:14,360
Grazie.
104
00:14:14,440 --> 00:14:17,880
Lo sta inviando ora.
105
00:14:17,960 --> 00:14:20,840
(Sander riceve un SMS)
106
00:14:25,440 --> 00:14:27,640
Una cassetta delle lettere?
107
00:14:27,720 --> 00:14:31,080
posso portarti lì
e parla con loro.
108
00:14:31,160 --> 00:14:35,080
-Parla inglese, per i neri!
- Posso portarti lì.
109
00:14:35,160 --> 00:14:39,320
Poi ti danno l'indirizzo.
Ne sanno di più.
110
00:14:39,400 --> 00:14:42,360
Bene.
Alzati dai piedi.
111
00:15:02,440 --> 00:15:06,840
Il prossimo mese
Lavoro qui da sei mesi.
112
00:15:06,920 --> 00:15:10,480
Molte persone pensano che sia così difficile
affrontare la morte ogni giorno.
113
00:15:10,560 --> 00:15:16,400
Ma diventa una questione di abitudine. Devi solo
accetta che la vita è vulnerabile.
114
00:15:16,480 --> 00:15:20,840
Ho visto una donna essere picchiata
dal tram mentre aspettavo l'autobus.
115
00:15:20,920 --> 00:15:25,200
Chi pensi stesse mentendo
sul tavolo dell'autopsia il giorno dopo?
116
00:15:25,280 --> 00:15:29,600
Era esattamente la stessa donna.
Ha fatto una bella impressione.
117
00:15:29,680 --> 00:15:34,200
È stato un incidente così insensato.
118
00:15:34,280 --> 00:15:39,600
L'uomo è stato identificato
come il 65enne Ragnar Tangen.
119
00:15:39,680 --> 00:15:44,360
Quando è stato trovato,
indossava un'uniforme di Posten.
120
00:15:44,720 --> 00:15:48,480
Ne siamo sicuri
che è stata una morte sospetta.
121
00:15:48,560 --> 00:15:52,400
La faccia non è giusta
nelle migliori condizioni.
122
00:15:52,480 --> 00:15:57,240
Abbiamo trovato tracce di argilla bruciata.
Cemento nella parte posteriore della testa.
123
00:15:57,320 --> 00:16:03,480
Ci sono lesioni da frattura che indicano
che è stato colpito frontalmente,-
124
00:16:03,560 --> 00:16:06,760
- poi
stato schiacciato contro un muro di mattoni.
125
00:16:06,840 --> 00:16:10,680
Noi crediamo
che è morto per le ferite che ha ricevuto lì.
126
00:16:10,760 --> 00:16:14,480
E dopo è stato scaricato...
127
00:16:18,800 --> 00:16:21,680
Oh...
128
00:16:21,760 --> 00:16:26,560
Scusate. non penso
Sono completamente abituato a...
129
00:16:29,360 --> 00:16:33,440
È un po' impegnativo.
130
00:16:33,520 --> 00:16:36,040
Sta andando bene.
131
00:16:36,120 --> 00:16:42,560
Va bene. Sono in questo
ogni singolo giorno. È il mio lavoro.
132
00:16:42,640 --> 00:16:46,200
Deve aver mentito
per quattro o cinque settimane in acqua.
133
00:16:46,280 --> 00:16:50,240
E molto probabilmente
è stato trasportato lì-
134
00:16:50,320 --> 00:16:54,760
- subito dopo che si è fatto male
dall'impatto con il muro.
135
00:16:54,840 --> 00:17:00,560
Volevi sapere qualcosa di loro due
anche i registi? Puoi unirti qui.
136
00:17:01,600 --> 00:17:06,640
Ecco Petter Helleberget.
Una frattura del cranio.
137
00:17:06,720 --> 00:17:10,240
Così potente che non ci sono dubbi
quella morte è avvenuta
138
00:17:10,320 --> 00:17:13,400
- quando si spara un'arma alla testa.
