Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:43,800
Pratica.
2
00:00:57,200 --> 00:01:01,920
Pratica.
Questo ha a che fare con il mio lavoro.
3
00:01:02,000 --> 00:01:07,520
Alcuni sono infelici che io non lo faccia
impiegato uno che hanno selezionato per me.
4
00:01:07,600 --> 00:01:14,040
- Ecco perché le è successo questo.
-Nessuno uccide Tanja-
5
00:01:14,120 --> 00:01:18,920
- perché non stai facendo il tuo lavoro.
-No. Ma si sbagliavano.
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,040
Stavano per uccidermi mi.
Erala miaauto.
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,960
-In cosa mi sono cacciato?
-Non lo so.
8
00:01:28,040 --> 00:01:30,800
Non lo so neanche io
perché mi vogliono morto.
9
00:01:30,880 --> 00:01:35,120
Spero che
avevano preso quello giusto.
10
00:01:47,640 --> 00:01:50,440
MEDIA SCHERMO
Arvido Bach
11
00:01:54,160 --> 00:01:57,080
Pedersen.
12
00:01:59,800 --> 00:02:02,160
Perché dici così?
13
00:02:02,240 --> 00:02:05,120
Per me lo sarai sempre
un Pedersen.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,840
Non c'è bisogno di cambiare il nome.
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,000
- Dovrebbe essere bello.
- Non si addiceva a quello che faccio.
16
00:02:13,080 --> 00:02:17,720
Ricordo che eri imbarazzato
perché avevamo poco con cui pasticciare.
17
00:02:17,800 --> 00:02:22,680
Ho fatto tutto
per farti divertire.
18
00:02:24,800 --> 00:02:29,640
Ma bene...
Non era abbastanza buono per te.
19
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
Se pensi che il tuo capo sia stupido,-
20
00:02:41,960 --> 00:02:47,880
- quindi ricorda che non volevi
aveva un lavoro se era più intelligente.
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,800
Una cosa che disse una volta Albert Grant.
Se hai sentito parlare di lui.
22
00:02:53,440 --> 00:02:58,920
Me l'aveva detto qualcuno un mese fa
da quando dovevo diventare amministratore delegato-
23
00:02:59,000 --> 00:03:04,200
- in un'azienda con intorno
50 miliardi di valore di mercato,
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,960
- oltre 7.500 dipendenti
e uffici in 16 paesi,
25
00:03:08,040 --> 00:03:11,080
- Direi: "Sei matto".
26
00:03:22,080 --> 00:03:24,680
(Il telefono sta squillando)
27
00:03:30,680 --> 00:03:34,920
- Sì, sono Sander.
-È arrivato Jon Christian Vikenes.
28
00:03:35,000 --> 00:03:38,560
-Devo mandarlo su?
-Ehm...
29
00:03:38,640 --> 00:03:41,520
No.
Dì che sto scendendo.
30
00:03:52,880 --> 00:03:58,000
- Doveva esserci una visita a me.
- E' fuori.
31
00:04:05,480 --> 00:04:08,360
Soddisfatto del nuovo lavoro?
32
00:04:08,440 --> 00:04:11,960
Come sei riuscito a prendere in giro l'Alfa?
33
00:04:12,040 --> 00:04:17,320
Penso che stai giocando
l'innocente, dolce, gentile...
34
00:04:17,400 --> 00:04:20,320
Così fa l'amico britannico
tutta la merda.
35
00:04:20,400 --> 00:04:23,160
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
36
00:04:23,240 --> 00:04:29,080
Una donna completamente innocente è stata uccisa
perché pensavi fossi io.
37
00:04:30,040 --> 00:04:33,120
Ha fatto clic per te?
38
00:04:35,280 --> 00:04:38,640
"Roger è in ufficio.
Vieni in fretta."
39
00:04:39,920 --> 00:04:44,040
Ancora non lo sai
di cosa sto parlando? Chi è lei?
40
00:04:44,120 --> 00:04:47,640
Quello che ho fatto di così sbagliato
che dovevo morire?!
41
00:04:47,720 --> 00:04:51,480
Vado alla polizia!
42
00:04:55,480 --> 00:04:59,560
- Si è sparato in fronte?
-Sì.
43
00:05:01,200 --> 00:05:06,880
Polemica tra l'Amministrazione Stradale
e il comune ha interrotto lo sviluppo della strada.
44
00:05:06,960 --> 00:05:11,080
Disaccordo sul fatto che dovrebbero
costruire i tunnel sotterranei
45
00:05:11,160 --> 00:05:15,000
-o semplicemente sopportare.
46
00:05:15,520 --> 00:05:21,400
Se non fosse stato per l'interruzione dei lavori,
il corpo non si sarebbe alzato.
47
00:05:21,480 --> 00:05:25,240
Ha una specie di segno sulla fronte.
Ferita da arma da fuoco.
48
00:05:25,320 --> 00:05:29,480
- Conosciamo l'identità?
-Sembrava un regista di alto profilo-
49
00:05:29,560 --> 00:05:33,720
- che è stato molto sui media.
