All language subtitles for hodejegerne-e3-norwegian-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:43,800 Pratica. 2 00:00:57,200 --> 00:01:01,920 Pratica. Questo ha a che fare con il mio lavoro. 3 00:01:02,000 --> 00:01:07,520 Alcuni sono infelici che io non lo faccia impiegato uno che hanno selezionato per me. 4 00:01:07,600 --> 00:01:14,040 - Ecco perché le è successo questo. -Nessuno uccide Tanja- 5 00:01:14,120 --> 00:01:18,920 - perché non stai facendo il tuo lavoro. -No. Ma si sbagliavano. 6 00:01:19,000 --> 00:01:23,040 Stavano per uccidermi mi. Erala miaauto. 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,960 -In cosa mi sono cacciato? -Non lo so. 8 00:01:28,040 --> 00:01:30,800 Non lo so neanche io perché mi vogliono morto. 9 00:01:30,880 --> 00:01:35,120 Spero che avevano preso quello giusto. 10 00:01:47,640 --> 00:01:50,440 MEDIA SCHERMO Arvido Bach 11 00:01:54,160 --> 00:01:57,080 Pedersen. 12 00:01:59,800 --> 00:02:02,160 Perché dici così? 13 00:02:02,240 --> 00:02:05,120 Per me lo sarai sempre un Pedersen. 14 00:02:05,200 --> 00:02:08,840 Non c'è bisogno di cambiare il nome. 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,000 - Dovrebbe essere bello. - Non si addiceva a quello che faccio. 16 00:02:13,080 --> 00:02:17,720 Ricordo che eri imbarazzato perché avevamo poco con cui pasticciare. 17 00:02:17,800 --> 00:02:22,680 Ho fatto tutto per farti divertire. 18 00:02:24,800 --> 00:02:29,640 Ma bene... Non era abbastanza buono per te. 19 00:02:38,720 --> 00:02:41,880 Se pensi che il tuo capo sia stupido,- 20 00:02:41,960 --> 00:02:47,880 - quindi ricorda che non volevi aveva un lavoro se era più intelligente. 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,800 Una cosa che disse una volta Albert Grant. Se hai sentito parlare di lui. 22 00:02:53,440 --> 00:02:58,920 Me l'aveva detto qualcuno un mese fa da quando dovevo diventare amministratore delegato- 23 00:02:59,000 --> 00:03:04,200 - in un'azienda con intorno 50 miliardi di valore di mercato, 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,960 - oltre 7.500 dipendenti e uffici in 16 paesi, 25 00:03:08,040 --> 00:03:11,080 - Direi: "Sei matto". 26 00:03:22,080 --> 00:03:24,680 (Il telefono sta squillando) 27 00:03:30,680 --> 00:03:34,920 - Sì, sono Sander. -È arrivato Jon Christian Vikenes. 28 00:03:35,000 --> 00:03:38,560 -Devo mandarlo su? -Ehm... 29 00:03:38,640 --> 00:03:41,520 No. Dì che sto scendendo. 30 00:03:52,880 --> 00:03:58,000 - Doveva esserci una visita a me. - E' fuori. 31 00:04:05,480 --> 00:04:08,360 Soddisfatto del nuovo lavoro? 32 00:04:08,440 --> 00:04:11,960 Come sei riuscito a prendere in giro l'Alfa? 33 00:04:12,040 --> 00:04:17,320 Penso che stai giocando l'innocente, dolce, gentile... 34 00:04:17,400 --> 00:04:20,320 Così fa l'amico britannico tutta la merda. 35 00:04:20,400 --> 00:04:23,160 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 36 00:04:23,240 --> 00:04:29,080 Una donna completamente innocente è stata uccisa perché pensavi fossi io. 37 00:04:30,040 --> 00:04:33,120 Ha fatto clic per te? 38 00:04:35,280 --> 00:04:38,640 "Roger è in ufficio. Vieni in fretta." 39 00:04:39,920 --> 00:04:44,040 Ancora non lo sai di cosa sto parlando? Chi è lei? 40 00:04:44,120 --> 00:04:47,640 Quello che ho fatto di così sbagliato che dovevo morire?! 41 00:04:47,720 --> 00:04:51,480 Vado alla polizia! 42 00:04:55,480 --> 00:04:59,560 - Si è sparato in fronte? -Sì. 43 00:05:01,200 --> 00:05:06,880 Polemica tra l'Amministrazione Stradale e il comune ha interrotto lo sviluppo della strada. 44 00:05:06,960 --> 00:05:11,080 Disaccordo sul fatto che dovrebbero costruire i tunnel sotterranei 45 00:05:11,160 --> 00:05:15,000 -o semplicemente sopportare. 46 00:05:15,520 --> 00:05:21,400 Se non fosse stato per l'interruzione dei lavori, il corpo non si sarebbe alzato. 