139
00:17:13,480 --> 00:17:19,440
Crediamo fosse un'arma
usato per uccidere il bestiame.
140
00:17:20,680 --> 00:17:24,440
Poi c'è Edward Kvalvik.
141
00:17:24,520 --> 00:17:29,960
Morte per arresto cardiaco
a causa di una forte scossa elettrica.
142
00:17:30,040 --> 00:17:34,200
Il potere entra da qualche parte.
E viene fuori da qualche altra parte.
143
00:17:34,280 --> 00:17:38,720
Entrambi al punto di ingresso
e si troverà il punto di partenza...
144
00:17:38,800 --> 00:17:43,840
Basta guardare la punta delle dita.
Verranno trovati danni da ustione.
145
00:17:45,720 --> 00:17:49,000
-Ha altre domande?
-No.
146
00:17:49,080 --> 00:17:53,120
- Penso di aver avuto la risposta a...
- Posso seguirti.
147
00:17:53,200 --> 00:17:55,880
O almeno mostrarti la strada.
148
00:17:55,960 --> 00:18:01,680
Solo una cosa: sul posto,
quando mi sono reso conto che...
149
00:18:01,760 --> 00:18:07,280
Che non sono abbastanza abituato al lavoro
mio. Vuoi dire di più?
150
00:18:07,360 --> 00:18:10,320
-No.
-Bello.
151
00:18:11,040 --> 00:18:16,080
Non siamo autorizzati a pubblicare
tali informazioni.
152
00:18:22,960 --> 00:18:27,480
Roy Pedersen.
Con la stessa casella di posta.
153
00:18:28,720 --> 00:18:35,000
La sua posta viene inoltrata
ad una casa di riposo. Ecco l'indirizzo.
154
00:18:53,480 --> 00:18:57,800
Bene, concesso.
Vieni direttamente da una festa, Roger?
155
00:18:57,880 --> 00:19:04,000
Bello con qualche festa.
Ma non lasciare che interferisca con il lavoro.
156
00:19:04,080 --> 00:19:07,840
Adesso indosserai anche i miei vestiti?
157
00:19:07,920 --> 00:19:12,760
- Mi sto facendo la doccia.
- Non c'è acqua calda nell'appartamento?
158
00:19:12,840 --> 00:19:17,720
Allora devi parlare con Espen.
Il custode.
159
00:19:17,800 --> 00:19:20,680
Aspetta fuori.
Allora lo farò...
160
00:19:20,760 --> 00:19:25,120
Non abbiamo tempo per aspettare.
Siamo venuti a trovarlo.
161
00:19:25,200 --> 00:19:28,840
- È il mio lavoro prendermi cura di...
- Vado a vederlo.
162
00:19:28,920 --> 00:19:33,320
Siamo venuti da Londra
per fargli visita.
163
00:19:33,400 --> 00:19:37,200
- Sappiamo che è qui.
-Devi aspettare...
164
00:19:37,280 --> 00:19:40,760
-Togli le mani!
-Calmati!
165
00:20:16,040 --> 00:20:19,840
Zio.
Piacere di conoscerti.
166
00:20:23,520 --> 00:20:28,800
- Mettiglielo in gola, bastardo.
- Siamo una famiglia?
167
00:20:29,320 --> 00:20:34,480
Stai arrivando
dall'altra parte dello stagno?
168
00:20:34,560 --> 00:20:39,160
Mio fratello ...
Ci ha viaggiato molte volte.
169
00:20:39,240 --> 00:20:42,080
-Ma non avevo idea che lui...
-Cazzo?
170
00:20:42,160 --> 00:20:46,280
Diffondi il suo seme
in tutto l'impero britannico.
171
00:20:48,240 --> 00:20:51,760
Ora Kåre ha un visitatore.
172
00:20:51,920 --> 00:20:55,920
Sarebbe carino
per incontrare tuo figlio
173
00:20:56,000 --> 00:21:00,080
Posso portarti dove si trova lui.