Colui che depose le sue vesti a Huk,-
50
00:05:33,800 --> 00:05:37,120
-e si è tolto la vita.
51
00:05:37,200 --> 00:05:39,640
Peter Helleberget?
52
00:05:42,560 --> 00:05:47,120
Allora pensi
che ha vestito nudo a Huk,-
53
00:05:47,200 --> 00:05:52,520
- piegato i vestiti in modo ordinato,
ha corso 20 km, si è sparato alla testa, -
54
00:05:52,600 --> 00:05:56,800
-e sdraiato in fondo a una strada,
speri di essere lastricato?
55
00:05:56,880 --> 00:06:01,320
Quando lo dici tu, lo farò
ammetti che suona ingombrante.
56
00:06:01,400 --> 00:06:05,840
Se no, c'è qualcuno che lo vuole
che dovrebbe sembrare un suicidio.
57
00:06:05,920 --> 00:06:10,320
Petter Helleberget lo era
direttore della Njord Oil.
58
00:06:10,400 --> 00:06:15,200
Ed Edward, quello che è caduto sotto la doccia,
prenderebbe il sopravvento.
59
00:06:18,520 --> 00:06:22,640
Quindi un regista muore.
E muore anche colui che prenderà il sopravvento.
60
00:06:24,920 --> 00:06:27,520
Quanto è malato?
61
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
Giulia.
Possiamo avere un breve commento?
62
00:06:30,280 --> 00:06:34,360
- Davvero malato.
- È successo qualcosa di criminale?
63
00:06:44,280 --> 00:06:48,400
-Di sopra nel corridoio?
-Sì. Non dovrei?
64
00:06:48,480 --> 00:06:53,280
Non avevi esattamente
qualche spettacolo convincente l'ultima volta.
65
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
Ruggero.
66
00:07:03,040 --> 00:07:09,520
Quando sei venuto da me per la prima volta,
Ho visto un cacciatore di teste con fiducia.
67
00:07:09,600 --> 00:07:12,920
Uno che è venuto a lavorare sodo.
68
00:07:15,160 --> 00:07:18,280
Tu... mi hai incantato.
69
00:07:22,640 --> 00:07:27,280
Jon Christian non ha visto lo stesso.
Mi ha messo in guardia contro di te.
70
00:07:27,360 --> 00:07:31,000
Forse ha ragione. Quell'essere
I cacciatori di teste non sono per tutti.
71
00:07:31,080 --> 00:07:35,040
Scusate.
Ma Sander ha tradito il suo CV.
72
00:07:35,120 --> 00:07:40,200
- Quindi abbiamo tradito quando abbiamo assunto Sander?
-No.
73
00:07:40,280 --> 00:07:45,520
Se avessimo controllato attentamente Harvard, e se
non aveva tradito l'esame...
74
00:07:45,600 --> 00:07:48,560
Certo.
75
00:07:50,560 --> 00:07:55,360
Se ho intenzione di continuare ad averti qui,
poi ti dimentichi di Sander.
76
00:07:56,880 --> 00:08:00,560
Hai dimenticato Sander.
Allora puoi aiutare Jon Christian...
77
00:08:00,640 --> 00:08:03,960
- nel lavoro di ricerca
un nuovo direttore per NSB.
78
00:08:04,040 --> 00:08:10,000
Perfetto con qualcuno con esperienza.
È piuttosto caotico internamente all'NSB.
79
00:08:13,400 --> 00:08:19,040
Puoi chiamare i candidati
e compagni di scuola.
80
00:08:22,920 --> 00:08:28,440
Napoleone potrebbe sembrare terrificante
quando si è seduto sul suo cavallo.
81
00:08:29,960 --> 00:08:33,240
Ma all'improvviso è sceso.
82
00:08:35,360 --> 00:08:40,600
Quindi tutti potevano vedere quale piccolo
era una merda dannatamente spaventata.
83
00:08:46,360 --> 00:08:51,120
Mi prepari un espresso?
Senza zucchero.
84
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
-Eccoti.
-Ciao.
85
00:09:20,440 --> 00:09:24,040
Non vengono rubati.
Sto solo facendo una piccola ricerca.
86
00:09:24,120 --> 00:09:27,720
Cercando di scoprirlo
che tipo di stampante verrà utilizzata
87
00:09:27,800 --> 00:09:31,200
- per stampare
cose come la copia di Kvalvik.
88
00:09:31,280 --> 00:09:35,600
Non molte stampanti a Oslo possono farlo
fallo. È un formato così grande-
89
00:09:35,680 --> 00:09:38,920
- e ad alta risoluzione.
90
00:09:39,000 --> 00:09:41,480
Cosa hai scoperto?
91
00:09:41,560 --> 00:09:45,600
Una stampante del genere costa oltre 100.000.
92
00:09:45,680 --> 00:09:50,680
Non credo proprio, quei teppisti
capelli. Devono aver fatto irruzione da qualche parte.
93
00:09:50,760 --> 00:09:55,360
Ci sono degli uffici
tipografie, negozi di foto...
94
00:09:55,440 --> 00:09:57,840
Forse anche alcuni di proprietà privata.