47 00:05:21,480 --> 00:05:25,240 Ha una specie di segno sulla fronte. Ferita da arma da fuoco. 48 00:05:25,320 --> 00:05:29,480 - Conosciamo l'identità? -Sembrava un regista di alto profilo- 49 00:05:29,560 --> 00:05:33,720 - che è stato molto sui media. Colui che depose le sue vesti a Huk,- 50 00:05:33,800 --> 00:05:37,120 -e si è tolto la vita. 51 00:05:37,200 --> 00:05:39,640 Peter Helleberget? 52 00:05:42,560 --> 00:05:47,120 Allora pensi che ha vestito nudo a Huk,- 53 00:05:47,200 --> 00:05:52,520 - piegato i vestiti in modo ordinato, ha corso 20 km, si è sparato alla testa, - 54 00:05:52,600 --> 00:05:56,800 -e sdraiato in fondo a una strada, speri di essere lastricato? 55 00:05:56,880 --> 00:06:01,320 Quando lo dici tu, lo farò ammetti che suona ingombrante. 56 00:06:01,400 --> 00:06:05,840 Se no, c'è qualcuno che lo vuole che dovrebbe sembrare un suicidio. 57 00:06:05,920 --> 00:06:10,320 Petter Helleberget lo era direttore della Njord Oil. 58 00:06:10,400 --> 00:06:15,200 Ed Edward, quello che è caduto sotto la doccia, prenderebbe il sopravvento. 59 00:06:18,520 --> 00:06:22,640 Quindi un regista muore. E muore anche colui che prenderà il sopravvento. 60 00:06:24,920 --> 00:06:27,520 Quanto è malato? 61 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 Giulia. Possiamo avere un breve commento? 62 00:06:30,280 --> 00:06:34,360 - Davvero malato. - È successo qualcosa di criminale? 63 00:06:44,280 --> 00:06:48,400 -Di sopra nel corridoio? -Sì. Non dovrei? 64 00:06:48,480 --> 00:06:53,280 Non avevi esattamente qualche spettacolo convincente l'ultima volta. 65 00:07:00,680 --> 00:07:02,960 Ruggero. 66 00:07:03,040 --> 00:07:09,520 Quando sei venuto da me per la prima volta, Ho visto un cacciatore di teste con fiducia. 67 00:07:09,600 --> 00:07:12,920 Uno che è venuto a lavorare sodo. 68 00:07:15,160 --> 00:07:18,280 Tu... mi hai incantato. 69 00:07:22,640 --> 00:07:27,280 Jon Christian non ha visto lo stesso. Mi ha messo in guardia contro di te. 70 00:07:27,360 --> 00:07:31,000 Forse ha ragione. Quell'essere I cacciatori di teste non sono per tutti. 71 00:07:31,080 --> 00:07:35,040 Scusate. Ma Sander ha tradito il suo CV. 72 00:07:35,120 --> 00:07:40,200 - Quindi abbiamo tradito quando abbiamo assunto Sander? -No. 73 00:07:40,280 --> 00:07:45,520 Se avessimo controllato attentamente Harvard, e se non aveva tradito l'esame... 74 00:07:45,600 --> 00:07:48,560 Certo. 75 00:07:50,560 --> 00:07:55,360 Se ho intenzione di continuare ad averti qui, poi ti dimentichi di Sander. 76 00:07:56,880 --> 00:08:00,560 Hai dimenticato Sander. Allora puoi aiutare Jon Christian... 77 00:08:00,640 --> 00:08:03,960 - nel lavoro di ricerca un nuovo direttore per NSB. 78 00:08:04,040 --> 00:08:10,000 Perfetto con qualcuno con esperienza. È piuttosto caotico internamente all'NSB. 79 00:08:13,400 --> 00:08:19,040 Puoi chiamare i candidati e compagni di scuola. 80 00:08:22,920 --> 00:08:28,440 Napoleone potrebbe sembrare terrificante quando si è seduto sul suo cavallo. 81 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 Ma all'improvviso è sceso. 82 00:08:35,360 --> 00:08:40,600 Quindi tutti potevano vedere quale piccolo era una merda dannatamente spaventata. 83 00:08:46,360 --> 00:08:51,120 Mi prepari un espresso? Senza zucchero. 84 00:09:05,800 --> 00:09:08,360 -Eccoti. -Ciao. 85 00:09:20,440 --> 00:09:24,040 Non vengono rubati. Sto solo facendo una piccola ricerca. 86 00:09:24,120 --> 00:09:27,720 Cercando di scoprirlo che tipo di stampante verrà utilizzata 87 00:09:27,800 --> 00:09:31,200 - per stampare cose come la copia di Kvalvik. 88 00:09:31,280 --> 00:09:35,600 Non molte stampanti a Oslo possono farlo fallo. È un formato così grande- 89 00:09:35,680 --> 00:09:38,920 - e ad alta risoluzione. 90 00:09:39,000 --> 00:09:41,480 Cosa hai scoperto? 