174
00:21:00,560 --> 00:21:02,920
Super.
175
00:21:03,000 --> 00:21:07,040
- Pensavo potessimo fare una passeggiata.
- Stai cercando di ingannarmi a casa.
176
00:21:07,120 --> 00:21:10,200
Pensavo di poter trovare un posto
e mangia la torta.
177
00:21:10,280 --> 00:21:15,600
- Mi porterai a casa.
- Non torni a casa. Garantito.
178
00:21:15,680 --> 00:21:18,600
Mi piace essere quì.
179
00:21:19,400 --> 00:21:24,160
Lo so.
Non dovrei proprio dire questo.
180
00:21:24,240 --> 00:21:30,920
Ma ho una piccola sorpresa
a te. Al Blaze Go-Go Bar.
181
00:21:31,000 --> 00:21:33,640
Perché non l'hai detto subito?
182
00:21:42,880 --> 00:21:47,640
Ieri la polizia ha ricevuto una denuncia suche un medico è stato aggredito-
183
00:21:47,720 --> 00:21:52,360
- al pronto soccorso di Oslo.-Il dottore, un uomo sulla cinquantina,-
184
00:21:52,440 --> 00:21:56,440
-era tutto morto per le ferite riportateè stato ferito quando è arrivata la polizia.
185
00:21:56,520 --> 00:22:00,200
La polizia vuole mettersi in contattocon Roger Brown, 28 anni,-
186
00:22:00,280 --> 00:22:03,680
-l'ultimo che sappiamo per certoera sulla scena.
187
00:22:03,760 --> 00:22:07,960
Era nella stanza del paziente di Brownil dottore è stato trovato assassinato...
188
00:22:10,360 --> 00:22:16,560
Roger Brown. Quella signora Kripos
indaga su un omicidio sulla rotta di Ragnar.
189
00:22:16,640 --> 00:22:22,160
Forse questo Roger ce l'ha
qualcosa a che fare con esso.
190
00:22:25,880 --> 00:22:30,280
Non devi semplicemente avvicinarti a me,
Giusto.
191
00:22:30,360 --> 00:22:33,600
La gente ha bisogno di parlarne.
192
00:22:33,680 --> 00:22:37,520
devo pianificare e...
Stai ascoltando?
193
00:22:40,600 --> 00:22:44,120
Ciao?
Stai facendo bene?
194
00:22:51,240 --> 00:22:55,600
Se vai un po' di lato,
poi verrò su.
195
00:23:02,760 --> 00:23:08,800
Non era questo il punto.
Scusi. È stato un malinteso.
196
00:23:08,880 --> 00:23:14,120
È stato un malinteso
anche per rubare la foto?
197
00:23:14,200 --> 00:23:17,960
-Roger era coinvolto?
- Ti lascerò andare.
198
00:23:18,040 --> 00:23:21,920
Allora non dirlo a nessuno.
Mi prometti?
199
00:23:22,240 --> 00:23:26,920
No.
Ma se hai intenzione di tenermi qui a lungo,-
200
00:23:27,000 --> 00:23:30,320
- Sarebbe bello con del cibo.
201
00:23:39,960 --> 00:23:43,240
(Squilla un cellulare)
202
00:23:49,200 --> 00:23:54,720
Sopra. Sono Ruggero.
Ha quel suono squillante.
203
00:23:54,800 --> 00:23:56,840
Prendilo.
204
00:23:56,920 --> 00:24:00,320
... non posso rispondere adesso...
205
00:24:14,720 --> 00:24:20,160
Il cavo di alimentazione è interrotto. Qualcuno può
hanno fatto scorrere l'elettricità direttamente attraverso i tubi.
206
00:24:20,240 --> 00:24:23,760
Il che significherebbe un rischio molto alto.
207
00:24:23,840 --> 00:24:26,400
Quanto in alto allora?