95
00:09:57,920 --> 00:10:00,760
ho contattato
coloro che li distribuiscono,-
96
00:10:00,840 --> 00:10:05,120
- e ottenuto
un elenco di tutti quelli a cui hanno venduto.
97
00:10:05,200 --> 00:10:08,360
- Penso che tu debba smetterla ora.
-Perché?
98
00:10:08,440 --> 00:10:13,360
Penso che questo sia più pericoloso
che tu pensi.
99
00:10:14,640 --> 00:10:19,800
Oh bene. A proposito, hai sentito
che Sander ha avuto quel lavoro?
100
00:10:19,880 --> 00:10:24,040
Sì.
Ora ha un lavoro per te, giusto?
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,120
- Lo vuoi, allora?
-Lo voglio molto di più-
102
00:10:27,200 --> 00:10:31,600
- di quanto passi il tempo
per catturare i ladri d'arte.
103
00:10:31,680 --> 00:10:34,800
-Si si.
-Scusate.
104
00:10:41,560 --> 00:10:44,360
-Cosa stai facendo?
-Non tanto.
105
00:10:44,440 --> 00:10:47,360
- È ...?
- Lei è qui.
106
00:10:48,320 --> 00:10:52,800
Potrebbe essere una buona idea
per trovare un altro posto per lei.
107
00:10:52,880 --> 00:10:58,600
Devi provare a tornare
alla vita. Vai a lavorare.
108
00:10:58,680 --> 00:11:04,200
Qualcuno viene a Tripolis per parlare
con te, è importante che tu sia lì.
109
00:11:10,040 --> 00:11:13,320
-Chi era?
- Solo un telefono da lavoro.
110
00:11:28,440 --> 00:11:33,320
"Cara poliziotta più sexy della Norvegia.
Hai brillato in TV".
111
00:11:33,400 --> 00:11:39,680
"Gli stivali sono pronti. Si possono ritirare
in qualsiasi momento.” Chi è questo?
112
00:11:44,840 --> 00:11:48,840
Thommessen, Cripos.
Condoglianze.
113
00:11:49,840 --> 00:11:53,320
In realtà sono solo felice.
114
00:11:53,400 --> 00:11:58,760
Tutte queste sono cose
che lui idiota ha preso-
115
00:11:58,840 --> 00:12:03,960
-o preso in prestito dai vicini,
e rifiutato di restituire.
116
00:12:06,520 --> 00:12:11,960
Spero che i vicini saranno felici quando lo faranno
possono finalmente ritirare le loro cose.
117
00:12:13,120 --> 00:12:17,600
Aveva una relazione un po' tesa
ai vicini?
118
00:12:17,680 --> 00:12:23,760
Era come una specie di bin Laden
nel vicinato.
119
00:12:23,840 --> 00:12:26,160
Così tanto?
120
00:12:26,240 --> 00:12:29,520
Qualcuno che potrebbe essere
credenti di uccidere Petter?
121
00:12:29,600 --> 00:12:34,080
IO.
Ci ho pensato molte volte.
122
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
Lo è in realtà
una vera liberazione-
123
00:12:38,880 --> 00:12:44,080
- di cui sbarazzarsi
l'umano disgustoso.
124
00:12:44,160 --> 00:12:48,880
Ma purtroppo non sono stato io
chi ha avuto quel piacere.
125
00:12:48,960 --> 00:12:54,960
Riesci a pensare a qualcun altro che lo farebbe
hai motivo di togliere la vita a Petter?
126
00:12:55,040 --> 00:12:58,680
Hai un sacco di tempo?
Vediamo ...
127
00:13:00,640 --> 00:13:05,280
Tutti i vicini.
Gli amanti.
128
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
Come ha promesso oro e foreste verdi.
129
00:13:10,240 --> 00:13:14,600
Ma chi non ha avuto molto altro
che giocoleria a buon mercato
130
00:13:14,680 --> 00:13:18,120
- e funghi nell'addome.
131
00:13:18,200 --> 00:13:23,440
E poi ha scommesso tutti i soldi
ai loro amici sulle condivisioni.
132
00:13:23,520 --> 00:13:29,800
E ha portato la sua famiglia in tribunale
in un atto di successione. Così ...
133
00:13:29,880 --> 00:13:34,480
In realtà tutti.
Tutti intorno a lui.
134
00:13:34,560 --> 00:13:39,240
Ho capito velocemente
che questo non poteva essere un suicidio.
135
00:13:39,320 --> 00:13:44,240
Ho ricevuto un SMS suicida.
136
00:13:44,320 --> 00:13:50,480
Dove mi ha chiesto di prendermi cura dei bambini.
Non gli è mai importato di quei bambini.
137
00:13:50,560 --> 00:13:53,240
Grazie.
138
00:13:59,600 --> 00:14:03,320
Terje.
Vieni qui. Quindi fai una foto qui.
139
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Dobbiamo portarla fuori, Ove.
140
00:14:39,400 --> 00:14:42,360
L'abbiamo messa qui.
141
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
Solo per ora.