91 00:09:41,560 --> 00:09:45,600 Una stampante del genere costa oltre 100.000. 92 00:09:45,680 --> 00:09:50,680 Non credo proprio, quei teppisti capelli. Devono aver fatto irruzione da qualche parte. 93 00:09:50,760 --> 00:09:55,360 Ci sono degli uffici tipografie, negozi di foto... 94 00:09:55,440 --> 00:09:57,840 Forse anche alcuni di proprietà privata. 95 00:09:57,920 --> 00:10:00,760 ho contattato coloro che li distribuiscono,- 96 00:10:00,840 --> 00:10:05,120 - e ottenuto un elenco di tutti quelli a cui hanno venduto. 97 00:10:05,200 --> 00:10:08,360 - Penso che tu debba smetterla ora. -Perché? 98 00:10:08,440 --> 00:10:13,360 Penso che questo sia più pericoloso che tu pensi. 99 00:10:14,640 --> 00:10:19,800 Oh bene. A proposito, hai sentito che Sander ha avuto quel lavoro? 100 00:10:19,880 --> 00:10:24,040 Sì. Ora ha un lavoro per te, giusto? 101 00:10:24,120 --> 00:10:27,120 - Lo vuoi, allora? -Lo voglio molto di più- 102 00:10:27,200 --> 00:10:31,600 - di quanto passi il tempo per catturare i ladri d'arte. 103 00:10:31,680 --> 00:10:34,800 -Si si. -Scusate. 104 00:10:41,560 --> 00:10:44,360 -Cosa stai facendo? -Non tanto. 105 00:10:44,440 --> 00:10:47,360 - È ...? - Lei è qui. 106 00:10:48,320 --> 00:10:52,800 Potrebbe essere una buona idea per trovare un altro posto per lei. 107 00:10:52,880 --> 00:10:58,600 Devi provare a tornare alla vita. Vai a lavorare. 108 00:10:58,680 --> 00:11:04,200 Qualcuno viene a Tripolis per parlare con te, è importante che tu sia lì. 109 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 -Chi era? - Solo un telefono da lavoro. 110 00:11:28,440 --> 00:11:33,320 "Cara poliziotta più sexy della Norvegia. Hai brillato in TV". 111 00:11:33,400 --> 00:11:39,680 "Gli stivali sono pronti. Si possono ritirare in qualsiasi momento.” Chi è questo? 112 00:11:44,840 --> 00:11:48,840 Thommessen, Cripos. Condoglianze. 113 00:11:49,840 --> 00:11:53,320 In realtà sono solo felice. 114 00:11:53,400 --> 00:11:58,760 Tutte queste sono cose che lui idiota ha preso- 115 00:11:58,840 --> 00:12:03,960 -o preso in prestito dai vicini, e rifiutato di restituire. 116 00:12:06,520 --> 00:12:11,960 Spero che i vicini saranno felici quando lo faranno possono finalmente ritirare le loro cose. 117 00:12:13,120 --> 00:12:17,600 Aveva una relazione un po' tesa ai vicini? 118 00:12:17,680 --> 00:12:23,760 Era come una specie di bin Laden nel vicinato. 119 00:12:23,840 --> 00:12:26,160 Così tanto? 120 00:12:26,240 --> 00:12:29,520 Qualcuno che potrebbe essere credenti di uccidere Petter? 121 00:12:29,600 --> 00:12:34,080 IO. Ci ho pensato molte volte. 122 00:12:35,640 --> 00:12:38,800 Lo è in realtà una vera liberazione- 123 00:12:38,880 --> 00:12:44,080 - di cui sbarazzarsi l'umano disgustoso. 124 00:12:44,160 --> 00:12:48,880 Ma purtroppo non sono stato io chi ha avuto quel piacere. 125 00:12:48,960 --> 00:12:54,960 Riesci a pensare a qualcun altro che lo farebbe hai motivo di togliere la vita a Petter? 126 00:12:55,040 --> 00:12:58,680 Hai un sacco di tempo? Vediamo ... 127 00:13:00,640 --> 00:13:05,280 Tutti i vicini. Gli amanti. 128 00:13:05,360 --> 00:13:10,160 Come ha promesso oro e foreste verdi. 129 00:13:10,240 --> 00:13:14,600 Ma chi non ha avuto molto altro che giocoleria a buon mercato 130 00:13:14,680 --> 00:13:18,120 - e funghi nell'addome. 131 00:13:18,200 --> 00:13:23,440 E poi ha scommesso tutti i soldi ai loro amici sulle condivisioni. 132 00:13:23,520 --> 00:13:29,800 E ha portato la sua famiglia in tribunale in un atto di successione. Così ... 133 00:13:29,880 --> 00:13:34,480 In realtà tutti. Tutti intorno a lui. 134 00:13:34,560 --> 00:13:39,240 Ho capito velocemente che questo non poteva essere un suicidio. 135 00:13:39,320 --> 00:13:44,240 Ho ricevuto un SMS suicida. 136 00:13:44,320 --> 00:13:50,480 Dove mi ha chiesto di prendermi cura dei bambini. Non gli è mai importato di quei bambini. 