208
00:24:26,480 --> 00:24:30,560
Se qualcuno entra in contatto con i tubi,
come per esempio. facendo la doccia,-
209
00:24:30,640 --> 00:24:37,240
-è il rischio così grande che quasi lo è
il risultato è garantito.
210
00:24:40,400 --> 00:24:43,520
Edoardo ucciso.
Mimetizzato come un incidente.
211
00:24:43,600 --> 00:24:48,320
Anche Petter ha ucciso.
Ma tentato camuffato da suicidio.
212
00:24:48,400 --> 00:24:53,640
Entrambi i direttori della stessa società.
Assassinato a brevi intervalli.
213
00:24:53,720 --> 00:25:00,480
E poi il postino, che consegnava la posta
a Kvalvik, trovato morto.
214
00:25:00,560 --> 00:25:04,960
E ha cercato di nascondersi.
215
00:25:05,040 --> 00:25:07,920
Roger Brown?
216
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
Quindi pensi
che Roger abbia ucciso Petter per...?
217
00:25:14,080 --> 00:25:17,120
Per ottenere il lavoro di deposito
un nuovo direttore.
218
00:25:17,200 --> 00:25:19,840
Quindi Roger ha ucciso Kvalvik...
219
00:25:19,920 --> 00:25:23,400
- per ottenere il lavoro di deposito
Un altro regista?
220
00:25:23,480 --> 00:25:28,600
Non completamente. Ma ha ucciso il dottore,
scappare.
221
00:25:28,680 --> 00:25:32,560
Forse il postino l'ha notato
quando inseguì Kvalvik.
222
00:25:32,640 --> 00:25:38,200
Il postino è scomparso prima che lo fosse Kvalvik
ucciso. Quindi non è vero.
223
00:25:47,840 --> 00:25:51,640
-Ciao.
-Ciao. Hai posta anche per me oggi?
224
00:25:51,720 --> 00:25:54,320
No, non oggi.
225
00:25:54,400 --> 00:25:56,680
Quello è Roger Brown?
226
00:25:56,760 --> 00:26:00,040
- Possiamo farti una domanda?
-No grazie.
227
00:26:00,120 --> 00:26:04,160
Stiamo cercando di scoprirlo
cosa è successo a un amico.
228
00:26:04,240 --> 00:26:07,920
Un postino.
È stato trovato morto.
229
00:26:08,000 --> 00:26:11,840
- Non ho davvero tempo.
- Non l'ha mai fatto.
230
00:26:18,400 --> 00:26:21,040
Lo seguiamo.
231
00:26:25,640 --> 00:26:29,600
Così ...
Lo incontriamo qui?
232
00:26:29,680 --> 00:26:31,800
Sì.
233
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
Ecco Erik.
234
00:26:42,280 --> 00:26:48,320
Tutti i problemi sono iniziati
quando sua moglie ha dato alla luce il loro primo figlio.
235
00:26:49,080 --> 00:26:52,160
Era abbronzato.
236
00:26:53,120 --> 00:26:58,160
Non era suo figlio.
Era molto facile da vedere.
237
00:27:02,320 --> 00:27:05,160
Accidenti!
238
00:27:37,200 --> 00:27:40,040
- Bene.
-Attesa.
239
00:27:40,800 --> 00:27:43,560
Grazie.
240
00:27:43,640 --> 00:27:47,040
Sono solo delle fette di pane.
241
00:27:47,600 --> 00:27:54,520
ha detto Ruggero
che hai avuto un'infanzia piuttosto brutta.
242
00:27:56,320 --> 00:27:59,720
Egli ha detto
che ti ha aiutato a prenderti in giro.
243
00:27:59,800 --> 00:28:02,320
Non sapevo chi fosse Roger allora.
244
00:28:04,720 --> 00:28:08,840
Va bene.
Se non vuoi parlarne.
245
00:28:08,920 --> 00:28:13,640
Ero inutile a scuola.
Ma ho avuto molto porno.
246
00:28:13,720 --> 00:28:16,840
Tieni lontani i bulli
operando noleggi video.