142
00:14:55,160 --> 00:14:58,440
Ti mostro qualcosa.
Avanti.
143
00:15:04,080 --> 00:15:07,560
L'ho messo da parte.
144
00:15:07,640 --> 00:15:12,120
Non l'ho mai rimesso nella cartella.
145
00:15:16,000 --> 00:15:19,320
L'ho quasi colpito alla testa.
146
00:15:19,960 --> 00:15:24,480
Sai quanto vale questo?
Un milione.
147
00:15:24,560 --> 00:15:28,400
-Sono un sacco di soldi.
-Sì.
148
00:15:29,200 --> 00:15:32,400
-Non ti sei fidato di lei?
-Sì, naturalmente.
149
00:15:32,480 --> 00:15:37,800
Ma la storia è andata bene
che non avevo completamente torto.
150
00:15:38,840 --> 00:15:42,360
- Devi andare adesso.
-Voi...
151
00:15:42,440 --> 00:15:47,120
Hai assolutamente ragione.
Dovrei stare lontano da te-
152
00:15:47,200 --> 00:15:53,560
-se avessi saputo che qualcuno stava cercando di uccidere
me. Ma non lo sapevo.
153
00:15:55,360 --> 00:15:58,880
- Prometto che li troverò.
-Andare.
154
00:16:00,920 --> 00:16:04,240
-Oh, io...
-Vai, ora.
155
00:16:05,720 --> 00:16:08,040
Andare.
156
00:16:24,120 --> 00:16:28,120
Abbiamo questo.
Petter Helleberget graffi, baci
157
00:16:28,200 --> 00:16:32,120
-e zampe al personale di cucina.
Non bene.
158
00:16:32,200 --> 00:16:36,520
Forse devi essere impopolare
diventare amministratore delegato.
159
00:16:36,600 --> 00:16:40,440
Ha appena avuto problemi il primo giorno.
160
00:16:40,520 --> 00:16:43,640
Interessante.
161
00:16:43,720 --> 00:16:49,400
Grazie a tutti.
Piacere di conoscerti davvero.
162
00:16:55,000 --> 00:17:00,960
Emiro. Sei tu?
Grazie per la bella presentazione.
163
00:17:01,040 --> 00:17:07,000
Sarebbe bello dare un'occhiata
le offerte pervenute.
164
00:17:07,440 --> 00:17:11,240
Immagino di non poterlo fare.
È contro i regolamenti.
165
00:17:11,320 --> 00:17:16,400
Ma io sono il nuovo direttore qui.
Ho bisogno di entrare nelle cose-
166
00:17:16,480 --> 00:17:21,000
- e impara.
Quindi sta andando bene.
167
00:17:21,080 --> 00:17:25,920
Se solo potessi
mettilo lì...
168
00:17:27,760 --> 00:17:31,600
volentieri...
Preferibilmente subito.
169
00:17:31,680 --> 00:17:35,760
Allora posso sedermi
e guardali ora dopo.
170
00:17:37,960 --> 00:17:42,160
- Stiamo disturbando?
-Si No ...
171
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Thommessen, Cripos.
172
00:17:48,640 --> 00:17:52,440
Non so se possiamo
aiutarti con qualcosa.
173
00:17:52,520 --> 00:17:56,920
Può essere. Visto che sei il terzo
il direttore della Njord Oil in breve tempo.
174
00:17:57,000 --> 00:18:02,680
-E gli altri due sono morti.
- Forse posso aiutarti con qualcosa.
175
00:18:02,760 --> 00:18:06,560
Hai lavorato qui con Petter Helleberget?
176
00:18:06,640 --> 00:18:11,720
Bisogna avere rispetto per i morti.
Ma quell'idiota era il mio capo.
177
00:18:11,800 --> 00:18:15,120
- Perché era un idiota?
-Quando ho iniziato qui,-
178
00:18:15,200 --> 00:18:19,840
- ha iniziato una voce su
che ero un pedofilo.
179
00:18:19,920 --> 00:18:23,480
Tutti divennero incerti.
Ho avuto molti sguardi su di me.
180
00:18:23,560 --> 00:18:27,600
Quando sono entrato in una mensa,
andò gente.
181
00:18:27,680 --> 00:18:31,600
Quindi non lo eri
così entusiasta di Helleberget?
182
00:18:31,680 --> 00:18:36,240
Emozionato, no.
Odiavo Petter Helleberget.
183
00:18:36,320 --> 00:18:42,920
Giù a casa della guardia, abbiamo visto delle foto
che sei finito nei guai, -
184
00:18:43,000 --> 00:18:46,040
- Levigatrice.
185
00:18:46,120 --> 00:18:51,000
-Con Roger, sì.
-Ha un cognome?
186
00:18:51,080 --> 00:18:54,760
Marrone.
È un cacciatore di teste in Alfa.
187
00:18:54,840 --> 00:19:01,800
Ha fatto nausea perché non era d'accordo
che sarei stato impiegato.
188
00:19:01,880 --> 00:19:05,560
Era Roger che assumeva
Edward Kvalvik?
189
00:19:05,640 --> 00:19:08,560
Sì.