137 00:13:50,560 --> 00:13:53,240 Grazie. 138 00:13:59,600 --> 00:14:03,320 Terje. Vieni qui. Quindi fai una foto qui. 139 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Dobbiamo portarla fuori, Ove. 140 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 L'abbiamo messa qui. 141 00:14:44,240 --> 00:14:47,320 Solo per ora. 142 00:14:55,160 --> 00:14:58,440 Ti mostro qualcosa. Avanti. 143 00:15:04,080 --> 00:15:07,560 L'ho messo da parte. 144 00:15:07,640 --> 00:15:12,120 Non l'ho mai rimesso nella cartella. 145 00:15:16,000 --> 00:15:19,320 L'ho quasi colpito alla testa. 146 00:15:19,960 --> 00:15:24,480 Sai quanto vale questo? Un milione. 147 00:15:24,560 --> 00:15:28,400 -Sono un sacco di soldi. -Sì. 148 00:15:29,200 --> 00:15:32,400 -Non ti sei fidato di lei? -Sì, naturalmente. 149 00:15:32,480 --> 00:15:37,800 Ma la storia è andata bene che non avevo completamente torto. 150 00:15:38,840 --> 00:15:42,360 - Devi andare adesso. -Voi... 151 00:15:42,440 --> 00:15:47,120 Hai assolutamente ragione. Dovrei stare lontano da te- 152 00:15:47,200 --> 00:15:53,560 -se avessi saputo che qualcuno stava cercando di uccidere me. Ma non lo sapevo. 153 00:15:55,360 --> 00:15:58,880 - Prometto che li troverò. -Andare. 154 00:16:00,920 --> 00:16:04,240 -Oh, io... -Vai, ora. 155 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 Andare. 156 00:16:24,120 --> 00:16:28,120 Abbiamo questo. Petter Helleberget graffi, baci 157 00:16:28,200 --> 00:16:32,120 -e zampe al personale di cucina. Non bene. 158 00:16:32,200 --> 00:16:36,520 Forse devi essere impopolare diventare amministratore delegato. 159 00:16:36,600 --> 00:16:40,440 Ha appena avuto problemi il primo giorno. 160 00:16:40,520 --> 00:16:43,640 Interessante. 161 00:16:43,720 --> 00:16:49,400 Grazie a tutti. Piacere di conoscerti davvero. 162 00:16:55,000 --> 00:17:00,960 Emiro. Sei tu? Grazie per la bella presentazione. 163 00:17:01,040 --> 00:17:07,000 Sarebbe bello dare un'occhiata le offerte pervenute. 164 00:17:07,440 --> 00:17:11,240 Immagino di non poterlo fare. È contro i regolamenti. 165 00:17:11,320 --> 00:17:16,400 Ma io sono il nuovo direttore qui. Ho bisogno di entrare nelle cose- 166 00:17:16,480 --> 00:17:21,000 - e impara. Quindi sta andando bene. 167 00:17:21,080 --> 00:17:25,920 Se solo potessi mettilo lì... 168 00:17:27,760 --> 00:17:31,600 volentieri... Preferibilmente subito. 169 00:17:31,680 --> 00:17:35,760 Allora posso sedermi e guardali ora dopo. 170 00:17:37,960 --> 00:17:42,160 - Stiamo disturbando? -Si No ... 171 00:17:42,240 --> 00:17:45,080 Thommessen, Cripos. 172 00:17:48,640 --> 00:17:52,440 Non so se possiamo aiutarti con qualcosa. 173 00:17:52,520 --> 00:17:56,920 Può essere. Visto che sei il terzo il direttore della Njord Oil in breve tempo. 174 00:17:57,000 --> 00:18:02,680 -E gli altri due sono morti. - Forse posso aiutarti con qualcosa. 175 00:18:02,760 --> 00:18:06,560 Hai lavorato qui con Petter Helleberget? 176 00:18:06,640 --> 00:18:11,720 Bisogna avere rispetto per i morti. Ma quell'idiota era il mio capo. 177 00:18:11,800 --> 00:18:15,120 - Perché era un idiota? -Quando ho iniziato qui,- 178 00:18:15,200 --> 00:18:19,840 - ha iniziato una voce su che ero un pedofilo. 179 00:18:19,920 --> 00:18:23,480 Tutti divennero incerti. Ho avuto molti sguardi su di me. 180 00:18:23,560 --> 00:18:27,600 Quando sono entrato in una mensa, andò gente. 181 00:18:27,680 --> 00:18:31,600 Quindi non lo eri così entusiasta di Helleberget? 182 00:18:31,680 --> 00:18:36,240 Emozionato, no. Odiavo Petter Helleberget. 183 00:18:36,320 --> 00:18:42,920 Giù a casa della guardia, abbiamo visto delle foto che sei finito nei guai, - 184 00:18:43,000 --> 00:18:46,040 - Levigatrice. 185 00:18:46,120 --> 00:18:51,000 -Con Roger, sì. -Ha un cognome? 