247
00:28:16,920 --> 00:28:21,240
Solo porno etero.
Nessuna roba stravagante.
248
00:28:21,320 --> 00:28:24,720
Non avevo così paura di essere picchiato.
249
00:28:24,800 --> 00:28:28,320
Non avevo nemmeno paura di morire.
250
00:28:29,600 --> 00:28:33,000
Deve essere stato un vantaggio.
251
00:28:33,080 --> 00:28:36,480
Sì.
Nessuno mi ha bullizzato.
252
00:28:36,880 --> 00:28:40,080
Sono stato vittima di bullismo.
253
00:28:40,680 --> 00:28:45,360
Seiprepotentemente?
Chi fa il prepotente con uno come te?
254
00:28:47,360 --> 00:28:51,640
C'è stato un periodo i miei genitori
non aveva così tanti soldi.
255
00:28:51,720 --> 00:28:55,200
Andavo in giro con abiti usati.
256
00:28:55,280 --> 00:29:01,400
E vestiti usati non cool come quello.
Abiti usati molto poco cool.
257
00:29:01,480 --> 00:29:04,760
Poi odoravano di usato.
258
00:29:05,200 --> 00:29:09,640
Non importa quanto lavasse mia madre
i vestiti, l'odore aleggiava in loro.
259
00:29:09,720 --> 00:29:15,520
Per le ragazze della classe lo era
un pacchetto regalo. Per avere qualcosa da indossare.
260
00:29:17,200 --> 00:29:23,600
Pratica. Penso che tu sia un bravo ragazzo.
E se mi lasci andare ora,-
261
00:29:23,680 --> 00:29:28,560
- Dico alla polizia
che mi hai lasciato andare volontariamente.
262
00:29:28,640 --> 00:29:31,320
No.
263
00:29:32,600 --> 00:29:35,640
Dannazione!
Lasciami andare!
264
00:29:41,080 --> 00:29:44,520
No!
Per favore. Non...
265
00:29:47,320 --> 00:29:51,680
Ora è spento,
così ora posso sedermi.
266
00:29:53,280 --> 00:29:57,760
Ma oh mio dio.
Prima devi togliere il freno.
267
00:29:57,840 --> 00:30:01,720
- Non è acceso.
- Sì.
268
00:30:01,800 --> 00:30:07,320
Lo capisci quando va
strano, c'è un freno?
269
00:30:07,400 --> 00:30:10,960
Ruggero.
Cosa stai facendo ora?
270
00:30:14,920 --> 00:30:18,000
-Ruggero...
-Chiudi di nuovo la porta!
271
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Ruggero?
272
00:30:23,880 --> 00:30:26,040
Ruggero!
273
00:30:27,400 --> 00:30:32,760
Devo essere in grado di abituarmi
la capacità realizzativa delle aziende.
274
00:30:32,840 --> 00:30:38,240
Possiamo cambiare i regolamenti.
Ma non possiamo farlo ora.
275
00:30:38,320 --> 00:30:43,000
Abbiamo creato nuove regole di conseguenza
che Petter Helleberget diverse volte-
276
00:30:43,080 --> 00:30:49,440
- è riuscito a sviare i documenti.
- Ma non sono Petter Helleberget.
277
00:30:49,520 --> 00:30:54,400
In questo round devi affrontare
le decisioni che sono state prese.
278
00:30:57,960 --> 00:31:00,840
Sto solo cercando di fare un buon lavoro.
279
00:31:00,920 --> 00:31:05,520
Ma se non ti interessa
quello, quindi... Giusto.
280
00:31:19,000 --> 00:31:22,400
Ora lo sappiamo
che la polizia ti sta cercando.
281
00:31:22,480 --> 00:31:27,920
Se non collabori, questo va
cassetta delle lettere direttamente alla stazione di polizia.
282
00:31:28,000 --> 00:31:31,720
Io non so nulla.
283
00:31:33,800 --> 00:31:37,440
-Nina. Guidare alla stazione di polizia.