190
00:19:11,280 --> 00:19:14,320
Abbiamo paura
che è successo qualcosa di criminale-
191
00:19:14,400 --> 00:19:19,040
-con almeno uno dei tuoi predecessori.
Se ti viene in mente qualcosa...
192
00:19:19,120 --> 00:19:24,080
Mi metterò in contatto.
Bello. Grazie mille.
193
00:19:57,040 --> 00:20:00,200
Uccidi le persone?
Non era incluso nell'accordo.
194
00:20:00,280 --> 00:20:05,480
Che ne dici di mostrare
qualche cortesia comune, amministratore delegato?
195
00:20:08,920 --> 00:20:14,040
Hai ucciso Helleberget, vero?
E Kvalvik? E una ragazza è stata uccisa.
196
00:20:14,120 --> 00:20:18,000
Roger è venuto in ufficio
e me l'ha detto.
197
00:20:18,080 --> 00:20:22,800
-E se andasse alla polizia?
- Mi occuperò io di Roger.
198
00:20:22,880 --> 00:20:26,800
Ucciderai anche lui?
Ha detto che ci hai provato.
199
00:20:47,760 --> 00:20:50,920
Possiamo ringraziare Confucio per questi.
200
00:20:51,000 --> 00:20:55,200
Non gli piaceva
le punte aguzze di coltelli e forchette.
201
00:20:55,280 --> 00:20:58,480
Potrebbero portare alla violenza
a tavola.
202
00:20:58,560 --> 00:21:02,000
E non amava fortemente l'uso della violenza.
203
00:21:02,080 --> 00:21:06,040
Poi sono arrivate le bacchette.
204
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
Sei completamente pazzo?!
205
00:21:11,040 --> 00:21:16,160
Ciò che Confucio non si rese conto,
è che la violenza esiste.
206
00:21:16,240 --> 00:21:20,480
Indipendentemente da quali utensili per mangiare
uno preferisce.
207
00:21:20,560 --> 00:21:24,880
Ed è fantastico
per ottenere quello che vuoi.
208
00:21:24,960 --> 00:21:30,680
Voglio che ti concentri
il tuo maledetto lavoro
209
00:21:31,680 --> 00:21:36,600
- Non hai niente per me?
-Sì.
210
00:21:39,480 --> 00:21:41,720
Bravo ragazzo.
211
00:21:56,280 --> 00:21:58,680
Ciao?
212
00:22:01,080 --> 00:22:04,320
Ciao.
213
00:22:04,400 --> 00:22:07,880
Non so se ti ricordi di me.
Ci siamo incontrati da Kvalvik.
214
00:22:07,960 --> 00:22:11,400
-Cassandra?
-Diana.
215
00:22:11,480 --> 00:22:14,440
Sì.
216
00:22:14,520 --> 00:22:17,360
Questo può suonare un po' strano,
ma...
217
00:22:17,440 --> 00:22:21,960
Conosci Roger, vero?
Lo conosci bene?
218
00:22:23,000 --> 00:22:26,880
Sono un po' preoccupato per lui.
È stato un po' strano ultimamente.
219
00:22:26,960 --> 00:22:31,200
- L'ho conosciuto mentre cercavo lavoro.
-Non l'hai mai incontrato prima?
220
00:22:31,280 --> 00:22:35,920
-No.
-Non abitavi nella stessa strada-
221
00:22:36,000 --> 00:22:39,680
- nell'infanzia o ...?
-No.
222
00:22:39,760 --> 00:22:43,760
O potrebbe essere,
se è cresciuto a Copenaghen.
223
00:22:43,840 --> 00:22:45,920
Corretta.
224
00:22:48,080 --> 00:22:51,360
Sai qualcosa di arte?
225
00:22:59,200 --> 00:23:02,280
Sembro così?
226
00:23:02,360 --> 00:23:08,240
Hai sentito la roba che era
ha rubato un dipinto a Kvalvik?
227
00:23:08,680 --> 00:23:11,440
Ne ho sentito parlare al lavoro.
228
00:23:11,520 --> 00:23:16,160
Fa parte del mio lavoro
essere coinvolti e fornire sicurezza.
229
00:23:18,200 --> 00:23:21,280
Adesso devo quasi pulire un po' qui.
230
00:23:21,360 --> 00:23:24,000
Sì, naturalmente.
231
00:23:25,280 --> 00:23:28,760
Ma è stato molto bello
per salutarti.
232
00:23:28,840 --> 00:23:32,520
Anche tu.
233
00:23:32,600 --> 00:23:35,680
- Bene. Arrivederci.
-Arrivederci.
234
00:23:43,120 --> 00:23:48,160
Abbiamo trovato tracce dell'auto di Ragnar
su un muro.
235
00:23:48,240 --> 00:23:52,720
- Abbiamo l'indirizzo.
-E abbiamo un video per te.
236
00:23:55,640 --> 00:24:00,600
Come è la sua salute?
Problemi di alcol, pillole, demenza...?
237
00:24:00,680 --> 00:24:04,280
- Non suona come Ragnar.
-L'indirizzo...