186 00:18:51,080 --> 00:18:54,760 Marrone. È un cacciatore di teste in Alfa. 187 00:18:54,840 --> 00:19:01,800 Ha fatto nausea perché non era d'accordo che sarei stato impiegato. 188 00:19:01,880 --> 00:19:05,560 Era Roger che assumeva Edward Kvalvik? 189 00:19:05,640 --> 00:19:08,560 Sì. 190 00:19:11,280 --> 00:19:14,320 Abbiamo paura che è successo qualcosa di criminale- 191 00:19:14,400 --> 00:19:19,040 -con almeno uno dei tuoi predecessori. Se ti viene in mente qualcosa... 192 00:19:19,120 --> 00:19:24,080 Mi metterò in contatto. Bello. Grazie mille. 193 00:19:57,040 --> 00:20:00,200 Uccidi le persone? Non era incluso nell'accordo. 194 00:20:00,280 --> 00:20:05,480 Che ne dici di mostrare qualche cortesia comune, amministratore delegato? 195 00:20:08,920 --> 00:20:14,040 Hai ucciso Helleberget, vero? E Kvalvik? E una ragazza è stata uccisa. 196 00:20:14,120 --> 00:20:18,000 Roger è venuto in ufficio e me l'ha detto. 197 00:20:18,080 --> 00:20:22,800 -E se andasse alla polizia? - Mi occuperò io di Roger. 198 00:20:22,880 --> 00:20:26,800 Ucciderai anche lui? Ha detto che ci hai provato. 199 00:20:47,760 --> 00:20:50,920 Possiamo ringraziare Confucio per questi. 200 00:20:51,000 --> 00:20:55,200 Non gli piaceva le punte aguzze di coltelli e forchette. 201 00:20:55,280 --> 00:20:58,480 Potrebbero portare alla violenza a tavola. 202 00:20:58,560 --> 00:21:02,000 E non amava fortemente l'uso della violenza. 203 00:21:02,080 --> 00:21:06,040 Poi sono arrivate le bacchette. 204 00:21:08,920 --> 00:21:10,960 Sei completamente pazzo?! 205 00:21:11,040 --> 00:21:16,160 Ciò che Confucio non si rese conto, è che la violenza esiste. 206 00:21:16,240 --> 00:21:20,480 Indipendentemente da quali utensili per mangiare uno preferisce. 207 00:21:20,560 --> 00:21:24,880 Ed è fantastico per ottenere quello che vuoi. 208 00:21:24,960 --> 00:21:30,680 Voglio che ti concentri il tuo maledetto lavoro 209 00:21:31,680 --> 00:21:36,600 - Non hai niente per me? -Sì. 210 00:21:39,480 --> 00:21:41,720 Bravo ragazzo. 211 00:21:56,280 --> 00:21:58,680 Ciao? 212 00:22:01,080 --> 00:22:04,320 Ciao. 213 00:22:04,400 --> 00:22:07,880 Non so se ti ricordi di me. Ci siamo incontrati da Kvalvik. 214 00:22:07,960 --> 00:22:11,400 -Cassandra? -Diana. 215 00:22:11,480 --> 00:22:14,440 Sì. 216 00:22:14,520 --> 00:22:17,360 Questo può suonare un po' strano, ma... 217 00:22:17,440 --> 00:22:21,960 Conosci Roger, vero? Lo conosci bene? 218 00:22:23,000 --> 00:22:26,880 Sono un po' preoccupato per lui. È stato un po' strano ultimamente. 219 00:22:26,960 --> 00:22:31,200 - L'ho conosciuto mentre cercavo lavoro. -Non l'hai mai incontrato prima? 220 00:22:31,280 --> 00:22:35,920 -No. -Non abitavi nella stessa strada- 221 00:22:36,000 --> 00:22:39,680 - nell'infanzia o ...? -No. 222 00:22:39,760 --> 00:22:43,760 O potrebbe essere, se è cresciuto a Copenaghen. 223 00:22:43,840 --> 00:22:45,920 Corretta. 224 00:22:48,080 --> 00:22:51,360 Sai qualcosa di arte? 225 00:22:59,200 --> 00:23:02,280 Sembro così? 226 00:23:02,360 --> 00:23:08,240 Hai sentito la roba che era ha rubato un dipinto a Kvalvik? 227 00:23:08,680 --> 00:23:11,440 Ne ho sentito parlare al lavoro. 228 00:23:11,520 --> 00:23:16,160 Fa parte del mio lavoro essere coinvolti e fornire sicurezza. 229 00:23:18,200 --> 00:23:21,280 Adesso devo quasi pulire un po' qui. 230 00:23:21,360 --> 00:23:24,000 Sì, naturalmente. 231 00:23:25,280 --> 00:23:28,760 Ma è stato molto bello per salutarti. 232 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 Anche tu. 233 00:23:32,600 --> 00:23:35,680 - Bene. Arrivederci. -Arrivederci. 234 00:23:43,120 --> 00:23:48,160 Abbiamo trovato tracce dell'auto di Ragnar su un muro. 235 00:23:48,240 --> 00:23:52,720 - Abbiamo l'indirizzo. -E abbiamo un video per te. 236 00:23:55,640 --> 00:24:00,600 Come è la sua salute? Problemi di alcol, pillole, demenza...? 