-Certo.
284
00:31:42,040 --> 00:31:44,760
Tutto bene tutto bene.
285
00:31:47,000 --> 00:31:50,080
Perché la polizia ti sta cercando?
286
00:31:50,160 --> 00:31:54,000
Sospettano che lo sia
qualcosa a che fare con un dottore assassinato.
287
00:31:54,080 --> 00:31:58,240
-E il regista che è stato ucciso?
- A Nesbru.
288
00:31:58,320 --> 00:32:02,160
Ho reclutato
Edward Kvalvik ad una posizione.
289
00:32:02,240 --> 00:32:08,040
Quella casa è sulla cassetta delle lettere
ad un nostro amico: Ragnar.
290
00:32:08,120 --> 00:32:12,720
Abbiamo trovato vernice rossa
su uno dei muri lì.
291
00:32:12,800 --> 00:32:16,160
Dal furgone postale a Ragnar.
Ne sai qualcosa a riguardo?
292
00:32:16,240 --> 00:32:22,200
-No.
- Il no è arrivato dannatamente in fretta.
293
00:32:23,560 --> 00:32:26,640
Sai cosa è successo a Ragnar.
294
00:32:26,720 --> 00:32:30,400
Cosa facciamo con lui?
295
00:32:30,480 --> 00:32:35,560
Non credo che ti stiamo guidando
comunque in questura.
296
00:32:35,640 --> 00:32:41,400
Vogliono arrestarti per l'omicidio di
il dottore. Allora non si preoccupano di indagare-
297
00:32:41,480 --> 00:32:46,760
- se avessi qualcosa con te
l'omicidio di Ragnar da fare.
298
00:32:52,680 --> 00:32:55,640
Ciao.
IO ...
299
00:32:56,600 --> 00:33:00,240
- Stai curiosando sul mio computer?
-No.
300
00:33:07,840 --> 00:33:12,680
-Che diavolo hai fatto?
- Ce ne occuperemo dopo.
301
00:33:14,000 --> 00:33:18,720
Fa dannatamente freddo seduto qui
e guarda in quello spettacolo.
302
00:33:18,800 --> 00:33:22,880
Non dovremmo guardare alle donne?
Non ci sono molte donne nello spettacolo lì?
303
00:33:22,960 --> 00:33:27,560
Non puoi essere così gentile
stare zitto per una volta?
304
00:33:27,640 --> 00:33:30,960
Non ho bisogno di arbitri ora.
È ok?
305
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Destra.
Non dirò una parola, io.
306
00:33:34,360 --> 00:33:36,880
Dio mio.
Ruggero.
307
00:33:36,960 --> 00:33:40,520
Non sei completamente a livello ora.
Ne sei a conoscenza?
308
00:33:40,600 --> 00:33:42,920
Ma bene.
309
00:33:46,320 --> 00:33:49,840
-Pratica. Saluta mio padre.
-Stiamo uscendo.
310
00:33:55,800 --> 00:33:59,600
hai intenzione di restare,
Quasi quasi devo dirti una cosa.
311
00:33:59,680 --> 00:34:03,120
C'è qualcosa che devo dirtiti.
Dirti.
312
00:34:03,200 --> 00:34:07,040
L'ho capito.
E questo è ...?
313
00:34:07,120 --> 00:34:11,600
-Di cosa si tratta?
-Hai catturato un animale?
314
00:34:11,680 --> 00:34:14,640
È Diana.
315
00:34:17,120 --> 00:34:20,520
- Spero che tu stia scherzando.
- Pensavo fosse inglese.
316
00:34:20,600 --> 00:34:24,080
Roger, sei tu?
317
00:34:24,160 --> 00:34:28,000
-Roger!
- Vuole parlare con te.
318
00:34:41,240 --> 00:34:45,000
Ciao. Ho pensato
ce n'era un altro, a quanto pare.
319
00:34:45,080 --> 00:34:48,200
Ha saputo
che sono stato io per tutto il tempo.