238
00:24:04,360 --> 00:24:08,040
- La polizia cercherà indizi?
- E' stato denunciato come disperso.
239
00:24:08,120 --> 00:24:10,760
Tutte le pattuglie lo stanno cercando.
240
00:24:10,840 --> 00:24:14,480
Ma nessuno sta cercando Ragnar
speciale?
241
00:24:14,560 --> 00:24:18,680
Facciamo tutto il possibile.
Ma è un po' più vecchio.
242
00:24:18,760 --> 00:24:24,880
Quello che sto cercando di dire è che il più vecchio
più invecchi, maggiori sono i pericoli.
243
00:24:24,960 --> 00:24:27,600
Le cose si fanno più difficili.
Sei molto solo.
244
00:24:27,680 --> 00:24:31,680
Potresti non ricevere quell'aiuto
uno ha bisogno. Ci si può perdere,-
245
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
-essere esposto a un incidente...
246
00:24:36,000 --> 00:24:40,160
Quante volte hai letto di cadaveri
degli anziani che sono rimasti a casa, -
247
00:24:40,240 --> 00:24:44,200
- e trovato solo dopo un po'?
- Edificante.
248
00:24:44,280 --> 00:24:49,120
Quello che stai cercando di dire,
è che la polizia non è interessata a-
249
00:24:49,200 --> 00:24:53,640
-per cercare Ragnar
perchè è vecchio?
250
00:25:00,640 --> 00:25:07,120
Abbiamo anche ricevuto un rapporto di polizia
dati sul traffico sul cellulare di Ragnar.
251
00:25:07,200 --> 00:25:10,600
Indagheremo questo.
252
00:25:10,680 --> 00:25:13,680
Facciamo tutto il possibile.
253
00:25:13,760 --> 00:25:16,640
Allora dovremmo andare, noi.
254
00:25:16,720 --> 00:25:20,520
Potremmo riavere quel DVD?
255
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Certo.
256
00:25:34,360 --> 00:25:37,600
Si si...
Grazie mille.
257
00:25:37,680 --> 00:25:40,160
Arrivederci.
258
00:25:48,920 --> 00:25:51,360
-Ciao.
-Ciao.
259
00:25:55,480 --> 00:25:59,360
Questo non è
il mio momento più orgoglioso.
260
00:25:59,440 --> 00:26:04,720
Ma... è stato perché
Ero molto preoccupato per te.
261
00:26:06,000 --> 00:26:08,760
Ho visitato Ove.
262
00:26:10,400 --> 00:26:14,560
Ha...
Sei stato a casa di Ove?
263
00:26:14,640 --> 00:26:17,360
Sì.
264
00:26:17,440 --> 00:26:22,480
Ha detto di averti incontrato per la prima volta
quando gli hai dato un lavoro.
265
00:26:22,560 --> 00:26:26,600
A Ove non piace
per parlare dell'infanzia
266
00:26:28,160 --> 00:26:32,400
Io sono uno dei motivi per questo.
267
00:26:32,480 --> 00:26:35,120
È stato molto vittima di bullismo.
268
00:26:35,200 --> 00:26:40,280
E io sono stato uno di quelli che lo hanno maltrattato.
269
00:26:43,000 --> 00:26:46,040
Quando ho visto
che ha fatto domanda per un lavoro a Tripolis, -
270
00:26:46,120 --> 00:26:49,800
-Ho avuto l'opportunità di aiutarlo.
271
00:26:49,880 --> 00:26:53,080
O rimediare a me stesso,
in un modo.
272
00:26:53,160 --> 00:26:56,080
Difficile immaginarti
chi fa il prepotente.
273
00:26:56,160 --> 00:26:58,400
È buono.
274
00:26:58,480 --> 00:27:02,880
È passato molto tempo.
275
00:27:02,960 --> 00:27:06,160
Ci ho pensato molto in retrospettiva.
276
00:27:06,240 --> 00:27:09,480
E penso di aver fatto il bullo-
277
00:27:09,560 --> 00:27:16,160
- perché avevo paura
che gli altri mi prepotrebbero.
278
00:27:19,400 --> 00:27:22,480
Egli ha detto
che è cresciuto a Copenaghen.
279
00:27:22,560 --> 00:27:26,080
L'ho sentito anch'io
che va in giro dicendo.
280
00:27:26,160 --> 00:27:29,960
Immagino sia la sua difesa.
281
00:27:30,040 --> 00:27:33,800
Per negare tutto.
282
00:27:33,880 --> 00:27:37,280
Ho letto a riguardo.
Quella...
283
00:27:37,360 --> 00:27:42,720
Hai avuto un'infanzia infernale,
ne costruisci uno nuovo.
284
00:27:45,360 --> 00:27:50,160
Una bugia che... suona meglio.
285
00:27:52,440 --> 00:27:56,840
- Poveretto.
- È molto triste.
286
00:27:56,920 --> 00:28:01,040
- Grazie per essere stato così onesto con me.
- Certo.
287
00:28:01,120 --> 00:28:04,360
Ma devo dirti una cosa.
288
00:28:06,880 --> 00:28:12,360
Lo sto solo dicendo.