237 00:24:00,680 --> 00:24:04,280 - Non suona come Ragnar. -L'indirizzo... 238 00:24:04,360 --> 00:24:08,040 - La polizia cercherà indizi? - E' stato denunciato come disperso. 239 00:24:08,120 --> 00:24:10,760 Tutte le pattuglie lo stanno cercando. 240 00:24:10,840 --> 00:24:14,480 Ma nessuno sta cercando Ragnar speciale? 241 00:24:14,560 --> 00:24:18,680 Facciamo tutto il possibile. Ma è un po' più vecchio. 242 00:24:18,760 --> 00:24:24,880 Quello che sto cercando di dire è che il più vecchio più invecchi, maggiori sono i pericoli. 243 00:24:24,960 --> 00:24:27,600 Le cose si fanno più difficili. Sei molto solo. 244 00:24:27,680 --> 00:24:31,680 Potresti non ricevere quell'aiuto uno ha bisogno. Ci si può perdere,- 245 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 -essere esposto a un incidente... 246 00:24:36,000 --> 00:24:40,160 Quante volte hai letto di cadaveri degli anziani che sono rimasti a casa, - 247 00:24:40,240 --> 00:24:44,200 - e trovato solo dopo un po'? - Edificante. 248 00:24:44,280 --> 00:24:49,120 Quello che stai cercando di dire, è che la polizia non è interessata a- 249 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 -per cercare Ragnar perchè è vecchio? 250 00:25:00,640 --> 00:25:07,120 Abbiamo anche ricevuto un rapporto di polizia dati sul traffico sul cellulare di Ragnar. 251 00:25:07,200 --> 00:25:10,600 Indagheremo questo. 252 00:25:10,680 --> 00:25:13,680 Facciamo tutto il possibile. 253 00:25:13,760 --> 00:25:16,640 Allora dovremmo andare, noi. 254 00:25:16,720 --> 00:25:20,520 Potremmo riavere quel DVD? 255 00:25:20,600 --> 00:25:23,040 Certo. 256 00:25:34,360 --> 00:25:37,600 Si si... Grazie mille. 257 00:25:37,680 --> 00:25:40,160 Arrivederci. 258 00:25:48,920 --> 00:25:51,360 -Ciao. -Ciao. 259 00:25:55,480 --> 00:25:59,360 Questo non è il mio momento più orgoglioso. 260 00:25:59,440 --> 00:26:04,720 Ma... è stato perché Ero molto preoccupato per te. 261 00:26:06,000 --> 00:26:08,760 Ho visitato Ove. 262 00:26:10,400 --> 00:26:14,560 Ha... Sei stato a casa di Ove? 263 00:26:14,640 --> 00:26:17,360 Sì. 264 00:26:17,440 --> 00:26:22,480 Ha detto di averti incontrato per la prima volta quando gli hai dato un lavoro. 265 00:26:22,560 --> 00:26:26,600 A Ove non piace per parlare dell'infanzia 266 00:26:28,160 --> 00:26:32,400 Io sono uno dei motivi per questo. 267 00:26:32,480 --> 00:26:35,120 È stato molto vittima di bullismo. 268 00:26:35,200 --> 00:26:40,280 E io sono stato uno di quelli che lo hanno maltrattato. 269 00:26:43,000 --> 00:26:46,040 Quando ho visto che ha fatto domanda per un lavoro a Tripolis, - 270 00:26:46,120 --> 00:26:49,800 -Ho avuto l'opportunità di aiutarlo. 271 00:26:49,880 --> 00:26:53,080 O rimediare a me stesso, in un modo. 272 00:26:53,160 --> 00:26:56,080 Difficile immaginarti chi fa il prepotente. 273 00:26:56,160 --> 00:26:58,400 È buono. 274 00:26:58,480 --> 00:27:02,880 È passato molto tempo. 275 00:27:02,960 --> 00:27:06,160 Ci ho pensato molto in retrospettiva. 276 00:27:06,240 --> 00:27:09,480 E penso di aver fatto il bullo- 277 00:27:09,560 --> 00:27:16,160 - perché avevo paura che gli altri mi prepotrebbero. 278 00:27:19,400 --> 00:27:22,480 Egli ha detto che è cresciuto a Copenaghen. 279 00:27:22,560 --> 00:27:26,080 L'ho sentito anch'io che va in giro dicendo. 280 00:27:26,160 --> 00:27:29,960 Immagino sia la sua difesa. 281 00:27:30,040 --> 00:27:33,800 Per negare tutto. 282 00:27:33,880 --> 00:27:37,280 Ho letto a riguardo. Quella... 283 00:27:37,360 --> 00:27:42,720 Hai avuto un'infanzia infernale, ne costruisci uno nuovo. 284 00:27:45,360 --> 00:27:50,160 Una bugia che... suona meglio. 285 00:27:52,440 --> 00:27:56,840 - Poveretto. - È molto triste. 286 00:27:56,920 --> 00:28:01,040 - Grazie per essere stato così onesto con me. - Certo. 