320
00:34:48,280 --> 00:34:52,320
Ruggero. Che diavolo
è quello che fai?
321
00:34:52,400 --> 00:34:57,720
-Sei coinvolto in questo?
-Usciamo. Poi spiegherò.
322
00:35:13,000 --> 00:35:16,440
Lo sapevate
che Ove aveva rubato quella foto?
323
00:35:16,520 --> 00:35:21,800
No. Affatto.
Scoperto ora. Ecco perché sono venuto qui.
324
00:35:21,880 --> 00:35:26,800
Ha detto Ove che ho comprato la foto
per restituirlo?
325
00:35:26,880 --> 00:35:31,800
Abbastanza stupido di sicuro.
Ma mi dispiace tanto per lui.
326
00:35:31,880 --> 00:35:36,320
Merita una seconda possibilità nella vita.
Soprattutto dopo quell'infanzia...
327
00:35:36,400 --> 00:35:42,480
Ferma quella merda! Ove detto
che ha avuto un'infanzia perfetta.
328
00:35:43,880 --> 00:35:49,080
Cosa fai?
Pensi che io sia un idiota?
329
00:35:49,160 --> 00:35:52,080
Perché non puoi dirlo
così com'è?
330
00:35:52,160 --> 00:35:55,800
Abbiamo promesso di essere onesti l'uno con l'altro.
Allora stai mentendo.
331
00:35:55,880 --> 00:36:00,520
E poi usi altre bugie
per coprire i precedenti.
332
00:36:00,640 --> 00:36:06,240
È come se non ti conoscessi
affatto. Chi sei?
333
00:36:08,920 --> 00:36:12,040
Non voglio perderti.
334
00:36:12,120 --> 00:36:16,600
So di aver fatto un sacco di cose stupide.
335
00:36:16,680 --> 00:36:21,240
Sander mi ha messo in guardia contro di te.
Ha detto dall'inizio-
336
00:36:21,320 --> 00:36:26,320
- che c'era qualcosa che non andava in te.
E io ti ho difeso e ho riso di lui.
337
00:36:26,400 --> 00:36:31,000
- E poi aveva così dannatamente ragione.
- Sander è...
338
00:36:34,080 --> 00:36:36,800
Guardami.
339
00:36:39,800 --> 00:36:43,360
Hai aiutato a rubare la foto?
340
00:36:44,520 --> 00:36:47,920
No certo che no.
341
00:36:52,400 --> 00:36:54,800
La roba qui...
342
00:36:54,880 --> 00:36:58,360
Me e te.
Non ce n'è più.
343
00:37:14,280 --> 00:37:20,720
-Quale piace di più ai bambini?
- Ora è split al lampone.
344
00:37:20,800 --> 00:37:24,560
- Bene. Grazie.
-Ne vuoi uno o un pacchetto?
345
00:37:24,640 --> 00:37:27,440
Ne prendo tre, per favore.
346
00:37:57,840 --> 00:38:00,320
Ecco i bandi.
347
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
- Ora papà sarà felice.
-Bene.
348
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
Solamente un'altra cosa.
349
00:38:05,360 --> 00:38:08,640
Quel suo pulcino...
350
00:38:08,720 --> 00:38:10,960
La bionda.
351
00:38:11,040 --> 00:38:15,040
- Diana?
-Sì. Dove vive lei?
352
00:38:15,120 --> 00:38:18,360
-Non lo so.
- Temevo che l'avresti detto.
353
00:38:18,440 --> 00:38:23,080
Alex non è la migliore babysitter.
354
00:38:23,880 --> 00:38:26,640
Primo...
Dove abita Diana?
355
00:38:31,080 --> 00:38:34,640
Dove abita Diana?
356
00:38:40,400 --> 00:38:44,480
Ciao.
Non dovresti più essere fuori?
357
00:38:46,240 --> 00:38:50,960
-Cosa ti è successo?
- Mi sono bruciato con del caffè.