Sai Sander...
289
00:28:12,440 --> 00:28:16,000
Me lo ha chiesto
per portarti fuori a Londra.
290
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
Per scoprirlo
se avesse ottenuto il lavoro.
291
00:28:19,360 --> 00:28:24,840
-Quindi hai fatto rapporto a Sander?
-No. Solo una volta.
292
00:28:26,200 --> 00:28:29,920
sono contento di averlo fatto
veramente.
293
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Altrimenti non ti avrei incontrato.
294
00:28:33,080 --> 00:28:36,640
Ma avrei dovuto dirlo prima.
295
00:28:36,720 --> 00:28:39,480
Scusi.
296
00:28:43,800 --> 00:28:48,280
Non possiamo essere onesti al 100%.
tra di loro d'ora in poi?
297
00:28:48,360 --> 00:28:53,320
- Rende tutto molto più semplice.
-Completamente d'accordo.
298
00:28:53,520 --> 00:28:55,880
Scusi.
299
00:29:01,480 --> 00:29:07,360
Il localizzatore mobile è qui
fino alle due meno un quarto.
300
00:29:11,120 --> 00:29:16,040
È stato in questa zona
le due e dodici.
301
00:29:18,640 --> 00:29:24,480
L'ultima traccia mobile è
tredici minuti e mezzo.
302
00:29:25,760 --> 00:29:28,360
È qui.
303
00:29:53,000 --> 00:29:57,720
- Perché ci vuole così tanto tempo?
- È complicato, papà.
304
00:29:57,800 --> 00:30:02,880
Finché Brown annusa in giro,
può rovinare tutto.
305
00:30:02,960 --> 00:30:05,920
- Mando i tuoi fratelli.
-No.
306
00:30:06,000 --> 00:30:09,640
Puoi fare di più da solodi quanto pensassi.
307
00:30:09,720 --> 00:30:13,480
Ma ora hai bisogno di aiuto.Allora i tuoi fratelli avranno la loro possibilità.
308
00:30:13,560 --> 00:30:16,200
Fratellastri.
Appena.
309
00:30:18,000 --> 00:30:20,440
Il lavoro è molto più facile senza di loro.
310
00:30:20,520 --> 00:30:26,560
Perché è così importante farlo?
come una missione di un uomo... una ragazza?
311
00:30:26,640 --> 00:30:32,360
Ti mostrerò che è intelligenteper risolvere le cose in modo intelligente.
312
00:30:32,440 --> 00:30:38,480
Non sto dicendo che lo siano i tuoi fratelli
inteligente. Ma fanno il lavoro.
313
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Fammi correggere i miei errori,
per favore.
314
00:30:42,040 --> 00:30:45,600
Un'ultima possibilità.
315
00:30:51,360 --> 00:30:55,080
Mi dispiace, Ove.
316
00:30:55,160 --> 00:30:59,120
Tanja non sarebbe dovuta morire.
317
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
Non so ...
Forse ci ha ingannato.
318
00:31:06,200 --> 00:31:08,560
Esso...
319
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
Non importa.
320
00:31:13,840 --> 00:31:17,200
Non sono mai statocosìinnamorato.
321
00:31:24,400 --> 00:31:30,160
Ha avuto figli? Ha avuto contatti
con gli amici, la famiglia?
322
00:31:30,240 --> 00:31:34,880
Qualcun altro che sapeva
che voi due avete avuto contatti?
323
00:31:37,200 --> 00:31:39,600
Nessuno che io sappia.
324
00:32:19,960 --> 00:32:23,360
Ciao.
Devo aver dimenticato di rinnovare.
325
00:32:23,440 --> 00:32:26,360
Puoi quasi prenderlo con Øyvind.
326
00:32:26,440 --> 00:32:30,800
Øyvind probabilmente non ha niente
a che fare con esso.
327
00:32:32,520 --> 00:32:37,360
È Mia.
Roger Brown vuole parlare con te.
328
00:32:41,000 --> 00:32:45,320
Servi a Njord Oil un sacco di merda
a Sander. Sei un completo idiota?
329
00:32:45,400 --> 00:32:50,480
Non ne so niente. Ma è
bene che hanno scoperto la verità.
330
00:32:50,560 --> 00:32:55,600
Hai finito qui. ho detto
che sei mentalmente instabile.
331
00:32:55,680 --> 00:32:59,480
Sander ti sta ingannando.
Non ha finito Harvard. Lui ...
332
00:32:59,560 --> 00:33:05,720
Ho informato il consiglio
che sei licenziato. Buona vita.
333
00:33:39,400 --> 00:33:41,800
-Ciao.
-Ciao.
334
00:33:41,880 --> 00:33:46,600
Potrei essere un po' in anticipo.
Sander non è ancora arrivato?
335
00:33:46,680 --> 00:33:50,000
- Ha promesso di tornare a casa per cena.
-Si, esattamente.
336
00:33:50,080 --> 00:33:53,800
Sono un vecchio compagno di classe
da Harvard.
337
00:33:53,880 --> 00:33:59,000
Vivo proprio qui sotto.