287 00:28:01,120 --> 00:28:04,360 Ma devo dirti una cosa. 288 00:28:06,880 --> 00:28:12,360 Lo sto solo dicendo. Sai Sander... 289 00:28:12,440 --> 00:28:16,000 Me lo ha chiesto per portarti fuori a Londra. 290 00:28:16,080 --> 00:28:19,280 Per scoprirlo se avesse ottenuto il lavoro. 291 00:28:19,360 --> 00:28:24,840 -Quindi hai fatto rapporto a Sander? -No. Solo una volta. 292 00:28:26,200 --> 00:28:29,920 sono contento di averlo fatto veramente. 293 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Altrimenti non ti avrei incontrato. 294 00:28:33,080 --> 00:28:36,640 Ma avrei dovuto dirlo prima. 295 00:28:36,720 --> 00:28:39,480 Scusi. 296 00:28:43,800 --> 00:28:48,280 Non possiamo essere onesti al 100%. tra di loro d'ora in poi? 297 00:28:48,360 --> 00:28:53,320 - Rende tutto molto più semplice. -Completamente d'accordo. 298 00:28:53,520 --> 00:28:55,880 Scusi. 299 00:29:01,480 --> 00:29:07,360 Il localizzatore mobile è qui fino alle due meno un quarto. 300 00:29:11,120 --> 00:29:16,040 È stato in questa zona le due e dodici. 301 00:29:18,640 --> 00:29:24,480 L'ultima traccia mobile è tredici minuti e mezzo. 302 00:29:25,760 --> 00:29:28,360 È qui. 303 00:29:53,000 --> 00:29:57,720 - Perché ci vuole così tanto tempo? - È complicato, papà. 304 00:29:57,800 --> 00:30:02,880 Finché Brown annusa in giro, può rovinare tutto. 305 00:30:02,960 --> 00:30:05,920 - Mando i tuoi fratelli. -No. 306 00:30:06,000 --> 00:30:09,640 Puoi fare di più da solo di quanto pensassi. 307 00:30:09,720 --> 00:30:13,480 Ma ora hai bisogno di aiuto. Allora i tuoi fratelli avranno la loro possibilità. 308 00:30:13,560 --> 00:30:16,200 Fratellastri. Appena. 309 00:30:18,000 --> 00:30:20,440 Il lavoro è molto più facile senza di loro. 310 00:30:20,520 --> 00:30:26,560 Perché è così importante farlo? come una missione di un uomo... una ragazza? 311 00:30:26,640 --> 00:30:32,360 Ti mostrerò che è intelligente per risolvere le cose in modo intelligente. 312 00:30:32,440 --> 00:30:38,480 Non sto dicendo che lo siano i tuoi fratelli inteligente. Ma fanno il lavoro. 313 00:30:38,920 --> 00:30:41,960 Fammi correggere i miei errori, per favore. 314 00:30:42,040 --> 00:30:45,600 Un'ultima possibilità. 315 00:30:51,360 --> 00:30:55,080 Mi dispiace, Ove. 316 00:30:55,160 --> 00:30:59,120 Tanja non sarebbe dovuta morire. 317 00:31:00,040 --> 00:31:03,760 Non so ... Forse ci ha ingannato. 318 00:31:06,200 --> 00:31:08,560 Esso... 319 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 Non importa. 320 00:31:13,840 --> 00:31:17,200 Non sono mai statocosìinnamorato. 321 00:31:24,400 --> 00:31:30,160 Ha avuto figli? Ha avuto contatti con gli amici, la famiglia? 322 00:31:30,240 --> 00:31:34,880 Qualcun altro che sapeva che voi due avete avuto contatti? 323 00:31:37,200 --> 00:31:39,600 Nessuno che io sappia. 324 00:32:19,960 --> 00:32:23,360 Ciao. Devo aver dimenticato di rinnovare. 325 00:32:23,440 --> 00:32:26,360 Puoi quasi prenderlo con Øyvind. 326 00:32:26,440 --> 00:32:30,800 Øyvind probabilmente non ha niente a che fare con esso. 327 00:32:32,520 --> 00:32:37,360 È Mia. Roger Brown vuole parlare con te. 328 00:32:41,000 --> 00:32:45,320 Servi a Njord Oil un sacco di merda a Sander. Sei un completo idiota? 329 00:32:45,400 --> 00:32:50,480 Non ne so niente. Ma è bene che hanno scoperto la verità. 330 00:32:50,560 --> 00:32:55,600 Hai finito qui. ho detto che sei mentalmente instabile. 331 00:32:55,680 --> 00:32:59,480 Sander ti sta ingannando. Non ha finito Harvard. Lui ... 332 00:32:59,560 --> 00:33:05,720 Ho informato il consiglio che sei licenziato. Buona vita. 333 00:33:39,400 --> 00:33:41,800 -Ciao. -Ciao. 334 00:33:41,880 --> 00:33:46,600 Potrei essere un po' in anticipo. Sander non è ancora arrivato? 335 00:33:46,680 --> 00:33:50,000 - Ha promesso di tornare a casa per cena. -Si, esattamente. 336 00:33:50,080 --> 00:33:53,800 Sono un vecchio compagno di classe da Harvard. 