358
00:38:51,040 --> 00:38:54,680
-Stai facendo bene?
-Si si. Devo solo fare una telefonata.
359
00:38:54,760 --> 00:38:59,280
-All'ufficio. Perché...
- È successo qualcosa?
360
00:38:59,360 --> 00:39:03,280
È stato solo un malinteso.
361
00:39:12,600 --> 00:39:18,320
Sei venuto da Diana Eliassenssegreteria telefonica...
362
00:39:23,120 --> 00:39:27,200
Si è rifiutato di mangiare panini al formaggio
se il prosciutto fosse in cima.
363
00:39:27,280 --> 00:39:33,520
Aveva un sapore completamente diverso, disse.
Il prosciutto doveva essere cotto.
364
00:39:33,600 --> 00:39:39,480
Sono un po' d'accordo, in realtà.
Ha un sapore un po' meglio...
365
00:39:39,560 --> 00:39:42,920
-Ha fatto la foto con lei?
-Cosa ne pensi?
366
00:39:43,000 --> 00:39:46,080
Il mortoche è stato trovato oggi,-
367
00:39:46,160 --> 00:39:50,920
è stato identificato come dispersoKåre Jordahl, 78 anni.
368
00:39:51,000 --> 00:39:56,720
Secondo la polizia, è stato sottoposto aviolenza brutale con conseguente morte.
369
00:39:56,800 --> 00:40:01,800
-È stato rapito...
-Qualcuno ha picchiato Kåre?
370
00:40:01,880 --> 00:40:05,120
Pratica.
Le chiavi della macchina. Adesso.
371
00:40:05,720 --> 00:40:10,640
- Puoi essere qui.
-Devo avvertire Diana. Ho bisogno della macchina.
372
00:40:10,720 --> 00:40:15,840
- Adesso chiedi davvero molto.
-Sì. Ma ora devi aiutarmi.
373
00:40:15,920 --> 00:40:18,360
Per favore.
374
00:40:18,440 --> 00:40:23,400
Papà.
Dobbiamo andare ora. Andremo avanti.
375
00:40:24,880 --> 00:40:29,520
Sei venuto da Diana Eliassenssegreteria telefonica...
376
00:40:29,600 --> 00:40:33,280
Diana. Richiamami.
Sto venendo da te.
377
00:40:33,360 --> 00:40:38,640
Non aprire la porta a nessuno.
Per favore, non farlo.
378
00:40:38,720 --> 00:40:43,560
Problemi con la signora?
Devi essere gentile con le donne, Roger.
379
00:40:50,760 --> 00:40:54,120
-Sarò lì presto.
- Riportami a casa.
380
00:40:54,200 --> 00:40:57,880
-Dopo.
-Voglio solo tornare indietro...
381
00:41:06,880 --> 00:41:09,320
Diana?
382
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
Diana.
383
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
-Sì.
-Puoi aprire?
384
00:41:17,840 --> 00:41:22,080
Questa è l'ultima cosa che mi viene in menteda fare ora, Roger.
385
00:41:22,160 --> 00:41:26,200
Sei in pericolo.
Apri per favore.
386
00:41:26,280 --> 00:41:28,760
Diana.
387
00:41:36,720 --> 00:41:40,400
Ei, tu!
Raccogli lo sporco dopo di te.
388
00:41:46,560 --> 00:41:49,040
Bene.
Solo ...
389
00:41:52,520 --> 00:41:56,000
Non aprire la porta a nessuno.
Bene?
390
00:42:01,160 --> 00:42:03,720
Ti voglio bene.
391
00:42:31,920 --> 00:42:34,640
Ciao!
Voi ...
392
00:42:34,720 --> 00:42:38,000
Papà!
Va bene. Sta andando bene.
393
00:42:38,080 --> 00:42:40,960
Ciao.
Papà!
394
00:42:41,760 --> 00:42:44,360
Papà!
No ...
395
00:42:45,480 --> 00:42:48,440
Va bene!
31445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.