Ho pensato di dare il benvenuto nel quartiere.
338
00:33:59,080 --> 00:34:03,960
- Probabilmente non è lontano.
- Va bene se aspetto qui?
339
00:34:04,040 --> 00:34:08,400
- Adesso entra.
-Sei sicuro? Grazie.
340
00:34:08,480 --> 00:34:10,760
Grazie.
341
00:34:12,120 --> 00:34:16,560
Stavi visitando Boston?
non me lo ricordo...
342
00:34:16,640 --> 00:34:20,760
Non ho incontrato Sander
fino a dopo il suo ritorno.
343
00:34:20,840 --> 00:34:25,760
Eccoti, sì.
Il tuo amico di Harvard è qui.
344
00:34:25,840 --> 00:34:28,320
Ciao.
345
00:34:29,240 --> 00:34:32,960
È così che mi saluti?
un vecchio amico?
346
00:34:33,040 --> 00:34:36,480
-È passato molto tempo dall'ultimo.
-Nonmoltomolto tempo fa.
347
00:34:36,560 --> 00:34:39,800
Ho avuto la sensazione
che non vuoi incontrarmi.
348
00:34:39,880 --> 00:34:42,160
Era solo ...
349
00:34:42,240 --> 00:34:47,440
È stato un po' troppo
con un nuovo lavoro, trasloco, ecc.
350
00:34:48,480 --> 00:34:53,440
Sarebbe molto bello se tu...
Se hai tempo, ovviamente.
351
00:34:53,520 --> 00:34:56,680
Da dirmi
chi è il tuo amico
352
00:34:56,760 --> 00:35:00,400
Ora... non ho proprio capito.
353
00:35:00,480 --> 00:35:04,320
Penso che tu lo faccia.
Lei che cerca di uccidermi.
354
00:35:04,640 --> 00:35:08,600
- Sander, cos'è questo?
- Possiamo uscire e parlare un po'.
355
00:35:08,680 --> 00:35:12,720
Mi diverto molto qui.
Buon caffè e...
356
00:35:12,800 --> 00:35:17,760
Sentiti libero di prendere del vino anche con il cibo,
se va bene.
357
00:35:17,840 --> 00:35:22,680
lo dirò,
se esci con me
358
00:35:27,840 --> 00:35:30,720
-Come osi venire...
-Stai zitto!
359
00:35:30,800 --> 00:35:36,960
Vedo attraverso di te. Smettila con
quel tuo gioco Hai tradito il tuo CV.
360
00:35:37,040 --> 00:35:41,680
Tu menti sul fatto che io sia geloso di te,
e quindi non ti ho valutato.
361
00:35:41,760 --> 00:35:45,200
E poi hai la tua ragazza,
chi sta cercando di uccidermi.
362
00:35:45,280 --> 00:35:49,360
Il tradimento del CV è una cosa.
Ma uccidere per lavoro...
363
00:35:49,440 --> 00:35:51,880
Non è un po' una forzatura?
364
00:35:54,680 --> 00:36:00,360
Conosci i tuoi figli che papà è
un simpatico assassino?
365
00:36:00,560 --> 00:36:05,160
La ragazza del mio amico si è bruciata
dentro una macchina.
366
00:36:06,880 --> 00:36:11,480
Aveva anche due bambini piccoli.
La tua stessa età.
367
00:36:11,560 --> 00:36:16,080
È questo il prezzo per essere ingannati
per una posizione di prestigio?
368
00:36:16,160 --> 00:36:19,840
Stai portando via la madre da due bambini.
Ne vale la pena?
369
00:36:19,920 --> 00:36:25,080
Lo stanno pianificando da anni.
È troppo grande, Roger.
370
00:36:25,160 --> 00:36:28,880
Devi... stare lontano.
371
00:36:28,960 --> 00:36:32,320
Dammi qualcosa e me ne vado da qui.
372
00:36:32,400 --> 00:36:38,680
Altrimenti, posso inventare qualcosa che richiederà
il sonno della notte da te e dalla tua famiglia.
373
00:36:38,760 --> 00:36:44,320
Quindi aiutami ora.
Chi è lei inglese?
374
00:36:44,400 --> 00:36:48,960
Se lo dico io, te ne vai di qui?
Il suo nome è Kelly.
375
00:36:49,040 --> 00:36:54,400
Ha fatto in modo che trovassi il lavoro.
Non ne ho mai fatto parte.
376
00:36:55,320 --> 00:37:00,920
- Sono stato ingannato dall'inizio.
- Perché non vai dalla polizia?
377
00:37:01,000 --> 00:37:05,840
-Non posso.
- Sta minacciando la tua famiglia?
378
00:37:06,040 --> 00:37:09,480
-Cosa sta cercando lei?
-Devi andare. Quello era il patto.
379
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
Sander, stai bene?
380
00:37:12,840 --> 00:37:18,000
Questo è stato enorme
equivoco. Assolutamente senza speranza.
381
00:37:18,080 --> 00:37:24,120
Sander può spiegare.
Grazie mille per il caffè. Parliamo.
30828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.