337 00:33:53,880 --> 00:33:59,000 Vivo proprio qui sotto. Ho pensato di dare il benvenuto nel quartiere. 338 00:33:59,080 --> 00:34:03,960 - Probabilmente non è lontano. - Va bene se aspetto qui? 339 00:34:04,040 --> 00:34:08,400 - Adesso entra. -Sei sicuro? Grazie. 340 00:34:08,480 --> 00:34:10,760 Grazie. 341 00:34:12,120 --> 00:34:16,560 Stavi visitando Boston? non me lo ricordo... 342 00:34:16,640 --> 00:34:20,760 Non ho incontrato Sander fino a dopo il suo ritorno. 343 00:34:20,840 --> 00:34:25,760 Eccoti, sì. Il tuo amico di Harvard è qui. 344 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 Ciao. 345 00:34:29,240 --> 00:34:32,960 È così che mi saluti? un vecchio amico? 346 00:34:33,040 --> 00:34:36,480 -È passato molto tempo dall'ultimo. -Nonmoltomolto tempo fa. 347 00:34:36,560 --> 00:34:39,800 Ho avuto la sensazione che non vuoi incontrarmi. 348 00:34:39,880 --> 00:34:42,160 Era solo ... 349 00:34:42,240 --> 00:34:47,440 È stato un po' troppo con un nuovo lavoro, trasloco, ecc. 350 00:34:48,480 --> 00:34:53,440 Sarebbe molto bello se tu... Se hai tempo, ovviamente. 351 00:34:53,520 --> 00:34:56,680 Da dirmi chi è il tuo amico 352 00:34:56,760 --> 00:35:00,400 Ora... non ho proprio capito. 353 00:35:00,480 --> 00:35:04,320 Penso che tu lo faccia. Lei che cerca di uccidermi. 354 00:35:04,640 --> 00:35:08,600 - Sander, cos'è questo? - Possiamo uscire e parlare un po'. 355 00:35:08,680 --> 00:35:12,720 Mi diverto molto qui. Buon caffè e... 356 00:35:12,800 --> 00:35:17,760 Sentiti libero di prendere del vino anche con il cibo, se va bene. 357 00:35:17,840 --> 00:35:22,680 lo dirò, se esci con me 358 00:35:27,840 --> 00:35:30,720 -Come osi venire... -Stai zitto! 359 00:35:30,800 --> 00:35:36,960 Vedo attraverso di te. Smettila con quel tuo gioco Hai tradito il tuo CV. 360 00:35:37,040 --> 00:35:41,680 Tu menti sul fatto che io sia geloso di te, e quindi non ti ho valutato. 361 00:35:41,760 --> 00:35:45,200 E poi hai la tua ragazza, chi sta cercando di uccidermi. 362 00:35:45,280 --> 00:35:49,360 Il tradimento del CV è una cosa. Ma uccidere per lavoro... 363 00:35:49,440 --> 00:35:51,880 Non è un po' una forzatura? 364 00:35:54,680 --> 00:36:00,360 Conosci i tuoi figli che papà è un simpatico assassino? 365 00:36:00,560 --> 00:36:05,160 La ragazza del mio amico si è bruciata dentro una macchina. 366 00:36:06,880 --> 00:36:11,480 Aveva anche due bambini piccoli. La tua stessa età. 367 00:36:11,560 --> 00:36:16,080 È questo il prezzo per essere ingannati per una posizione di prestigio? 368 00:36:16,160 --> 00:36:19,840 Stai portando via la madre da due bambini. Ne vale la pena? 369 00:36:19,920 --> 00:36:25,080 Lo stanno pianificando da anni. È troppo grande, Roger. 370 00:36:25,160 --> 00:36:28,880 Devi... stare lontano. 371 00:36:28,960 --> 00:36:32,320 Dammi qualcosa e me ne vado da qui. 372 00:36:32,400 --> 00:36:38,680 Altrimenti, posso inventare qualcosa che richiederà il sonno della notte da te e dalla tua famiglia. 373 00:36:38,760 --> 00:36:44,320 Quindi aiutami ora. Chi è lei inglese? 374 00:36:44,400 --> 00:36:48,960 Se lo dico io, te ne vai di qui? Il suo nome è Kelly. 375 00:36:49,040 --> 00:36:54,400 Ha fatto in modo che trovassi il lavoro. Non ne ho mai fatto parte. 376 00:36:55,320 --> 00:37:00,920 - Sono stato ingannato dall'inizio. - Perché non vai dalla polizia? 377 00:37:01,000 --> 00:37:05,840 -Non posso. - Sta minacciando la tua famiglia? 378 00:37:06,040 --> 00:37:09,480 -Cosa sta cercando lei? -Devi andare. Quello era il patto. 379 00:37:09,560 --> 00:37:12,760 Sander, stai bene? 380 00:37:12,840 --> 00:37:18,000 Questo è stato enorme equivoco. Assolutamente senza speranza. 381 00:37:18,080 --> 00:37:24,120 Sander può spiegare. Grazie mille per il caffè. Parliamo. 30828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.